1 00:00:46,963 --> 00:00:47,797 Šťastný nový rok 1994 2 00:00:47,922 --> 00:00:53,678 Pravidlo číslo jedna v mojej rodine? Cti svojich rodičov. 3 00:00:54,220 --> 00:00:56,723 Sú to najvyššie bytosti, ktoré ti dali život... 4 00:00:56,890 --> 00:01:01,019 v pote a obetovaní ti zabezpečili strechu nad hlavou, 5 00:01:01,561 --> 00:01:02,729 jedlo na tanieri, 6 00:01:02,896 --> 00:01:05,315 obrovské množstvo jedla. 7 00:01:05,607 --> 00:01:07,650 To najmenej, čo na oplátku môžeš spraviť, 8 00:01:07,817 --> 00:01:10,236 je každučká vec, o ktorú ťa požiadajú. 9 00:01:10,737 --> 00:01:14,157 Jasné, niektorí si povedia: „Opatrne. 10 00:01:14,324 --> 00:01:18,661 Ctiť si rodičov znie super, no ak to preženieš, 11 00:01:19,204 --> 00:01:22,123 nuž, možno si zabudneš ctiť seba.“ 12 00:01:22,290 --> 00:01:23,875 Šťastný nový rok 2002 13 00:01:24,042 --> 00:01:26,252 To, našťastie, nie je môj problém. 14 00:01:28,797 --> 00:01:29,881 Volám sa Meilin Lee. 15 00:01:30,048 --> 00:01:33,259 A odkedy mám trinásť, žijem si vlastný život. 16 00:01:33,426 --> 00:01:37,055 Podľa vlastných rozhodnutí, každú hodinu dňa, každý deň v roku. 17 00:01:37,388 --> 00:01:38,473 Obliekam sa, ako chcem, vravím, čo chcem... 18 00:01:38,723 --> 00:01:39,682 MILOVNÍČKA MATIKY 19 00:01:39,808 --> 00:01:43,978 a neváham spontánne urobiť mlynské koleso, ak pocítim chuť. 20 00:01:44,979 --> 00:01:45,980 Dočerta! 21 00:01:48,191 --> 00:01:52,278 Nechcem sa chvastať, no mať trinásť znamená, že som oficiálne dospelá. 22 00:01:52,445 --> 00:01:54,739 Aspoň podľa Torontskej dopravnej komisie. 23 00:01:54,906 --> 00:01:55,907 Skvelé. 24 00:02:00,328 --> 00:02:02,122 Celý deň v zhone, mám pravdu? 25 00:02:09,212 --> 00:02:15,176 KEĎ SA ČERVENÁM 26 00:02:19,639 --> 00:02:21,432 Naj kamošky, ku mne! Miriam! 27 00:02:23,434 --> 00:02:24,269 Hej! 28 00:02:25,270 --> 00:02:26,271 Priya! 29 00:02:28,481 --> 00:02:29,399 Tu som. 30 00:02:30,400 --> 00:02:31,401 Abby! 31 00:02:33,361 --> 00:02:34,821 Hej. Ako sa máš, Mei? 32 00:02:37,490 --> 00:02:38,533 Ste pripravené zmeniť svet? 33 00:02:38,700 --> 00:02:39,701 Totálne. 34 00:02:39,868 --> 00:02:40,994 Pre to som sa narodila. 35 00:02:41,161 --> 00:02:42,912 Spáľme to tu do tla! 36 00:02:43,496 --> 00:02:44,706 Y rovná sa mínus štyri. 37 00:02:46,457 --> 00:02:48,334 Manitoba, Alberta a Saskatchewan. 38 00:02:49,460 --> 00:02:51,379 Viem, je toho veľa... 39 00:02:52,839 --> 00:02:56,426 No sme ôsmaci. Nemám čas poflakovať sa. 40 00:02:57,594 --> 00:02:58,928 Asi by ste ma mohli volať... 41 00:02:59,220 --> 00:03:04,058 Veľmi podnikavá, mierne otravná slečna. 42 00:03:04,350 --> 00:03:05,768 Úplná čudáčka. 43 00:03:06,102 --> 00:03:08,271 Šprtka s prehnanými ambíciami. 44 00:03:09,314 --> 00:03:11,608 Prijímam a vítam všetky označenia. 45 00:03:16,279 --> 00:03:17,197 -Ups. -Hej! 46 00:03:17,363 --> 00:03:18,281 Si mŕtva! 47 00:03:18,448 --> 00:03:19,657 Z cesty! 48 00:03:19,824 --> 00:03:20,658 Pozor, uhnite! 49 00:03:21,659 --> 00:03:23,161 Chodník je pre všetkých, ľudkovia! 50 00:03:23,786 --> 00:03:27,290 No a čo, komu záleží na tom, čo si myslí hlúpy, zlý Tyler alebo ostatní? 51 00:03:27,457 --> 00:03:28,875 Tento rok bude patriť mne. 52 00:03:29,083 --> 00:03:29,959 Mei, poď sa pozrieť na toto! 53 00:03:30,126 --> 00:03:31,878 A tento vlak nič nezastaví... 54 00:03:33,338 --> 00:03:35,089 -Poď! Pohni tým zadkom! -Choď. 55 00:03:35,256 --> 00:03:37,508 No tak. Mei, rýchlo! 56 00:03:37,675 --> 00:03:38,718 Ticho! 57 00:03:45,016 --> 00:03:46,017 Devon. 58 00:03:51,356 --> 00:03:54,984 Moja mama ho strihá v salóne. Ohmatala som jeho vlasy. Sú veľmi jemné. 59 00:03:55,151 --> 00:03:56,569 Páni. Môžem aj ja? 60 00:03:56,736 --> 00:03:58,154 Áno, Abby, pomôž sestre. 61 00:03:59,405 --> 00:04:00,907 Vyzerá ako bezdomovec. 62 00:04:01,074 --> 00:04:02,242 Sexi bezdomovec. 63 00:04:02,408 --> 00:04:03,993 Môžem vám pripomenúť, ako vyzerajú skutoční muži? 64 00:04:04,160 --> 00:04:05,370 4 -TOWN Najväčšia senzácia sezóny! 65 00:04:05,954 --> 00:04:07,163 4-Town! 66 00:04:07,330 --> 00:04:08,998 Áno, 4-Town! 67 00:04:10,500 --> 00:04:12,460 Jesse chodil na umeleckú školu. 68 00:04:14,420 --> 00:04:17,131 Tae Young sa stará o zranené holubice. 69 00:04:18,758 --> 00:04:20,843 Robaire hovorí po franzcúzsky. 70 00:04:21,010 --> 00:04:22,011 Hej! 71 00:04:22,178 --> 00:04:25,181 A Aaron T. a Aaron Z. sú tiež veľmi talentovaní. 72 00:04:25,807 --> 00:04:30,270 Sme fanúšičky 4-Town, pamätáte? Skupina alebo smrť! 73 00:04:36,025 --> 00:04:40,363 Áno, ale lístky na 4-Town stoja asi tak hromoziliardu a Devon je hneď tu. 74 00:04:40,530 --> 00:04:41,531 A bez záväzkov! 75 00:04:42,907 --> 00:04:44,784 Prepánajána, musím ísť. 76 00:04:44,951 --> 00:04:47,078 Počkaj. Dnes ideme na karaoke. 77 00:04:47,245 --> 00:04:50,623 -Áno! -Poď s nami. Prosím. 78 00:04:50,999 --> 00:04:52,417 -Prosím. -Ja... 79 00:04:53,042 --> 00:04:54,961 nemôžem. Dnes upratujeme. 80 00:04:55,128 --> 00:04:59,549 Mei, upratujete každý deň. Nemôžeš si dať jedno popoludnie voľno? 81 00:05:00,049 --> 00:05:01,926 Ale ja upratujem rada. 82 00:05:02,093 --> 00:05:04,429 Okrem toho mám novú prachovku a, dievčatá moje... 83 00:05:04,595 --> 00:05:06,556 berie toľko prachu, že je to bláznivé! 84 00:05:06,723 --> 00:05:08,349 Dobre. Pustím ťa. 85 00:05:09,475 --> 00:05:11,978 Ak zvládneš skúšku. 86 00:05:12,770 --> 00:05:14,897 -No tak. -Mir, teraz nie... 87 00:05:15,064 --> 00:05:18,985 Nemôžeš tomu odolať. No tak. Viem, že to chceš. 88 00:05:19,944 --> 00:05:20,987 Ideme na to. 89 00:05:27,535 --> 00:05:28,411 Áno. 90 00:05:29,954 --> 00:05:31,039 -Znamenie mieru. -Výborne! 91 00:05:31,205 --> 00:05:32,540 Áno! Utekaj, Mei! 92 00:05:32,707 --> 00:05:34,417 -Vidíš, to bolo dobré! -Bolo to skvelé! 93 00:05:34,584 --> 00:05:37,587 Uspela si. Tu je tvoja odmena. 94 00:05:37,754 --> 00:05:40,882 Austrálske turné, rok 1999 s remixom Dievča, žeriem tvoje džíny. 95 00:05:41,049 --> 00:05:45,094 Panebože, Mir! Budem ho chrániť vlastným životom! 96 00:05:46,929 --> 00:05:49,390 Ďakujem, ďakujem! Navždy 4-Town! 97 00:05:49,557 --> 00:05:50,600 Navždy! 98 00:05:52,185 --> 00:05:54,187 Karaoke si dáme inokedy, sľubujem! 99 00:05:54,354 --> 00:05:55,355 Dobre, jasné, Mei! 100 00:05:55,521 --> 00:05:57,982 Platím! Občerstvenie, piesne... 101 00:05:58,816 --> 00:05:59,942 Si naša parťáčka. 102 00:06:02,695 --> 00:06:05,323 ČÍNSKA ŠTVRŤ 103 00:06:06,699 --> 00:06:08,743 Má úplne vymytý mozog. 104 00:06:11,954 --> 00:06:12,830 Ale nie, to nie. 105 00:06:14,707 --> 00:06:15,625 Dobre. 106 00:06:15,792 --> 00:06:16,584 Prepáčte. 107 00:06:16,751 --> 00:06:18,086 Viem, ako to vyzerá. 108 00:06:18,711 --> 00:06:20,880 Som sama sebe paňou. 109 00:06:22,173 --> 00:06:23,800 To však neznamená robiť, čokoľvek chcem. 110 00:06:23,966 --> 00:06:25,218 -Ahoj, Meilin. -Hej, ako sa darí? 111 00:06:25,885 --> 00:06:26,886 Ďakujem, Meilin! 112 00:06:28,179 --> 00:06:31,724 Ako väčšina dospelých mám povinnosti. 113 00:06:31,891 --> 00:06:33,768 Ahojte, Bart, Lisa. 114 00:06:33,935 --> 00:06:35,812 CHRÁM RODINY LEE 115 00:06:36,187 --> 00:06:37,939 -Ahoj, Meilin. -Ako? 116 00:06:38,106 --> 00:06:40,358 Stále chcete odvetu, pán Gao? 117 00:06:40,525 --> 00:06:41,526 Do toho, Lee! 118 00:06:42,402 --> 00:06:43,986 To je ale dobré dievča. 119 00:06:45,029 --> 00:06:46,697 Nie je to celé o mne, chápete? 120 00:06:46,864 --> 00:06:48,908 Meilin Lee Zástupkyňa strážkyne chrámu 121 00:06:50,660 --> 00:06:53,621 Robím si, čo chcem, akurát že časť toho, 122 00:06:55,832 --> 00:07:00,253 čo chcem, chce aj ona. 123 00:07:00,420 --> 00:07:01,963 Mei-Mei, tu si. 124 00:07:02,130 --> 00:07:03,423 -Ahoj, mami. -Meškáš desať minút. 125 00:07:03,589 --> 00:07:05,299 Čo sa stalo? Si zranená? Hladná? 126 00:07:06,759 --> 00:07:07,718 Ako bolo dnes v škole? 127 00:07:08,344 --> 00:07:10,680 Excelovala som ako zvyčajne. Pozri na to. 128 00:07:10,847 --> 00:07:13,141 Ach, moja malá bádateľka. 129 00:07:13,307 --> 00:07:16,894 Dnes najlepšia študentka, zajtra generálna tajomníčka OSN. 130 00:07:17,061 --> 00:07:19,564 Naši predkovia by boli veľmi hrdí. 131 00:07:31,200 --> 00:07:36,122 Sun Yee, ctená predkyňa, ochrankyňa červených pánd. 132 00:07:36,289 --> 00:07:41,461 Pokorne ti ďakujeme za to, že nás chrániš a vedieš. Obzvlášť Mei-Mei. 133 00:07:43,045 --> 00:07:46,883 Kiež môžeme ďalej slúžiť tebe a tejto komunite a ctiť si vás. 134 00:07:47,300 --> 00:07:48,593 Navždy. 135 00:08:07,111 --> 00:08:08,070 Si pripravená? 136 00:08:08,237 --> 00:08:09,405 Poďme na to. 137 00:08:22,293 --> 00:08:23,503 Veľa šťastia s umývaním. 138 00:08:24,295 --> 00:08:26,130 -Kšššš! Vandali! -Dočerta. Idú! 139 00:08:26,297 --> 00:08:27,798 -Vy naničhodníci! -Bežte! 140 00:08:27,965 --> 00:08:29,592 Poviem to vašim matkám! 141 00:08:30,009 --> 00:08:34,639 Staráme sa o jeden z najstarších chrámov v Toronte. Najjedinečnejší. 142 00:08:35,097 --> 00:08:38,059 Namiesto uctievania boha si ctíme svojich predkov. 143 00:08:38,226 --> 00:08:39,852 A to nielen chlapov. 144 00:08:40,019 --> 00:08:46,067 Najctenejšia predkyňa, Sun Yee, bola učenkyňa, poetka a ochrankyňa zvierat. 145 00:08:46,234 --> 00:08:51,405 Svoj život zasvätila obyvateľom lesa. Obzvlášť červenej pande. 146 00:08:51,572 --> 00:08:52,573 Tadá! 147 00:08:52,740 --> 00:08:56,077 Ktorú milovala pre jej ohnivý kožuch a šibalskú povahu. 148 00:08:56,244 --> 00:08:59,372 Odvtedy červená panda žehná našej rodine 149 00:08:59,539 --> 00:09:01,374 šťastím a prosperitou. 150 00:09:01,541 --> 00:09:03,417 A požehná aj tej vašej! 151 00:09:08,714 --> 00:09:10,049 -Zbohom. -Dovidenia nabudúce! 152 00:09:10,216 --> 00:09:11,425 Ďakujeme, že ste prišli. 153 00:09:16,556 --> 00:09:17,890 -Tľapnime si. -Áno. 154 00:09:18,057 --> 00:09:19,475 Poďme. Ocko robí večeru. 155 00:09:55,761 --> 00:09:58,139 Mal počúvať svoju matku a vziať si Ling-Yi. 156 00:09:58,306 --> 00:10:00,725 Totálne. Siu-Jyu je ľstivá. 157 00:10:00,891 --> 00:10:03,102 Len ho využíva, aby sa dostala na trón. 158 00:10:03,269 --> 00:10:05,062 Pravdepodobne ho počas svadobnej noci bodne. 159 00:10:10,234 --> 00:10:11,360 -Dokonalé. -Áno! 160 00:10:11,527 --> 00:10:13,696 Počuli ste ich hity, videli ste ich pohyby. 161 00:10:13,863 --> 00:10:15,948 A teraz ich môžete vidieť naživo! 162 00:10:16,115 --> 00:10:20,202 Svetová popová senzácia 4-Town čoskoro vyráža na turné po Severnej Amerike! 163 00:10:20,369 --> 00:10:21,871 Lístky sú už v predaji. 164 00:10:22,371 --> 00:10:23,372 Môj bože! 165 00:10:23,539 --> 00:10:25,583 Kto sú títo hiphoperi? 166 00:10:25,750 --> 00:10:28,544 A prečo sa volajú 4-Town, keď ich je päť? 167 00:10:29,378 --> 00:10:32,256 Neviem. Niektorým deckám v škole sa páčia. 168 00:10:32,423 --> 00:10:36,052 Myslíš Miriam? To dievča je čudné. 169 00:10:37,470 --> 00:10:38,804 Večera je hotová. 170 00:11:10,711 --> 00:11:13,756 Vyzerá trochu ako Devon. 171 00:11:15,383 --> 00:11:19,220 Nechápem, čo na ňom Mir vidí. Nie je až taký pekný. 172 00:11:20,262 --> 00:11:24,558 Dobre, jeho ramená sú vlastne celkom pekné, asi. 173 00:11:25,768 --> 00:11:28,896 Oči má... fajn. 174 00:12:11,439 --> 00:12:12,314 Mei-Mei. 175 00:12:18,571 --> 00:12:19,572 Dáš si niečo pod zub? 176 00:12:19,739 --> 00:12:21,031 Super, vďaka. 177 00:12:21,282 --> 00:12:23,492 Nepozeraj sa na ten zápisník, nepozeraj sa naň! 178 00:12:25,244 --> 00:12:26,245 Nie! 179 00:12:30,249 --> 00:12:31,584 -To je tvoja domáca úloha? -Mami... 180 00:12:31,751 --> 00:12:33,586 -Nechaj! -Preboha. Čo... Čo je... 181 00:12:33,753 --> 00:12:34,962 -Nie. -Čo? 182 00:12:35,171 --> 00:12:36,172 Mami. 183 00:12:39,216 --> 00:12:40,301 Mei-Mei, čo je toto? 184 00:12:40,468 --> 00:12:42,052 Nič. Len chlapec. Nikto. 185 00:12:42,303 --> 00:12:43,429 Chlapec? 186 00:12:43,637 --> 00:12:45,181 Kto je to? Robil ti takéto veci? 187 00:12:45,347 --> 00:12:47,850 Nie! Je to vymyslené, mami! 188 00:12:48,809 --> 00:12:50,019 Nie je to skutočné. 189 00:12:51,187 --> 00:12:52,438 Tá čapica. 190 00:12:52,605 --> 00:12:55,608 Je to ten darebácky predavač z Daisy Martu? 191 00:12:55,775 --> 00:12:56,650 Mami, nie! 192 00:12:59,028 --> 00:13:00,279 Čo to robíš? 193 00:13:02,782 --> 00:13:04,074 Nie! 194 00:13:04,283 --> 00:13:06,368 To nie! 195 00:13:07,244 --> 00:13:08,412 Dočerta! 196 00:13:09,705 --> 00:13:11,040 Mami, nie! 197 00:13:11,207 --> 00:13:11,916 Ty! 198 00:13:12,583 --> 00:13:13,876 Čo si spravil mojej Mei-Mei? 199 00:13:14,293 --> 00:13:15,294 Komu? 200 00:13:15,461 --> 00:13:17,087 Meilin Lee, tejto. 201 00:13:17,880 --> 00:13:21,842 Mala by som na teba zavolať políciu. Koľko máš rokov? Tridsať? 202 00:13:22,051 --> 00:13:23,219 Sedemnásť. 203 00:13:23,385 --> 00:13:26,263 Vidíš? To máš za to, že nepoužívaš krém proti opaľovaniu 204 00:13:26,430 --> 00:13:27,640 a celý deň užívaš drogy! 205 00:13:27,807 --> 00:13:31,852 Je to milé, nevinné dieťa. Ako sa opovažuješ zneužiť ju! 206 00:13:32,019 --> 00:13:34,855 Mami! Nie! 207 00:13:38,192 --> 00:13:39,193 Čože? 208 00:13:40,653 --> 00:13:42,279 To je čudáčka. 209 00:13:43,781 --> 00:13:44,782 Pozrite na ňu. 210 00:13:51,080 --> 00:13:54,124 Daisy Mart dnes prišiel o vernú zákazníčku. 211 00:14:01,215 --> 00:14:02,800 Vďakabohu, že som tu bola. 212 00:14:02,967 --> 00:14:05,261 Ten zvhrlík sa k tebe už nepriblíži. 213 00:14:06,428 --> 00:14:10,683 Takže, mala by som vedieť ešte o niečom, Mei-Mei? 214 00:14:11,141 --> 00:14:13,853 Nie. Všetko je v poriadku. 215 00:14:22,403 --> 00:14:25,239 Ty hlupaňa! Čo si si myslela? 216 00:14:25,406 --> 00:14:29,535 Prečo si kreslila tie veci? Tie hrozné, strašné, sexi veci? 217 00:14:29,702 --> 00:14:32,872 To nič. Presťahujem sa, zmením si totožnosť. 218 00:14:34,290 --> 00:14:38,669 Mami, je mi to tak ľúto. 219 00:14:40,588 --> 00:14:43,424 Si jej pýchou a radosťou, tak sa tak aj správaj! 220 00:14:51,682 --> 00:14:54,727 Toto sa už nebude opakovať. 221 00:16:00,709 --> 00:16:01,794 Nie! 222 00:16:14,014 --> 00:16:15,099 Si hore? 223 00:16:18,102 --> 00:16:19,353 Raňajky sú na stole! 224 00:16:20,145 --> 00:16:21,105 Hej! Žiaden cukor. 225 00:16:23,941 --> 00:16:25,526 Už idem! 226 00:16:29,530 --> 00:16:30,698 Kaša! 227 00:16:44,336 --> 00:16:46,588 To sa mi zdá! To sa mi určite zdá. 228 00:16:55,389 --> 00:16:56,390 Prebuď sa! 229 00:16:56,557 --> 00:16:58,142 Mei-Mei, je všetko v poriadku? 230 00:16:58,308 --> 00:16:59,268 Nechoď sem! 231 00:16:59,435 --> 00:17:02,396 Mei-Mei, čo sa deje, zlatko? Si chorá? 232 00:17:02,563 --> 00:17:04,940 Máš teplotu? Bolí ťa žalúdok? Máš triašku? Zápchu? 233 00:17:05,107 --> 00:17:06,108 Nie! 234 00:17:06,275 --> 00:17:08,235 Počkať, je to... 235 00:17:08,402 --> 00:17:10,946 Tamto? Už... 236 00:17:11,864 --> 00:17:13,282 ti rozkvitla červená pivoňka? 237 00:17:13,449 --> 00:17:14,450 Nie! 238 00:17:15,200 --> 00:17:16,201 Možno? 239 00:17:16,660 --> 00:17:17,911 Ale to je priskoro. 240 00:17:18,746 --> 00:17:21,373 Nič sa neboj, Mei-Mei. Zoženiem všetko, čo potrebuješ. 241 00:17:21,540 --> 00:17:22,750 Mamička je tu. 242 00:17:23,250 --> 00:17:25,961 Jin. Jin! Je to tu! 243 00:17:28,005 --> 00:17:29,965 No tak! Prosím! 244 00:17:31,425 --> 00:17:32,634 -Mei-Mei, už idem. -To nie. 245 00:17:32,801 --> 00:17:33,969 -Už idem. -Nie! 246 00:17:35,095 --> 00:17:36,096 Bude to v poriadku. 247 00:17:36,263 --> 00:17:38,182 Nie, nebude. Môžeš proste odísť? 248 00:17:40,017 --> 00:17:41,060 Prosím? 249 00:17:42,436 --> 00:17:45,481 Nemyslela som to tak. Som škaredá červená príšera! 250 00:17:46,857 --> 00:17:48,442 Dosť! Už nič nevrav! 251 00:17:51,904 --> 00:17:56,325 Mei-Mei, viem, že ťa to rozrušilo, ale spolu sa cez to dostaneme. 252 00:17:56,492 --> 00:18:00,913 Mám ibuprofén, vitamín B, fľašu s horúcou vodou a vložky. 253 00:18:01,205 --> 00:18:03,248 Štandardné, na noc, parfumované, bez parfumu, tenké, ultratenké... 254 00:18:03,415 --> 00:18:04,458 -OK. -... ulratenké s krídelkami... 255 00:18:04,625 --> 00:18:06,251 Paráda. Nechaj ich pri umývadle. 256 00:18:06,418 --> 00:18:09,630 Mei-Mei. Možno by sme si mali pohovoriť o tom, prečo sa to deje. 257 00:18:09,797 --> 00:18:12,841 Nie! Teda, nie, netreba. 258 00:18:13,008 --> 00:18:15,761 Teraz si už žena. 259 00:18:15,928 --> 00:18:18,222 A tvoje telo sa začína meniť. 260 00:18:18,806 --> 00:18:20,224 Netreba sa pre to cítiť zle. 261 00:18:20,390 --> 00:18:21,391 Mami, prosím! 262 00:18:21,558 --> 00:18:24,520 Odteraz si nádherný, silný kvet. 263 00:18:25,104 --> 00:18:26,021 Nie. 264 00:18:26,188 --> 00:18:29,566 Musíš si jemné lupene chrániť a pravidelne ich umývať. 265 00:18:30,692 --> 00:18:32,319 -Ming? Ming! -Moja kaša. 266 00:18:32,486 --> 00:18:33,487 Jin! 267 00:18:34,988 --> 00:18:36,490 -Jin, otvor okno! -Niekto volajte hasičov! 268 00:18:40,494 --> 00:18:43,038 Len pôjdem spať a keď sa zobudím, 269 00:18:43,205 --> 00:18:44,414 bude po všetkom. 270 00:18:56,051 --> 00:18:57,052 Čo do... 271 00:19:14,903 --> 00:19:15,904 Áno! 272 00:19:17,573 --> 00:19:18,574 Nie! 273 00:19:25,497 --> 00:19:26,582 Som pokojná. 274 00:19:28,041 --> 00:19:29,209 Zen. 275 00:19:32,629 --> 00:19:33,630 Áno. 276 00:19:40,345 --> 00:19:42,598 Dobre. Nič ťažké. 277 00:19:43,390 --> 00:19:45,225 Prídeš na to, Lee. 278 00:19:45,392 --> 00:19:47,186 Len buď pokojná, 279 00:19:47,352 --> 00:19:49,730 zrelá dospelá, 280 00:19:49,897 --> 00:19:51,690 ktorou totálne si. 281 00:19:52,691 --> 00:19:53,984 Máš to. 282 00:19:57,404 --> 00:19:59,198 MESIAC HISTÓRIE PÔVODNÝCH OBYVATEĽOV KANADY 283 00:20:06,205 --> 00:20:07,706 Viem, že je to zvláštny pocit, Mei-Mei, 284 00:20:07,873 --> 00:20:10,500 no sľubujem, nik si nič nevšimne. 285 00:20:11,001 --> 00:20:13,629 Ďakujem za tvoju starostlivosť, mama. 286 00:20:13,795 --> 00:20:14,963 Ale zvládnem to. 287 00:20:15,923 --> 00:20:18,425 Tu máš teda obed. Zabalila som ti maškrty navyše. 288 00:20:18,592 --> 00:20:21,553 A bylinkový čaj. Na kŕče. Pomáha uvoľniť... 289 00:20:21,720 --> 00:20:22,846 Chápem. Ďakujem. Ahoj. 290 00:20:42,824 --> 00:20:45,369 Do toho, Bobry! Do toho! 291 00:20:50,207 --> 00:20:51,208 Ahoj, Mei. 292 00:20:51,375 --> 00:20:54,336 Ahoj, kamošky. Čo sa deje? 293 00:20:56,380 --> 00:20:57,798 Prečo máš tú pletenú čiapku? 294 00:20:57,965 --> 00:20:59,424 Mám dnes strašný účes. 295 00:20:59,591 --> 00:21:00,926 Cvičila si dnes ráno alebo čo? 296 00:21:01,093 --> 00:21:02,010 Chápem ťa, dievča. 297 00:21:02,177 --> 00:21:03,428 Mei, musíme sa porozprávať. 298 00:21:03,595 --> 00:21:04,429 Dobre. 299 00:21:04,596 --> 00:21:06,223 Tyler každému rozpráva o Daisy Marte. 300 00:21:06,390 --> 00:21:07,015 Čože? 301 00:21:07,182 --> 00:21:08,100 Vraj tvojej mame preplo. 302 00:21:08,267 --> 00:21:09,518 A že si tak trochu úchylná. 303 00:21:09,685 --> 00:21:11,019 Nie som... 304 00:21:12,688 --> 00:21:15,315 Tyler je neistý somár. 305 00:21:15,482 --> 00:21:16,692 Padlo zopár slov. 306 00:21:16,858 --> 00:21:19,278 Odhalili sa isté nepríjemné tajomstvá. 307 00:21:19,444 --> 00:21:23,657 To je všetko. 308 00:21:34,001 --> 00:21:35,002 Mei? 309 00:21:35,502 --> 00:21:37,170 Prečo zízaš na Cartera Murphy-Mayhewa? 310 00:21:37,337 --> 00:21:38,672 Nezízala som. 311 00:21:38,839 --> 00:21:39,673 Mei & Devon SKUPINA NAVŽDY! 312 00:21:40,465 --> 00:21:41,133 Nie! 313 00:21:42,009 --> 00:21:43,385 Tyler ich stále rozvešiava. 314 00:21:43,593 --> 00:21:44,761 Daj si pohov, hlupák. 315 00:21:44,928 --> 00:21:46,054 Nie je to vtipné, Tyler! 316 00:21:46,221 --> 00:21:48,890 Devon, môj vzácny mužný muž. 317 00:21:49,057 --> 00:21:50,017 Strať sa. 318 00:21:50,183 --> 00:21:51,018 Doslova zmizni! 319 00:21:51,184 --> 00:21:52,352 Vypar sa! 320 00:21:52,519 --> 00:21:53,687 -Zabijem ho! -Čo je to s tebou? 321 00:21:53,854 --> 00:21:55,355 Ó, áno? Chceš to? 322 00:21:55,522 --> 00:21:57,566 -Daj jej pokoj. -Chceš dostať? Poď sem! 323 00:21:57,733 --> 00:21:59,067 Majte sa, šprtky. 324 00:21:59,234 --> 00:22:00,944 To som si aj myslela. Strať sa, kamoš. 325 00:22:01,111 --> 00:22:02,904 Musím ísť. Uvidíme sa na obede. 326 00:22:03,071 --> 00:22:03,822 Mei? 327 00:22:13,957 --> 00:22:14,958 Čo s ňou je? 328 00:22:15,125 --> 00:22:16,460 Čo máš s tvárou? 329 00:22:16,793 --> 00:22:18,712 Čo s tebou je? Chováš sa divne. 330 00:22:18,879 --> 00:22:21,965 Len som hrozne nadšená z matiky. 331 00:22:22,132 --> 00:22:23,050 Dobre, žiaci. 332 00:22:23,550 --> 00:22:24,926 Kvadratická rovnica. 333 00:22:26,136 --> 00:22:27,804 Zábava sa môže začať. 334 00:22:29,014 --> 00:22:32,225 Kto mi povie, ako sa rovnica začína? X rovná sa... 335 00:22:32,392 --> 00:22:33,852 Určite si v pohode? 336 00:22:34,436 --> 00:22:37,022 Nikto, aké prekvapenie. Dobre, počúvajte. 337 00:22:37,189 --> 00:22:38,815 Hej! Všetko v poho! 338 00:22:38,982 --> 00:22:40,901 X rovná sa záporné B, plus alebo mínus... 339 00:22:41,068 --> 00:22:43,570 nezabudnite na to plus alebo mínus, inak vám zaručujem, 340 00:22:43,737 --> 00:22:45,989 že to oľutujete. 341 00:22:46,448 --> 00:22:47,908 tvoja mama je VONKU 342 00:22:54,164 --> 00:22:55,040 Nie. 343 00:22:55,248 --> 00:22:56,375 Zdravím, pani. 344 00:22:56,541 --> 00:22:57,459 To sa mi len zdá. 345 00:22:57,626 --> 00:22:58,251 Zdravím. 346 00:22:58,418 --> 00:23:00,253 Moje dieťa navštevuje túto školu. 347 00:23:00,420 --> 00:23:02,422 Čo keby ste šli na vrátnicu? Určite vám tam niekto... 348 00:23:02,589 --> 00:23:03,590 Dajte preč... 349 00:23:04,800 --> 00:23:05,884 Platím si dane. 350 00:23:06,259 --> 00:23:07,260 Čo je to? 351 00:23:07,844 --> 00:23:10,514 Dobre, upokojte sa, malí škriatkovia. 352 00:23:11,306 --> 00:23:12,307 Prestaňte! 353 00:23:13,058 --> 00:23:13,975 Mei-Mei! 354 00:23:14,142 --> 00:23:16,478 -Nie, prosím, nie. -Mei-Mei, pomoc! 355 00:23:16,645 --> 00:23:18,563 Mei-Mei, povedz mu, že som to ja! 356 00:23:20,148 --> 00:23:21,149 Mei-Mei! 357 00:23:21,316 --> 00:23:23,860 -Nahlásim vás za nepovolený vstup. -Povedz, že som tvoja mamka! 358 00:23:25,362 --> 00:23:28,865 Mei-Mei! Povedz mu, že si si zabudla vložky! 359 00:23:46,383 --> 00:23:47,384 Mei-Mei. 360 00:23:48,427 --> 00:23:49,594 Vráť sa! 361 00:24:03,733 --> 00:24:05,610 Pane. Bože! 362 00:24:08,947 --> 00:24:11,575 Hej, chce sa mi. Otvor! 363 00:24:18,039 --> 00:24:20,041 Mei-Mei! Stoj! 364 00:24:22,419 --> 00:24:25,088 Jin, príď rýchlo domov. Núdzová situácia. 365 00:24:25,255 --> 00:24:25,922 Tá ženská záležitosť? 366 00:24:26,089 --> 00:24:27,549 Nie! Niečo iné. 367 00:24:29,176 --> 00:24:29,968 Je to výborné. 368 00:24:30,844 --> 00:24:31,970 -Bež! -Príšera! 369 00:24:49,237 --> 00:24:50,238 Hm? 370 00:25:07,297 --> 00:25:08,298 Ups. 371 00:25:22,562 --> 00:25:23,563 Mei-Mei. 372 00:25:27,442 --> 00:25:29,319 Musím sa dostať domov! Ukryť sa! 373 00:26:22,163 --> 00:26:24,624 Nepozeraj sa na mňa! Nechoď ku mne! 374 00:26:25,709 --> 00:26:28,962 Zlatko, to nič. Mamka je tu. 375 00:26:29,129 --> 00:26:30,714 Čo sa mi to stalo? 376 00:26:32,173 --> 00:26:33,425 Čo je to? Čo... 377 00:26:34,134 --> 00:26:35,468 Už sa to stalo? 378 00:26:40,599 --> 00:26:42,809 Čo si to povedal? 379 00:26:47,689 --> 00:26:48,690 Ming? 380 00:26:49,774 --> 00:26:50,775 Je čas. 381 00:27:12,339 --> 00:27:18,219 Ako vieš, naša predkyňa Sun Yee mala mystické spojenie s červenými pandami. 382 00:27:19,262 --> 00:27:22,432 V skutočnosti ich milovala tak veľmi 383 00:27:22,599 --> 00:27:25,727 že požiadala bohov, aby ju na jednu premenili. 384 00:27:28,855 --> 00:27:31,983 Bol to čas vojny. Všetci muži boli preč. 385 00:27:32,984 --> 00:27:37,697 Sun Yee zúfalo hľadala spôsob, ako ochrániť seba a svoje dcéry. 386 00:27:37,864 --> 00:27:43,078 Jednej noci, keď bol mesiac krvavý, jej bohovia želanie splnili. 387 00:27:43,244 --> 00:27:46,498 Dali jej schopnosť ovládnuť jej pocity, 388 00:27:46,665 --> 00:27:50,293 premeniť sa na mocnú, mystickú bytosť. 389 00:27:51,294 --> 00:27:54,714 Dokázala odraziť nájazd lúpežníkov, ochrániť dedinu 390 00:27:54,881 --> 00:27:57,008 a zachrániť rodinu pred záhubou. 391 00:27:57,717 --> 00:28:02,222 Keď dcéry Sun Yee dospeli, odovzdala im tento dar. 392 00:28:02,389 --> 00:28:04,432 A ony ho odovzdali svojim dcéram. 393 00:28:04,599 --> 00:28:08,561 S postupom času sa však rodina rozhodla prísť do nového sveta. 394 00:28:08,728 --> 00:28:11,439 A to, čo bolo požehnaním, sa stalo 395 00:28:11,606 --> 00:28:13,191 nepraktickým. 396 00:28:16,611 --> 00:28:19,572 To myslíš vážne? 397 00:28:20,407 --> 00:28:21,658 -Nie! -Mei-Mei, nie! 398 00:28:21,825 --> 00:28:23,243 -Je to kliatba! -Malo to byť požehnanie. 399 00:28:23,410 --> 00:28:25,245 Prekliala si nás! Je to celé tvoja chyba! 400 00:28:25,954 --> 00:28:28,123 Mei-Mei, prestaň! Počúvaj ma! 401 00:28:28,623 --> 00:28:29,708 Existuje liek! 402 00:28:32,711 --> 00:28:35,380 Skutočne? Ako to vieš? 403 00:28:35,547 --> 00:28:38,216 Pretože sa to stalo aj mne. 404 00:28:40,051 --> 00:28:41,344 Prečo si ma nevarovala? 405 00:28:41,511 --> 00:28:43,513 Myslela som, že mám viac času! 406 00:28:43,680 --> 00:28:44,848 Si ešte len dieťa. 407 00:28:45,014 --> 00:28:46,683 Myslela som, že ak ťa budem sledovať ako jastrab, 408 00:28:46,850 --> 00:28:49,644 uvidím znamenia a pripravím sa. 409 00:28:49,978 --> 00:28:52,939 No bude to v poriadku. Prekonala som to 410 00:28:53,106 --> 00:28:54,816 a dokážeš to aj ty. 411 00:28:55,483 --> 00:28:57,068 Pri ďalšom krvavom mesiaci 412 00:28:57,235 --> 00:29:00,739 podstúpiš rituál, ktorý uväzní tvojho ducha červenej pandy 413 00:29:01,197 --> 00:29:02,574 v takomto medailóne. 414 00:29:02,741 --> 00:29:05,326 A potom budeš navždy vyliečená. 415 00:29:05,869 --> 00:29:07,370 Ako ja. 416 00:29:08,079 --> 00:29:11,541 No akákoľvek silná emócia pandu prebudí. 417 00:29:12,125 --> 00:29:16,671 A čím viac sa to bude diať, tým náročnejší ten rituál bude. 418 00:29:16,838 --> 00:29:20,925 Panda v sebe ukrýva temnotu, Mei-Mei. 419 00:29:21,509 --> 00:29:26,222 Máš len jednu šancu uväzniť ju a nesmieš zlyhať. 420 00:29:26,723 --> 00:29:29,476 Inak sa nikdy neoslobodíš. 421 00:29:30,393 --> 00:29:34,105 Pozrime sa, ďalší krvavý mesiac bude 25. 422 00:29:34,272 --> 00:29:35,982 To je o celý mesiac od dnes. 423 00:29:36,149 --> 00:29:37,609 Prečkáme to spolu. 424 00:29:38,401 --> 00:29:41,738 A budem pri tebe na každom kroku. 425 00:29:51,331 --> 00:29:52,457 To nie je zlé. 426 00:29:56,044 --> 00:29:57,170 Odložil som ti Wilfreda. 427 00:29:57,587 --> 00:29:58,671 Ďakujem, oci. 428 00:30:01,508 --> 00:30:03,843 Je to len dočasné, Mei-Mei. 429 00:30:04,010 --> 00:30:07,764 Takto sa nebudeme musieť obávať ďalších nehôd. 430 00:30:13,978 --> 00:30:15,021 Spi sladko. 431 00:30:20,109 --> 00:30:22,111 Červená prináša šťastie. 432 00:30:38,753 --> 00:30:39,963 Je to hrozné. 433 00:30:41,172 --> 00:30:42,298 Čo budeme robiť? 434 00:30:42,799 --> 00:30:44,759 Neboj sa. Zvládneme to. 435 00:30:45,677 --> 00:30:47,762 Nik ju takto nesmie uvidieť. 436 00:30:48,555 --> 00:30:50,223 Nikdy som to pre ňu nechcela. 437 00:30:50,932 --> 00:30:53,852 Videl si ju v chráme? 438 00:30:54,936 --> 00:30:56,187 Jej oči... 439 00:31:10,869 --> 00:31:13,955 ZATVORENÉ! Z rodinných dôvodov 440 00:31:33,141 --> 00:31:34,142 Prosím... 441 00:31:35,977 --> 00:31:37,020 len... 442 00:31:38,938 --> 00:31:40,273 odíď. 443 00:31:43,943 --> 00:31:44,944 Nie! 444 00:31:45,612 --> 00:31:47,614 Prečo? 445 00:31:48,197 --> 00:31:48,990 Mei, to sme my. Otvor. 446 00:31:49,157 --> 00:31:49,949 Dočerta, nie. 447 00:31:50,116 --> 00:31:52,076 Decká, čo to robíte? Choďte preč! 448 00:31:52,243 --> 00:31:53,995 Si v pohode? Zaklop, ak nás počuješ. 449 00:31:54,162 --> 00:31:55,455 Raz, ak áno, dvakrát, ak nie. 450 00:31:55,622 --> 00:31:58,666 Báli sme sa. Mysleli sme, že si zomrela od hanby. 451 00:31:58,833 --> 00:32:00,543 Potrebuješ viac vložiek? Doniesla som nejaké navyše. 452 00:32:00,710 --> 00:32:03,713 Kašli na to. 4-Town budú v Toronte! 453 00:32:03,880 --> 00:32:04,881 Čože? 454 00:32:06,257 --> 00:32:07,258 Hej! 455 00:32:07,425 --> 00:32:09,594 To nič, všetci ticho! Všetci, to som len ja! Ticho! 456 00:32:09,761 --> 00:32:13,056 To nič, som to ja, Mei! Upokojte sa, dobre? 457 00:32:13,222 --> 00:32:16,267 Pustím vás a budete pokojné. Rozumiete? 458 00:32:18,019 --> 00:32:19,103 Pokoj. 459 00:32:20,521 --> 00:32:21,439 Mei? 460 00:32:23,149 --> 00:32:24,150 Si vlkodlak? 461 00:32:24,317 --> 00:32:25,318 Nie! Čože? 462 00:32:25,485 --> 00:32:26,569 Je červená panda! 463 00:32:26,736 --> 00:32:27,528 Sila. 464 00:32:27,695 --> 00:32:30,114 Si taká načechraná! 465 00:32:30,281 --> 00:32:31,240 Vždy som túžila mať chvost. 466 00:32:31,407 --> 00:32:32,951 Priya, Abby, už dosť. 467 00:32:33,117 --> 00:32:34,744 Mei, čo sa ti, preboha, stalo? 468 00:32:34,911 --> 00:32:39,624 Je to len, viete, nepraktická 469 00:32:39,791 --> 00:32:42,752 genetická záležitosť po mame. 470 00:32:42,919 --> 00:32:46,047 Teda, zmizne to. 471 00:32:46,214 --> 00:32:47,674 Skôr či neskôr. 472 00:32:48,216 --> 00:32:49,300 Možno. 473 00:32:52,971 --> 00:32:53,972 Och, Mei. 474 00:32:54,138 --> 00:32:58,017 Neznášam to. Som nemotorná, smrdím. 475 00:32:58,184 --> 00:33:00,269 Mama sa na mňa ani nechce pozrieť... 476 00:33:00,436 --> 00:33:02,146 A teraz 4-Town? 477 00:33:03,022 --> 00:33:04,065 Kedy tu budú? 478 00:33:04,232 --> 00:33:06,025 18. mája. Práve to oznámili. 479 00:33:06,192 --> 00:33:10,446 Osemnásteho? Dovtedy sa tohto isto nezbavím. 480 00:33:10,613 --> 00:33:14,617 Len choďte Staňte sa ženami bezo mňa. 481 00:33:15,118 --> 00:33:17,578 Mei. Bude to v poriadku. 482 00:33:17,745 --> 00:33:21,374 Nebude. Som príšera. 483 00:33:22,959 --> 00:33:24,293 Nechajte ma tak. 484 00:33:40,226 --> 00:33:41,144 Áno. 485 00:33:42,311 --> 00:33:43,187 Ideme. 486 00:33:44,856 --> 00:33:45,648 Hej. 487 00:33:46,691 --> 00:33:47,191 Poďme na to. 488 00:34:26,898 --> 00:34:28,232 -Áno! -Ideš, Mei! 489 00:34:28,399 --> 00:34:31,194 Vďaka, kamošky. Ste naj. 490 00:34:31,652 --> 00:34:33,654 -Máme ťa rady, Mei. -Si jedna z nás. 491 00:34:33,821 --> 00:34:37,075 Hej. Či si panda, alebo nie. 492 00:34:42,497 --> 00:34:43,956 -Mei! -Si späť! 493 00:34:44,123 --> 00:34:45,833 A vyzeráš úžasne! 494 00:34:46,000 --> 00:34:47,627 Červená ti fakt sekne. 495 00:34:47,794 --> 00:34:48,795 Už je preč? 496 00:34:48,961 --> 00:34:52,590 Nateraz. No ak sa príliš rozruším, hneď sa vráti... 497 00:34:53,091 --> 00:34:54,717 Abby, čo dočerta? 498 00:34:56,677 --> 00:34:59,388 Niečo sa zmenilo. 499 00:35:01,307 --> 00:35:02,642 Abby, udri ma. 500 00:35:06,104 --> 00:35:07,146 Panebože! 501 00:35:07,313 --> 00:35:08,648 Zachovala som pokoj. 502 00:35:08,815 --> 00:35:12,693 Niečo, čo súvisí s vami, neutralizuje pandu. 503 00:35:13,611 --> 00:35:14,654 To je naša láska. 504 00:35:14,821 --> 00:35:17,198 -Sme ako teplá, chlpatá deka. -Áno. 505 00:35:17,365 --> 00:35:20,034 To znamená, že môžem mať znova svoju izbu. 506 00:35:21,035 --> 00:35:22,620 Aj svoj život! 507 00:35:22,787 --> 00:35:26,707 Nie. Ešte lepšie. Môžeš s nami ísť na 4-Town! 508 00:35:26,874 --> 00:35:27,583 Áno! 509 00:35:27,750 --> 00:35:30,211 Je to možno naša jediná šanca vidieť ich spolu. 510 00:35:30,378 --> 00:35:32,255 Všetky sa dnes opýtame rodičov. 511 00:35:32,421 --> 00:35:33,339 Postavíme sa osudu. 512 00:35:33,506 --> 00:35:34,966 Áno. Ideš do toho s nami? 513 00:35:35,133 --> 00:35:39,804 Nemôžem sa opýtať mamy. Som chlpatá tikajúca bomba! 514 00:35:39,971 --> 00:35:41,222 Úžasnosti! 515 00:35:41,389 --> 00:35:43,182 A teraz to máš pod kontrolou! 516 00:35:43,349 --> 00:35:46,936 Tak jej to dokáž a ona ťa pustí! 517 00:35:48,187 --> 00:35:49,188 Mei-Mei? 518 00:35:49,355 --> 00:35:50,398 Dočerta! Mali by ste ísť. 519 00:35:50,565 --> 00:35:51,607 -Ale... -Žiadne ale, Mir. 520 00:35:51,774 --> 00:35:52,775 Moja mama ťa už aj tak nemá rada. 521 00:35:52,942 --> 00:35:53,901 Počkaj, to naozaj? 522 00:35:54,068 --> 00:35:55,486 Zavolám vám, sľubujem. 523 00:35:55,653 --> 00:35:57,405 -Máme ťa rady, Mei. -Drž sa, dievča. 524 00:35:57,905 --> 00:35:59,448 Je všetko v poriadku? Zdalo sa mi, že počujem... 525 00:35:59,615 --> 00:36:02,493 Mami, myslím, že sa stalo niečo prelomové. 526 00:36:09,750 --> 00:36:10,751 Pripravená. 527 00:36:11,460 --> 00:36:12,461 Odlesňovanie. 528 00:36:14,505 --> 00:36:15,673 Smutný orangutan. 529 00:36:17,466 --> 00:36:19,051 Tvoje druhé miesto v súťaži v hláskovaní. 530 00:36:23,848 --> 00:36:25,057 Dôležité je, že si to skúsila. 531 00:36:25,224 --> 00:36:26,601 Hláskovala si ako malá bohyňa. 532 00:36:26,767 --> 00:36:28,477 V našich srdciach si prvá. 533 00:36:33,441 --> 00:36:35,985 Aká škoda. 534 00:37:02,303 --> 00:37:03,721 Rozkošné! 535 00:37:05,181 --> 00:37:07,934 Nie. Sú také hebké. 536 00:37:10,186 --> 00:37:12,480 Musím odolať. 537 00:37:16,776 --> 00:37:17,777 Máme ťa rady, dievča. 538 00:37:17,944 --> 00:37:19,737 Máme ťa rady, dievča. 539 00:37:19,904 --> 00:37:21,530 Či si panda, alebo nie. 540 00:37:28,537 --> 00:37:30,915 Aké roztomilé. 541 00:37:32,416 --> 00:37:33,417 Mei. 542 00:37:33,584 --> 00:37:36,796 Ako je to možné? Čo sa stalo s tvojou pandou? 543 00:37:36,963 --> 00:37:39,423 Hračka. Keď začnem cítiť emócie, 544 00:37:39,590 --> 00:37:42,885 len si predstavím ľudí, ktorých milujem najviac na celom svete. 545 00:37:45,137 --> 00:37:46,847 Ste to vy. 546 00:37:47,556 --> 00:37:49,016 Och, Mei-Mei. 547 00:37:51,102 --> 00:37:53,145 Takže, toto sme už vybavili. 548 00:37:53,312 --> 00:37:58,359 A teraz na vás mám malinkú prosbičku. 549 00:37:59,026 --> 00:38:00,569 Nie. Rozhodne nie. 550 00:38:00,736 --> 00:38:02,154 PREČO MUSÍM ÍSŤ NA 4-TOWN 551 00:38:02,321 --> 00:38:04,865 Čože? No takúto šancu mám len raz za život. 552 00:38:05,032 --> 00:38:07,785 Mei-Mei, jedna vec je zachovať pokoj doma či v škole. 553 00:38:07,952 --> 00:38:08,995 Ale na koncerte? 554 00:38:09,161 --> 00:38:11,831 Vybičuješ sa do ošiaľu a úplne sa spandíš. 555 00:38:11,998 --> 00:38:14,417 Nespandím, sľubujem! 556 00:38:14,583 --> 00:38:15,751 Videli ste, že som ju ovládla. 557 00:38:15,918 --> 00:38:18,212 Ming, možno by sme jej mali dôverovať. 558 00:38:18,379 --> 00:38:19,839 To im nedôverujem. 559 00:38:20,006 --> 00:38:23,634 Pozri na tých nablýskaných vrtiacich sa delikventov. 560 00:38:23,801 --> 00:38:26,846 Prečo, preboha, tam tak veľmi chceš ísť? 561 00:38:27,763 --> 00:38:28,806 Hlt, hlt! 562 00:38:33,853 --> 00:38:37,565 Ako vravím, len si chcem rozšíriť hudobné obzory. 563 00:38:38,107 --> 00:38:40,067 Toto nie je hudba. Je to špina. 564 00:38:40,234 --> 00:38:42,570 A neoplatí sa kvôli nej ohroziť si život. 565 00:38:42,737 --> 00:38:43,779 Mám pravdu, Jin? 566 00:38:43,946 --> 00:38:47,158 Vidíš? Otec súhlasí. Žiadny koncert. Posledné slovo. 567 00:38:51,037 --> 00:38:54,248 Dobre, nuž, vďaka za vypočutie. Dobrú noc. 568 00:39:03,799 --> 00:39:04,800 Čo to bolo? 569 00:39:04,967 --> 00:39:07,470 Som jediná, kto v tom vidí nebezpečenstvo? 570 00:39:07,636 --> 00:39:09,680 Neexistuje šanca, že v sebe udrží pandu. 571 00:39:09,847 --> 00:39:12,266 A 200 dolárov? Za čo? 572 00:39:12,433 --> 00:39:14,977 Kto si myslia, že sú? Celine Dion? 573 00:39:16,312 --> 00:39:18,773 Neuveriteľné. Videla som ten pohľad. 574 00:39:18,939 --> 00:39:20,149 Odkiaľ to má? 575 00:39:20,483 --> 00:39:21,901 -Takto sa správať k vlastnej matke. -Vydržte. 576 00:39:22,068 --> 00:39:23,194 Ming, to je tvoja matka. 577 00:39:23,361 --> 00:39:24,362 Nie som tu! 578 00:39:28,407 --> 00:39:29,992 Matka. Haló. 579 00:39:30,159 --> 00:39:31,744 Čo nové na Floride? 580 00:39:31,911 --> 00:39:34,955 Ming. Viem o Mei-Mei. 581 00:39:35,122 --> 00:39:36,749 Práve som ti chcela zavolať, 582 00:39:36,916 --> 00:39:40,461 no všetko je v poriadku. Rituál zvládnem sama. 583 00:39:40,961 --> 00:39:44,215 Tak, ako si zvládla Mei-Mei v správach? 584 00:39:44,965 --> 00:39:46,384 Nikto nič nevie. 585 00:39:46,550 --> 00:39:47,927 Sotva ju videli. 586 00:39:48,094 --> 00:39:51,097 Som na ceste. S posilami. 587 00:39:51,430 --> 00:39:53,057 Nie! Zvládnem to. Ja... 588 00:39:56,060 --> 00:39:56,894 Bežte! 589 00:39:57,061 --> 00:39:59,980 Oči na loptách, žiaci! Buďte voda! Buďte... 590 00:40:00,981 --> 00:40:03,317 Tá prezentácia bola super.com. 591 00:40:03,484 --> 00:40:04,652 Uviedla som všetky svoje zdroje. 592 00:40:04,819 --> 00:40:08,155 Boli tam trblietky. A aj tak povedala nie! 593 00:40:08,322 --> 00:40:10,282 Moji rodičia povedali, že môžem ísť po tridsiatke. 594 00:40:10,449 --> 00:40:11,909 Moji to nazvali hudbou pre striptérky. 595 00:40:12,076 --> 00:40:13,202 Čo je na tom zlé? 596 00:40:13,619 --> 00:40:15,704 Moji súhlasili, no musím si kúpiť lístok. 597 00:40:15,871 --> 00:40:17,373 Kto, dopekla, má toľko peňazí? 598 00:40:18,082 --> 00:40:22,711 Viem, že mama sa obáva, no niekedy je taká... 599 00:40:23,546 --> 00:40:25,172 -Taká... -Švihnutá? 600 00:40:27,425 --> 00:40:28,843 Pani! Prosím! 601 00:40:29,009 --> 00:40:30,594 Prepáčte, pani Lee! 602 00:40:30,761 --> 00:40:31,804 Vidím vás! 603 00:40:32,471 --> 00:40:33,973 Mamkino dievčatko. 604 00:40:35,224 --> 00:40:38,018 Nečudo, že Mei je taká lúzerka. 605 00:40:50,865 --> 00:40:52,575 Hod proti pravidlám! Si vonku, Lee. 606 00:40:52,741 --> 00:40:54,076 Čože? Ale, pán K, on... 607 00:40:54,243 --> 00:40:56,370 Mei, pokoj. Poďme. 608 00:40:56,704 --> 00:40:57,913 Upokoj sa, Mei. 609 00:40:59,498 --> 00:41:00,499 Dievča, rozdýchaj to. 610 00:41:00,666 --> 00:41:03,502 Nemôžem. Musím na tom koncerte byť. 611 00:41:03,669 --> 00:41:06,630 Prečo to mama nechápe? Nikdy o nič nežiadam. 612 00:41:06,797 --> 00:41:10,926 Celý život som jej dokonalou malou Mei-Mei. Povinnosti v chráme, známky... 613 00:41:11,093 --> 00:41:12,678 -Husle! -Stepovanie. 614 00:41:12,845 --> 00:41:15,139 Áno. Sme také dobré. 615 00:41:15,306 --> 00:41:17,600 Ak nám napriek tomu neveria, načo je to potom celé? 616 00:41:17,766 --> 00:41:19,477 Páni! Kto si? 617 00:41:19,643 --> 00:41:20,352 Si skvelá! 618 00:41:20,519 --> 00:41:21,395 Bojuj proti moci! 619 00:41:21,562 --> 00:41:23,772 Áno. 620 00:41:24,648 --> 00:41:27,067 Toto nie je len náš prvý koncert. 621 00:41:27,234 --> 00:41:30,404 Je to náš prvý krok do ženskosti. 622 00:41:30,738 --> 00:41:33,449 A musíme ho spraviť spoločne. 623 00:41:33,616 --> 00:41:36,869 Idem do toho, dievča. Povieme, že prespíme u mňa doma. 624 00:41:37,036 --> 00:41:38,078 Dokonalý zločin. 625 00:41:38,245 --> 00:41:40,581 Áno! Mama sa to nikdy nedozvie. 626 00:41:40,748 --> 00:41:42,958 Teraz už len musíme zohnať peniaze na lístky. 627 00:41:43,542 --> 00:41:44,668 No tak, dievčatá, myslite! 628 00:41:47,755 --> 00:41:49,507 Vieš, čo mi pomôže rozmýšľať? 629 00:41:49,673 --> 00:41:50,966 -Trocha pandy. -Abby... 630 00:41:51,133 --> 00:41:52,927 No tak, Mei. Vyčistí mi myseľ. 631 00:41:53,093 --> 00:41:55,429 Len trochu. Je taká millá! 632 00:41:56,096 --> 00:41:57,097 Dobre. 633 00:42:09,360 --> 00:42:10,361 Si šťastná? 634 00:42:10,528 --> 00:42:12,321 Áno. To je ono. 635 00:42:12,488 --> 00:42:14,490 Pane. Bože. 636 00:42:15,616 --> 00:42:16,534 Choďte preč! 637 00:42:16,700 --> 00:42:19,245 Na záchodoch si to bola ty! Nezdalo sa mi to! 638 00:42:19,411 --> 00:42:20,496 Ale zdalo. 639 00:42:20,663 --> 00:42:21,580 Strať sa, Stacy. 640 00:42:21,747 --> 00:42:23,874 Je nejaký čarovný medveď? 641 00:42:24,041 --> 00:42:25,042 Červená panda! 642 00:42:28,462 --> 00:42:30,464 Si tá najroztomilejšia vec na svete! 643 00:42:30,631 --> 00:42:31,507 Poď von, prosím. 644 00:42:31,674 --> 00:42:32,550 Áno, prosím! 645 00:42:32,716 --> 00:42:35,386 Počkať. Takže vám sa tá panda páči? 646 00:42:35,553 --> 00:42:37,137 Páči? Zbožňujem ju! 647 00:42:37,304 --> 00:42:38,889 Dám ti čokoľvek! Peniaze? 648 00:42:39,056 --> 00:42:39,723 Svoju obličku! 649 00:42:39,890 --> 00:42:40,849 Svoju dušu. 650 00:42:41,016 --> 00:42:42,268 -Áno! -Rozkošná! 651 00:42:42,434 --> 00:42:43,644 Si tak roztomilá! 652 00:42:47,147 --> 00:42:48,023 Beží to? 653 00:42:48,190 --> 00:42:50,192 -Ideme! -Áno, panda! 654 00:42:50,359 --> 00:42:51,318 Palivo nadvlády. 655 00:42:51,485 --> 00:42:52,611 Peniaze! 656 00:42:53,279 --> 00:42:54,363 -Stiahni sa a navaľ! -Posuň to ďalej. 657 00:42:54,613 --> 00:42:56,240 4-Town, už ideme! 658 00:42:56,448 --> 00:42:59,326 Dosť! Nechutné. Urob to znova. 659 00:42:59,493 --> 00:43:00,828 Dobre, vojačky, počúvajte. 660 00:43:02,329 --> 00:43:04,665 Operácia Zbierka na 4-Town sa čoskoro rozbehne. 661 00:43:05,457 --> 00:43:07,960 Chlapci vystupujú 18. marca v SkyDome. 662 00:43:08,127 --> 00:43:11,380 Náš cieľ sú štyri lístky. Teda 800 dolárov! 663 00:43:11,547 --> 00:43:14,133 Prvý krok, neutralizovať cisárovnú. 664 00:43:14,300 --> 00:43:18,178 Matletika? Nie je trocha nebezpečné pridať sa teraz na nový krúžok? 665 00:43:18,345 --> 00:43:22,683 Nebezpečné sú akademické výsledky bez mimoškolských aktivít. 666 00:43:24,435 --> 00:43:27,104 Druhý krok. Informovanie. 667 00:43:31,442 --> 00:43:34,778 OMG !!! PANDA FOTKY MIESTNOSŤ 202 668 00:43:39,533 --> 00:43:40,618 A tretí krok... 669 00:43:41,327 --> 00:43:44,747 speňažiť pandu a vytlačiť z týchto decák aj posledný cent. 670 00:44:57,611 --> 00:44:59,738 -Poďme. -Áno! 671 00:45:09,039 --> 00:45:10,541 -Ale nie, padá! -Chyť ju! 672 00:45:33,731 --> 00:45:35,816 Hej, kamoš, poďme. Ideme, no tak! 673 00:45:35,983 --> 00:45:37,568 No tak, ty nový, len pokračuj! 674 00:45:42,281 --> 00:45:43,407 Poďme, chalani, pokračujte. 675 00:45:49,121 --> 00:45:50,289 Prívesky s pandou 5 dolárov 676 00:45:52,249 --> 00:45:56,086 Pozrite na dvanástku. Tie jeho plecia. 677 00:45:56,253 --> 00:45:59,131 Kašli na to. Potrebujem obed. Začínam odpadávať. 678 00:45:59,548 --> 00:46:01,175 Myslím, že sa mi robí karpálny tunel. 679 00:46:01,341 --> 00:46:02,634 Bez obety žiadna odmena, Priya. 680 00:46:02,801 --> 00:46:04,052 No tak, šup, šup. Päť, desať... 681 00:46:04,219 --> 00:46:05,387 Dievča, pokoj. 682 00:46:05,554 --> 00:46:06,930 Áno. Snažíme sa, ako to len ide. 683 00:46:07,097 --> 00:46:08,015 Nestačí to! 684 00:46:08,390 --> 00:46:11,143 Koncert je túto sobotu a stále nám chýba stovka! 685 00:46:11,685 --> 00:46:14,313 Vedela som, že si za fotky máme pýtať viac! Hlupaňa! 686 00:46:14,480 --> 00:46:16,940 Mei, dýchaj. Zvládneme to. 687 00:46:17,274 --> 00:46:18,275 Ale... 688 00:46:18,442 --> 00:46:21,945 Aký zmysel má koncert, ak budeš príliš vyčerpaná, aby si si ho užila? 689 00:46:22,112 --> 00:46:25,282 Teraz si daj pauzu a pomôž mi potešiť sa z chlapcov. 690 00:46:25,449 --> 00:46:26,950 Dobre. 691 00:46:28,619 --> 00:46:29,745 Hej, čo sa deje? 692 00:46:29,912 --> 00:46:31,413 -Mei! -Hej, Mei, ako sa máš? 693 00:46:32,372 --> 00:46:33,874 -Vyzeráš dobre! -Pekné lýtka! 694 00:46:34,041 --> 00:46:37,127 Si trojuholník? Lebo máš poriadne ostré ramená! 695 00:46:38,462 --> 00:46:40,088 Vy baby ste fakt divné. 696 00:46:40,964 --> 00:46:42,424 -Hej! -Špehuješ nás? 697 00:46:42,591 --> 00:46:43,467 Chcem s tebou hovoriť, Lee. 698 00:46:43,634 --> 00:46:44,885 -Zabudni na to. -Dobre. 699 00:46:45,052 --> 00:46:47,638 Ktovie, či tvoja mama vie, ako jej milovaná Mei-Mei 700 00:46:47,805 --> 00:46:50,307 predvádza svoju pandu po celej škole. 701 00:46:53,685 --> 00:46:55,354 Do toho ťa nič nie je! 702 00:46:55,687 --> 00:46:57,815 Ešte krok a všetko jej poviem. 703 00:46:58,732 --> 00:47:01,401 Teraz to daj preč a vypočuj ma. 704 00:47:03,070 --> 00:47:04,279 Čo chceš? 705 00:47:05,906 --> 00:47:08,158 Chcem perfektnú narodeninovú oslavu. Perfektnú. 706 00:47:08,325 --> 00:47:09,535 TYLEROVE NARODKY VYSTÚPI PANDA!!! 707 00:47:12,913 --> 00:47:15,707 Je to tento piatok. Ak tam budeš, príde každý. 708 00:47:15,874 --> 00:47:17,209 Je to také jednoduché. 709 00:47:17,376 --> 00:47:18,544 Párty? 710 00:47:19,753 --> 00:47:22,798 Pozri, urobil som ti láskavosť a držal jazyk za zubami. 711 00:47:22,965 --> 00:47:24,842 Žiadam len láskavosť na oplátku. 712 00:47:28,387 --> 00:47:30,764 Urobím to. 713 00:47:30,931 --> 00:47:32,975 Ale bude ťa to stáť sto... 714 00:47:33,141 --> 00:47:34,685 Nie. Dvesto dolárov. 715 00:47:34,852 --> 00:47:35,561 Dobre. 716 00:47:36,895 --> 00:47:38,021 Vydrž, prosím ťa. 717 00:47:39,064 --> 00:47:41,149 To vážne? Nemôžeš mu veriť. 718 00:47:41,316 --> 00:47:42,317 Je to pasca! 719 00:47:42,484 --> 00:47:45,362 Znie to ako chlapčensko-dievčenská párty. Môžeme na také ísť? 720 00:47:45,529 --> 00:47:48,782 Dievčatá! Dvesto dolárov nám bohato vystačí! 721 00:47:48,949 --> 00:47:50,492 Musíme to urobiť. 722 00:47:50,659 --> 00:47:54,496 Stretneme sa u Tylera, predvediem sa. Potom zmizneme. Hračka. 723 00:47:54,663 --> 00:47:55,622 Dievča, čo tvoja mama? 724 00:47:55,789 --> 00:47:58,667 Zabudni na ňu. Vrátim sa skôr, než zistí, že som preč. 725 00:47:58,834 --> 00:48:00,210 -Ale... -Hej, pako. 726 00:48:00,377 --> 00:48:03,130 Platí. No pandu máš iba na hodinu. 727 00:48:03,297 --> 00:48:06,008 A nečakaj od nás žiadne darčeky. 728 00:48:06,174 --> 00:48:07,384 Platí. 729 00:48:16,310 --> 00:48:18,395 Dobre, idem na matletiku. Majte sa! 730 00:48:18,562 --> 00:48:21,899 Počkaj, čo večera? Urobila som ti tvoje obľúbené. 731 00:48:23,650 --> 00:48:26,862 Vďaka, no Miriamin ocko 732 00:48:27,029 --> 00:48:28,655 objednáva pizzu. Necháte mi, čo sa zvýši? 733 00:48:28,822 --> 00:48:29,531 Čo keby som šla s tebou? 734 00:48:29,698 --> 00:48:30,282 Čo... 735 00:48:30,449 --> 00:48:33,619 Čo preberáte? Lineárne rovnice? Geometriu? Mám dvojkĺbový lakeť! 736 00:48:33,785 --> 00:48:35,245 Dokážem nakresliť dokonalý kruh! 737 00:48:35,412 --> 00:48:39,291 Páni! Áno, no bude to supernudné. 738 00:48:39,458 --> 00:48:42,419 Nechceš byť radšej s ockom? 739 00:48:44,671 --> 00:48:45,672 Donesiem si kartičky. 740 00:48:45,839 --> 00:48:46,840 Ale... 741 00:48:47,257 --> 00:48:49,384 V 8. triede som bola majsterkou matletiky, vieš? 742 00:48:49,551 --> 00:48:52,179 Volali ma „Jedinečný menovateľ.“ 743 00:48:52,346 --> 00:48:54,473 Super. Dnes dávajú Nefritový palác. Ten nemôžeš zmeškať, nie? 744 00:48:54,640 --> 00:48:56,975 Takže, kto je slabý článok? Priya a Abby sa zdajú byť dosť bystré, no... 745 00:48:57,142 --> 00:48:59,227 A premávka je hrozná. Môžem ísť električkou... 746 00:48:59,394 --> 00:49:00,395 -Ty zostaň a oddýchni si. -Miriam... 747 00:49:00,562 --> 00:49:02,940 Teda, je to milé dievča, ale možno vás spomaľuje. 748 00:49:03,106 --> 00:49:04,900 Mami, skutočne nemusíš chodiť. 749 00:49:05,067 --> 00:49:06,735 Nebuď smiešna. Už sme na ceste. 750 00:49:08,070 --> 00:49:09,404 Ale ja ťa tam nechcem! 751 00:49:16,244 --> 00:49:17,996 Šup, šup, rýchlo. Nezaháľajte. 752 00:49:18,163 --> 00:49:19,164 Rýchlo. 753 00:49:34,221 --> 00:49:35,263 Čo... 754 00:49:35,889 --> 00:49:37,432 Hej, sesternica. Prekvapko! 755 00:49:37,599 --> 00:49:39,726 Tety? Čo tu robíte? 756 00:49:39,893 --> 00:49:41,186 Ten rituál, ty somárik. 757 00:49:41,353 --> 00:49:42,229 Schudla. 758 00:49:42,396 --> 00:49:43,355 Nie, pribrala. 759 00:49:43,522 --> 00:49:45,023 -Vyzerá ako jej mama. -Vyzerá ako jej otec. 760 00:49:45,190 --> 00:49:46,066 Dámy. 761 00:49:51,071 --> 00:49:52,072 Matka. 762 00:49:53,907 --> 00:49:54,908 Ahoj, stará mama. 763 00:49:55,075 --> 00:49:56,076 Chúďatko moje. 764 00:49:56,243 --> 00:50:01,081 Musí byť hrozne ťažké držať tú nezbednú vec v sebe. 765 00:50:01,623 --> 00:50:04,126 Tvoja rodina je už ale tu, Mei-Mei. 766 00:50:04,584 --> 00:50:07,004 A o všetko sa postaráme. 767 00:50:18,473 --> 00:50:19,474 Kde je? 768 00:50:21,018 --> 00:50:22,644 Kto si zahrá stolovú hru? 769 00:50:23,729 --> 00:50:26,898 Jedz. Potrebuješ do rituálu nabrať silu. 770 00:50:27,566 --> 00:50:28,567 Ďakujem, tetičky. 771 00:50:28,734 --> 00:50:30,861 Vlasy máš husté ako kožušinu. 772 00:50:31,028 --> 00:50:33,947 Aké prekvapenie, že ste všetky prišli tak skoro. 773 00:50:34,114 --> 00:50:36,533 Potrebuješ všetku možnú pomoc, Ming. 774 00:50:37,075 --> 00:50:40,537 Takže, Mei-Mei, darí sa ti v sebe držať pandu? 775 00:50:41,079 --> 00:50:42,539 Áno, úplne. 776 00:50:42,706 --> 00:50:43,457 Skutočne? 777 00:50:43,623 --> 00:50:44,624 Čože, Lily? 778 00:50:44,791 --> 00:50:49,671 Nuž, je ťažké uveriť, že Mei-Mei by dokázala ovládať tú beštiu. 779 00:50:49,838 --> 00:50:51,006 Je ešte len dieťa. 780 00:50:51,173 --> 00:50:54,676 Pravda. A ak je jej Panda aspoň trochu taká ako panda Ming... 781 00:50:55,677 --> 00:50:58,096 Mei-Mei dokáže pandu ovládať lepšie než ktorákoľvek z nás. 782 00:50:58,263 --> 00:51:02,017 Dokonca zvládla aj test. Aj ten so škatuľou mačiatok. 783 00:51:02,184 --> 00:51:04,311 -Preboha! Neuveriteľné. -Pôsobivé. 784 00:51:04,478 --> 00:51:08,940 Len pomyslí na moju lásku k nej a to jej dáva silu zachovať pokoj. 785 00:51:09,816 --> 00:51:11,109 Presne tak. 786 00:51:11,985 --> 00:51:13,737 -Roztomilé. -Chutné. 787 00:51:14,196 --> 00:51:18,450 Každopádne vďaka za všetky darčeky, no myslím, že si pôjdem skôr ľahnúť. 788 00:51:18,617 --> 00:51:21,536 Mať nad tým zvieraťom kontrolu si vyžaduje veľa energie. 789 00:51:21,703 --> 00:51:23,246 Dobre, zlatko. Oddýchni si. 790 00:51:23,413 --> 00:51:24,206 Dobrú noc, všetci. 791 00:51:24,372 --> 00:51:25,373 -Dobrú noc, Mei-Mei. -Spi sladko. 792 00:51:25,540 --> 00:51:26,583 -Vyspi sa do krásy. -Oddýchni si. 793 00:51:40,430 --> 00:51:42,599 Mei-Mei, môžeš na slovíčko? 794 00:51:43,517 --> 00:51:44,976 Jasné. Čo sa deje? 795 00:51:47,771 --> 00:51:49,189 Našla som toto. 796 00:51:49,898 --> 00:51:53,527 Zvláštne u dievčaťa, ktoré drží pandu v sebe. 797 00:51:53,693 --> 00:51:54,653 To... 798 00:51:55,237 --> 00:51:56,154 Nie je moje. 799 00:51:56,321 --> 00:51:59,407 Mei-Mei, viem, čo robíš. 800 00:51:59,574 --> 00:52:02,744 Viem, aké ťažké je držať tú beštiu v sebe. 801 00:52:02,911 --> 00:52:06,414 Vypustiť ju je dobrý pocit. Pocit slobody. 802 00:52:07,249 --> 00:52:11,503 No s každým razom je silnejšia. 803 00:52:12,003 --> 00:52:16,716 A potom k nej budeš pripútaná naveky a rituál zlyhá. 804 00:52:17,634 --> 00:52:19,845 Už sa to niekedy stalo? 805 00:52:20,011 --> 00:52:22,264 Nesmie sa to stať. 806 00:52:25,016 --> 00:52:28,854 S tvojou mamou sme si kedysi boli blízke, 807 00:52:29,020 --> 00:52:32,399 no červená panda nám to vzala. 808 00:52:33,358 --> 00:52:36,486 Nezniesla by som sledovať, ako sa to stane tebe. 809 00:52:37,487 --> 00:52:39,865 Takže už žiadna panda. 810 00:52:42,617 --> 00:52:45,912 Pre matku znamenáš všetko, Mei-Mei. 811 00:52:46,079 --> 00:52:48,915 Viem, že urobíš správnu vec. 812 00:52:53,837 --> 00:52:54,462 Červ. 813 00:52:54,629 --> 00:52:55,463 Chobotnica! 814 00:52:55,630 --> 00:52:56,256 Špagety? 815 00:52:56,423 --> 00:52:57,549 Vraždiaci robot! 816 00:52:57,716 --> 00:52:58,925 Smrteľnosť. 817 00:52:59,509 --> 00:53:00,510 Pekné. 818 00:53:00,927 --> 00:53:02,179 -Toto je naprd. -Poďme preč. 819 00:53:02,345 --> 00:53:03,930 Počkajte. Príde. 820 00:53:04,097 --> 00:53:05,432 Vedel som, že ma podrazí. 821 00:53:05,599 --> 00:53:06,433 Pandie dievča! 822 00:53:06,725 --> 00:53:07,475 Je to Mei! 823 00:53:07,642 --> 00:53:08,476 Vďaka, Cthulhu. 824 00:53:09,561 --> 00:53:10,437 Práve včas. 825 00:53:14,524 --> 00:53:16,693 Čaute! Ako sa máte, ľudkovia? 826 00:53:17,152 --> 00:53:18,278 Čo to máš na sebe? 827 00:53:18,445 --> 00:53:20,780 Hej, Tyler. Všetko najlepšie. 828 00:53:21,239 --> 00:53:25,869 Platím za červenú pandu, nie za tieto hlúposti. Dohoda sa ruší! 829 00:53:26,036 --> 00:53:28,121 Počkaj! Dokážu hlúposti toto? 830 00:53:28,997 --> 00:53:30,832 Alebo toto? Miešam kašu. 831 00:53:30,999 --> 00:53:33,752 No tak, decká! Miešajte kašu. 832 00:53:35,128 --> 00:53:37,130 Cítiš sa dobre? 833 00:53:37,505 --> 00:53:39,633 Decká, ťažko to vysvetliť, ale... 834 00:53:39,799 --> 00:53:42,761 Len mi dôverujte. Už nemôžem byť panda. Prepáčte. 835 00:53:42,928 --> 00:53:45,096 Dobre, to nič. 836 00:53:45,263 --> 00:53:47,974 Nemusíš to robiť. Na niečo prídeme. 837 00:53:48,141 --> 00:53:49,059 Nepôjdem. 838 00:53:49,226 --> 00:53:51,853 Čože? Priya, nemôžeš neísť. 839 00:53:52,020 --> 00:53:53,647 Jesse je tvoja spriaznená duša. 840 00:53:53,813 --> 00:53:55,398 Ale máme peniaze len na tri lístky. 841 00:53:55,565 --> 00:53:56,441 Tak zostanem doma ja. 842 00:53:56,608 --> 00:53:58,526 Abby, nie, ja zostanem. 843 00:53:58,693 --> 00:54:01,029 Dievčatá, ak nemôžeme ísť všetky, 844 00:54:01,196 --> 00:54:03,198 nemala by ísť žiadna. 845 00:54:03,740 --> 00:54:04,741 Je tak? 846 00:54:17,629 --> 00:54:19,506 Tak teda naposledy. 847 00:54:20,090 --> 00:54:21,132 Hej, Tyler! 848 00:54:21,299 --> 00:54:23,718 Chceš pandu? Tu ju máš. 849 00:54:24,678 --> 00:54:26,721 Ukážme to nášmu oslávencovi! 850 00:54:30,016 --> 00:54:31,017 Áno! 851 00:54:34,104 --> 00:54:36,147 Ideš, Tyler, no tak! 852 00:54:36,314 --> 00:54:37,983 -Ideš, Tyler! -Áno! 853 00:54:38,149 --> 00:54:39,025 Dobre! 854 00:54:49,369 --> 00:54:50,704 Áno! Ideš, dievča! 855 00:54:53,832 --> 00:54:55,917 Áno! Super! 856 00:54:56,084 --> 00:54:56,960 Paráda! 857 00:55:00,130 --> 00:55:01,673 Rýchlejšie! 858 00:55:02,632 --> 00:55:03,633 Áno! 859 00:55:03,800 --> 00:55:04,676 Áno! 860 00:55:04,843 --> 00:55:06,803 Áno! 861 00:55:08,138 --> 00:55:09,222 Určite je ten hotel v poriadku? 862 00:55:09,389 --> 00:55:11,141 Postačí. Aspoň máme raňajky zdarma. 863 00:55:11,308 --> 00:55:13,184 Oddýchni si. Vyzeráš unavená. 864 00:55:13,351 --> 00:55:14,561 Dobrú noc, sesternica. Skús ten čaj. 865 00:55:14,728 --> 00:55:15,562 Dobrú noc, Ming. 866 00:55:15,729 --> 00:55:16,730 Dobrú noc. 867 00:55:19,065 --> 00:55:21,735 Ming, toto je kritická doba. 868 00:55:21,901 --> 00:55:25,822 Mei-Mei potrebuje silnú ruku. Viac než kedykoľvek predtým. 869 00:55:25,989 --> 00:55:28,700 Nespusti ju z očí. 870 00:55:28,867 --> 00:55:30,118 Dobre, mama. 871 00:56:00,440 --> 00:56:01,441 Ale nie. 872 00:56:06,863 --> 00:56:08,490 „Chlpáčik“? 873 00:56:10,617 --> 00:56:11,618 Čože? 874 00:56:19,334 --> 00:56:20,335 Čo... 875 00:56:22,670 --> 00:56:24,381 Mei-Mei. Čo sú všetky... 876 00:56:31,388 --> 00:56:34,140 Áno! Dokázali sme to. Uvidíme 4-Town! 877 00:56:34,307 --> 00:56:35,308 Áno. 878 00:56:36,476 --> 00:56:38,520 Hej, videl niekto Mei? 879 00:56:41,689 --> 00:56:43,983 Dočerta. Ten ti dáva zabrať. 880 00:56:44,359 --> 00:56:45,402 Ten je ale náročný! 881 00:56:45,735 --> 00:56:47,570 Všetko to bude stáť za to. 882 00:56:51,366 --> 00:56:54,911 Zajtra na ten koncert pôjdeme ako dievčatá. 883 00:56:55,078 --> 00:56:57,956 A vrátime sa ako ženy. 884 00:56:58,665 --> 00:57:00,375 Doslova mám zimomriavky. 885 00:57:01,209 --> 00:57:03,086 Ako podľa vás vonia Jesse? 886 00:57:04,421 --> 00:57:05,713 Mliečna čokoláda a mokré skaly. 887 00:57:05,880 --> 00:57:06,881 Páni! 888 00:57:07,048 --> 00:57:07,882 To je mužné. 889 00:57:08,049 --> 00:57:09,050 Áno! 890 00:57:09,384 --> 00:57:12,679 Deje sa to, Robaire Junior! Konečne sa stretneš s ockom! 891 00:57:12,846 --> 00:57:14,389 A so sexi strýkami! 892 00:57:15,849 --> 00:57:17,016 Čože? Je to pravda. 893 00:57:19,269 --> 00:57:22,480 Mei, čo ak by si nepodstúpila ten rituál? 894 00:57:23,231 --> 00:57:25,108 Čo keby si si tú pandu nechala? 895 00:57:25,275 --> 00:57:26,067 Čo? 896 00:57:26,234 --> 00:57:27,110 Pozri sa na seba! 897 00:57:27,277 --> 00:57:29,946 Už nie si tá čistotná, dobručká jednotkárka... 898 00:57:30,113 --> 00:57:31,614 Ktorú sme takmer nikdy nevídali. 899 00:57:31,781 --> 00:57:32,449 Áno. 900 00:57:32,615 --> 00:57:33,575 Si zrazu taká rebelka. 901 00:57:33,741 --> 00:57:36,244 Decká, nemôžem takáto byť navždy. 902 00:57:36,411 --> 00:57:38,246 Moja rodina by sa zbláznila. 903 00:57:38,413 --> 00:57:40,248 Obzvlášť mama. 904 00:57:41,583 --> 00:57:44,085 Vkladá do mňa všetky svoje nádeje a sny. 905 00:57:44,252 --> 00:57:47,255 Viem. No fakt si sa zmenila 906 00:57:47,964 --> 00:57:49,215 a som na teba hrdá. 907 00:57:49,716 --> 00:57:52,635 Len sa toho nezbav všetkého, chápeš? 908 00:57:52,802 --> 00:57:55,722 Hej. Ak by nebolo teba, nič z tohto by sa nedialo. 909 00:57:55,889 --> 00:57:56,764 Si špicová! 910 00:57:56,931 --> 00:57:58,266 Slovo. Si špica, Mei. 911 00:57:58,433 --> 00:57:59,642 Nie, ty si špica. 912 00:57:59,809 --> 00:58:00,852 Všetky sme špica! 913 00:58:01,019 --> 00:58:03,396 Áno! 914 00:58:03,563 --> 00:58:04,522 Sme špica! 915 00:58:04,689 --> 00:58:06,441 -4-Town, už ideme! -Robaire, milujem ťa! 916 00:58:06,608 --> 00:58:08,651 Ideme si po vás! Sme ženy! 917 00:58:08,818 --> 00:58:10,487 -Sme ženy! -Sme sexi! 918 00:58:12,030 --> 00:58:14,032 Dobre, vážení, nasleduje 4-Town. 919 00:58:14,199 --> 00:58:18,453 Chlapci do Toronta dorazia 25. Takže si kúpte lístky už dnes. 920 00:58:18,620 --> 00:58:20,747 A počúvajte toto, otvoria SkyDome 921 00:58:20,914 --> 00:58:23,500 a vystúpia pod krvavým mesiacom pri zatmení. Bude to iste galaktické. 922 00:58:23,666 --> 00:58:24,834 Abby... 923 00:58:25,376 --> 00:58:28,505 vravela si, že koncert je 18. mája. 924 00:58:28,671 --> 00:58:32,425 Je! Mýli sa! Pozri! 18., Toronto! 925 00:58:34,302 --> 00:58:35,512 Píše sa tam Toledo. 926 00:58:35,678 --> 00:58:36,638 Čože? 927 00:58:40,350 --> 00:58:41,351 Toledo? 928 00:58:42,769 --> 00:58:43,853 Čo je Toledo, dočerta? 929 00:58:44,020 --> 00:58:44,562 Ale nie. 930 00:58:44,729 --> 00:58:45,271 Čo? 931 00:58:45,438 --> 00:58:47,440 4-Town vystúpia v tú istú noc, ako bude rituál? 932 00:58:47,607 --> 00:58:48,691 Nie! 933 00:58:48,858 --> 00:58:49,984 Tú istú noc? 934 00:58:50,527 --> 00:58:52,529 Tú istú noc? Čože? 935 00:58:52,904 --> 00:58:54,489 -Mei, pokoj. -Je to v poriadku. 936 00:58:54,656 --> 00:58:55,532 Nie je! 937 00:58:56,199 --> 00:58:59,619 Nemôžem zmeškať 4-Town! Pracovali sme tak tvrdo! 938 00:59:00,745 --> 00:59:03,206 Ale ten rituál. Všetkých sklamem! 939 00:59:03,373 --> 00:59:04,249 Nie! 940 00:59:04,415 --> 00:59:06,000 Hej, pandie dievča. 941 00:59:07,502 --> 00:59:09,879 Čo to robíš? Chceme ďalšie jazdy. 942 00:59:10,046 --> 00:59:11,839 Odpáľ, somár. Nemám čas. 943 00:59:12,257 --> 00:59:13,258 Fíha! 944 00:59:13,424 --> 00:59:14,759 To si necháš, Tyler? 945 00:59:14,926 --> 00:59:17,971 Chceš tie prachy? Tak zlez sem dole! 946 00:59:18,137 --> 00:59:19,973 Kašlem na tvoje prachy aj na teba! 947 00:59:20,139 --> 00:59:21,516 Mei! Poďme radšej. 948 00:59:21,808 --> 00:59:22,642 A čo naša dohoda? 949 00:59:22,809 --> 00:59:23,726 Strč si ju niekam! 950 00:59:23,893 --> 00:59:25,436 Dobre! Zmizni! 951 00:59:25,603 --> 00:59:29,774 Vráť sa k svojej švihnutej matke a strašidelnému chrámu, príšera! 952 00:59:30,900 --> 00:59:31,901 Mei, nie! 953 00:59:32,902 --> 00:59:33,987 Odvolaj to! 954 00:59:34,153 --> 00:59:35,113 Nehovor tak o mojej rodine! 955 00:59:35,280 --> 00:59:36,322 -Ubližuješ mu! -Mei! 956 00:59:36,489 --> 00:59:38,032 -Mei-Mei, dosť! -Nenávidím ťa! Nenávidím... 957 00:59:38,199 --> 00:59:40,076 Čo sa to tu deje? 958 00:59:42,328 --> 00:59:43,746 Prepáč. 959 00:59:43,913 --> 00:59:46,749 Len zo mňa zlez. Prosím. 960 00:59:53,673 --> 00:59:56,009 Neverím, že ste toto svojej dcére dovolili! 961 00:59:56,175 --> 00:59:57,719 Chápete, čo urobila môjmu chlapcovi? 962 00:59:57,885 --> 00:59:58,970 Veľmi ma to mrzí. 963 00:59:59,178 --> 01:00:01,472 Nikdy nič podobné neurobila. 964 01:00:01,639 --> 01:00:02,724 Neviem, čo to do nej vošlo. 965 01:00:02,890 --> 01:00:04,892 -Nechcem počuť vaše ospravedlnenie. -Znova, mrzí ma to. 966 01:00:05,059 --> 01:00:06,811 Je to zviera! 967 01:00:06,978 --> 01:00:09,939 Dobre, párty sa skončila! Všetci, choďte domov! 968 01:00:23,453 --> 01:00:25,538 Neverím, dievčatá, že ste ju takto zneužili! 969 01:00:25,705 --> 01:00:26,623 -Čože? -Ale to nie. 970 01:00:26,789 --> 01:00:27,790 Nie, my nie. 971 01:00:27,957 --> 01:00:29,876 -Čože? -Vedela som, že ste problém. 972 01:00:30,043 --> 01:00:33,338 Dávali ste Mei-Mei do hlavy tie nápady, predvádzali ju všade. 973 01:00:33,504 --> 01:00:35,673 Teraz klame, tajne uteká z domu. 974 01:00:35,840 --> 01:00:38,217 Zaútočila na bezbranného chlapca. 975 01:00:38,509 --> 01:00:41,763 Je to podľa vás žart? Viete, aké je to nebezpečné? 976 01:00:41,929 --> 01:00:45,266 To sme nechceli, len sme chceli vidieť 4-Town. 977 01:00:45,433 --> 01:00:49,562 4-Town! Zmanipulovali ste ju pre bandu trápnych delikventov? 978 01:00:49,729 --> 01:00:50,647 Nie! Ona to chcela... 979 01:00:50,813 --> 01:00:52,023 Nehádž vinu na ňu. 980 01:00:52,190 --> 01:00:55,234 Je to dobré dievča a vy ste ju zneužili. 981 01:00:55,610 --> 01:00:56,944 Mei, povedz jej. 982 01:01:04,827 --> 01:01:05,912 -Čo? -Dievča! 983 01:01:08,498 --> 01:01:09,582 No tak, Mei-Mei. 984 01:01:10,583 --> 01:01:11,584 Ideme. 985 01:01:58,965 --> 01:02:00,425 Hláste sa tamto. 986 01:02:02,176 --> 01:02:05,471 Dobre, hľadisko bez miesteniek, čo? Koľko lístkov? 987 01:02:08,516 --> 01:02:09,517 Tri, prosím. 988 01:02:12,603 --> 01:02:14,439 Čo je to? 989 01:02:15,106 --> 01:02:17,608 Myslím, že to vychádza zo SkyDome, mama. 990 01:02:18,109 --> 01:02:19,736 Štvorka je najhoršie číslo. 991 01:02:19,902 --> 01:02:23,197 Vieš, Vivian sa mala narodiť štvrtého, no držala som ju v sebe až do piateho... 992 01:02:23,364 --> 01:02:24,240 Ticho, Lily. 993 01:02:24,407 --> 01:02:27,452 Všetci, ponáhľajte sa. Je takmer čas začať rituál. 994 01:02:27,618 --> 01:02:28,911 Si nervózna, Mei-Mei? 995 01:02:29,078 --> 01:02:29,787 Trocha. 996 01:02:29,954 --> 01:02:34,083 Nuž, ako šaman mám 50-ročné skúsenosti. 997 01:02:35,042 --> 01:02:37,295 Bude to hračka. 998 01:02:38,004 --> 01:02:39,922 A prakticky bez bolesti. 999 01:02:40,590 --> 01:02:42,049 Ďakujem, pán Gao. 1000 01:02:42,216 --> 01:02:43,384 Počkať, „prakticky“? 1001 01:02:45,219 --> 01:02:51,517 Kedysi dávno duchovia požehnali ženy našej rodiny veľkou výzvou. 1002 01:02:51,684 --> 01:02:54,270 Mei-Mei, dnes si na rade ty. 1003 01:02:54,896 --> 01:02:56,898 Ako všetky ženy pri tomto stole 1004 01:02:57,064 --> 01:02:59,692 aj ty vyženieš to zviera vo svojom vnútri 1005 01:02:59,859 --> 01:03:02,779 a konečne sa staneš samou sebou. 1006 01:03:02,945 --> 01:03:06,616 Nech ťa Sun Yee vedie a chráni. 1007 01:03:06,783 --> 01:03:07,617 -Pripíjam! -Správne. 1008 01:03:07,784 --> 01:03:08,910 Nepokaz to. 1009 01:03:11,287 --> 01:03:12,955 Už je skoro čas. 1010 01:03:13,664 --> 01:03:15,875 Krvavý mesiac je už takmer tu. 1011 01:03:16,334 --> 01:03:17,752 Mei-Mei, choď sa pripraviť. 1012 01:03:17,919 --> 01:03:19,128 Áno, mama. 1013 01:03:19,670 --> 01:03:21,589 Kde sú nástroje? 1014 01:03:23,090 --> 01:03:24,091 Je to úžasné! 1015 01:03:27,804 --> 01:03:29,555 Jin! Pomôž odpratať veci zo stola! 1016 01:03:38,606 --> 01:03:39,607 Je zapnutá? 1017 01:03:40,775 --> 01:03:42,527 4-Town, už ideme! 1018 01:03:43,653 --> 01:03:44,737 To je nechutné. 1019 01:04:00,753 --> 01:04:01,712 Nenávidím ťa! 1020 01:04:07,593 --> 01:04:08,636 Ďalej. 1021 01:04:09,387 --> 01:04:10,388 Ahoj, oci. 1022 01:04:11,055 --> 01:04:12,306 Som takmer pripravená. 1023 01:04:12,473 --> 01:04:13,766 To si nahrala ty? 1024 01:04:16,269 --> 01:04:17,562 Ukáž, vymažem to. 1025 01:04:18,771 --> 01:04:21,315 Čo? Správali sme sa ako hlúpe. 1026 01:04:23,067 --> 01:04:26,237 Panda je nebezpečná, mimo kontroly. 1027 01:04:28,281 --> 01:04:29,991 Znieš ako tvoja mama. 1028 01:04:30,950 --> 01:04:33,870 Čo ti povedala o svojej pande? 1029 01:04:34,620 --> 01:04:37,456 Nič. Nechce o nej rozprávať. 1030 01:04:37,623 --> 01:04:40,543 Bola dosť ničivá. 1031 01:04:41,627 --> 01:04:42,837 A veľká. 1032 01:04:43,963 --> 01:04:46,132 Takmer zničila polovicu chrámu. 1033 01:04:46,299 --> 01:04:48,009 Ty si ju videl? 1034 01:04:48,301 --> 01:04:49,468 Iba raz. 1035 01:04:49,635 --> 01:04:52,179 So starou mamou sa strašne pohádali. 1036 01:04:52,346 --> 01:04:53,931 Kvôli čomu? 1037 01:04:56,684 --> 01:04:59,729 Tvoja stará mama ma neschvaľovala. 1038 01:05:00,313 --> 01:05:02,231 Mala si však vidieť mamu. 1039 01:05:02,398 --> 01:05:05,610 Bola neuveriteľná. 1040 01:05:07,486 --> 01:05:10,072 No ja som príšera. 1041 01:05:12,199 --> 01:05:15,369 Ľudia majú rôzne stránky, Mei. 1042 01:05:15,870 --> 01:05:19,040 A niektoré nie sú veľmi pekné. 1043 01:05:20,082 --> 01:05:23,669 Nejde o to odtláčať zlé veci preč, 1044 01:05:24,754 --> 01:05:27,798 ale vytvoriť im priestor, žiť s nimi. 1045 01:05:29,967 --> 01:05:33,721 Mei, ak chceš, vymaž to, no táto tvoja stránka 1046 01:05:35,556 --> 01:05:36,641 ma rozosmiala. 1047 01:05:39,977 --> 01:05:41,812 Dievča, si bláznivá! 1048 01:05:43,230 --> 01:05:44,273 Poď sem! 1049 01:05:46,317 --> 01:05:47,318 Mei-Mei. 1050 01:05:49,570 --> 01:05:50,571 Je čas. 1051 01:06:01,374 --> 01:06:04,710 Len sa riaď mojimi pokynmi a dýchaj. 1052 01:06:11,759 --> 01:06:15,554 Nevystupuj z kruhu. Rozumieš? 1053 01:06:15,721 --> 01:06:17,848 Pokiaľ krvavý mesiac svieti, 1054 01:06:18,432 --> 01:06:21,060 bude astrálna ríša otvorená. 1055 01:06:22,061 --> 01:06:24,105 A tento kruh sú dvere. 1056 01:06:40,329 --> 01:06:41,414 Čo to vravia? 1057 01:06:41,580 --> 01:06:45,710 Dvere sa otvoria, len ak budeme zo srdca spievať. 1058 01:06:45,876 --> 01:06:49,422 Je jedno čo. Mne sa páči Tony Bennett, 1059 01:06:49,588 --> 01:06:52,800 no tvoja stará mama je stará škola. 1060 01:06:53,426 --> 01:06:56,345 Teraz sa sústreď na ich hlasy. 1061 01:06:56,512 --> 01:06:58,514 Nech ťa vedú. 1062 01:07:04,228 --> 01:07:07,106 Sun Yee, ctená predkyňa, 1063 01:07:07,523 --> 01:07:08,858 vypočuj si nás. 1064 01:07:14,238 --> 01:07:17,241 Preveď toto dievča jej vnútornou búrkou. 1065 01:07:25,458 --> 01:07:26,792 Hlasnejšie! 1066 01:07:34,258 --> 01:07:37,303 A vráť ducha červenej pandy tam, 1067 01:07:37,470 --> 01:07:38,846 odkiaľ prišiel! 1068 01:08:17,134 --> 01:08:18,803 Sun Yee. 1069 01:09:16,193 --> 01:09:18,028 Dokážeš to. Pokračuj! 1070 01:09:37,756 --> 01:09:38,799 Nie! 1071 01:09:51,395 --> 01:09:52,354 Čo sa to stalo? 1072 01:09:52,521 --> 01:09:53,856 -Čo to bolo? -Mei-Mei... 1073 01:09:54,023 --> 01:09:54,899 Sú všetci v poriadku? 1074 01:09:55,065 --> 01:09:56,025 Preboha, nemôžem... 1075 01:09:56,192 --> 01:09:57,026 Mei-Mei. 1076 01:09:57,860 --> 01:09:59,570 To nič. Skúsime to znova. 1077 01:10:01,071 --> 01:10:02,072 Mei-Mei? 1078 01:10:03,449 --> 01:10:04,325 Nechám si ju. 1079 01:10:04,491 --> 01:10:05,659 -Čo to povedala? -Nechá si ju? 1080 01:10:05,826 --> 01:10:07,077 Nechám si ju! 1081 01:10:07,244 --> 01:10:07,912 -Ale nie! -Mei-Mei! 1082 01:10:08,078 --> 01:10:08,829 Zastavte ju! 1083 01:10:08,996 --> 01:10:09,872 -Čo to robíš? -Stoj, Mei-Mei! 1084 01:10:10,080 --> 01:10:11,457 -Nesmie odísť! -Nie! 1085 01:10:11,874 --> 01:10:13,792 -Pusťte ma! -Čo to do teba vošlo? 1086 01:10:13,959 --> 01:10:15,586 -Stoj! Držte ju! 1087 01:10:15,753 --> 01:10:17,588 -Mei-Mei! Stoj! -Nerob to! 1088 01:10:18,756 --> 01:10:19,757 Mei-Mei! 1089 01:10:19,924 --> 01:10:20,925 Nie! 1090 01:10:22,009 --> 01:10:23,677 Idem na koncert! 1091 01:10:24,595 --> 01:10:25,554 Vráť sa! 1092 01:10:25,721 --> 01:10:26,472 Mei-Mei! Stoj! 1093 01:10:26,639 --> 01:10:27,306 Koncert? 1094 01:10:27,473 --> 01:10:28,307 Nie! 1095 01:10:29,975 --> 01:10:33,646 To je pohroma. Neuveriteľné. Ming! 1096 01:10:33,812 --> 01:10:34,897 To nemôže byť pravda. 1097 01:10:35,064 --> 01:10:36,482 Ako si to mohla dopustiť? 1098 01:10:37,066 --> 01:10:38,817 Vymkla sa spod kontroly! 1099 01:10:39,151 --> 01:10:41,195 Ming, to nič. 1100 01:10:41,362 --> 01:10:43,489 Ming! Odpovedz mi! Čo s tým urobíš? 1101 01:10:43,656 --> 01:10:45,574 Ako to mohla urobiť? 1102 01:10:48,244 --> 01:10:50,579 Ako to mohla urobiť 1103 01:10:50,746 --> 01:10:52,957 vlastnej matke? 1104 01:11:03,842 --> 01:11:05,094 Ming? 1105 01:11:06,595 --> 01:11:08,472 Mei-Mei! 1106 01:11:12,810 --> 01:11:13,811 Prepáčte! 1107 01:11:41,547 --> 01:11:42,631 Áno! 1108 01:11:44,258 --> 01:11:45,259 4-Town! 1109 01:11:49,096 --> 01:11:50,055 -Mei! -Mei! 1110 01:11:50,222 --> 01:11:51,890 -Si tu! -Čo tu robíš? 1111 01:11:53,267 --> 01:11:54,685 Nedokázala som to. 1112 01:11:54,852 --> 01:11:58,355 Panda je mojou súčasťou. Rovnako ako vy. 1113 01:11:58,897 --> 01:12:01,108 Mei, hodila si nás pod autobus. 1114 01:12:01,317 --> 01:12:03,152 Viem a mrzí ma to. 1115 01:12:03,319 --> 01:12:06,238 Celý život som ako posadnutá tým, aby som mala matkin súhlas. 1116 01:12:06,405 --> 01:12:08,741 Nedokázala som sa ho zriecť, 1117 01:12:09,867 --> 01:12:12,202 no stratiť vás je ešte horšie. 1118 01:12:13,120 --> 01:12:14,413 Tak to máš smolu. 1119 01:12:15,080 --> 01:12:16,415 Pretože si nás stratila. 1120 01:12:20,377 --> 01:12:21,378 Robaire Junior? 1121 01:12:21,545 --> 01:12:23,672 -Neustále sa oňho stará. -Nie. 1122 01:12:23,839 --> 01:12:25,341 A každú noc mu spieva uspávanky! 1123 01:12:25,507 --> 01:12:27,426 Nie, nič také. 1124 01:12:27,593 --> 01:12:29,136 Klamú. 1125 01:12:30,304 --> 01:12:32,389 Tu máš. Našla som ho u Tylera. 1126 01:12:37,644 --> 01:12:39,313 4-Town navždy? 1127 01:12:42,274 --> 01:12:43,275 4-Town navždy. 1128 01:12:43,442 --> 01:12:45,736 -4-Town navždy. -4-Town navždy! 1129 01:12:45,903 --> 01:12:46,862 Tyler? 1130 01:12:47,863 --> 01:12:51,033 Nie! Tyler! Kto je Tyler? Nepoznám žiadneho... 1131 01:12:51,200 --> 01:12:53,994 Si fanúšik 4-Town? 1132 01:12:54,995 --> 01:12:55,996 Nie! Stojte! 1133 01:12:56,163 --> 01:12:57,039 -To nie! -Áno! 1134 01:12:57,206 --> 01:12:58,165 Vitaj v dievčenskej bande! 1135 01:12:58,332 --> 01:12:59,666 To iste, šprtky. 1136 01:12:59,833 --> 01:13:00,959 Prestaňte! 1137 01:13:01,126 --> 01:13:02,544 Tvoja mama z toho musela vybuchnúť. 1138 01:13:02,711 --> 01:13:05,589 No a čo? Čo môže spraviť? Dá mi zaracha? 1139 01:13:09,385 --> 01:13:12,638 4-Town! 1140 01:13:19,561 --> 01:13:22,064 -Poďme na to! -Už sa to začína? Už sa to začína! 1141 01:13:22,231 --> 01:13:23,232 Decká, držte ma. 1142 01:13:24,900 --> 01:13:28,487 Štyri, tri, dva, jedna! 1143 01:13:30,572 --> 01:13:32,699 Ste pripravení? 1144 01:13:35,619 --> 01:13:36,829 Ó, môj bože! 1145 01:13:37,704 --> 01:13:39,415 Áno! Z! 1146 01:13:39,581 --> 01:13:40,791 Milujem ťa, kamoš! 1147 01:13:41,500 --> 01:13:43,335 Áno! 1148 01:13:46,713 --> 01:13:48,298 Áno! Jesse! 1149 01:13:49,466 --> 01:13:52,803 Toronto! Kto vie, čo je nové? 1150 01:13:55,389 --> 01:13:56,765 Áno! 1151 01:14:32,134 --> 01:14:33,135 Mei-Mei! 1152 01:14:38,932 --> 01:14:39,933 Neverím! 1153 01:14:40,767 --> 01:14:42,060 To je súčasť šou? 1154 01:14:44,396 --> 01:14:46,356 Sú to špeciálne efekty? 1155 01:14:46,940 --> 01:14:47,858 Pomoc! 1156 01:14:48,025 --> 01:14:50,277 Mei-Mei! 1157 01:14:50,819 --> 01:14:53,447 Kde si? 1158 01:14:55,240 --> 01:14:56,241 Mami? 1159 01:14:56,909 --> 01:14:57,910 Mei-Mei! 1160 01:15:05,042 --> 01:15:06,793 -Chcem späť peniaze. -Čo má za problém? 1161 01:15:06,960 --> 01:15:08,462 Mei! 1162 01:15:15,969 --> 01:15:18,055 -Práve to začínalo byť dobré! -Nie je to cool. 1163 01:15:21,517 --> 01:15:23,435 -Mei! Mei! -Oci? 1164 01:15:23,602 --> 01:15:24,811 Musíme zachrániť tvoju matku! 1165 01:15:24,978 --> 01:15:26,063 Zbláznila sa! 1166 01:15:26,230 --> 01:15:28,190 Mei, musíme znova urobiť rituál. 1167 01:15:28,357 --> 01:15:30,025 Čo sa stalo? Je obrovská! 1168 01:15:30,192 --> 01:15:31,401 Vravel som ti, že bola veľká! 1169 01:15:31,610 --> 01:15:32,736 Až taká? 1170 01:15:32,945 --> 01:15:34,154 Mei-Mei! 1171 01:15:34,863 --> 01:15:36,031 Ming! Je to tvoja dcéra! 1172 01:15:36,198 --> 01:15:37,074 Mei! 1173 01:15:37,241 --> 01:15:38,492 -Pusťte ju! -Neubližujte jej! 1174 01:15:38,659 --> 01:15:42,037 Máš poriadny problém, mladá dáma! 1175 01:15:42,204 --> 01:15:43,163 Mami! Pusť ma! 1176 01:15:43,330 --> 01:15:45,374 Ruším to tu 1177 01:15:45,541 --> 01:15:47,626 hneď teraz! 1178 01:15:48,669 --> 01:15:50,629 Všetci choďte domov! 1179 01:15:50,796 --> 01:15:52,256 Kde máte rodičov? 1180 01:15:52,422 --> 01:15:54,174 Dajte si niečo na seba! 1181 01:15:56,885 --> 01:15:59,763 Toto nie si ty! 1182 01:16:00,889 --> 01:16:02,724 Som to ja! 1183 01:16:08,397 --> 01:16:10,065 -Mei-Mei! -Mei! Si zranená? 1184 01:16:11,441 --> 01:16:13,694 Už nie som tvoja malá Mei-Mei! 1185 01:16:13,860 --> 01:16:15,821 Klamala som, mami! 1186 01:16:15,988 --> 01:16:16,989 Čože? 1187 01:16:17,155 --> 01:16:19,533 Zužitkovať pandu bol môj nápad. 1188 01:16:19,700 --> 01:16:22,327 Ísť na Tylerovu párty bol môj nápad! 1189 01:16:22,494 --> 01:16:24,663 To všetko ja! 1190 01:16:25,080 --> 01:16:26,290 Páčia sa mi chlapci! 1191 01:16:26,456 --> 01:16:28,250 A hlasná hudba! 1192 01:16:28,417 --> 01:16:30,377 Páči sa mi vrtenie! 1193 01:16:30,544 --> 01:16:33,005 Mám 13! Zmier sa s tým! 1194 01:16:43,765 --> 01:16:46,351 Rituál. Všetci na miesta. 1195 01:16:46,810 --> 01:16:48,395 Mei-Mei, zabav ju. 1196 01:16:48,562 --> 01:16:50,105 O to si nerob starosti. 1197 01:16:50,856 --> 01:16:52,733 Kde je Jin? Jin! 1198 01:16:54,526 --> 01:16:56,695 Mei! Udrž ju v kruhu! 1199 01:16:56,862 --> 01:16:58,780 Vráť sa sem! 1200 01:16:58,947 --> 01:17:00,282 Prinúť ma! 1201 01:17:00,449 --> 01:17:02,701 Myslíš, že si taká dospelá! 1202 01:17:03,285 --> 01:17:04,578 Klameš mi! 1203 01:17:05,454 --> 01:17:07,080 Obviňuješ ma! 1204 01:17:07,247 --> 01:17:10,417 Ako si mohla byť taká 1205 01:17:10,584 --> 01:17:12,294 hlúpa? 1206 01:17:13,670 --> 01:17:15,172 To je nič! 1207 01:17:15,339 --> 01:17:17,090 Chceš vidieť niečo hlúpe? 1208 01:17:18,717 --> 01:17:20,677 -Čo to robíš? -Páči sa ti to? Áno! 1209 01:17:20,844 --> 01:17:22,679 -Prestaň robiť tie pohyby! -Čo sa deje? 1210 01:17:22,846 --> 01:17:24,556 -Rozrušuje ťa to? -Prestaň! 1211 01:17:24,723 --> 01:17:25,557 Áno, Mei! 1212 01:17:25,724 --> 01:17:27,851 Znič ju tým veľkým zadkom! 1213 01:17:28,143 --> 01:17:29,186 Áno, do toho! 1214 01:17:29,561 --> 01:17:31,355 Začnite spievať! 1215 01:17:31,521 --> 01:17:32,564 Dámy! 1216 01:17:36,818 --> 01:17:38,070 Dosť! 1217 01:17:39,905 --> 01:17:40,947 Spievajte hlasnejšie! 1218 01:17:41,114 --> 01:17:42,366 Snažíme sa. 1219 01:17:43,408 --> 01:17:44,785 -Prestaň! -Vypadnime odtiaľto! 1220 01:17:45,160 --> 01:17:46,161 Poďme! 1221 01:17:46,662 --> 01:17:48,288 -Tu máš, mama! Tu máš! -Nie! 1222 01:17:49,581 --> 01:17:52,584 Prestaň! Dosť! 1223 01:17:58,965 --> 01:18:00,342 Chcela som 1224 01:18:01,134 --> 01:18:04,179 len ísť na koncert! 1225 01:18:05,389 --> 01:18:07,808 Ja som na žiadne koncerty nechodila! 1226 01:18:07,974 --> 01:18:10,394 Rodina bola na prvom mieste! 1227 01:18:10,560 --> 01:18:12,854 Snažila som sa byť dobrou dcérou! 1228 01:18:16,108 --> 01:18:18,068 Nuž, prepáč, že nie som dokonalá! 1229 01:18:18,276 --> 01:18:20,362 Prepáč, že nie som dosť dobrá! 1230 01:18:21,405 --> 01:18:24,324 A prepáč, že nikdy nebudem ako ty! 1231 01:18:40,048 --> 01:18:41,049 To nie! 1232 01:18:41,216 --> 01:18:43,051 Mami... Mami! 1233 01:18:52,644 --> 01:18:53,770 Nie! 1234 01:18:58,191 --> 01:19:00,736 Mami! Musíš ísť do kruhu! 1235 01:19:02,738 --> 01:19:04,030 Prebuď sa! 1236 01:19:05,824 --> 01:19:07,075 Prepáč! 1237 01:19:07,993 --> 01:19:09,911 Mama? No tak. 1238 01:19:10,746 --> 01:19:11,747 Prosím! 1239 01:19:18,837 --> 01:19:21,131 Sun Yee, daj mi silu. 1240 01:19:33,268 --> 01:19:34,936 -Ťahaj, Mei-Mei! -Stará mama? 1241 01:19:35,103 --> 01:19:37,355 Neprídem o dcéru. 1242 01:19:37,522 --> 01:19:38,815 Nestojte tam len tak! 1243 01:19:55,874 --> 01:19:58,293 -Urob miesto pre starších, Mei-Mei! -Čože? 1244 01:19:58,460 --> 01:19:59,586 Sme s tebou! 1245 01:19:59,753 --> 01:20:01,421 Čo to ale robíte? Čo ak sa nepremeníte naspäť? 1246 01:20:01,588 --> 01:20:02,339 Tvoja mama nás potrebuje! 1247 01:20:02,506 --> 01:20:03,340 Je naša rodina! 1248 01:20:03,507 --> 01:20:05,300 Menej rečnite, viac ťahajte! 1249 01:20:05,467 --> 01:20:06,968 Tá srsť ma hrozne pichá! 1250 01:20:07,135 --> 01:20:08,053 Ticho, Lily! 1251 01:20:20,023 --> 01:20:21,191 Hlasnejšie! 1252 01:20:21,358 --> 01:20:22,984 Spievajte zo srdca! 1253 01:20:23,151 --> 01:20:25,445 Hlasnejšie! Kruh nefunguje! 1254 01:21:43,940 --> 01:21:45,984 Mami? Mami! 1255 01:21:59,372 --> 01:22:02,417 Mama? Si v poriadku? Musíme... 1256 01:22:04,169 --> 01:22:05,170 Mama? 1257 01:22:05,670 --> 01:22:09,341 Prepáč. Je to všetko moja chyba. 1258 01:22:12,719 --> 01:22:13,887 Čo sa stalo? 1259 01:22:14,971 --> 01:22:16,765 Ublížila som jej. 1260 01:22:17,807 --> 01:22:18,808 Komu? 1261 01:22:18,975 --> 01:22:20,101 Mojej mame! 1262 01:22:20,685 --> 01:22:24,606 Rozhnevala som sa a prestala sa ovládať. 1263 01:22:26,024 --> 01:22:28,818 Je mi zle z toho, že musím byť stále dokonalá! 1264 01:22:28,985 --> 01:22:31,279 Nikdy pre ňu nebudem dosť dobrá. 1265 01:22:32,197 --> 01:22:33,490 Ani pre nikoho iného. 1266 01:22:46,836 --> 01:22:48,880 Viem, že to tak cítiš. 1267 01:22:49,047 --> 01:22:51,299 Po celý čas. 1268 01:22:54,552 --> 01:22:56,805 Ale nie je to pravda. 1269 01:23:02,310 --> 01:23:03,436 Poď. 1270 01:23:34,676 --> 01:23:35,635 O chvíľu možno vybuchnem. 1271 01:23:35,802 --> 01:23:37,012 -Musíme ich nájsť. -Kde sú? 1272 01:23:37,178 --> 01:23:37,971 Konečne. 1273 01:23:38,138 --> 01:23:39,514 Rýchlo! 1274 01:23:39,681 --> 01:23:40,765 Kde ste boli? Poďte! 1275 01:23:40,932 --> 01:23:41,933 Padajme odtiaľto! 1276 01:23:42,100 --> 01:23:43,101 Dámy. 1277 01:23:53,778 --> 01:23:54,988 Prepáč. 1278 01:23:56,740 --> 01:23:59,117 Nemusíš sa ospravedlňovať. 1279 01:24:01,536 --> 01:24:03,079 Som tvoja matka. 1280 01:24:08,668 --> 01:24:12,839 Nech ťa Sun Yee vedie a chráni. 1281 01:24:13,590 --> 01:24:16,426 Po jednej, dámy. A rýchlo. 1282 01:24:18,595 --> 01:24:19,596 To je ono? 1283 01:24:19,763 --> 01:24:21,306 Mei-Mei si nechá pandu? 1284 01:24:21,473 --> 01:24:24,559 Je to jej život. Hýb sa. 1285 01:24:47,749 --> 01:24:50,085 No tak. Je to v poriadku. 1286 01:25:12,315 --> 01:25:13,316 Nie. 1287 01:25:13,483 --> 01:25:17,028 Mei-Mei, prosím. Poď so mnou. 1288 01:25:18,696 --> 01:25:21,241 Mením sa, mami. 1289 01:25:21,908 --> 01:25:25,286 Konečne prichádzam na to, kto som. 1290 01:25:29,791 --> 01:25:32,544 No bojím sa, že ma to odlúči od teba. 1291 01:25:35,213 --> 01:25:36,297 Aj ja. 1292 01:25:38,258 --> 01:25:39,926 Vidím ťa, Mei-Mei. 1293 01:25:40,677 --> 01:25:45,265 Snažíš sa, aby všetci boli šťastní, no si na seba príliš tvrdá. 1294 01:25:45,431 --> 01:25:48,143 A ak som ťa to naučila ja, 1295 01:25:50,562 --> 01:25:51,604 je mi to ľúto. 1296 01:25:53,565 --> 01:25:55,525 Takže sa neobmedzuj. 1297 01:25:56,401 --> 01:25:57,485 Kvôli nikomu. 1298 01:26:02,198 --> 01:26:03,950 Čím ďalej zájdeš, 1299 01:26:04,742 --> 01:26:06,411 tým pyšnejšia budem. 1300 01:26:24,804 --> 01:26:28,558 Neoľutujem to, však nie? 1301 01:26:57,045 --> 01:27:00,715 Som Meilin Lee a odkedy mám trinásť, 1302 01:27:00,882 --> 01:27:04,260 môj život je... rušný. 1303 01:27:04,427 --> 01:27:08,181 Ľudia stále hovoria o pandapokalypse 2002. 1304 01:27:09,057 --> 01:27:11,142 S mamou tomu hovoríme len... 1305 01:27:11,309 --> 01:27:12,435 bolesť pri dospievaní. 1306 01:27:15,355 --> 01:27:17,232 Táto vec je neustále hladná. 1307 01:27:17,398 --> 01:27:19,275 Daj si, maličká. Ach, si taká hladná. 1308 01:27:19,442 --> 01:27:20,276 Chrum, chrum, chrum. 1309 01:27:20,443 --> 01:27:23,404 Čo? Pán Gao jej predsa musel tú pandu niekam vložiť. 1310 01:27:23,571 --> 01:27:25,073 Mali by ste vidieť starú mamu. 1311 01:27:27,242 --> 01:27:28,701 Taká smola. 1312 01:27:33,289 --> 01:27:34,290 Si pripravená? 1313 01:27:34,457 --> 01:27:35,541 Poďme na to. 1314 01:27:36,042 --> 01:27:38,253 -Dobrý deň! Vitajte v našom chráme! -Ako sa darí, Toronto! 1315 01:27:38,419 --> 01:27:39,629 -Poďte ďalej! -Áno, vstúpte. 1316 01:27:39,796 --> 01:27:42,173 A v chráme sa nám nikdy nevodilo lepšie. 1317 01:27:42,340 --> 01:27:44,384 Panebože, to je roztomilé! 1318 01:27:44,550 --> 01:27:47,303 Náš chrám je najstarší v Toronte. 1319 01:27:47,470 --> 01:27:50,848 A jediný je domovom veľkej červenej pandy. 1320 01:27:51,015 --> 01:27:53,059 Rekonštrukcia SkyDome 1321 01:27:55,061 --> 01:27:56,145 Povedzte „bambusové listy“! 1322 01:27:56,312 --> 01:27:57,272 Bambusové listy! 1323 01:27:57,438 --> 01:27:58,106 Mei! 1324 01:27:58,273 --> 01:27:59,565 -Ahoj! -Decká! 1325 01:27:59,732 --> 01:28:01,025 -Čo nové? -Ukáž sa! 1326 01:28:01,985 --> 01:28:02,986 Si pripravená na karaoke? 1327 01:28:03,152 --> 01:28:04,279 Totálne. 1328 01:28:05,530 --> 01:28:06,739 Ahoj, mami! Ahoj, oci! 1329 01:28:06,906 --> 01:28:09,659 Počkať. Nejdeš von takto, však nie? 1330 01:28:09,826 --> 01:28:11,995 Moja panda, moja voľba, mami. 1331 01:28:13,871 --> 01:28:15,957 Na večeru budem doma, dobre? 1332 01:28:16,124 --> 01:28:17,000 Fajn. 1333 01:28:17,917 --> 01:28:19,627 Môžete sa k nám pridať. 1334 01:28:20,378 --> 01:28:22,547 -Jedlo pána Leeho? Áno! -Totálne prídeme. 1335 01:28:22,714 --> 01:28:24,007 Nenatlačte sa hlúposťami. 1336 01:28:24,173 --> 01:28:25,717 Ďakujem, že to za mňa vezmeš, oci. 1337 01:28:25,883 --> 01:28:27,343 Bav sa! 1338 01:28:27,593 --> 01:28:30,013 Budem beatboxovať. A tiež si môžem odfarbiť vlasy. 1339 01:28:30,388 --> 01:28:31,723 A áno, 1340 01:28:32,432 --> 01:28:35,143 niekedy mi chýba to, ako to bývalo, 1341 01:28:36,060 --> 01:28:38,521 nič však nezostáva navždy rovnaké. 1342 01:28:38,688 --> 01:28:41,816 Bože! Neviem sa nového albumu dočkať. 1343 01:28:41,983 --> 01:28:44,235 Všetci v sebe máme zviera. 1344 01:28:44,402 --> 01:28:49,490 Všetci máme kdesi ukrytú chaotickú, hlučnú, čudnú časť seba. 1345 01:28:49,657 --> 01:28:52,201 A mnohí z nás ju nikdy nevypustia. 1346 01:28:52,910 --> 01:28:54,120 Ja som to ale urobila. 1347 01:28:54,996 --> 01:28:56,914 A čo vy? 1348 01:38:32,907 --> 01:38:34,909 Preklad titulkov: Michal Papák 1349 01:38:39,079 --> 01:38:40,080 Oci? 1350 01:38:41,248 --> 01:38:42,166 Oci? 1351 01:38:42,666 --> 01:38:44,084 Videl si moje CD?