1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:19,373 --> 00:03:27,730 MŰANYAG ÉGBOLT 4 00:04:09,216 --> 00:04:10,771 Alapítsatok családot fiatalon! 5 00:04:11,732 --> 00:04:14,560 Legyetek korán nagymamák és nagypapák! 6 00:04:14,640 --> 00:04:16,280 Ha fiatalon vállaltok gyereket, 7 00:04:16,280 --> 00:04:19,400 három generáció ülheti meg együtt a családi ünnepeket! 8 00:04:19,880 --> 00:04:23,000 Ne feledjétek, csak tizennyolcezer nap az élet! 9 00:04:23,760 --> 00:04:25,733 Látni akarjátok az unokátokat felnőni?! 10 00:04:26,320 --> 00:04:28,320 Alapítsatok családot fiatalon! 11 00:04:28,792 --> 00:04:30,526 Alapítsatok családot fiatalon! 12 00:04:30,600 --> 00:04:34,120 ...beosztásáról az információs táblákon tájékozódhatnak. 13 00:04:34,280 --> 00:04:36,283 - Akkor viszlát jövő szerdán. - Köszönjük. 14 00:04:36,360 --> 00:04:37,560 - Viszlát. - Szia. 15 00:04:45,360 --> 00:04:46,480 Megtörtént, doki. 16 00:04:49,520 --> 00:04:50,734 Hogy érzi magát? 17 00:04:52,242 --> 00:04:55,280 Egész nap azon agyalok, hogy mit csinálnak most vele. 18 00:04:56,880 --> 00:04:58,486 Elment a búcsúztatására? 19 00:04:59,000 --> 00:04:59,840 Nem. 20 00:05:01,120 --> 00:05:02,806 Basszus, tudja, hogy mennyire bírtam őt, 21 00:05:02,806 --> 00:05:04,720 de nem tudtam összerakni magam. 22 00:05:05,080 --> 00:05:08,091 Higgye el, a nagybátyja alaposan fel volt készülve mindenre. 23 00:05:09,280 --> 00:05:10,760 Minek ezt így végigcsinálni? 24 00:05:10,880 --> 00:05:13,040 Ötven értelmetlen évet bezárva ide? 25 00:05:13,360 --> 00:05:14,561 Zoltán, kérem üljön le. 26 00:05:14,561 --> 00:05:16,400 Ennél még a búrán kívül is jobb lenne. 27 00:05:17,840 --> 00:05:19,520 Ott pár nap alatt meghalna. 28 00:05:30,480 --> 00:05:32,240 A nagybátyja áldozata... 29 00:05:32,400 --> 00:05:33,600 ...ajándék. 30 00:05:34,400 --> 00:05:35,840 Hogy maga éljen. 31 00:05:36,280 --> 00:05:39,400 Hogy én éljek. Hogy mi mindannyian túléljünk! 32 00:05:39,960 --> 00:05:43,480 Aztán majd mi is megadjuk ezt a lehetőséget másoknak. 33 00:05:43,720 --> 00:05:45,880 Mert ez a kötelességünk. 34 00:05:49,960 --> 00:05:53,280 Nem hiszem, hogy képes leszek még valaha ránézni kajára. 35 00:05:54,840 --> 00:05:56,680 Higgye el, képes lesz. 36 00:06:27,200 --> 00:06:30,280 Köszönjük, hogy az Önkéntes Beültetést választotta! 37 00:06:31,240 --> 00:06:34,440 Teste felbecsülhetetlen érték közösségünk számára. 38 00:06:34,960 --> 00:06:38,160 Kérjük, helyezze kézfejét a fénnyel jelzett nyílásba! 39 00:06:39,229 --> 00:06:40,402 Munkatársaink holnap 40 00:06:40,402 --> 00:06:42,640 a nyomkövető segítségével lokalizálják önt. 41 00:06:43,641 --> 00:06:46,200 Töltse értékesen utolsó óráit! 42 00:07:53,480 --> 00:07:55,124 - Tudtál aludni? - Mm-hmm. 43 00:07:57,800 --> 00:07:59,880 Jó. Örülök neki. 44 00:08:11,808 --> 00:08:13,680 Hmm! Ez csodálatos. 45 00:08:19,720 --> 00:08:20,720 Hogy telt a napod? 46 00:08:22,920 --> 00:08:24,488 Felkeltem, és... 47 00:08:26,880 --> 00:08:27,960 Voltál sétálni? 48 00:08:28,075 --> 00:08:28,760 Mm-hmm. 49 00:08:29,313 --> 00:08:30,680 Jó. Az jó. 50 00:08:31,160 --> 00:08:32,840 A séta az nagyon fontos neked. 51 00:08:34,640 --> 00:08:35,440 Lehet. 52 00:09:57,200 --> 00:09:58,000 Nóra! 53 00:10:01,640 --> 00:10:02,520 Nóra! 54 00:10:11,160 --> 00:10:12,600 Ezt most mondd, hogy nem igaz. 55 00:10:14,000 --> 00:10:14,760 Nóra! 56 00:10:19,080 --> 00:10:20,560 De hát én azt hittem... 57 00:10:23,640 --> 00:10:25,400 ...mi kezdtünk rendbe jönni. 58 00:10:27,200 --> 00:10:27,920 Nóra? 59 00:10:30,160 --> 00:10:31,400 Mi újrakezdtük! 60 00:10:32,922 --> 00:10:34,240 Te kezdted újra. 61 00:10:40,291 --> 00:10:41,560 Ezt nem hiszem el. 62 00:10:45,800 --> 00:10:47,520 Ez nem velünk történik. 63 00:10:52,040 --> 00:10:53,993 Már nem tudok a tükörbe nézni. 64 00:10:54,360 --> 00:10:55,520 Az ablakokra. 65 00:11:01,084 --> 00:11:04,480 Nincs ott az arcom. Mindenhol az övét látom. 66 00:11:24,216 --> 00:11:25,200 Nem fájt. 67 00:11:28,672 --> 00:11:29,880 Tényleg nem fájt. 68 00:11:30,327 --> 00:11:31,640 Egy pillanat volt. 69 00:14:01,000 --> 00:14:02,139 Egy névért jöttem. 70 00:14:03,000 --> 00:14:04,000 Nem is köszönsz? 71 00:14:04,120 --> 00:14:05,080 Nem is köszönsz? 72 00:14:05,240 --> 00:14:08,480 - Elég szarul nézel ki drága öcsém. - Kell az a név a Telepről! 73 00:14:11,520 --> 00:14:13,120 Miről beszélsz, megőrültél? 74 00:14:14,680 --> 00:14:17,400 Én... nem láttam rajta semmit. 75 00:14:19,122 --> 00:14:21,280 Pedig még álmában is figyeltem. 76 00:14:21,480 --> 00:14:22,861 Két hete kijár. Sétálni. 77 00:14:23,122 --> 00:14:24,080 Miről beszélsz? 78 00:14:25,520 --> 00:14:27,720 Nóra Önkéntes Beültetésen volt. 79 00:14:36,240 --> 00:14:37,560 Hogy lehetsz ilyen hülye? 80 00:14:38,320 --> 00:14:39,563 Nem fogom megengedni. 81 00:14:40,240 --> 00:14:42,400 - Ez, ez nem az ő hibája. - Mikor volt a beültetés? 82 00:14:42,404 --> 00:14:43,560 Tegnap. Dél körül. 83 00:14:44,137 --> 00:14:45,640 Akkor ma hajnalban elviszik. 84 00:14:45,840 --> 00:14:48,040 - Nem, nem! Nem engedem! - Tudod, hogy ez így van. 85 00:14:48,080 --> 00:14:49,206 Nem fogom! Visszacsinálom! 86 00:14:49,206 --> 00:14:50,155 Stefan. 87 00:14:50,440 --> 00:14:51,200 Stefan. 88 00:14:52,280 --> 00:14:53,320 Beültették. 89 00:14:53,720 --> 00:14:54,840 Benne van a mag. 90 00:14:55,743 --> 00:14:56,958 Át fog változni. 91 00:14:57,120 --> 00:14:57,920 Nem fog! 92 00:14:58,110 --> 00:14:59,226 - Hülye fasz. - Mi van? 93 00:14:59,320 --> 00:15:00,160 Hülye fasz. 94 00:15:01,280 --> 00:15:02,745 Idejössz hozzám sírni? 95 00:15:03,320 --> 00:15:06,158 Pszichológus vagy, és azt se tudod, mi történik a feleségeddel? 96 00:15:07,080 --> 00:15:09,080 Ebben a városban mindenki ad, kérés nélkül. 97 00:15:09,080 --> 00:15:10,480 Nem te mantrázod ezt mindig, mindenkinek! 98 00:15:10,480 --> 00:15:11,225 Egyszer azt mondtad, 99 00:15:11,225 --> 00:15:13,321 hogy van valaki a Telepen, aki hallott eltávolító műtétekről. 100 00:15:13,321 --> 00:15:14,040 Soha nem mondtam ilyet. 101 00:15:14,041 --> 00:15:16,080 Azt mondta az a valaki, hogy ki lehet műteni a növényt. 102 00:15:16,120 --> 00:15:17,972 Biztos hülyeségeket beszéltem, be voltam állva. 103 00:15:17,972 --> 00:15:19,880 Volt amikor te jöttél hozzám, emlékszel? 104 00:15:21,320 --> 00:15:22,240 Emlékszel? 105 00:15:24,280 --> 00:15:25,800 Beszélnem kell azzal az emberrel! 106 00:15:27,168 --> 00:15:28,080 Az lehetetlen. 107 00:15:29,000 --> 00:15:29,440 Miért? 108 00:15:31,762 --> 00:15:33,680 Mert ő még mindig ott dolgozik a Telepen. 109 00:15:46,480 --> 00:15:48,322 Jelentkezem én is beültetésre! 110 00:15:48,400 --> 00:15:51,440 Beültetnek, kivisznek, megkeresem Nórát. 111 00:15:51,481 --> 00:15:54,120 Ja persze. Leszedálnak, és soha többé nem ébredsz fel. 112 00:15:54,120 --> 00:15:56,840 Egyébként, ha ez megnyugtat, Nóra sem fog érezni és látni semmit. 113 00:15:56,920 --> 00:15:58,520 Rohadtul nem nyugtat meg! 114 00:16:00,680 --> 00:16:01,960 Akkor meg mire várunk? 115 00:16:04,240 --> 00:16:05,800 Az egész csak egy tévedés. 116 00:16:05,977 --> 00:16:07,200 Félreértés. 117 00:16:10,880 --> 00:16:11,865 Szeretem. 118 00:16:13,960 --> 00:16:15,720 Akkor irány a Kapitány. 119 00:16:16,520 --> 00:16:18,120 Menjünk a hajóra. 120 00:17:15,200 --> 00:17:18,200 Srácok, én ehhez még nem ébredtem fel. 121 00:17:19,920 --> 00:17:21,000 Megőrültetek? 122 00:17:21,049 --> 00:17:23,160 Azt hittem, egy szimpla Indián Nyár kell valakinek. 123 00:17:23,160 --> 00:17:24,040 Csak nem képzeled, 124 00:17:24,040 --> 00:17:26,442 hogy egy ilyen pitiáner üzlet miatt kirángatlak az ágyból? 125 00:17:26,482 --> 00:17:27,717 „Indián Nyár”? 126 00:17:27,960 --> 00:17:30,960 Eltolja a születési dátumodat. Egy évvel tovább élsz. 127 00:17:31,080 --> 00:17:34,320 Ebben a városban mindenki el akarja halasztani, hogy a Telepre küldjék. 128 00:17:34,345 --> 00:17:37,162 - Neked miért olyan rohadt sürgős? - Önkéntes lett a felesége. 129 00:17:37,200 --> 00:17:41,482 Jaaj... „Egész nap sírok a testedért, szerelmes asszony egy kedvesért." 130 00:17:41,560 --> 00:17:42,520 Vagy hogy van? 131 00:17:42,563 --> 00:17:44,040 Meg tudod csinálni, vagy nem? 132 00:17:45,720 --> 00:17:47,858 Itt inkább az a kérdés, hogy te képes vagy-e rá? 133 00:17:47,880 --> 00:17:49,920 Nyugi már, okos fiú, megcsinálja! 134 00:17:50,200 --> 00:17:52,080 Figyelj, Kapitány! Nincs sok időm! 135 00:17:52,480 --> 00:17:55,480 Délutánra visszahozom Nórát, estére rendbe teszed az adatainkat, 136 00:17:55,520 --> 00:17:57,200 holnap már nem is emlékszel rám. 137 00:17:58,320 --> 00:17:59,440 Dehogyisnem! 138 00:18:01,225 --> 00:18:03,400 Ha tényleg olyan ügyes vagy, mint amennyire elszánt, 139 00:18:03,477 --> 00:18:05,291 ez lesz karrierem csúcspontja. 140 00:18:05,440 --> 00:18:06,760 Na hagyjatok dolgozni! 141 00:18:09,320 --> 00:18:10,760 Van nálad valami személyes? 142 00:18:11,725 --> 00:18:13,720 A Telepre nem vihetsz be semmit. 143 00:18:15,000 --> 00:18:16,440 Ez talán menni fog. 144 00:18:16,520 --> 00:18:17,440 Na figyelj! 145 00:18:17,680 --> 00:18:20,920 Azt mondod, hogy minél gyorsabban végezni akarsz az interjúkkal, érted? 146 00:18:21,000 --> 00:18:22,680 Madut hívod először! 147 00:18:22,758 --> 00:18:23,880 Te figyelsz rám? 148 00:18:23,958 --> 00:18:26,198 Persze, persze. Üzensz neki valamit? 149 00:18:27,200 --> 00:18:27,800 Nem. 150 00:18:29,000 --> 00:18:31,442 Bármit is látsz ott bent, ne lepődj meg! 151 00:18:31,520 --> 00:18:33,120 Azt hiszik, hogy te mindenről tudsz. 152 00:18:33,560 --> 00:18:35,760 És próbálj a Központi Szigeten maradni! Oké? 153 00:18:35,800 --> 00:18:37,240 Oké! Rendben leszek. 154 00:18:37,709 --> 00:18:40,920 Na! Ráküldtem a Telepre egy jó kis ellenőrző vizsgálatot. 155 00:18:40,920 --> 00:18:43,880 Mostantól te vagy a város felügyelő pszichiátere. 156 00:18:44,600 --> 00:18:46,160 Csak aztán viselkedj is úgy! 157 00:18:46,520 --> 00:18:47,160 Köszönöm. 158 00:18:48,080 --> 00:18:50,880 Te figyelj, ha mégis visszajössz, nem kaja formájában, 159 00:18:50,880 --> 00:18:52,976 akkor ugorj már fel, meséld el, hogy mi van ott! 160 00:18:53,040 --> 00:18:54,762 A tesódból alig tudok kihúzni valamit! 161 00:18:54,800 --> 00:18:57,480 A magad fajtából tudod, hogy mit szoktak ott csinálni? Bonsai-t! 162 00:18:58,200 --> 00:18:59,960 Ébrednek az utasok. Kopjatok le! 163 00:19:00,001 --> 00:19:00,920 Bon voyage! 164 00:19:06,200 --> 00:19:07,280 Kösz mindent. 165 00:19:07,880 --> 00:19:09,360 Gyertek vissza. Oké? 166 00:20:40,992 --> 00:20:43,749 Köszönettel veszünk búcsút a Hologram Parkban 167 00:20:43,760 --> 00:20:46,120 attól a kilencvenhét embertársunktól, 168 00:20:46,200 --> 00:20:50,680 akik a mai nap folyamán túlélésünk érdekében távoznak közülünk. 169 00:20:51,920 --> 00:20:53,360 Balázs Márton, 170 00:20:53,840 --> 00:20:55,320 Bercsényi Dorina, 171 00:20:56,000 --> 00:20:57,880 Hajdú-Markovics Klára, 172 00:20:58,560 --> 00:20:59,920 Jäger Marcell, 173 00:21:00,800 --> 00:21:02,080 Kállay Nóra, 174 00:21:02,880 --> 00:21:04,360 Kornilov Attila... 175 00:21:37,694 --> 00:21:38,960 Kérem, ne pislogjon! 176 00:21:47,720 --> 00:21:48,323 Rendben! 177 00:21:49,080 --> 00:21:50,354 Kövessen a járműhöz! 178 00:23:55,122 --> 00:23:58,395 Érkezés a Telepre 5 perc múlva. 179 00:25:23,520 --> 00:25:25,080 Gyönyörű az erezete! 180 00:25:27,589 --> 00:25:28,840 Bár... 181 00:25:30,280 --> 00:25:32,760 Látok itt pár kisebb csomót. 182 00:25:36,160 --> 00:25:39,320 Talán fölálljak,és körbeforduljak, Kovács doktor? 183 00:25:40,855 --> 00:25:41,640 Tessék? 184 00:25:41,876 --> 00:25:45,000 Gondolom, meg akar nézni elölről, hátulról. 185 00:25:49,200 --> 00:25:51,882 Nem találkozott még kövér emberrel, ugye? 186 00:25:54,241 --> 00:25:55,840 Ami azt illeti, nem. 187 00:25:59,120 --> 00:26:01,600 - Várjuk meg a következő irtást! - Igen, uram! 188 00:26:05,800 --> 00:26:08,200 Nem vártunk ellenőrzést mostanában. 189 00:26:08,960 --> 00:26:09,480 A... 190 00:26:09,640 --> 00:26:12,322 A Központ utasított, hogy hamarabb kezdjem el az alkalmazottak 191 00:26:12,322 --> 00:26:15,320 pszichiátriai... felmérő tesztjét. 192 00:26:15,402 --> 00:26:16,400 Miért is? 193 00:26:17,160 --> 00:26:17,800 Hm. 194 00:26:18,120 --> 00:26:20,640 Kissé felbolydult az élet odafent mostanában. 195 00:26:20,718 --> 00:26:24,360 Előrehozták a vizsgálati anyagok leadását. 196 00:26:24,671 --> 00:26:25,760 Tudja, hogy megy ez! 197 00:26:27,480 --> 00:26:30,760 Úgyhogy, ha nem haragszik Igazgató úr, akkor én el is kezdeném az interjúzást. 198 00:26:30,800 --> 00:26:33,841 Nem szeretne körülnézni? Nagyon szívesen körbevezetem! 199 00:26:34,560 --> 00:26:36,680 Igazán nem akarnám tovább rabolni az idejét. 200 00:26:36,720 --> 00:26:37,960 Nem is kíváncsi? 201 00:26:38,840 --> 00:26:40,440 Ja, dehogynem, csak... 202 00:26:40,800 --> 00:26:42,126 ...sürgősen le kell adnom a... 203 00:26:42,126 --> 00:26:44,120 Hogy akarja megérteni ezeket az embereket, 204 00:26:44,120 --> 00:26:47,000 hogyha nem látta a saját szemével mivel jár a munkájuk? 205 00:27:04,600 --> 00:27:06,440 Fordítsa csak meg azt a hibridet! 206 00:27:14,280 --> 00:27:15,162 Jézusom! 207 00:27:15,960 --> 00:27:17,440 Externus Radix! 208 00:27:19,000 --> 00:27:21,880 Ritka, de rendkívül agresszív mutáció. 209 00:27:24,080 --> 00:27:27,160 Rendellenes gyökérképződés az érhálózaton belül. 210 00:27:28,600 --> 00:27:31,120 Nincs bosszantóbb, mint egy kárba veszett alany. 211 00:27:34,000 --> 00:27:34,760 Doktor! 212 00:27:37,800 --> 00:27:38,480 Doktor! 213 00:27:42,720 --> 00:27:43,760 Kovács doktor! 214 00:27:44,119 --> 00:27:44,760 Tessék? 215 00:27:46,040 --> 00:27:48,880 Akkor, ha lehetséges én most elkezdeném az interjúzást. 216 00:27:49,014 --> 00:27:50,320 Csak testek, doktor. 217 00:27:51,440 --> 00:27:53,285 Nem emberek, csak testek. 218 00:27:53,552 --> 00:27:54,520 Na jöjjön! 219 00:27:55,120 --> 00:27:57,000 Majd az erdőben kicsit megnyugszunk. 220 00:28:01,526 --> 00:28:03,000 Százharminc szigetünk van. 221 00:28:04,240 --> 00:28:07,569 Ez a 10. és a 16. hónap közötti időszak. 222 00:28:08,113 --> 00:28:09,714 A 4. stádium! 223 00:28:10,280 --> 00:28:11,800 A kedvencem! 224 00:28:12,880 --> 00:28:14,094 Érzi? 225 00:28:15,120 --> 00:28:16,600 Friss oxigén! 226 00:28:18,080 --> 00:28:19,970 Hogy odavoltak, amikor megtudták, 227 00:28:19,970 --> 00:28:24,406 hogy a Földnek a növények nélkül is van több ezer évnyi oxigénkészlete! 228 00:28:27,480 --> 00:28:28,390 Jaj... 229 00:28:28,451 --> 00:28:30,240 De ez a levegő, ez más! 230 00:28:30,680 --> 00:28:33,720 Rendszeresen szállítottunk belőle a Hologram Parkba, 231 00:28:33,920 --> 00:28:35,880 az igazi erdő-élményért! 232 00:28:35,960 --> 00:28:41,040 Áh, túlságosan macerás volt, úgyhogy lefújták. 233 00:28:45,640 --> 00:28:46,798 Tartsa a fény felé! 234 00:28:49,431 --> 00:28:50,360 Mit lát? 235 00:28:53,200 --> 00:28:54,400 Ujjlenyomatok? 236 00:28:54,960 --> 00:28:56,240 Hát nem csodálatos? 237 00:28:56,920 --> 00:28:58,040 Most pedig egye meg! 238 00:28:58,720 --> 00:29:00,680 - Tessék? - Na, gyerünk! 239 00:29:06,480 --> 00:29:07,480 Na, mit érez? 240 00:29:13,160 --> 00:29:15,400 A városban mindenki az áldozathozatalról beszél, 241 00:29:15,400 --> 00:29:18,040 maga meg itt öklendezik nekem, mint valami gyerek! 242 00:29:18,961 --> 00:29:20,360 Ki ne merje köpni! 243 00:29:23,240 --> 00:29:24,200 Elnézést. 244 00:29:24,760 --> 00:29:26,560 Na, mondja már, hogy mit érez? 245 00:29:28,120 --> 00:29:29,000 Keserű. 246 00:29:30,000 --> 00:29:35,120 Szárítjuk, zselésítjük, ízesítjük, színesítjük, csomagoljuk, 247 00:29:35,240 --> 00:29:37,120 hogy senkinek se legyen kellemetlen. 248 00:29:42,720 --> 00:29:43,760 Egy férfi volt. 249 00:29:44,760 --> 00:29:47,160 Érzi azt a bizsergést a nyelve jobb oldalán? 250 00:29:47,560 --> 00:29:50,640 Ha nő lett volna, itt érezné. 251 00:29:52,560 --> 00:29:53,640 Barna volt. 252 00:29:53,920 --> 00:29:54,960 Zöld szemű. 253 00:29:55,200 --> 00:29:56,600 Introvertált. 254 00:29:57,360 --> 00:29:58,640 Jó stressztűrő. 255 00:29:59,800 --> 00:30:01,560 Konformista. 256 00:30:02,539 --> 00:30:06,080 Szarkasztikus, megfontolt... 257 00:31:39,600 --> 00:31:41,400 Ne tévessze meg a szépségük. 258 00:31:42,000 --> 00:31:44,320 Ezek a fák itt épp háromévesek. 259 00:31:45,407 --> 00:31:48,360 A vörös levelek jelzik, hogy közeleg a virágzás, 260 00:31:48,401 --> 00:31:51,160 amikor mérgező pollenek kezdenek termelődni. 261 00:31:52,440 --> 00:31:56,000 Egyetlen ilyen fa megölhetné Budapestet. 262 00:32:05,000 --> 00:32:06,560 Mit gondol, mi ez? 263 00:32:07,120 --> 00:32:09,680 A természet tréfája vagy valami bosszú? 264 00:32:11,600 --> 00:32:14,800 Az embereim sokat fognak erről beszélni magának. 265 00:32:39,960 --> 00:32:41,080 Doktor Madu! 266 00:32:43,880 --> 00:32:44,800 Tessék! 267 00:32:45,520 --> 00:32:47,200 - Jó napot! - Jó napot! 268 00:32:47,242 --> 00:32:50,440 Remélem, szórakoztatóbb kérdései lesznek az elődjénél. 269 00:32:50,920 --> 00:32:52,240 Foglaljon helyet, kérem! 270 00:32:53,440 --> 00:32:55,360 Jobb időpontot nem is választhatott volna, 271 00:32:55,360 --> 00:32:57,240 hogy hátráltassa a munkámat! 272 00:32:57,400 --> 00:33:00,080 Csak addig tartom fel, amíg feltétlenül szükséges. 273 00:33:05,360 --> 00:33:07,793 Elmondaná kérem pontosan, hogy mi a szakterülete? 274 00:33:07,793 --> 00:33:09,440 Növénypatológia. 275 00:33:09,840 --> 00:33:12,000 Ha jól látom az aktájában, 276 00:33:12,123 --> 00:33:14,880 az ön hivatalos szerződése a Telepen öt éve lejárt. 277 00:33:14,901 --> 00:33:16,680 Önt visszaküldték a városba. 278 00:33:17,160 --> 00:33:19,720 Két hetet voltam otthon, az elég is volt. 279 00:33:20,920 --> 00:33:22,280 Miért akart ide visszajönni? 280 00:33:22,400 --> 00:33:25,080 - Az ember azt gondolná, hogy… - Nem fejezhetem be máshol. 281 00:33:27,400 --> 00:33:29,320 Nem fejezhetem be máshol! 282 00:33:32,120 --> 00:33:35,440 Ön négy hónap múlva betölti az ötvenet. Úgy érti... 283 00:33:35,520 --> 00:33:37,520 ...hogy itt akarja befejezni? 284 00:33:37,640 --> 00:33:39,760 Legalább megspórolok magamnak egy utat. 285 00:33:39,920 --> 00:33:41,560 Nézze! Tényleg az időmet rabolja! 286 00:33:41,640 --> 00:33:45,200 A szerződése kötelezi, hogy évente legalább egy interjún megjelenjen. 287 00:33:47,280 --> 00:33:49,120 Amióta ön visszatért a Telepre, 288 00:33:49,120 --> 00:33:52,400 nem vett részt sem egyéni, sem csoportos terápián. 289 00:33:53,280 --> 00:33:56,320 Egyetlen pszichiáter sem tud nekem több időt adni. 290 00:33:57,080 --> 00:33:58,440 Miért akar több időt? 291 00:33:59,118 --> 00:34:00,078 Maga nem akar? 292 00:34:00,720 --> 00:34:01,680 Miért akarnék? 293 00:34:02,800 --> 00:34:04,320 Mindenki többet akar. 294 00:34:10,362 --> 00:34:13,240 Milyen a viszonya az itteni dolgozókkal? 295 00:34:13,880 --> 00:34:15,277 Elviseljük egymást. 296 00:34:18,040 --> 00:34:21,640 Került szorosabb kapcsolatba a Telepen valakivel? 297 00:34:23,640 --> 00:34:25,168 Kovács Márkkal például? 298 00:34:26,400 --> 00:34:27,240 Tessék? 299 00:34:27,520 --> 00:34:28,527 Kovács Márk. 300 00:34:29,360 --> 00:34:30,920 Biztonsági alkalmazott. 301 00:34:31,160 --> 00:34:32,880 Évekig dolgoztak itt együtt. 302 00:34:32,920 --> 00:34:34,880 Ugyanazon a napon járt le a szerződésük. 303 00:34:35,480 --> 00:34:38,281 Elmondaná kérem, hogy milyen kapcsolatban állt vele? 304 00:34:38,318 --> 00:34:40,160 Hivatalos? Szakmai? 305 00:34:40,201 --> 00:34:42,840 Más jellegű kapcsolat nem létezik a Telepen! 306 00:34:47,560 --> 00:34:49,920 - Segítsen kérem! - Bassza meg, mit akar maga tőlem? 307 00:34:50,000 --> 00:34:51,400 A feleségem! 308 00:34:51,800 --> 00:34:54,080 Ma szállították ide! Harminckét éves! 309 00:34:54,280 --> 00:34:55,240 Segítenie kell! 310 00:34:55,400 --> 00:34:57,721 Ez valami idióta új teszt? Szórakozik velem?! 311 00:34:57,721 --> 00:34:59,165 Márk öccse vagyok! 312 00:35:01,400 --> 00:35:02,520 Ő küldött ide! 313 00:35:50,600 --> 00:35:53,400 Évente átlagban 700 önkéntes beültetésünk van. 314 00:35:53,420 --> 00:35:54,968 Maga itt az első rokon. 315 00:35:55,192 --> 00:35:58,400 Elengedni. Távolságot tartani. Intellektualizálni. 316 00:35:58,512 --> 00:36:00,600 Ki tudhatná ezt jobban, mint egy pszichiáter? 317 00:36:01,929 --> 00:36:05,588 Menjen szépen haza! Gyászolja meg a felesége önzését. 318 00:36:06,126 --> 00:36:07,138 A micsodát? 319 00:36:08,403 --> 00:36:12,403 Azt mondta 32 éves, így eldobott magától 18 évet. 320 00:36:12,720 --> 00:36:14,000 Hogy mer így beszélni?! 321 00:36:14,340 --> 00:36:17,280 Én 18 plusz napért odaadnám a fél karomat! 322 00:36:17,400 --> 00:36:19,120 Maga semmit sem tud a feleségemről! 323 00:36:19,240 --> 00:36:21,440 Csak annyit tudok, hogy önkéntesnek jelentkezett. 324 00:36:21,640 --> 00:36:24,120 Tényleg ennyire közönyössé tette ez, ami itt történik!? 325 00:36:24,320 --> 00:36:26,269 Fogalma sincs, hogy miért jöttem vissza! 326 00:36:26,680 --> 00:36:27,840 Márk nem vert át. 327 00:36:27,840 --> 00:36:30,280 Biztos, hogy nem vert át, és hogy ki lehet műteni azt a növényt! 328 00:36:30,360 --> 00:36:32,040 Igen, ki lehet! De nem itt. 329 00:36:34,160 --> 00:36:34,880 Hogy mondta?! 330 00:36:35,800 --> 00:36:36,880 Hiába jött ide! 331 00:36:37,560 --> 00:36:39,560 Itt nincsenek hozzá megfelelő eszközök. 332 00:36:42,360 --> 00:36:44,720 Csak a Gránumon. Ott meg tudnák műteni. 333 00:36:49,560 --> 00:36:50,440 A Gránumon? 334 00:36:52,239 --> 00:36:53,240 Odakint? 335 00:36:53,640 --> 00:36:54,960 Igen, odakint. 336 00:36:58,854 --> 00:37:01,840 Jó! Ha ide bejutottam, akkor oda is elmegyek! 337 00:37:02,240 --> 00:37:04,400 Csak mondja meg, hogy melyik szigeten van a feleségem! 338 00:37:16,080 --> 00:37:17,240 Adjon egy kis időt. 339 00:37:18,040 --> 00:37:20,120 Most menjen vissza, folytassa az interjúzást! 340 00:37:20,200 --> 00:37:21,600 Utána itt találkozunk. 341 00:38:32,920 --> 00:38:35,400 Én is szerettem ezekkel játszani gyerekkoromban. 342 00:38:39,160 --> 00:38:40,280 A fiamé volt. 343 00:38:47,960 --> 00:38:49,080 Ismeri őt, ugye? 344 00:38:49,360 --> 00:38:51,440 - Mit akar ezzel? - Tudja ki ez? 345 00:38:53,000 --> 00:38:56,480 Paulik János, a Mag feltalálója. Általános iskolás tananyag. 346 00:38:57,160 --> 00:38:59,920 Paulik növénygenetikát tanított az egyetemen. 347 00:39:00,200 --> 00:39:02,640 Visszament a Gránumra, amikor én harmadéves voltam. 348 00:39:02,679 --> 00:39:04,120 Azóta is ott dolgozik. 349 00:39:04,240 --> 00:39:05,120 Ugyan már! 350 00:39:05,440 --> 00:39:06,570 Rég elmúlt 50 éves! 351 00:39:06,570 --> 00:39:08,760 Már évtizedekkel ezelőtt beültethették! 352 00:39:09,000 --> 00:39:12,720 Ez a város nem olyan idióta, hogy kinyírja azt, aki őt megmentette! 353 00:39:15,400 --> 00:39:16,939 Paulik mindig azt sulykolta belénk, 354 00:39:16,939 --> 00:39:19,600 hogy az emberiség túlélése a legfontosabb. 355 00:39:19,880 --> 00:39:20,889 Bármi áron! 356 00:39:22,160 --> 00:39:25,240 De mi van, ha ez kisebb áldozattal is megoldható? 357 00:39:29,120 --> 00:39:31,920 Szerettem a bátyját, higgye el! 358 00:39:32,960 --> 00:39:36,000 De még neki sem mondhattam el, hogy miért kellett visszajönnöm ide. 359 00:39:37,190 --> 00:39:39,000 Jézusom, ez micsoda? 360 00:39:39,520 --> 00:39:42,000 Részleges beültetés. Senki nem tud róla. 361 00:39:42,200 --> 00:39:44,200 Ilyen kísérletekre nem adnak engedélyt. 362 00:39:44,920 --> 00:39:48,080 Még nem vagyok teljesen önfenntartó, de már közel járok hozzá! 363 00:39:48,236 --> 00:39:49,597 Maga nem változott át?! 364 00:39:50,394 --> 00:39:52,240 De hát ez? Ez hogyan lehetséges? 365 00:39:52,320 --> 00:39:56,240 Eddig meg tudtam akadályozni, hogy tovább terjedjen és mérgezővé váljon. 366 00:39:58,360 --> 00:40:01,280 Akkor maga meg tudná állítani a növény terjedését Nórában? 367 00:40:01,400 --> 00:40:02,000 Nem. 368 00:40:03,513 --> 00:40:07,000 Neki a szívébe lett beültetve a Mag. Nekem csak a karomba. 369 00:40:09,240 --> 00:40:10,840 Akkor meg most mihez kezdjek ezzel? 370 00:40:11,360 --> 00:40:12,160 Figyeljen! 371 00:40:12,640 --> 00:40:13,800 Lelépünk innen. 372 00:40:13,880 --> 00:40:15,680 Elviszem magukat a Gránumra. 373 00:40:16,080 --> 00:40:17,440 Maga miről beszél? 374 00:40:17,880 --> 00:40:20,240 A Gránumon akkor is folytathatnám a munkámat, 375 00:40:20,240 --> 00:40:21,720 hogyha betöltöttem az ötvenet. 376 00:40:22,520 --> 00:40:24,965 Paulik felismerné a kísérletem jelentőségét, 377 00:40:24,965 --> 00:40:27,520 és meg tudnám győzni, hogy megműtse a feleségét! 378 00:40:30,120 --> 00:40:32,000 Na, legalább örüljön egy kicsit! 379 00:40:32,280 --> 00:40:34,840 Csak nem értem, miért akar mégis segíteni rajtunk? 380 00:40:37,000 --> 00:40:38,680 Egy: Mert arany szívem van. 381 00:40:39,200 --> 00:40:43,120 Kettő: Együtt sokkal több esélyünk van eljutni a Gránumra. 382 00:40:44,320 --> 00:40:46,760 És sehol nem találnék még egy ilyen őrültet, 383 00:40:46,760 --> 00:40:49,400 aki önként vállalkozik erre az útra. 384 00:41:05,520 --> 00:41:06,800 Stefan! Koncentráljon! 385 00:41:08,600 --> 00:41:10,440 Most kihúzom az infúziós csöveket, 386 00:41:10,482 --> 00:41:12,360 addig meg kell tartania az alanyt! 387 00:41:13,400 --> 00:41:15,920 Minél előbb szárazra kell törölnünk a testfelületet! 388 00:41:17,561 --> 00:41:21,280 A növény már fejlődik, és a víz felgyorsítja az átváltozást. 389 00:41:22,160 --> 00:41:23,520 Ahogy az erős napfény is. 390 00:41:25,680 --> 00:41:26,880 Minden rendben lesz. 391 00:41:28,320 --> 00:41:29,960 Most már minden rendben lesz! 392 00:41:36,960 --> 00:41:39,560 A következő öt napban mindenképpen meg kell műteni. 393 00:41:40,680 --> 00:41:42,960 Pár száz kilométert elég hamar megteszünk, nem? 394 00:41:43,880 --> 00:41:45,120 Maximum két nap. 395 00:41:45,600 --> 00:41:46,642 Két nap? 396 00:41:46,720 --> 00:41:48,760 Sokkal gyorsabban oda kellene érnünk! 397 00:41:50,320 --> 00:41:50,920 Na! 398 00:41:51,320 --> 00:41:52,720 Az alany jól reagál. 399 00:41:52,880 --> 00:41:53,680 Nóra. 400 00:41:54,840 --> 00:41:56,000 Nórának hívják. 401 00:42:13,080 --> 00:42:14,560 Tényleg két nap, mire odaérünk? 402 00:42:15,160 --> 00:42:16,288 Az időjárástól függ. 403 00:42:16,600 --> 00:42:19,000 Mit gondolt, hogy ez egy sétakocsikázás lesz? 404 00:42:20,017 --> 00:42:21,840 Akkor elmondaná, hogy mégis mi a terve?! 405 00:42:22,440 --> 00:42:24,360 Van néhány vészkijárat a csarnok falán. 406 00:42:24,360 --> 00:42:26,120 Az egyiken kimegyünk a felszínre. 407 00:42:26,840 --> 00:42:28,798 Miskolcig kell eljutnunk ezzel az autóval, 408 00:42:28,798 --> 00:42:30,277 onnan már sima utunk lesz! 409 00:42:30,960 --> 00:42:33,800 Jó. Tegyük fel, hogy Paulikot tényleg nem ültették be. 410 00:42:34,200 --> 00:42:35,763 De akkor sem tudhatja, hogy él-e még? 411 00:42:35,800 --> 00:42:37,400 Megbeszélhetnénk ezt később?! 412 00:42:39,720 --> 00:42:41,120 Egy öregemberről van szó! 413 00:42:41,768 --> 00:42:43,215 Kiszámoltam, már nyolcvan is elmúlt. 414 00:42:43,215 --> 00:42:44,560 Még életben van! 415 00:42:45,560 --> 00:42:47,760 Nemrég kikért hibrideket a Telepről! 416 00:42:48,596 --> 00:42:50,480 Doktor Madu! Doktor Madu! 417 00:42:50,570 --> 00:42:52,120 Itt a Biztonsági Szolgálat! 418 00:42:52,680 --> 00:42:54,040 Vettem. Itt Doktor Madu. 419 00:42:54,762 --> 00:42:58,200 A 12-es szigetről az ön kódjával eltávolítottak egy hibridet. 420 00:42:58,278 --> 00:42:59,240 Igazolja ezt? 421 00:43:00,000 --> 00:43:02,680 Igazolom. Szükségem volt egy fiatal alanyra. 422 00:43:02,840 --> 00:43:06,446 Nem látom a nyilvántartásban a kérelmet. Ez szabályellenes! 423 00:43:06,760 --> 00:43:07,840 Még ma pótolom! 424 00:43:08,840 --> 00:43:12,360 Megmondaná az okát, hogy miért nem a Kutatói Sziget felé tart a hibriddel? 425 00:43:13,640 --> 00:43:15,760 Még mintákat veszek a 43-ason. 426 00:43:16,281 --> 00:43:18,920 A 43-ason jelenleg irtás folyik. 427 00:43:19,600 --> 00:43:21,360 A 42-esre gondoltam.. 428 00:43:21,960 --> 00:43:23,400 Azonnal ellenőrzöm. 429 00:43:23,640 --> 00:43:24,600 Üzenet vége. 430 00:43:26,963 --> 00:43:28,040 Bajban vagyunk? 431 00:43:28,320 --> 00:43:30,240 Ezen majd elrágódnak egy darabig. 432 00:43:30,840 --> 00:43:32,360 Nórának milyen a pulzusa? 433 00:43:35,040 --> 00:43:36,000 Jónak tűnik. 434 00:43:36,760 --> 00:43:39,200 Majd, ha kiértünk, és már nem érzékelnek a nyomkövetők, 435 00:43:39,200 --> 00:43:41,000 megállunk és jobban megvizsgálom. 436 00:43:41,566 --> 00:43:44,320 Kevés vizet kaphat az úton, néhány óránként pár kortyot. 437 00:43:49,200 --> 00:43:50,240 Megsebesült? 438 00:43:51,360 --> 00:43:52,360 Minden rendben! 439 00:44:30,040 --> 00:44:30,880 Kapaszkodjon! 440 00:46:55,872 --> 00:46:57,160 Madu, jól van? 441 00:46:57,600 --> 00:46:58,560 A rohadt életbe! 442 00:46:59,200 --> 00:47:00,760 El kell állítani a vérzést! 443 00:47:00,805 --> 00:47:01,360 Várjon! 444 00:47:02,523 --> 00:47:04,680 Ígérje meg, hogy vigyáz a kutatásomra! 445 00:47:05,040 --> 00:47:06,120 Vigye el a Gránumra! 446 00:47:06,240 --> 00:47:07,920 Most már nemcsak Nórát kell megmentenie! 447 00:47:07,920 --> 00:47:08,720 Ne beszéljen így! 448 00:47:09,040 --> 00:47:10,440 Maga nélkül nem jutunk el oda! 449 00:47:10,840 --> 00:47:13,520 Ezen rajta van a térkép, a kutatás. 450 00:47:13,681 --> 00:47:14,880 Adja oda a Professzornak! 451 00:47:14,918 --> 00:47:16,120 Doktor Madu, ne csinálja ezt! 452 00:47:16,120 --> 00:47:17,640 Ő segíteni fog, majd ő megműti! 453 00:47:17,640 --> 00:47:19,998 Jó, jó! Később megnézem. Most hadd segítsek! 454 00:47:21,352 --> 00:47:21,880 Madu! 455 00:47:23,160 --> 00:47:23,960 Doktor Madu! 456 00:47:24,288 --> 00:47:25,160 Nézze! 457 00:47:26,160 --> 00:47:27,520 Gyönyörű. 458 00:47:28,560 --> 00:47:29,600 Kérem! Madu! 459 00:47:29,627 --> 00:47:30,734 Fogja már be! 460 00:47:30,880 --> 00:47:31,840 Nem halhat itt meg! 461 00:47:33,840 --> 00:47:35,857 Nézze, ilyen a naplemente idekint. 462 00:47:39,040 --> 00:47:39,720 Kérem! 463 00:47:39,800 --> 00:47:42,200 Mutassa meg Nórának is! 464 00:50:59,344 --> 00:51:00,240 Te nem vagy itt! 465 00:51:09,640 --> 00:51:10,800 Elmentem érted. 466 00:51:11,190 --> 00:51:14,360 Te...Te otthon maradtál. 467 00:51:15,359 --> 00:51:17,440 Pihenj! Pihenj, pihenj, pihenj! 468 00:51:18,282 --> 00:51:19,920 De te otthon maradtál! 469 00:51:21,800 --> 00:51:22,680 Feküdj vissza. 470 00:51:23,080 --> 00:51:25,800 Kell még egy kis idő, hogy megerősödj! 471 00:51:28,480 --> 00:51:29,708 Megfulladok! 472 00:51:30,840 --> 00:51:32,080 - Megfulladok! - Nóra! 473 00:51:32,280 --> 00:51:34,280 Nyugodj meg! Pihenned kell, hallod? 474 00:51:34,960 --> 00:51:35,680 Nóra! 475 00:51:36,040 --> 00:51:37,440 Én már meghaltam! 476 00:51:38,040 --> 00:51:38,920 Te nem vagy itt! 477 00:51:39,680 --> 00:51:40,280 Nóra! 478 00:51:41,360 --> 00:51:42,960 Állj meg! Ne fuss el! 479 00:51:43,480 --> 00:51:44,960 - Én már meghaltam! - Nora! 480 00:51:45,619 --> 00:51:46,120 Nóra! 481 00:51:46,120 --> 00:51:48,520 Végigcsináltam! Tudom, hogy végigcsináltam! 482 00:51:48,520 --> 00:51:50,040 - Te nem vagy itt! - Nyugodj meg! Nyugodj meg! 483 00:51:50,960 --> 00:51:52,200 Iszonyúan fáj! 484 00:51:52,240 --> 00:51:53,920 - Mindjárt vége! Mindjárt vége! - Szedd le! 485 00:51:54,000 --> 00:51:56,070 Szedd le rólam! Szedjék már le! 486 00:51:56,080 --> 00:51:57,600 Jó, jó, jó! Nyugodj meg! 487 00:51:57,880 --> 00:51:58,680 Nyugodj meg! 488 00:52:00,120 --> 00:52:01,248 Hadd töröljem meg a homlokod! 489 00:52:26,480 --> 00:52:27,560 Indulnunk kell! 490 00:52:32,040 --> 00:52:32,960 Szomjas vagyok. 491 00:52:41,720 --> 00:52:43,520 Jó lenne, ha ennél is egy kicsit. 492 00:52:44,520 --> 00:52:46,400 Nem vagyok éhes. Adj még egy kis vizet! 493 00:52:47,880 --> 00:52:50,520 A víz felgyorsítja benned az átváltozást. 494 00:52:51,623 --> 00:52:53,040 Végig akarod nézni? 495 00:52:56,160 --> 00:52:58,480 Ott akarok lenni, melletted, ameddig csak lehet. 496 00:52:58,600 --> 00:53:00,720 Akkor essünk túl rajta! Adj még egy kis vizet! 497 00:53:01,800 --> 00:53:02,720 Ez kevés. 498 00:53:03,440 --> 00:53:05,804 Holnap biztos találunk egy helyet, ahol lesz tiszta víz, 499 00:53:05,804 --> 00:53:07,760 és ott annyit ihatsz, amennyit csak akarsz. 500 00:53:11,280 --> 00:53:12,320 Veled mi lesz? 501 00:53:13,680 --> 00:53:15,040 Együtt lesz vége. 502 00:53:15,920 --> 00:53:17,960 Na! Gyere! Induljunk! 503 00:53:21,280 --> 00:53:22,920 Két óra múlva újból ihatsz. 504 00:53:23,400 --> 00:53:24,000 Gyere! 505 00:55:31,000 --> 00:55:32,720 Hidegebbnek képzeltem! 506 00:57:17,600 --> 00:57:18,920 Stefan, láttad? 507 00:57:19,120 --> 00:57:21,720 Ez a budapesti jel! Mit keres ez itt? 508 00:57:23,840 --> 00:57:25,440 Nézd, ott is van egy! 509 00:57:26,520 --> 00:57:28,040 Akkor tényleg itt kell, hogy legyen! 510 00:57:28,600 --> 00:57:29,960 Itt kell, hogy legyen! 511 00:57:30,840 --> 00:57:31,640 Micsoda? 512 00:57:31,880 --> 00:57:34,280 Megtaláltuk! Madunak igaza volt! Gyere! 513 00:57:44,640 --> 00:57:45,800 Tovább tudunk menni! 514 00:57:46,080 --> 00:57:46,760 Nóra! 515 00:57:48,380 --> 00:57:49,440 Tovább tudunk menni! 516 00:57:50,360 --> 00:57:51,080 Hová? 517 00:57:51,160 --> 00:57:53,440 Hogyha ez működik, akkor pár óra és ott leszünk! 518 00:57:53,600 --> 00:57:55,560 Akkor még bőven lesz idő a műtétedre! 519 00:57:55,840 --> 00:57:56,960 Miről beszélsz? 520 00:57:57,800 --> 00:57:58,680 A Gránumról! 521 00:58:00,680 --> 00:58:03,164 Ott ki tudják venni a növényt belőled. 522 00:58:03,240 --> 00:58:04,200 Megmenekülsz! 523 00:58:05,000 --> 00:58:06,080 Túl fogod élni! 524 00:58:21,720 --> 00:58:23,040 Működik! Gyere! 525 00:58:25,880 --> 00:58:26,560 Nóra! 526 00:58:27,120 --> 00:58:28,200 Indulhatunk! 527 00:58:29,840 --> 00:58:31,320 Nem megyek tovább. 528 00:58:32,520 --> 00:58:33,480 Ne mondd ezt. 529 00:58:35,960 --> 00:58:37,240 Nem lesz több esélyünk! 530 00:58:37,800 --> 00:58:38,800 Nem érdekel! 531 00:58:38,994 --> 00:58:40,802 Én nem ezt akarom! 532 00:58:40,880 --> 00:58:42,320 Engem meg sem kérdeztél! 533 00:58:42,400 --> 00:58:43,480 Felfogod ezt?! 534 00:58:43,960 --> 00:58:45,800 Egyáltalán, mit gondoltál? 535 00:58:46,400 --> 00:58:48,840 - Nóra, ha most elindulunk, akkor... - Egyáltalán... 536 00:58:49,054 --> 00:58:51,040 Tudod, hogy mibe kényszerítettél?! 537 00:58:51,080 --> 00:58:52,200 Hogy mit tettél? 538 01:00:43,880 --> 01:00:45,800 Neked lehetett volna még családod. 539 01:00:46,920 --> 01:00:49,040 Kettőnk közül csak én múltam el 30. 540 01:00:49,200 --> 01:00:50,720 Hogy jön ez most ide? 541 01:00:50,840 --> 01:00:52,400 28 éves vagy. 542 01:00:52,480 --> 01:00:55,200 Biztosan kaptál volna engedélyt még egy gyerekre. 543 01:00:56,240 --> 01:00:59,480 Találtál volna valakit, akinek bőven van még ideje. 544 01:01:05,400 --> 01:01:08,680 Mikor Tomit bevittük a kórházba, azt mondtad, hogy nyugodjak meg. 545 01:01:09,442 --> 01:01:11,440 A következő három hét minden órájában 546 01:01:11,440 --> 01:01:14,440 megkérdeztem tőled, hogy mi lesz, és te mindig azt mondtad... 547 01:01:14,440 --> 01:01:15,280 Nagyon sajnálom. 548 01:01:15,280 --> 01:01:17,551 Mindig azt mondtad, hogy rendbe fog jönni. 549 01:01:17,551 --> 01:01:18,777 Nagyon sajnálom. 550 01:01:22,690 --> 01:01:25,080 Pedig tudtuk. Mind a ketten. 551 01:01:25,760 --> 01:01:28,120 Nóra! Te azt hitted... 552 01:01:28,360 --> 01:01:30,000 Ha eltűnsz... 553 01:01:31,440 --> 01:01:33,560 ...én majd tovább lépek, csak úgy? 554 01:01:34,120 --> 01:01:35,569 Valaki mással? 555 01:01:40,440 --> 01:01:42,280 Nekem csak egy családom van! 556 01:02:12,840 --> 01:02:14,200 Nem sétálunk egyet? 557 01:03:25,840 --> 01:03:27,360 Mi ez? Valami krimi? 558 01:03:27,520 --> 01:03:29,056 Lekéstük az elejét! 559 01:03:29,238 --> 01:03:32,080 Á dehogyis, épp csak hogy elkezdődött! 560 01:03:33,000 --> 01:03:36,000 Nézd, a budapesti metróban vagyunk. 561 01:03:36,080 --> 01:03:38,400 Hatalmas a tömeg, kiabálnak, 562 01:03:38,480 --> 01:03:40,800 biztos valami focimeccsről jönnek. 563 01:03:41,640 --> 01:03:44,920 A Blahán felszáll egy lány és leül egy fiúval szemben, 564 01:03:45,000 --> 01:03:49,160 aki épp valami régi könyvet olvasgat, aminek még papírból vannak a lapjai. 565 01:03:52,680 --> 01:03:55,560 Látod a borítót? Nem tudom elolvasni a címét. 566 01:03:57,200 --> 01:04:00,120 Utazások a tenger alatt. Verne Gyula. 567 01:04:08,440 --> 01:04:10,760 A fiú megérzi a lány illatát. 568 01:04:11,600 --> 01:04:13,040 Lopva ránéz. 569 01:04:13,600 --> 01:04:16,280 - Aztán még egyszer. - Miért, milyen a lány? 570 01:04:16,680 --> 01:04:18,920 Rém unalmas ruhában van, nem? 571 01:04:19,560 --> 01:04:20,880 Hm. Igen. 572 01:04:24,800 --> 01:04:27,680 Valami kottát búj. Fel se néz a fiúra. 573 01:04:27,699 --> 01:04:29,320 Lehet, hogy nem is érdekli. 574 01:04:29,760 --> 01:04:30,920 Dehogynem! 575 01:04:31,960 --> 01:04:33,680 Ránéz a fiúra. 576 01:04:35,040 --> 01:04:37,509 A fiú meglátja a lány szemét. 577 01:04:38,720 --> 01:04:40,480 Valószínűtlenül zöld. 578 01:04:42,840 --> 01:04:43,880 Gyönyörű. 579 01:04:48,440 --> 01:04:49,520 És aztán? 580 01:04:55,600 --> 01:04:59,600 Aztán a fiú becsukja a könyvet, és csak nézik egymást. 581 01:05:29,480 --> 01:05:32,280 Ezekre szükségünk lehet. Hideg lesz az éjjel. 582 01:05:41,880 --> 01:05:43,240 Miért vagy olyan biztos benne, 583 01:05:43,240 --> 01:05:45,680 hogy nem adnak fel minket azonnal, ahogy megérkeztünk? 584 01:05:45,840 --> 01:05:49,760 Hidd el, ha ezt odavisszük Paulikhoz, bármit kérhetünk tőle! 585 01:05:51,880 --> 01:05:53,840 Jó! Tegyük fel, hogy megműtenek. 586 01:05:54,780 --> 01:05:56,100 De utána mi lesz? 587 01:05:56,705 --> 01:05:59,544 Az is lehet, hogy elintézi, hogy visszajussunk a városba. 588 01:06:00,280 --> 01:06:02,760 Ha elállt a vihar, elindulhatunk! 589 01:06:05,880 --> 01:06:06,920 Nem tudom. 590 01:06:09,280 --> 01:06:10,640 Csak próbáljuk meg! 591 01:06:11,800 --> 01:06:13,120 Ennyit kérek. 592 01:08:42,200 --> 01:08:44,720 Ugye a tengerig nincs már több állomás? 593 01:08:45,960 --> 01:08:49,440 Ha maga úgy akarja, akkor nem állunk meg sehol. 594 01:08:51,160 --> 01:08:55,984 Elkísérne? Boldoggá tenne, ha maga mutatná meg nekem a tengert. 595 01:08:57,160 --> 01:08:58,040 Örömmel! 596 01:09:01,600 --> 01:09:02,920 Maga mellé ülhetek? 597 01:09:05,013 --> 01:09:06,360 Már gondoltam erre. 598 01:09:26,300 --> 01:09:28,240 Csodálatos lesz magával utazni. 599 01:11:29,000 --> 01:11:31,200 Kár, hogy Tomi nem láthatott ilyeneket. 600 01:11:34,325 --> 01:11:37,880 Szerette nézni ahogy a búra megsokszorozta a villámok fényét. 601 01:11:38,800 --> 01:11:40,560 Csak a mennydörgéstől félt. 602 01:11:41,966 --> 01:11:44,520 Olyankor mindig énekeltünk neki, emlékszel? 603 01:11:46,484 --> 01:11:48,600 Csak én voltam mindig hamis. 604 01:13:18,038 --> 01:13:18,520 Nóra! 605 01:13:45,720 --> 01:13:48,680 RENDSZERHIBA 606 01:13:50,935 --> 01:13:51,880 Hol vagyunk? 607 01:13:52,444 --> 01:13:53,320 Nem tudom. 608 01:13:55,280 --> 01:13:56,840 Lassulunk. Érzed? 609 01:14:00,320 --> 01:14:01,120 Félek. 610 01:14:47,120 --> 01:14:47,840 Hahó! 611 01:14:50,840 --> 01:14:51,600 Valaki! 612 01:14:52,600 --> 01:14:53,360 Hahó! 613 01:14:56,080 --> 01:14:57,080 Van itt valaki? 614 01:15:00,200 --> 01:15:00,960 Halló! 615 01:15:04,561 --> 01:15:05,680 Ezt nem értem. 616 01:15:06,484 --> 01:15:09,360 Azt mondta, hogy itt kísérletek zajlanak, hogy itt lesznek emberek! 617 01:15:09,560 --> 01:15:10,520 Halló! 618 01:15:10,680 --> 01:15:12,160 Stefan, nincs itt senki. 619 01:15:12,960 --> 01:15:14,200 Ez nem, nem lehet! 620 01:15:15,040 --> 01:15:15,880 Hahó! 621 01:15:19,040 --> 01:15:20,000 Hahó! 622 01:15:22,471 --> 01:15:23,480 Halló! 623 01:17:18,966 --> 01:17:20,200 Paulik Professzor? 624 01:17:23,960 --> 01:17:25,360 Maga az, Professzor? 625 01:17:29,320 --> 01:17:30,120 Maga az? 626 01:17:30,400 --> 01:17:31,880 Az egy telepi overall? 627 01:17:33,400 --> 01:17:35,680 Doktor Madu küldött ide minket a Telepről. 628 01:17:36,200 --> 01:17:38,480 Bár azt hittem, hogy itt többen dolgoznak. 629 01:17:39,600 --> 01:17:42,600 Csak mi vagyunk itt. Ez a két fa, meg én. 630 01:17:42,720 --> 01:17:44,520 Azok az ágak ott mintha égnének! 631 01:17:44,800 --> 01:17:45,480 Persze! 632 01:17:45,760 --> 01:17:48,720 Kísérletemhez elengedhetetlen, hogy időnként 633 01:17:48,811 --> 01:17:51,880 magas hőfokú lánggal kezeljem az alanyokat. 634 01:17:52,000 --> 01:17:55,640 - De hát ez, ez fáj nekik! - Maga ezt honnan veszi? 635 01:18:06,520 --> 01:18:10,640 Azért jöttek, hogy ellenőrizzék a hibrideket, amiket igényeltem? 636 01:18:13,600 --> 01:18:15,360 Feleslegesen fáradtak ide. 637 01:18:16,080 --> 01:18:19,000 A kísérleti eredményekre még várni kell. 638 01:18:22,400 --> 01:18:24,283 Vagy nem ezért jöttek? 639 01:18:24,361 --> 01:18:25,880 A segítségét szeretnénk kérni! 640 01:18:25,920 --> 01:18:27,440 Mintha lenne itt valami a kéreg alatt! 641 01:18:27,481 --> 01:18:28,800 Kérem, ne nyúljon hozzá! 642 01:18:28,960 --> 01:18:31,280 Az egy egészen speciális kísérleti alany! 643 01:18:31,320 --> 01:18:32,920 Ez nem egy kísérlet. 644 01:18:36,360 --> 01:18:37,720 Ő nem egy kísérlet! 645 01:18:42,956 --> 01:18:44,240 Ez a nő... 646 01:18:44,640 --> 01:18:46,720 - Ez be van ültetve?! - Igen. 647 01:18:47,160 --> 01:18:48,480 De ez egy tévedés! 648 01:18:48,880 --> 01:18:50,360 Éppen ezért jöttünk ide! 649 01:18:51,000 --> 01:18:54,800 Mi ez? Valami különleges kísérleti alany Madutól? 650 01:18:54,920 --> 01:19:00,320 Nézze, nekem nincs kapacitásom extra kívánságokat teljesíteni! 651 01:19:00,360 --> 01:19:03,080 Professzor úr! Hadd magyarázzam meg! 652 01:19:03,341 --> 01:19:06,520 Kovács Stefan vagyok, ő pedig itt a feleségem, Kállay Nóra! 653 01:19:06,560 --> 01:19:09,440 Doktor Madu azt mondta, hogy itt ki lehet belőle műteni a növényt! 654 01:19:09,560 --> 01:19:12,160 Értse meg, mi nem veszíthetjük el egymást! 655 01:19:12,267 --> 01:19:15,920 Doktor Madu segített őt kiszöktetni a telepről és ezt küldte magának, 656 01:19:16,000 --> 01:19:18,880 azt mondta, látnia kell az eredményeit! 657 01:19:42,439 --> 01:19:45,280 Közeledik a bal hemiszféra felé. 658 01:19:45,320 --> 01:19:46,360 Itt, látja? 659 01:19:47,363 --> 01:19:50,761 De még nem érte el a beszédközpontot, úgyhogy... 660 01:19:50,800 --> 01:19:52,240 ...rengeteg időnk van. 661 01:19:52,600 --> 01:19:56,000 - Én készen állok a műtétre! - Hát, az sajnos lehetetlen. 662 01:19:56,400 --> 01:19:58,960 Az épület áramellátása minimálisan működik, 663 01:19:59,000 --> 01:20:02,800 alkalmatlan a műtétre, úgyhogy azonnal átállítom a rendszert. 664 01:20:02,960 --> 01:20:04,491 Nade, nincs itt valami generátor? 665 01:20:04,491 --> 01:20:07,640 Nincs. Sajnos nincs, de még rengeteg időnk van mindenre! 666 01:20:08,320 --> 01:20:11,240 Maga szerencsére nincs beültetve. 667 01:20:11,840 --> 01:20:13,960 Különben nagy bajban lennénk mindannyian! 668 01:20:16,052 --> 01:20:18,520 Remélem később velem vacsoráznak! 669 01:20:27,920 --> 01:20:29,120 Kínozza őket. 670 01:20:29,440 --> 01:20:30,800 Miről beszélsz? 671 01:20:31,440 --> 01:20:33,120 Minden nap kínozza a fákat. 672 01:20:34,360 --> 01:20:35,880 Valahogy nem bízom benne. 673 01:20:36,800 --> 01:20:38,120 Mindegy, hagyjuk. 674 01:20:39,400 --> 01:20:40,360 Figyelj! 675 01:20:41,200 --> 01:20:43,600 A műtét után azonnal lelépünk innen. 676 01:20:46,160 --> 01:20:48,240 Mi van, ha vannak más városok is? 677 01:20:48,400 --> 01:20:50,760 Annyit utaztunk és nem láttunk senkit. 678 01:20:52,280 --> 01:20:56,598 Kell, hogy legyenek más városok. Más törvényekkel! 679 01:21:02,203 --> 01:21:04,360 Ott még talán gyerekünk is lehetne. 680 01:21:26,880 --> 01:21:29,320 A Telepen nem láttam ilyen hatalmas fákat! 681 01:21:29,400 --> 01:21:31,080 Speciális tápoldat. 682 01:21:31,600 --> 01:21:32,960 Szépek, ugye? 683 01:21:34,040 --> 01:21:36,680 Egyébként, ezt fölöslegesen hozta el. 684 01:21:36,840 --> 01:21:38,478 Érdekes kísérlet, de... 685 01:21:38,516 --> 01:21:41,920 ...szerintem Budapesten nem állnak készen rá! 686 01:21:44,200 --> 01:21:45,200 Miért nem? 687 01:21:46,299 --> 01:21:48,600 Maguk ugye átutaztak Miskolcon? 688 01:21:49,081 --> 01:21:51,840 Ott láthattak furcsa dolgokat. 689 01:21:52,880 --> 01:21:56,161 - Láttunk egy félbehagyott búrát. - Aha! 690 01:21:56,360 --> 01:21:57,539 Kiégett házakat. 691 01:21:58,280 --> 01:22:00,360 Elszenesedett fákat a házakban. 692 01:22:00,560 --> 01:22:04,073 Bizonyos dolgok nem kerültek bele a történelemkönyvekbe. 693 01:22:04,160 --> 01:22:05,105 Ezt hogy érti? 694 01:22:07,960 --> 01:22:10,680 Egy speciális étellel készültem. 695 01:22:11,320 --> 01:22:14,160 Egy régen kihalt tengeri halfajta. 696 01:22:16,560 --> 01:22:17,960 Úgy hívják, hogy hering. 697 01:22:19,320 --> 01:22:20,680 Jó étvágyat hozzá! 698 01:22:25,640 --> 01:22:29,160 Mire elmúltam 30, ez a bolygó már halott volt. 699 01:22:29,880 --> 01:22:32,843 A régióban csak két város maradt. 700 01:22:33,440 --> 01:22:36,080 Budapestnek volt még elegendő élelmiszere, de... 701 01:22:36,080 --> 01:22:38,240 Miskolc már az utolsókat rúgta. 702 01:22:38,320 --> 01:22:41,066 Úgyhogy, kiutaltunk minden családnak egy Magot, hogy 703 01:22:41,160 --> 01:22:43,520 ők döntsék el, hogy kit ültetnek be. 704 01:22:43,840 --> 01:22:45,040 És kit esznek meg. 705 01:22:46,840 --> 01:22:49,205 Komolyan azt gondolták, hogy képes erre egy család? 706 01:22:49,205 --> 01:22:51,440 Hát, ennyire naivak voltunk! 707 01:22:53,200 --> 01:22:56,229 Persze, senki sem a saját családjából választott! 708 01:22:56,360 --> 01:22:58,040 Megszaporodtak az emberrablások, 709 01:22:58,040 --> 01:23:00,570 és nem csak felnőtteket raboltak, hanem gyerekeket is. 710 01:23:02,080 --> 01:23:05,000 - És mit tett a kormány? - Semmit. 711 01:23:05,120 --> 01:23:07,040 Ez csak a kisebbik baj volt 712 01:23:07,640 --> 01:23:09,480 Mikor kivirágoztak a fák, 713 01:23:09,519 --> 01:23:12,080 kiderült, hogy mérgezőek a polleneik. 714 01:23:12,240 --> 01:23:16,400 Mindent elkövettünk, de nem tudtuk ezt megakadályozni. 715 01:23:16,760 --> 01:23:19,280 Mire Budapesten elfogyott az élelem, már... 716 01:23:19,280 --> 01:23:22,080 ...új szisztéma szerint dolgoztunk. 717 01:23:23,840 --> 01:23:25,840 Szigorú törvények. 718 01:23:26,320 --> 01:23:28,480 De mind a mai napig működnek! 719 01:23:32,040 --> 01:23:33,747 Talán nem ízlik? 720 01:23:42,960 --> 01:23:44,920 És mi történt az emberekkel Miskolcon? 721 01:23:46,160 --> 01:23:49,720 A virágzó fák megmérgeztek mindenkit. 722 01:23:51,280 --> 01:23:52,760 És mi történt a fákkal? 723 01:23:52,920 --> 01:23:56,000 Katonai egységeket küldtünk, hogy elégessék mindet. 724 01:23:56,120 --> 01:23:57,920 Megöltek több ezer fát! 725 01:23:58,280 --> 01:23:59,560 Mit számít az?! 726 01:24:00,240 --> 01:24:03,120 A rendszer Budapesten tökéletesen működik. 727 01:24:03,840 --> 01:24:05,480 Hány éves is ön, Professzor? 728 01:24:06,160 --> 01:24:07,320 87. 729 01:24:07,400 --> 01:24:09,880 Akkor pontosan 37 éve kéne halottnak lennie 730 01:24:09,880 --> 01:24:11,160 a tökéletes rendszerében! 731 01:24:11,204 --> 01:24:11,800 Nóra! 732 01:24:12,960 --> 01:24:16,880 Maga pedig élhetett volna még, pontosan hány évet is? 733 01:24:18,400 --> 01:24:21,280 Szerintem jobb lenne, ha most egy kicsit megnyugodnánk, 734 01:24:21,480 --> 01:24:23,280 mi pedig visszamennénk a szobánkba. 735 01:24:23,720 --> 01:24:25,120 Lemondott mindenről! 736 01:24:25,720 --> 01:24:26,623 Nem mondott le semmiről. 737 01:24:26,640 --> 01:24:28,840 Maguk csak játszanak itt azzal az élettel, 738 01:24:28,840 --> 01:24:29,920 amit nekem köszönhetnek! 739 01:24:29,920 --> 01:24:31,162 Egyáltalán nem játszunk! 740 01:24:31,162 --> 01:24:33,478 Fogalmuk sincs mi a valódi szenvedés! 741 01:24:36,320 --> 01:24:38,280 Több száz gyerek jár hozzám terápiára. 742 01:24:40,240 --> 01:24:43,960 Próbálom felkészíteni őket a veszteségekre minden nap. 743 01:24:44,640 --> 01:24:46,840 Mintha valami sakkjátszmát magyaráznék nekik, hogy 744 01:24:46,882 --> 01:24:49,040 kinek, merre, mennyit lehet lépni, 745 01:24:49,200 --> 01:24:52,480 és akkor azt meri nekünk mondani, hogy nem tudjuk, mi az a szenvedés! 746 01:24:52,640 --> 01:24:55,560 Idejönnek, felelősségre vonnak engem!? 747 01:24:55,880 --> 01:24:58,080 Közben pedig elvárják, hogy... 748 01:24:58,600 --> 01:25:00,680 ...Korrigáljam a „tévedésüket"! 749 01:25:00,680 --> 01:25:02,400 És mi van a maga tévedésével? 750 01:25:04,240 --> 01:25:05,640 Mi van Emmáékkal? 751 01:25:06,760 --> 01:25:07,911 Emmáékkal? 752 01:25:08,320 --> 01:25:09,960 Igen, Emmáékkal. 753 01:25:15,516 --> 01:25:20,000 Azt hiszem mégiscsak a legjobb az lesz, ha visszamennek a szobájukba pihenni. 754 01:25:21,507 --> 01:25:22,987 És mi lesz a műtéttel? 755 01:25:26,920 --> 01:25:28,480 Holnap megcsinálom. 756 01:26:11,560 --> 01:26:13,160 Rosszat álmodtál? 757 01:26:14,360 --> 01:26:15,280 Igen. 758 01:26:23,720 --> 01:26:24,680 Nem tudom. 759 01:26:26,643 --> 01:26:27,640 Nem tudom! 760 01:26:31,400 --> 01:26:33,080 Nem jut eszembe a neve! 761 01:26:34,160 --> 01:26:35,960 Félt a vihartól. 762 01:26:37,888 --> 01:26:39,727 Valaki félt a vihartól. 763 01:26:42,000 --> 01:26:43,240 Tomiról beszélsz. 764 01:26:45,040 --> 01:26:46,560 A fiunkra gondolsz. 765 01:26:51,490 --> 01:26:52,720 Pihenj még! 766 01:26:54,800 --> 01:26:55,800 Aludj! 767 01:27:57,080 --> 01:27:59,040 Panaszkodnak rám, ugye? 768 01:27:59,840 --> 01:28:00,640 Nóra! 769 01:28:01,560 --> 01:28:02,999 Tolmácsoljon nekem! 770 01:28:03,520 --> 01:28:06,440 Szeretném elmagyarázni nekik, hogy miért teszem ezt. 771 01:28:06,480 --> 01:28:09,160 Tudom, hogy már képes kommunikálni velük! 772 01:28:10,920 --> 01:28:13,280 Csak tudni akarják, hogy miért ilyen kegyetlen? 773 01:28:17,160 --> 01:28:20,560 Kétóránként felkelek az új virágkezdemények miatt. 774 01:28:20,560 --> 01:28:22,560 Ha nem tenném, az végzetes lenne. 775 01:28:22,840 --> 01:28:25,720 Mindig éjszaka próbálkoznak a legjobban! 776 01:28:26,160 --> 01:28:28,320 Engedje meg nekik, hogy virágozzanak! 777 01:28:28,440 --> 01:28:29,960 Azt nem lehet! 778 01:28:31,498 --> 01:28:35,200 Akkor azt kéri, hogy ölje meg! Csak döntsön végre! 779 01:28:36,280 --> 01:28:38,324 Öljem meg a saját lányomat? 780 01:28:38,400 --> 01:28:40,200 Nem, nem! Ezt Péter kéri! 781 01:28:40,520 --> 01:28:42,206 Emma egyedül nem jelent veszélyt. 782 01:28:42,284 --> 01:28:44,760 Nóra! Ha az egyiket megölném, 783 01:28:45,120 --> 01:28:47,680 a másik egy hét múlva utána pusztulna. 784 01:28:49,000 --> 01:28:50,240 Nézze meg! 785 01:28:51,880 --> 01:28:54,320 Ugyanúgy szeretik egymást, mint régen. 786 01:28:57,440 --> 01:28:58,600 Igen, éppen úgy. 787 01:29:02,840 --> 01:29:04,360 Ezt maga csinálja? 788 01:29:06,160 --> 01:29:07,320 Segítenem kell. 789 01:29:08,440 --> 01:29:09,960 Hagyja abba! 790 01:29:10,160 --> 01:29:12,560 Mióta megérkeztünk, azt kérik, hogy mentsem meg őket! 791 01:29:12,600 --> 01:29:14,720 Nóra, ne avatkozzon bele! 792 01:29:14,960 --> 01:29:16,640 Azt akarom, hogy tolmácsoljon! 793 01:29:17,400 --> 01:29:21,082 Nóra! Neked még pihenned kellene a műtét előtt! Mit csinálsz itt? 794 01:29:21,082 --> 01:29:21,840 Stefan, 795 01:29:22,720 --> 01:29:24,760 bemutatom neked Emmát és Pétert! 796 01:29:24,840 --> 01:29:26,280 Kérlek, gyere vissza a szobánkba! 797 01:29:26,720 --> 01:29:30,560 Emma a Professzor lánya, Péter pedig Emma férje. 798 01:29:30,960 --> 01:29:33,200 Professzor! Ugye ez csak valami hallucináció? 799 01:29:33,280 --> 01:29:34,280 Nem, nem az! 800 01:29:35,040 --> 01:29:37,520 Ahogy a növény közeledik a beszédközponthoz, 801 01:29:37,561 --> 01:29:41,165 annál jobban kommunikál Emmáékkal és annál kevésbé velünk. 802 01:29:42,320 --> 01:29:43,920 Ez itt tényleg a lánya volt? 803 01:29:44,357 --> 01:29:46,157 Még mindig a lányom. 804 01:29:47,160 --> 01:29:49,440 Kikérte és idehozatta őket a Telepről. 805 01:29:49,480 --> 01:29:50,840 Könyörögtem nekik. 806 01:29:52,480 --> 01:29:56,160 Kaphattak volna külön engedélyt, a rám való tekintettel. 807 01:29:57,160 --> 01:29:59,278 De a lányom azt mondogatta: 808 01:29:59,278 --> 01:30:02,200 „Nem papa, ez így tisztességes.” 809 01:30:02,320 --> 01:30:04,280 „Mindenkinek ez a sorsa!” 810 01:30:04,520 --> 01:30:07,320 Pedig élhettek volna velem itt, emberként, 811 01:30:07,480 --> 01:30:09,520 sokkal többet, mint ötven évet! 812 01:30:09,520 --> 01:30:10,920 Ők virágozni akarnak! 813 01:30:11,000 --> 01:30:12,600 Ne égesse el a bimbókat! 814 01:30:13,320 --> 01:30:15,160 Mikor idehozattam őket 815 01:30:15,280 --> 01:30:20,040 pár hónappal a beültetésük után még... láttam az arcukat. 816 01:30:20,760 --> 01:30:23,080 Érzem, hogy együtt egyre erősebbek vagyunk! 817 01:30:23,680 --> 01:30:25,640 Stefan! Te is látod? 818 01:30:26,240 --> 01:30:28,120 Miért nem hagyja, hogy virágozzanak? 819 01:30:28,440 --> 01:30:32,161 Ha a virágok megtermékenyülnének, az tragédia lenne! 820 01:30:32,200 --> 01:30:35,080 Mert az utódok már csíraállapotban is mérgezők! 821 01:30:36,520 --> 01:30:40,240 Nézze! A felesége úgy hat rájuk, mint valami katalizátor! 822 01:30:40,320 --> 01:30:42,200 Hívja le onnan, azonnal! 823 01:30:50,133 --> 01:30:54,360 De miért ne szaporodhatnának ezek a fák itt, az emberektől távol? 824 01:30:54,720 --> 01:30:57,560 Mert csak vízre és napfényre van szükségük! 825 01:30:57,720 --> 01:31:01,200 Mire feleszmélnénk, mérgező erdő borítana mindent! 826 01:31:02,040 --> 01:31:03,342 És előbb-utóbb... 827 01:31:03,880 --> 01:31:07,040 megölnék a várost, amit én teremtettem! 828 01:31:07,240 --> 01:31:09,120 - Maga teremtett? - Na, fogja! 829 01:31:09,240 --> 01:31:10,920 És tegye a dolgát maga is! 830 01:31:11,600 --> 01:31:12,720 Ne kérje ezt tőlem! 831 01:31:12,759 --> 01:31:14,960 Én megmentettem az emberiséget! 832 01:31:15,280 --> 01:31:18,280 És ezt nem fogja tönkretenni sem a lányom, sem a maga felesége! 833 01:31:18,280 --> 01:31:20,041 Elindulhatna egy új evolúció! 834 01:31:20,080 --> 01:31:22,480 Csakhogy abban nekünk már nincs helyünk! 835 01:31:23,000 --> 01:31:24,480 Fogja már fel! 836 01:31:25,720 --> 01:31:29,960 Eltűnne minden, amit az emberi faj létrehozott! 837 01:31:30,840 --> 01:31:34,520 Tudomány, kultúra, civilizáció! 838 01:31:34,640 --> 01:31:37,640 Így is csak egy maréknyit tudtam megmenteni mindebből! 839 01:31:38,480 --> 01:31:41,798 Stefan! Gondoljon az emberekre! A gyerekekre, akiket kezel! 840 01:31:47,000 --> 01:31:51,400 Ide figyeljen! Ha lehozza onnan Nórát, elkezdhetjük a műtétet! 841 01:31:51,640 --> 01:31:55,640 Akár most azonnal! Van pár tartalék akkumulátor a műtőben! 842 01:31:55,720 --> 01:31:57,160 De hát, azt mondta, hogy nincs. 843 01:31:57,760 --> 01:31:58,840 Hazudtam. 844 01:32:02,120 --> 01:32:03,840 Szükségem volt Nórára. 845 01:32:05,600 --> 01:32:07,920 Maga a feleségem életével szórakozik! 846 01:32:08,000 --> 01:32:10,840 Esküszöm, hogy megműtöm őt, csak előbb 847 01:32:11,400 --> 01:32:14,520 le kell égetnünk valamennyi virágkezdeményt! 848 01:32:18,560 --> 01:32:19,920 Idióta! 849 01:32:37,480 --> 01:32:38,240 Nóra! 850 01:32:47,640 --> 01:32:48,600 Nóra! 851 01:36:43,920 --> 01:36:45,295 Megbocsátanak. 852 01:36:47,800 --> 01:36:48,760 Mi? 853 01:36:50,000 --> 01:36:51,320 Emma azt mondja, 854 01:36:54,200 --> 01:36:56,360 mindig emlékezni fog, amikor... 855 01:36:57,200 --> 01:36:58,160 Amikor? 856 01:36:59,040 --> 01:37:02,720 - Amikor mi... - Együtt rajzoltak gyerekkorában. 857 01:37:04,480 --> 01:37:05,520 Igen... 858 01:37:07,465 --> 01:37:08,706 Emlékszem. 859 01:37:12,960 --> 01:37:14,520 És mit mond még? 860 01:37:26,040 --> 01:37:27,040 Sajnálom. 861 01:37:29,560 --> 01:37:30,960 Már nem válaszolnak.