1 00:00:11,000 --> 00:00:13,490 ماكيسبورت، بنسلفانيا 1981 2 00:00:13,490 --> 00:00:18,426 يا إلهنا، إنني أسألك أن ترعى إبنتنا (ميا)، 3 00:00:18,450 --> 00:00:21,000 و هي تسعى طواعيةً و عمداً 4 00:00:21,290 --> 00:00:24,790 إلى الذهاب إلى مدينة نيويورك كي تحصل على شهادة في الفنون الجميلة 5 00:00:25,170 --> 00:00:29,090 بلغ عدد جرائم القتل 1،800 حالة مقارنةً بالعام الماضي 6 00:00:29,590 --> 00:00:33,470 إحمي (ميا) يا يسوع، في تفاحة الإثم* الكبيرة تلك " كانت مدينة نيويورك تلقب بالتفاحة الكبيرة" 7 00:00:33,970 --> 00:00:36,406 إننا نبتهل بالدعاء لأجل إبننا (وارين) 8 00:00:36,430 --> 00:00:38,560 و أجعله ينجح في بلوغ إتحاد كرة القدم الأمريكية 9 00:00:39,390 --> 00:00:41,286 لو كانت هذه هي مشيئتك 10 00:00:41,310 --> 00:00:45,246 بأن يقوم واحد من ولدينا برفع رؤوسنا عندما يحظى بمهنة ناجحة 11 00:00:45,270 --> 00:00:49,416 آمين. آمين. شكراً لكما يا أبي و يا أمي 12 00:00:49,440 --> 00:00:50,820 على ذلك الدعاء الجميل 13 00:01:01,160 --> 00:01:02,926 إنك تكذب. هي لم تقل ذلك 14 00:01:02,950 --> 00:01:05,266 لا، لا، هي حرفياً طلبت من مجلس شماسات الكنيسة كلهن 15 00:01:05,290 --> 00:01:07,000 أن يبتهلن بالدعاء كي لا تعودي إلينا و قد أصبحتِ عاهرة 16 00:01:08,040 --> 00:01:09,590 أو أسوأ من ذلك، تصبحي شاذة 17 00:01:10,500 --> 00:01:13,340 حين أعود إليكم، سأغدو فنانة أكثر موهبة 18 00:01:14,970 --> 00:01:15,970 هذه أمنيتي 19 00:01:19,930 --> 00:01:21,760 تفضلي لا تفعلي... 20 00:01:22,520 --> 00:01:24,160 لا تفتحيها لغاية وصولكِ إلى مهجعكِ 21 00:01:27,100 --> 00:01:28,610 يا (ميا)، قلتُ إنتظري 22 00:01:31,270 --> 00:01:32,280 يا (رين).... 23 00:01:34,990 --> 00:01:37,966 كلا! كنتَ تدخر المال لشراء سيارة منذ وقت طويل 24 00:01:37,990 --> 00:01:41,700 بحقك. بحلول العام المقبل سأحصل على منحة دراسية ما لإرتياد إحدى الجامعات المرموقة 25 00:01:42,990 --> 00:01:44,926 هيا يا (مي)، خذيه فحسب. إن نيويورك مُكلِفة 26 00:01:44,950 --> 00:01:46,000 مستحيل 27 00:01:51,340 --> 00:01:52,460 على الأقل خذي هذه 28 00:01:55,760 --> 00:01:57,260 - عصا الرذاذ؟ - ستكونين بحاجة إليها 29 00:02:01,550 --> 00:02:05,616 ♪ نعم، سأذهب إلى أي مكان معك يا حبيبي ♪ 30 00:02:05,640 --> 00:02:07,576 ♪ أي مكان معك♪ 31 00:02:07,600 --> 00:02:11,086 ♪ سيكون أكثر حلاوة بكثير♪ 32 00:02:11,110 --> 00:02:15,360 ♪ مرة واحدة كانت كافية لتقنعني أيها الجذاب، نعم♪ 33 00:02:16,490 --> 00:02:19,320 ♪ أي مكان تذهب إليه ♪ 34 00:02:19,530 --> 00:02:21,546 ♪ نعم، نعم، نعم، نعم♪ 35 00:02:21,570 --> 00:02:24,386 ♪ خذني معك إليه ♪ 36 00:02:24,410 --> 00:02:25,926 ♪ تعال الآن ♪ 37 00:02:25,950 --> 00:02:30,120 ♪ من الأفضل أن يكون بعيداً جداً كي لا يعلم بنا أحد ♪ 38 00:02:30,500 --> 00:02:32,540 ♪ إنهم لن يعلموا♪ 39 00:02:40,800 --> 00:02:41,800 هل أنتِ مستعدة؟ 40 00:02:43,560 --> 00:02:44,560 إجلسي إذن 41 00:02:48,850 --> 00:02:51,860 ما معنى الجمال؟ 42 00:02:53,940 --> 00:02:55,190 كيف نتعرف عليه؟ 43 00:02:58,650 --> 00:03:00,240 هل يكمن فيما هو إستثنائي؟ 44 00:03:02,120 --> 00:03:03,200 أم فيما هو إعتيادي؟ 45 00:03:05,790 --> 00:03:07,410 أم فيما يدعى بـ (المبهم*)؟ " كلمة ألمانية تعني الشيء الذي يجمع بين الغرابة و المألوف و هو أيضاً كتاب للطبيب النفسي سيغموند فرويد بصدد الموضوع ذاته" 46 00:03:08,870 --> 00:03:10,436 أي الغامض 47 00:03:10,460 --> 00:03:12,210 واو 48 00:03:13,880 --> 00:03:15,670 فالتأخذوا بنظر الإعتبار التعريف الذي وضعه (سيغموند فرويد) 49 00:03:16,250 --> 00:03:20,090 و الذي يقول بأن الشيء الغامض يقع ضمن نطاق سِمة المخيف 50 00:03:20,550 --> 00:03:25,720 و الذي يقودنا إلى شيء ما من الماضي كنا نعرفه منذ أمدٍ بعيد، و كان مألوفاً لنا يوماً ما 51 00:03:32,400 --> 00:03:33,560 لا بأس بهذه 52 00:03:34,560 --> 00:03:36,480 أين الأشياء التي رأيتها ضمن مجموعتكِ؟ 53 00:03:37,360 --> 00:03:40,150 المواد معادة التشكيل و الملصقات 54 00:03:40,650 --> 00:03:42,780 كنتُ أحاول إتمام الفرض الذي أوكلتِه لنا فحسب 55 00:03:43,360 --> 00:03:46,280 و حسب قولكِ، فإن هؤلاء الأولاد هم موضوع عملكِ؟ 56 00:03:47,290 --> 00:03:48,540 و لكن هل هم كذلك؟ 57 00:03:50,710 --> 00:03:52,330 هذا ما ظننته 58 00:03:53,040 --> 00:03:55,880 تلك الأشياء تدور حولكِ أنتِ 59 00:03:57,380 --> 00:03:58,800 لا تتخلي عن ذلك 60 00:04:01,050 --> 00:04:06,180 في هذا الفصل سنستعرض كيف أن الشيء العادي المألوف لديكم، ما يمثل دياركم، 61 00:04:06,930 --> 00:04:10,680 بالإمكان أن يتحول إلى شيء غامض، مقزز 62 00:04:12,520 --> 00:04:13,940 أو مخيف حتى 63 00:04:15,060 --> 00:04:17,480 هذا هو المغزى مما نفعله هنا 64 00:04:18,150 --> 00:04:21,416 أما أن تقدموا شيئاً جديداً للعالم 65 00:04:21,440 --> 00:04:23,466 أو تستغلوا ما في متناولكم 66 00:04:23,490 --> 00:04:26,716 كي تظهروا لي الجانب المخيف، 67 00:04:26,740 --> 00:04:31,700 و المقزز، و الغامض منكم 68 00:04:41,000 --> 00:04:44,000 آنا صوفيا روب في دور/ (أيلينا) و تيفاني بون في دور/ (ميا) 69 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 [ نيرانٌ صغيرة فــــي كلِ مكان ] 70 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 الحلقة السادسة "الغامض" 71 00:05:41,000 --> 00:05:45,000 ☆ تــرجــمــة : شــيــمــاء جــويــد ☆ 72 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 ولاية نيويورك، مدينة نيويورك 1981 73 00:06:15,600 --> 00:06:16,890 إذن أنتِ كنتِ محقة 74 00:06:17,770 --> 00:06:21,770 أولئك الأولاد لم يكونوا موضوع لوحتي. أعني، ليس من الناحية التقنية 75 00:06:22,520 --> 00:06:24,690 إن...إن الموضوع يتعلق بي فعلاً.... 76 00:06:25,400 --> 00:06:28,176 هذا المكان الجديد، و هذه المدينة 77 00:06:28,200 --> 00:06:31,596 إنه يُعتبر مخيف جداً، من نواحي معينة، 78 00:06:31,620 --> 00:06:32,870 لكنه مألوف أيضاً 79 00:06:34,490 --> 00:06:37,250 كيف حصلتِ على تدرج الطبقات هنا؟ 80 00:06:38,040 --> 00:06:41,606 قمتُ بتظهير صورتي نيجاتيف إثنتين بشكلٍ متكرر مع بعض 81 00:06:41,630 --> 00:06:43,710 لكن ماذا عن هذه المناطق الداكنة أكثر؟ 82 00:06:45,000 --> 00:06:49,180 إستخدمتُ شعلة نار كي أحرق بعض المناطق و أتخلص منها 83 00:06:53,760 --> 00:06:54,970 تعالي إلى عرضي الإفتتاحي 84 00:06:59,390 --> 00:07:01,900 سيكون في معرض خاص بصديقة لي في القرية الشرقية 85 00:07:05,020 --> 00:07:06,110 عطلة نهاية الأسبوع المقبلة 86 00:08:02,750 --> 00:08:05,290 - تراجع بحق الجحيم - لا، إنني آسف، إنني آسف 87 00:08:05,670 --> 00:08:08,000 كنتُ أراقبكِ محاولاً أن أستجمع جرأتي كي أحدثكِ 88 00:08:08,380 --> 00:08:10,066 حسناً، إنكِ تشبهين زوجتي كثيراً. تبدين مثل شكلها 89 00:08:10,090 --> 00:08:13,550 أنتِ تشبهين زوجتي تماماً، و ظننتُ يعني ربما تكون هذه إشارة 90 00:08:13,720 --> 00:08:15,890 إشارة على ماذا؟ ماذا تريد؟ 91 00:08:16,890 --> 00:08:19,770 حسناً. أنا و زوجتي..... 92 00:08:21,230 --> 00:08:24,456 نعجز عن إنجاب الأطفال، و نحن نبحث عن أم بديلة 93 00:08:24,480 --> 00:08:26,150 تشبه شكلها 94 00:08:26,940 --> 00:08:29,780 لكي....لكي تحمل طفلنا 95 00:08:30,240 --> 00:08:32,400 و أنا أدرك بأن ذلك يبدو غريباً كلياً 96 00:08:32,950 --> 00:08:35,346 إنني أعي ذلك، و أنا أعتذر 97 00:08:35,370 --> 00:08:37,830 لم أكن أقصد أن أخيفكِ. لستِ مضطرة لقول أي شيء 98 00:08:38,080 --> 00:08:39,886 حسناً، إنني لا أعرف حتى إذا كنتِ ستفكرين في الموضوع 99 00:08:39,910 --> 00:08:41,846 أو لو كنتِ بحاجة إلى النقود 100 00:08:41,870 --> 00:08:44,540 هلّا قمتُ فقط...فقط... 101 00:08:48,340 --> 00:08:51,300 هذه بطاقتي، مفهوم. أنا...أنا (جو) 102 00:08:52,130 --> 00:08:53,970 زوجتي إسمها (مادلاين)، (مادي) 103 00:08:55,300 --> 00:08:56,390 إننا فقط... 104 00:08:59,470 --> 00:09:00,810 بوسعكِ التفكير في الأمر فحسب 105 00:09:04,190 --> 00:09:05,350 من فضلك 106 00:09:37,470 --> 00:09:38,550 "ميا" 107 00:09:46,480 --> 00:09:49,060 ها هي ذا. يا (آنيتا)، تعالي هنا 108 00:09:50,150 --> 00:09:53,530 هذه هي طالبتي التي كنتُ أتباهى بها. "ميا رايت" 109 00:09:54,530 --> 00:09:55,756 يسرني لقاؤك 110 00:09:55,780 --> 00:09:57,110 مرحباً 111 00:09:59,870 --> 00:10:01,056 ♪ نحن زعماء الراحة♪ 112 00:10:01,080 --> 00:10:02,386 ♪ تحتوينا الوحوش البرية♪ 113 00:10:02,410 --> 00:10:04,790 ♪ نحن نمثل دهاء الغرب، و تحفة الشرق♪ 114 00:10:04,910 --> 00:10:07,226 ♪ و الزعيم،بالطبع، الحامي لقلعتنا ♪ 115 00:10:07,250 --> 00:10:09,356 ♪ نحن من نمتلك حبالا صوتية من البلاتين ♪ 116 00:10:09,380 --> 00:10:11,646 ♪ نحن نمثل علم الرغبة و ذوي مايكروفون سحري♪ 117 00:10:11,670 --> 00:10:14,106 ♪ أنا عاهل الظلام في الليل، عظيم ♪ 118 00:10:14,130 --> 00:10:16,486 ♪ أمتهن الترويج و أتخصص ♪ 119 00:10:16,510 --> 00:10:18,616 ♪ في التمرين و سأبعث النشاط ♪ 120 00:10:18,640 --> 00:10:21,276 ♪ في أفخاذ السيدات الشابات، لأن كل الرفاق الرائعين ♪ 121 00:10:21,300 --> 00:10:23,576 ♪ تزدهر الطبيعة أمام أعينهم تماما ♪ 122 00:10:23,600 --> 00:10:26,076 ♪ أنا الأيرل الذي يسيطر على العالم و نزعة الموهبة♪ 123 00:10:26,100 --> 00:10:28,036 ♪ أنا الدوق الذي يسيطر على الجرأة و العمدة الذي يسيطر على المجتمع الراقي♪ 124 00:10:28,060 --> 00:10:30,376 ♪ إنني بخير، أحتسي النبيذ، مسموح لي الرقص و تناول العشاء ♪ 125 00:10:30,400 --> 00:10:33,020 ♪ لدي أنثى من طراز رفيع، اوه، جميلة جداً ♪ 126 00:10:36,360 --> 00:10:38,886 - ♪ أريدك أن تكون مسترخية دوماً ♪ - ♪ نحو الجسر♪ 127 00:10:38,910 --> 00:10:40,426 ♪ إستمري في هز ذلك الشيء ♪ 128 00:10:40,450 --> 00:10:42,410 ♪ أريدك أن تتمايلي و تتمايلي و تتمايلي♪ 129 00:10:43,790 --> 00:10:46,370 ♪ أخبريني ما الطريقة الآن، مهلاً ♪ 130 00:10:46,870 --> 00:10:49,250 ♪مثل الديناميت قبل إنفجاره♪ 131 00:10:55,090 --> 00:10:58,680 شكراً لكِ مرة أخرى لسماحكِ لي بالبقاء 132 00:11:00,130 --> 00:11:01,930 و... و شكراً على هذا 133 00:11:04,720 --> 00:11:07,060 كان صديقي (آندرو)، يسكن معي لبعض الوقت 134 00:11:07,730 --> 00:11:10,770 - لقد ترك بعض الملابس - هل إنتقل؟ 135 00:11:11,440 --> 00:11:14,820 كلا، إنه في المستشفى بسبب إصابته بإلتهاب رئوي منذ أسابيع 136 00:11:16,610 --> 00:11:18,190 هذه القطعة له 137 00:11:21,240 --> 00:11:23,070 إننا دوماً نفقد المقربون منا، أليس كذلك؟ 138 00:11:24,700 --> 00:11:27,660 هذا لا ينطبق علي. إنني باقية 139 00:11:35,960 --> 00:11:37,010 جيد 140 00:12:07,000 --> 00:12:11,000 إلى الآنسة (رايت)، يؤسفنا أن نعلمكِ بأنه نظراً للتخفيضات في الميزانية للعام المالي المقبل.فقد تم إلغاء منحتكِ للفصل الخريفي القادم" 141 00:12:14,250 --> 00:12:16,710 لا أستطيع المغادرة يا (رين)، لا أستطيع 142 00:12:17,170 --> 00:12:20,646 قالوا بأن السبب هو تخفيض الميزانية و اللعين (ريغان*) " الرئيس الأمريكي الذي قام بتخفيض الميزانية" 143 00:12:20,670 --> 00:12:25,140 و كيف يفترض بي الحصول على مبلغ 12 ألف دولار من أجل العام المقبل؟ 144 00:12:25,970 --> 00:12:28,970 لا أعلم يا (مي). إن أبي و أمي سيعودان من الكنيسة قريباً 145 00:12:29,430 --> 00:12:33,246 سيقولان لي فحسب أن ألتحق بجامعة حقيقية كي احصل على وظيفة حقيقية 146 00:12:33,270 --> 00:12:34,940 إنهما لا يفهمان 147 00:12:35,650 --> 00:12:39,110 هذا هو المكان الذي يجب أن اكون فيه 148 00:12:39,530 --> 00:12:41,490 هذا هو ما يتوجب علي تحقيقه 149 00:12:45,660 --> 00:12:47,280 أنصتي إلي. حاولي إيجاد السبيل فحسب 150 00:12:48,240 --> 00:12:50,580 إتفقنا؟ إفعلي ما يتوجب عليكِ فعله 151 00:12:52,080 --> 00:12:54,830 إعثري على السبيل فحسب. ثمة سبيل دوماً 152 00:12:59,300 --> 00:13:00,960 لا بد أن هذا يمثل أمراً جللاً لكِ 153 00:13:02,260 --> 00:13:05,930 لكننا ممتنان للغاية لأنك إتصلتِ 154 00:13:07,350 --> 00:13:09,616 نعلم إلى أي مدى يبدو هذا الأمر جنونياً 155 00:13:09,640 --> 00:13:11,520 و لا توجد.... 156 00:13:12,520 --> 00:13:14,496 خطة تفصيلية حقيقية لهذا الأمر 157 00:13:14,520 --> 00:13:17,286 إننا فقط نحاول إستيعاب الأمر من ناحيتنا 158 00:13:17,310 --> 00:13:21,626 لذا فأنتِ بكل تأكيد غير معرضة للضغط و لا داعي للإستعجال 159 00:13:21,650 --> 00:13:23,190 كم ستدفعان؟ 160 00:13:24,110 --> 00:13:25,780 و..و متى سأحصل على المبلغ؟ 161 00:13:26,570 --> 00:13:29,530 نفكر في دفع 10 آلاف دولار، إذا كان ذلك يبدو... 162 00:13:29,780 --> 00:13:32,620 أنا.. لا يمكنني فعلها مقابل ما يقل عن 12 ألف 163 00:13:38,590 --> 00:13:40,186 أظن بأننا نستطيع تدبر مبلغ 12 ألف 164 00:13:40,210 --> 00:13:41,460 تظنان أم.... 165 00:13:42,420 --> 00:13:44,260 - يمكنكما؟ - بل يمكننا 166 00:13:47,090 --> 00:13:49,220 يمكننا، بوسعنا تجهيز المعاملة الرسمية 167 00:13:49,850 --> 00:13:52,140 - يمكننا تدبر المبلغ... - و أي شيء... 168 00:13:53,390 --> 00:13:54,906 كي نجعلكِ تشعرين بالإرتياح 169 00:13:54,930 --> 00:13:56,020 إنني أشعر بالإرتياح 170 00:13:59,310 --> 00:14:00,690 إنني موافقة 171 00:14:02,780 --> 00:14:03,780 إنها موافقة 172 00:14:05,450 --> 00:14:06,450 إنها موافقة 173 00:14:12,290 --> 00:14:14,160 شكراً لك 174 00:14:22,000 --> 00:14:24,000 مرتفعات شيكر، أوهايو 1983 175 00:15:03,920 --> 00:15:06,396 مرحباً! يوم إثنين سعيد إدخلي، إدخلي 176 00:15:06,420 --> 00:15:09,380 - واو، صباح الخير - صباح الخير 177 00:15:09,840 --> 00:15:13,236 إذن هذا الفتى سيكون بحاجة لقنينة رضاعة قريباً 178 00:15:13,260 --> 00:15:15,446 و على الأرجح يحتاج إلى تغيير حفاظته 179 00:15:15,470 --> 00:15:18,996 سأقوم بتنظيفه و جعله مستعد للهيمنة على العالم 180 00:15:19,020 --> 00:15:23,166 لقد تناولت (ليكسي) طعامها مسبقاً، لذا لن تسبب لكِ المتاعب 181 00:15:23,190 --> 00:15:25,690 إن (تريب) نوعاً ما لا يتناول وجبة كاملة 182 00:15:26,070 --> 00:15:27,916 قائمة سجل الأرقام لغرض الطوارئ 183 00:15:27,940 --> 00:15:30,046 رغم أن رقم أمي هو في أعلى القائمة، 184 00:15:30,070 --> 00:15:33,660 فلا أنصحكِ بتاتاً أن تتصلي بها بعد الساعة الـ 3 و النصف مساءً، 185 00:15:34,120 --> 00:15:36,216 ففي هذا الوقت هي تتحول إلى يقطينة 186 00:15:36,240 --> 00:15:38,596 يقطينة ثملة و لا يُعتمد عليها 187 00:15:38,620 --> 00:15:42,146 أفهم ما تقولين، لدي واحدة من عماتي و لديها ميول التحول إلى يقطينة 188 00:15:42,170 --> 00:15:44,356 مرحباً، إسمكِ (ريتشل)، صح؟ 189 00:15:44,380 --> 00:15:46,146 - سرني لقاؤك - سرني لقاؤك، إسمي (بيل) 190 00:15:46,170 --> 00:15:47,920 و أهلاً بك 191 00:15:49,340 --> 00:15:51,010 ليلة أمس كانت ممتعة بحق 192 00:15:52,140 --> 00:15:53,986 أيها الفتى الكبير 193 00:15:54,010 --> 00:15:55,616 هل ستعتني بأختك و أخيك؟ 194 00:15:55,640 --> 00:15:57,366 هل ستتولى زمام الأمور في غيابي؟ اوه، بوسعي أن.... 195 00:15:57,390 --> 00:15:59,310 أريد أن ألتهمك. حسناً 196 00:15:59,770 --> 00:16:02,126 - يا حبيبتي، فالتقضي يومكِ الأول من العودة إلى العمل بسعادة - سأفعل 197 00:16:02,150 --> 00:16:03,860 إنني خلفك تماماً. حسناً، إلى اللقاء يا رفاق 198 00:16:05,400 --> 00:16:09,046 حسناً، ماما سترحل. ماما تحبكم 199 00:16:10,700 --> 00:16:12,006 لا تكوني متوترة 200 00:16:12,030 --> 00:16:13,926 الأمهات دوماً يواجهن وقتاً عصيباً عند العودة إلى العمل 201 00:16:13,950 --> 00:16:15,846 لكن ليس هنالك شيء تشعرين بالذنب حياله 202 00:16:15,870 --> 00:16:17,056 إنني جادة 203 00:16:17,080 --> 00:16:20,766 حسناً، فالنذهب لأيجاد شقيقيك 204 00:16:31,630 --> 00:16:33,566 مرحباً 205 00:16:33,590 --> 00:16:35,430 شكراً لكم 206 00:16:39,270 --> 00:16:41,206 يا (إيلينا) مرحباً 207 00:16:41,230 --> 00:16:42,706 - تبدين مذهلة - اوه، أشكرك 208 00:16:42,730 --> 00:16:44,480 أرغب في قتلك 209 00:16:44,900 --> 00:16:46,480 هيا، فالنرَ الصغير 210 00:16:47,190 --> 00:16:50,586 حسناً، أنظروا إلى من قررت أخيراً أن تتوقف عن وضع الأطفال 211 00:16:52,570 --> 00:16:55,176 إن (مودي) ليس إسمه الحقيقي، أليس كذلك؟ لستُ أقصد أن أوجه الإنتقاد 212 00:16:55,200 --> 00:16:57,056 إسمه (مايكل) 213 00:16:57,080 --> 00:16:59,290 لا أصدق بأنك لديكِ ثلاثة أطفال الآن 214 00:16:59,620 --> 00:17:01,830 - أعلم - أرجوكِ قولي لي بأنكِ إكتفيتِ 215 00:17:02,120 --> 00:17:04,306 إكتفيتُ كلياً. في الحقيقة، 216 00:17:04,330 --> 00:17:05,936 كنتُ أريد التحدث إليك 217 00:17:05,960 --> 00:17:07,686 سمعتُ بأن (داني) غادر ليلتحق بصحيفة (ذا بلاين ديلر ) 218 00:17:07,710 --> 00:17:10,130 و أود بحق أن أتولى المزيد من المسؤولية 219 00:17:10,760 --> 00:17:12,420 نعم، بالتأكيد، فالنتحدث 220 00:17:12,760 --> 00:17:14,970 لقد جرت الكثير من التغييرات خلال غيابكِ 221 00:17:15,640 --> 00:17:18,576 و في الواقع تمت ترقية (ساندرا) لتتولى منصب (داني)، 222 00:17:18,600 --> 00:17:21,520 لذا ستكونين تحت إمرتها 223 00:17:22,730 --> 00:17:24,890 واو. تهانينا 224 00:17:25,190 --> 00:17:28,110 إنني حتماً بحاجة إلى شيءٍ ما. أي شيء يأتي بنتيجة 225 00:17:28,770 --> 00:17:31,626 لست أعارض تناول الأقراص. و قد قرأت عن إستخدام الإسفنجة 226 00:17:31,650 --> 00:17:33,376 لكن هل هي تتسم بالقذارة؟ 227 00:17:33,400 --> 00:17:35,086 كنتُ أفكر في شيء ما يكون طويل الأجل 228 00:17:35,110 --> 00:17:37,030 ما رأيكِ في زرع اللولب؟ 229 00:17:37,160 --> 00:17:40,176 هذا في الحقيقة حوار أكثر إتساعاً بينكِ و بين (بيل) 230 00:17:40,200 --> 00:17:42,766 هل تتطلب عملية ربط الأنابيب وقتاً طويلاً للتعافي منها؟ 231 00:17:42,790 --> 00:17:43,790 يا (إيلينا) 232 00:17:45,420 --> 00:17:49,090 لا يمكنكِ إستخدام وسائل منع الحمل حالياً. أنتِ حامل 233 00:17:54,220 --> 00:17:55,300 كلا 234 00:17:57,970 --> 00:17:59,010 أجل 235 00:18:03,890 --> 00:18:05,956 إذن ذهبتُ لمشاهدة المباراة، لاكتشف أن أحدهم 236 00:18:05,980 --> 00:18:08,786 قام بتسجيل زفاف العائلة المالكة اللعين عليها 237 00:18:08,810 --> 00:18:10,246 - لا - أحدهم 238 00:18:10,270 --> 00:18:14,490 حسناً، أعلم، أعلم، كان تصرفاً سيئاً، لكن الزفاف كان جيداً للغاية 239 00:18:15,150 --> 00:18:16,590 ما زلتِ لا تتناولين الشراب، صحيح يا (ليندا)؟ 240 00:18:17,200 --> 00:18:19,096 لا، لا أشربه 241 00:18:19,120 --> 00:18:20,120 - شكراً لك - حبيبتي؟ 242 00:18:21,910 --> 00:18:22,990 بلا شك 243 00:18:28,120 --> 00:18:33,250 و عندها أدركتُ بأن الدمية كانت مغطاة ببراز (تريب) بالفعل 244 00:18:34,050 --> 00:18:35,486 يا إلهي 245 00:18:35,510 --> 00:18:38,696 يا (ليكسي) المسكينة. حسناً، إن تلك الفتاة بحاجة إلى غرفة خاصة بها 246 00:18:38,720 --> 00:18:40,550 كيف يجري البحث؟ 247 00:18:41,050 --> 00:18:44,390 لكان البحث سيجري بشكلٍ أسرع بكثير لو أن (بيل) وافق على عرض أمي 248 00:18:45,390 --> 00:18:47,416 إسمع، لو إن والداي زوجتي رغبا في إعطائي منزلاً مجاناً، لَوافقتُ على ذلك 249 00:18:47,440 --> 00:18:50,496 - سنُعفى من دفع العربون فقط - لكنني... أخشى اللجوء إلى أمي 250 00:18:50,520 --> 00:18:51,996 فذلك يتطلب شرب الكثير من الجن 251 00:18:52,020 --> 00:18:55,506 و بوجود مسؤولية صيانة البيت لوحدها سيتوجب علي توديع مكتب الدفاع العام 252 00:18:55,530 --> 00:18:57,086 و هو أمر لن يكون سيئاً 253 00:18:57,110 --> 00:18:59,450 ستتخذ مساراً نحو نيل الشراكة في مكتب كبير للمحاماة 254 00:19:00,110 --> 00:19:01,466 لعلمكما، أنتما يا رفيقي يجب أن تشتريا منزلاً في بلدة (لودلو) 255 00:19:01,490 --> 00:19:02,466 هل سمعتما بشأن هذه القروض الجديدة؟ 256 00:19:02,490 --> 00:19:03,636 إنهم عملياً يدفعون المال للبيض كي يسكنوا هناك 257 00:19:03,660 --> 00:19:06,700 إن أمي عضوة في اللجنة التي صوتت على هذه القروض 258 00:19:07,120 --> 00:19:09,646 إن القروض...إنها ليست فعلاً لأناس مثلنا 259 00:19:09,670 --> 00:19:11,146 نعم 260 00:19:11,170 --> 00:19:12,896 و أوصتني (سينثيا) بقصة من أجل نادي الكتاب 261 00:19:12,920 --> 00:19:15,026 - إنه نبيذ جيد - نعم، نبيذ لذيذ 262 00:19:15,050 --> 00:19:17,446 قالت بأنها قصة رومانسية تحتوي على إنعطاف في الأحداث 263 00:19:17,470 --> 00:19:18,550 إنني آسفة جداً 264 00:19:22,260 --> 00:19:24,010 عذراً. ثانية واحدة 265 00:19:28,560 --> 00:19:29,560 يا إلهي، (مارك) 266 00:19:30,730 --> 00:19:31,730 لا 267 00:19:32,730 --> 00:19:35,280 لا، يستحيل أن تكون كذلك. ليس مجدداً 268 00:19:35,530 --> 00:19:38,400 - ليس بعد أن.... - أنظري، أعتقد بأننا يجب أن نخبرهما 269 00:19:39,780 --> 00:19:41,030 سيرغبان في معرفة الأمر 270 00:19:42,120 --> 00:19:43,780 إن حالات الإسقاط، أعني، 271 00:19:44,870 --> 00:19:46,290 إنها حالة تحصل للجميع طوال الوقت 272 00:19:51,290 --> 00:19:52,380 لم تحصل لـ (أيلينا) 273 00:20:04,100 --> 00:20:05,100 أمي 274 00:20:06,390 --> 00:20:09,036 - أعتذر بشأن جليسة الأطفال - لا بأس 275 00:20:09,060 --> 00:20:10,640 لقد ألغيتُ لعب الورق 276 00:20:11,690 --> 00:20:13,810 إن (مودي) هنا إستمر في البكاء حتى غلبه النعاس 277 00:20:14,230 --> 00:20:17,070 و هذان الإثنان، هل تقومين بتهذيبهما حتى؟ 278 00:20:18,150 --> 00:20:21,176 إن هذا المكان عبارة عن كارثة 279 00:20:21,200 --> 00:20:25,096 لا أدري لمَ تفضلون السكن في علبة أحذية 280 00:20:25,120 --> 00:20:26,636 بدلاً عن السكن في بيت عائلي جميل 281 00:20:26,660 --> 00:20:27,910 إنني حامل مجدداً 282 00:20:30,040 --> 00:20:34,306 لقد عدتُ إلى العمل تواً، و...و الآن سيتغير مسار حياتي مجدداً 283 00:20:34,330 --> 00:20:37,396 و (ساندرا) اللعينة تمت ترقيتها إلى منصب محرر. (ساندرا) 284 00:20:37,420 --> 00:20:41,050 حبيبتي، إن الأمر مثير للإعجاب كونك مارستِ عملكِ طوال هذه الفترة 285 00:20:43,180 --> 00:20:46,470 هذا الهوس الذي يتملك أبناء جيلكم 286 00:20:47,260 --> 00:20:51,520 لا بأس أن نلعب دورنا كنساء و نترك الرجال يلعبون دورهم كرجال 287 00:20:51,810 --> 00:20:54,650 أنتِ.. أنتِ لا تعلمين معنى حب المرء لعمله 288 00:20:55,190 --> 00:20:57,796 هذه الصحيفة التي تعملين لصالحها، لا أحد يقرأها حتى 289 00:20:57,820 --> 00:21:01,690 و قال لي (بيل) بأن وظيفتكِ بالكاد توفر مصاريف مربيتكِ 290 00:21:02,650 --> 00:21:04,586 هل قال (بيل) ذلك؟ 291 00:21:04,610 --> 00:21:07,330 يجدر بكِ أن تحاولي تسهيل الأمور على نفسكِ 292 00:21:07,870 --> 00:21:11,370 الأمور ستكون أكثر سهولة بدون طفل آخر 293 00:21:12,540 --> 00:21:14,396 أعني، إنكِ تتصرفين كما لو كان الأمر إختياري 294 00:21:14,420 --> 00:21:16,210 إنه كذلك 295 00:21:17,130 --> 00:21:19,170 قمنا بحمل لافتات تقول هذا 296 00:21:20,000 --> 00:21:22,196 أنتِ تملكين المال و الموارد، 297 00:21:22,220 --> 00:21:25,260 و ما من سبب يمنعكِ من الحصول على طفل آخر 298 00:21:25,680 --> 00:21:28,140 أليس إنعدام الرغبة في الحصول على طفل آخر هو سبب كافٍ؟ 299 00:21:31,180 --> 00:21:32,600 ليس بالنسبة لأناس مثلنا 300 00:21:35,400 --> 00:21:37,400 أنظري إلي. إن هذا أمر جيد 301 00:21:38,610 --> 00:21:40,956 هذا.. هذا أمر جيد.سنرزق بطفل آخر 302 00:21:40,980 --> 00:21:42,240 لا أستطيع تصديق هذا 303 00:21:43,360 --> 00:21:44,966 أربعة أطفال 304 00:21:44,990 --> 00:21:49,080 نعم، أربعة، و صدقيني لن يكون الوضع مختلف كثيراً عن وجود ثلاثة أطفال 305 00:21:52,410 --> 00:21:54,040 حسناً، تعالي هنا، تعالي هنا، تعالي هنا 306 00:21:57,790 --> 00:21:59,516 بأي طريقة يفترض بي أن أبلغهم في العمل؟ 307 00:21:59,540 --> 00:22:02,590 بوسعكِ...ربما بوسعكِ العمل مجدداً بدوام جزئي 308 00:22:03,460 --> 00:22:06,680 أو يمكنكِ...يمكنكِ ترك العمل بشكلٍ كامل 309 00:22:07,970 --> 00:22:10,810 حبيبتي، أظن بأنكِ ستنشغلين بالكثير من المسؤوليات عندما ننتقل 310 00:22:15,100 --> 00:22:17,810 هل كان الحمل بهذا الطفل الرابع هو جزء من خطة متقنة قمتِ بوضعها؟ 311 00:22:18,810 --> 00:22:20,730 كي تجعليني أوافق على أخذ منزل والديكِ؟ 312 00:22:23,530 --> 00:22:24,610 تعالي هنا 313 00:22:33,750 --> 00:22:35,120 آمل أنها ستكون فتاة 314 00:22:37,620 --> 00:22:38,920 ما كان ذلك الإسم الذي نحبه؟ 315 00:22:40,920 --> 00:22:43,000 "-إيزابيل" - نعم، صحيح 316 00:22:44,960 --> 00:22:46,260 "- إيزابيل " - نعم 317 00:22:58,000 --> 00:23:00,000 ولاية نيويورك، مدينة نيويورك 1982 318 00:23:01,230 --> 00:23:03,546 لا، مستحيل 319 00:23:03,570 --> 00:23:07,176 إن إعلانات سجائر (مارلبورو) خاصته ليست فناً. إنها مُستنبطة 320 00:23:07,200 --> 00:23:10,530 - إنه ببساطة يسرق الأفكار - تقصدين يستحوذ عليها؟ 321 00:23:11,280 --> 00:23:13,966 ألسنا جميعاً نفتعل نسختنا الخاصة من ذلك الإستحواذ و نقدمها ضمن فننا؟ 322 00:23:13,990 --> 00:23:15,660 أعني، أنظري إلى ما تفعلينه 323 00:23:16,580 --> 00:23:18,556 أنتِ تأخذين أشياء هي تقنياً ليست ملكك 324 00:23:18,580 --> 00:23:19,870 و تضيفينها إلى فنك 325 00:23:20,670 --> 00:23:23,340 أنا أتلاعب بالأشياء، و أرتبها 326 00:23:23,590 --> 00:23:27,010 أما ما يقوم به (ريتشارد برينس*) فهو أمر مختلف كلياً " رسام و مصور فوتوغرافي يشتهر بنسخ أعمال الآخرين " 327 00:23:27,510 --> 00:23:29,340 و ماذا عن (غراندماستر فلاش*)؟ " ديجي و مسجل إسطوانات هيب هوب" 328 00:23:30,010 --> 00:23:33,196 هل يعتبر ذلك فناً، أم إنه يسرق من فرقة (ذا توم توم كلاب)؟ 329 00:23:33,220 --> 00:23:35,770 لستُ أقصد أن الإستحواذ ممنوع 330 00:23:36,100 --> 00:23:39,916 الرسام (دوشام)، و الفنان (وورهول)، جميعهم يستحوذون على أفكار غيرهم 331 00:23:39,940 --> 00:23:42,440 لكن لا يُسمح الإعتماد على الإستحواذ فقط 332 00:23:42,730 --> 00:23:45,860 كما يفعل (ريتشارد برينس)، إن الأمر ممل تماماً بحق الجحيم 333 00:23:47,150 --> 00:23:51,160 أنا لم أستخدم سدادة قطنية قط 334 00:23:53,280 --> 00:23:54,740 أنا لم... 335 00:23:58,790 --> 00:24:00,056 هل أنتِ... 336 00:24:00,080 --> 00:24:01,830 هل أنتِ عذراء؟ 337 00:24:08,090 --> 00:24:09,170 أتريدين مني أن أساعدكِ؟ 338 00:24:13,220 --> 00:24:14,616 الأمر كما قلت 339 00:24:14,640 --> 00:24:17,156 يجب أن يكون المغزى من الفن هو أما تقديم شيء جديد للعالم 340 00:24:17,180 --> 00:24:21,956 أو..أو شيء غريب و مألوف و مخيف، 341 00:24:21,980 --> 00:24:24,270 أو على أقل تقدير، شيء غير مريح 342 00:24:24,440 --> 00:24:27,690 يجب أن يمنحنا الغموض 343 00:24:28,150 --> 00:24:30,110 إذن كنتِ مصغية في اليوم الأول 344 00:24:36,240 --> 00:24:38,200 هل تظنين فعلاً أن (ريتشارد برينس) ممل؟ 345 00:24:38,450 --> 00:24:40,290 ممل إلى أقصى حد 346 00:24:41,250 --> 00:24:44,000 نعم، إذن لن تكوني راغبة في عرض أعمالكِ معه ضمن معرض هنا 347 00:24:47,250 --> 00:24:48,420 ماذا؟ 348 00:24:54,340 --> 00:24:56,866 سأكون في معرض مع (ريتشارد برينس)! 349 00:25:02,730 --> 00:25:03,730 واو 350 00:25:20,080 --> 00:25:21,080 هذه 351 00:25:22,160 --> 00:25:24,330 يمكننا العمل على هذه. إنها تعجبني 352 00:25:24,670 --> 00:25:28,630 لا أعلم. لستُ متأكدة بأنها تنفع 353 00:25:28,960 --> 00:25:31,050 إن المهمة الموكلة إليك هي صنع لوحة شخصية 354 00:25:32,590 --> 00:25:33,930 لذا توقفي عن تجنب الأمر 355 00:25:35,130 --> 00:25:36,366 تجنب ماذا؟ 356 00:25:36,390 --> 00:25:38,350 الشعور به 357 00:25:42,180 --> 00:25:43,900 متى ستطلعيني على ما فعلتِ؟ 358 00:25:55,360 --> 00:25:56,360 لقد وصل 359 00:26:02,450 --> 00:26:03,830 "رين!" 360 00:26:06,710 --> 00:26:08,056 ما هذا بحق الجحيم؟ 361 00:26:08,080 --> 00:26:11,050 قلتُ لك بأن هنالك سبب وجيه منعني من القدوم إلى المنزل في هذا الصيف 362 00:26:15,130 --> 00:26:17,530 إنظري، هل نحن فعلاً سنتجنب التحدث عن مدى جنون هذا الأمر؟ 363 00:26:18,850 --> 00:26:20,680 أعني، أنا...أنا سأكون خال هذا الطفل 364 00:26:21,850 --> 00:26:23,906 ليس هذا الطفل. بل طفلكِ 365 00:26:23,930 --> 00:26:25,190 إنه ليس طفلي 366 00:26:27,100 --> 00:26:28,310 هذا أمر خاطئ 367 00:26:29,310 --> 00:26:31,296 و غير سوي يا (مي). إن الرب يحتفظ بخطة لكِ 368 00:26:31,320 --> 00:26:32,416 لا تقلد كلامهما 369 00:26:32,440 --> 00:26:33,836 و أنا واثق بأن خطته لا تنص على هذا 370 00:26:33,860 --> 00:26:35,676 و ماذا عن خطتي أنا؟ 371 00:26:35,700 --> 00:26:37,360 أليس لها أهمية؟ 372 00:26:42,450 --> 00:26:44,096 هل تدرك أن شقيقتك هي واحدة من أكثر 373 00:26:44,120 --> 00:26:46,120 الفنانين الموهوبين الذي إلتقيتُ بهم على الإطلاق؟ 374 00:26:48,540 --> 00:26:49,880 أي إمرأة تستطيع أن تصبح أماً 375 00:26:50,790 --> 00:26:53,210 لكن القلة منهن يستطعن فعل ما تفعله شقيقتك 376 00:26:54,630 --> 00:26:55,670 في الحقيقة... 377 00:26:57,430 --> 00:26:58,430 لا أحد يستطيع 378 00:27:10,360 --> 00:27:12,730 إذن، هل أبدو مثل سكان نيويورك؟ 379 00:27:16,360 --> 00:27:18,490 بحقك 380 00:27:18,700 --> 00:27:20,780 نعم؟ 381 00:27:21,910 --> 00:27:23,410 نعم، إنها.... 382 00:27:24,830 --> 00:27:27,330 نعم، لا تبدو كسائح على الإطلاق 383 00:27:29,870 --> 00:27:31,806 بالمناسبة، إنها تروق لي 384 00:27:31,830 --> 00:27:34,816 تعبر عن ذوقك كثيراً 385 00:27:34,840 --> 00:27:37,276 نعم، إن الباب يمتلئ بالمياه حين تمطر، لكن.... 386 00:27:37,300 --> 00:27:38,590 هذا يعطيها طابعاً مميزاً 387 00:27:44,430 --> 00:27:45,946 إفتحها حين تصل إلى المنزل 388 00:27:45,970 --> 00:27:47,810 هيا 389 00:27:49,640 --> 00:27:51,690 - حسناً - سأفتح هذا الشيء 390 00:27:53,570 --> 00:27:55,440 بحقك 391 00:28:04,030 --> 00:28:06,580 أنظري يا (مي)، إنني... أريد أن نكون على وفاق 392 00:28:08,000 --> 00:28:10,281 آخر شيء أرغب في فعله هو أن نتشاجر أمام الطفل 393 00:28:10,670 --> 00:28:12,146 أعني، هي سلفاً 394 00:28:12,170 --> 00:28:13,646 ستقاسي وقتاً عصيباً بما يكفي في حياتها 395 00:28:13,670 --> 00:28:15,550 حين ترث ذلك الجبين الكبير خاصتكِ 396 00:28:17,050 --> 00:28:18,050 هي؟ 397 00:28:19,670 --> 00:28:20,760 إنه إحساس غريزي 398 00:28:23,720 --> 00:28:26,010 إسدي لي معروفا. شغلي لها البعض من أغاني (مارفين غاي) كلما سُنحت لكِ الفرصة 399 00:28:27,470 --> 00:28:28,616 إذا كانت لن تترعرع في كنف خالها (وارين) 400 00:28:28,640 --> 00:28:30,480 فعلى الأقل سيكون لديها ذوق جيد قليلاً في الموسيقى 401 00:28:39,650 --> 00:28:41,400 أحبك كثيراً 402 00:28:43,700 --> 00:28:44,780 وانا أيضاً أحبك 403 00:28:47,580 --> 00:28:49,516 إذن... 404 00:28:49,540 --> 00:28:52,100 إذن هل ستزفين الخبر إلى أمي و أبي و تخبرينهم بأن صلواتهم لم تجدي نفعاً؟ 405 00:28:54,080 --> 00:28:56,670 حسناً، على الأقل لم تصبحي عاهرة، على ما أظن 406 00:28:59,210 --> 00:29:00,880 - ماذا؟ - بحقك 407 00:29:01,720 --> 00:29:03,220 تلك العلاقة برمتها التي تجمعكِ بـ (بولين) 408 00:29:07,810 --> 00:29:10,496 لا، لا، إنها ليست كما تظن. إنها... 409 00:29:10,520 --> 00:29:12,166 أستاذتي و مرشدتي 410 00:29:12,190 --> 00:29:14,020 صحيح 411 00:29:16,900 --> 00:29:19,900 حسناً، أياً كانت منزلتها لكِ، فهي لا تعرفكِ كما أعرفكِ أنا 412 00:29:21,570 --> 00:29:23,336 إياكِ أن تسمحي لأي أحد أن يُملي عليك طابع شخصيتكِ 413 00:29:23,360 --> 00:29:25,320 و لا حتى أنا 414 00:29:31,450 --> 00:29:34,000 قلتِ بأنك تريدين أن تبتدعي شيئاً سيغير العالم 415 00:29:36,540 --> 00:29:37,540 ماذا لو كانت هي المنشودة؟ 416 00:30:08,070 --> 00:30:10,990 هل عنيتِ ما قلته لـ (وارين)؟ 417 00:30:12,200 --> 00:30:13,960 هل إتخذتُ الخيارات الصائبة؟ 418 00:30:18,960 --> 00:30:20,000 أنظري إلى هذه 419 00:30:23,670 --> 00:30:24,760 ماذا ترين؟ 420 00:30:26,760 --> 00:30:28,090 أرى وحشاً 421 00:30:31,890 --> 00:30:33,140 إنني أرى... 422 00:30:34,480 --> 00:30:35,480 القوة 423 00:30:36,640 --> 00:30:38,126 الجمال 424 00:30:38,150 --> 00:30:41,360 القبح. الأرباب و الأمهات 425 00:30:42,230 --> 00:30:43,360 العذراوات 426 00:30:46,030 --> 00:30:47,240 و أرى الوحوش أيضاً 427 00:30:58,580 --> 00:31:01,380 و أحبهم جميعاً. بشكلٍ جارف 428 00:31:05,340 --> 00:31:06,470 ماذا نكون؟ 429 00:31:08,550 --> 00:31:10,390 أعني، لبعضنا 430 00:31:16,180 --> 00:31:17,440 بمَ تشعرين؟ 431 00:31:42,790 --> 00:31:43,920 بكل شيء 432 00:32:09,740 --> 00:32:11,280 حان دوري 433 00:33:01,000 --> 00:33:03,000 مرتفعات شيكر، أوهايو 1983 434 00:33:06,500 --> 00:33:09,340 هيا يا (إيزابيل)، عليكِ ان تأكلي أرجوكِ 435 00:33:13,640 --> 00:33:15,350 اللعنة 436 00:33:36,950 --> 00:33:40,620 حسناً يا (إيزابيل)، حبيبتي، سوف تجهز. فقط... إصبري فحسب 437 00:33:40,910 --> 00:33:43,620 يا (مودي)، راقب شقيقتك فحسب، مفهوم؟ 438 00:33:43,830 --> 00:33:45,856 حسناً؟ 439 00:33:45,880 --> 00:33:48,460 سوف تجهز، مفهوم؟ فاليهدأ الجميع 440 00:33:51,260 --> 00:33:53,356 يا (ليكسي)، هلا إعتنيتِ بـ (مودي) من فضلكِ؟ 441 00:33:53,380 --> 00:33:57,010 قومي بمعانقة شقيقك أو من هذا القبيل. فقط..... 442 00:34:10,150 --> 00:34:13,586 لا بد إنهم قطعوا الماء. إنني لا أعلم. لا أعلم 443 00:34:13,610 --> 00:34:16,546 فالتتصل به أنت! أنت من رغبت في عملية الترميم هذه 444 00:34:16,570 --> 00:34:17,950 يا للمسيح! 445 00:34:19,530 --> 00:34:22,016 إنني...إنني لا أبالي البتة بشركائك يا (بيل) 446 00:34:22,040 --> 00:34:25,210 إنني احتاجك. احتاجك لتقوم بأعمال حقيقية 447 00:34:25,580 --> 00:34:27,540 أين هي المصاصة اللعينة؟ 448 00:34:52,280 --> 00:34:55,360 يا للمسيح! (أيلينا). أي هراءٍ هذا؟ 449 00:34:57,740 --> 00:34:58,780 مرحباً يا حلوتي 450 00:35:01,990 --> 00:35:05,160 وجود أربعة أطفال هو مختلف عن ثلاثة 451 00:35:09,630 --> 00:35:12,476 ماذا تفعلين؟ يا (إيلينا)، إلى أين أنتِ ذاهبة؟ 452 00:35:12,500 --> 00:35:14,130 ذاهبة لأشتري مصاصة لعينة 453 00:35:14,630 --> 00:35:17,180 لا عليكِ يا حلوتي. لا عليكِ 454 00:35:34,860 --> 00:35:37,200 ♪ حلّق أيها العصفور، حلّق ♪ 455 00:35:39,570 --> 00:35:41,216 ♪ حلّق أيها العصفور، حلّق ♪ 456 00:35:41,240 --> 00:35:43,080 المدير، مطلوب في الجناح رقم أربعة 457 00:35:44,290 --> 00:35:46,290 ♪ حلّق أيها العصفور، حلّق ♪ 458 00:35:48,620 --> 00:35:50,920 ♪ عالياً في السماء ♪ 459 00:36:05,720 --> 00:36:07,996 - أجل - أي مدينة؟ - مانهاتن 460 00:36:08,020 --> 00:36:09,166 ما هو الإسم لو سمحتِ؟ 461 00:36:09,190 --> 00:36:12,020 "جايمي كابلان" 462 00:36:24,240 --> 00:36:25,870 مرحباً؟ 463 00:36:26,910 --> 00:36:27,846 "جايمي؟" 464 00:36:27,870 --> 00:36:29,250 أجل، من معي؟ 465 00:36:30,750 --> 00:36:33,380 هذه أنا، (أيلينا) 466 00:36:54,230 --> 00:36:57,190 إذن، هل...هل أنت بخير؟ كيف هي الحياة معك؟ 467 00:36:57,730 --> 00:36:59,940 حسناً، لا يمكنكِ أن تفعلي ذلك. لا يمكنكِ أن تتصلي بي 468 00:37:00,200 --> 00:37:02,410 و أنتِ تنتحبين بشكلٍ هيستيري دون سابق إنذار و.... 469 00:37:03,660 --> 00:37:05,450 ما المشكلة؟ هل (بيل) هو السبب؟ 470 00:37:06,580 --> 00:37:07,870 أم الأطفال؟ ماذا؟ 471 00:37:08,910 --> 00:37:10,000 أريد واحداً آخر 472 00:37:11,620 --> 00:37:13,516 لا يجوز أن لا تخبريني 473 00:37:13,540 --> 00:37:14,976 حسناً، لقد عبرتُ جسر (جورج واشنطن) 474 00:37:15,000 --> 00:37:16,566 وسط الزحام المروري لليلة الجمعة من أجل هذا 475 00:37:16,590 --> 00:37:18,460 قدتُ سيارتي إلى (روتشيستر) 476 00:37:20,550 --> 00:37:24,196 لا أريد التحدث عن (بيل)، أو..أو الأطفال 477 00:37:24,220 --> 00:37:25,430 أريد فقط... 478 00:37:26,300 --> 00:37:27,510 أن أسمع أخبارك 479 00:37:28,350 --> 00:37:29,560 كيف هي نيويورك؟ 480 00:37:34,980 --> 00:37:37,270 إنها...إنها صاخبة 481 00:37:38,530 --> 00:37:39,916 و... 482 00:37:39,940 --> 00:37:41,490 مُكلِفة 483 00:37:44,110 --> 00:37:45,870 و أعجز عن أن أتخيل نفسي في أي مكان آخر غيرها 484 00:37:51,160 --> 00:37:52,410 لقد حصلتُ على وظيفة للتو 485 00:37:53,960 --> 00:37:55,210 في صحيفة (ذا تايمز ) 486 00:37:56,290 --> 00:37:57,896 هل ستصبح صحافياً في جريدة (ذا نيويورك تايمز )؟ 487 00:37:57,920 --> 00:37:59,976 إنني مساعد المحرر 488 00:38:00,000 --> 00:38:01,130 لكن.... 489 00:38:02,340 --> 00:38:04,380 نعم، ذلك هو هدفي، نعم 490 00:38:05,550 --> 00:38:06,840 إنني أغطي قطاع الأعمال الآن، لكن... 491 00:38:08,640 --> 00:38:10,946 آمل أن أصبح مراسل خارجي في نهاية المطاف 492 00:38:10,970 --> 00:38:12,786 لأجل السفر 493 00:38:12,810 --> 00:38:14,690 و بسبب حبي لفن العمارة الذي شكلته الحروب 494 00:38:16,060 --> 00:38:18,020 لطالما كنتَ شغوفاً بالدمار 495 00:38:18,980 --> 00:38:20,440 تعلمين أن ذلك ليس ما كنتُ أريده 496 00:38:27,410 --> 00:38:30,410 ما زلتُ أفكر في إمكانية أن تأخذ الأمور مساراً مختلفاً لو أنكِ وافقتِ فحسب 497 00:38:32,620 --> 00:38:34,160 لو أنكِ بقيتِ في باريس 498 00:38:39,170 --> 00:38:40,250 هل تفكرين في الأمر؟ 499 00:38:44,670 --> 00:38:46,970 كانت لدي حياة لأشق طريقي فيها. كانت لدي خطة 500 00:38:47,760 --> 00:38:50,286 أعني، أغلب الناس يتبعون تلك الخطة، صحيح؟ 501 00:38:50,310 --> 00:38:54,560 يتخرجون من الجامعة ثم يحصلون على وظيفة و بعدها يتزوجون و يرزقون بأطفال، و من ثم ينعمون بالسعادة لغاية آخر نَفَس 502 00:38:57,850 --> 00:38:58,940 هل أنتِ سعيدة؟ 503 00:39:01,650 --> 00:39:02,650 هل أنتِ كذلك؟ 504 00:39:04,190 --> 00:39:05,200 تنعمين بالسعادة؟ 505 00:39:13,200 --> 00:39:15,516 - هل تعمدتِ فعل هذا؟ - ماذا؟ لا، لم أفعل 506 00:39:15,540 --> 00:39:16,710 لم أفعل، أقسم 507 00:39:17,870 --> 00:39:19,606 - إنهضي - كلا 508 00:39:19,630 --> 00:39:20,920 هيا، أرقصي معي 509 00:39:22,050 --> 00:39:23,776 ♪ إنك قريبة جداً ♪ 510 00:39:23,800 --> 00:39:27,760 ♪ قريبة جداً،ومع ذلك بعيدة جداً ♪ 511 00:39:29,550 --> 00:39:32,786 ♪ كنت تحملين كتبكِ عائدة من المدرسة ♪ 512 00:39:32,810 --> 00:39:35,640 ♪ و كنتُ أتظاهر بأنك متزوجة مني♪ 513 00:39:36,270 --> 00:39:39,690 ♪ كنتِ في المرحلة الخامسة و أنا في السادسة ♪ 514 00:39:39,980 --> 00:39:43,270 ♪ و حينها أصبحنا♪ 515 00:39:43,610 --> 00:39:46,626 ♪ نسير نحو المنزل كل يوم♪ 516 00:39:46,650 --> 00:39:49,780 ♪ حين نعبر جسر (بونيكات) و الخليج ♪ 517 00:39:50,110 --> 00:39:53,716 ♪ حتى كبرنا لنصبح النسخة البالغة من أنفسنا ♪ 518 00:39:53,740 --> 00:39:57,250 ♪ و عندها مضينا في طريقين منفصلين♪ 519 00:39:58,160 --> 00:40:01,210 ♪ عيناي كانتا تعشقانك♪ 520 00:40:02,540 --> 00:40:05,146 ♪ رغم أنني لم ألمسكِ قط ♪ 521 00:40:05,170 --> 00:40:07,880 ♪ عيناي كانتا تعشقانك ♪ 522 00:40:09,470 --> 00:40:11,656 ♪ كما لو كنتِ بعيدة بملايين الأميال عني ♪ 523 00:40:11,680 --> 00:40:14,510 ♪ لم تستطيعي أن تري إلى أي مدى عشقتك ♪ 524 00:40:41,830 --> 00:40:43,670 أعتذر، إنني فقط... 525 00:40:44,670 --> 00:40:46,606 أحتاج لدقيقة فحسب 526 00:40:46,630 --> 00:40:48,356 تباً 527 00:41:11,990 --> 00:41:13,320 يا (إيلينا)، هل أنتِ بخير؟ 528 00:41:18,290 --> 00:41:19,450 اللعنة 529 00:41:38,310 --> 00:41:40,456 - يجب أن أرحل - لماذا؟ 530 00:41:40,480 --> 00:41:42,230 ما المشكلة؟ 531 00:41:43,560 --> 00:41:46,020 مهلاً، إنتظري لحظة. هلا تحدثنا عن هذا؟ 532 00:41:46,650 --> 00:41:49,940 أنظري، أنا أريد هذا. و أعلم أنكِ تريدينه أيضاً 533 00:41:50,740 --> 00:41:54,910 ما الذي أريده؟ أن أعيش نزوة في نزل في (روتشيستر)؟ 534 00:41:57,450 --> 00:41:58,580 ما زلتُ مغرماً بكِ 535 00:42:01,750 --> 00:42:02,910 أنا... 536 00:42:04,290 --> 00:42:05,960 لم أتوقف قط عن حبكِ. أنا... 537 00:42:07,920 --> 00:42:09,460 أنا لم أكن أريد السير وفقاً لخطتكِ فحسب 538 00:42:11,340 --> 00:42:13,340 و على ما يبدو لي، أنتِ أيضاً لا تريدين السير وفقاً لها 539 00:42:15,010 --> 00:42:16,390 لكنكِ لستِ مجبرة على الإستسلام 540 00:42:18,600 --> 00:42:20,140 و لستِ مجبرة على العيش بتعاسة 541 00:42:25,230 --> 00:42:28,190 إنني لم أتفوه أبداً بأي من هذه الأشياء 542 00:42:29,570 --> 00:42:30,980 لا، لا، بل إنكِ فقط... 543 00:42:32,110 --> 00:42:33,796 إتصلتِ بي من حيث لا أدري و طلبتِ مني أن أقود السيارة 544 00:42:33,820 --> 00:42:35,860 لمدة ستة ساعات في منتصف الليل كي أحضر لرؤيتكِ 545 00:42:36,410 --> 00:42:39,120 إتصلتُ بك لأنني كنتُ بحاجة لصديق 546 00:42:39,950 --> 00:42:43,636 و ليس لشخص يستغلني عند مروري بلحظة عصيبة 547 00:42:43,660 --> 00:42:45,780 أستغلكِ؟ هل تمازحينني بحق الجحيم؟ 548 00:42:47,080 --> 00:42:48,590 إنني متزوجة يا (جايمي) 549 00:42:49,630 --> 00:42:53,050 لدي أربعة أولاد من الرجل الذي أحب 550 00:42:53,630 --> 00:42:55,340 تروقني حياتي 551 00:42:56,590 --> 00:42:58,090 لقد إخترتُ حياتي 552 00:42:58,680 --> 00:43:00,970 إنني فقط... كنتُ بحاجة... 553 00:43:02,520 --> 00:43:04,390 لا أعلم. لا أعلم ما الذي كنتُ بحاجة إليه 554 00:43:05,230 --> 00:43:06,900 لكنه لم يكن... لم يكن هذا... 555 00:43:39,930 --> 00:43:42,640 إيلينا" يا للمسيح! الشكر للرب 556 00:43:42,760 --> 00:43:45,060 - هل أنتِ بخير؟ - ماذا حصل؟ أين كنتِ؟ 557 00:43:45,230 --> 00:43:47,036 لقد إتصلنا بالمستشفيات و بإصدقائك 558 00:43:47,060 --> 00:43:49,400 - إن أمكِ في غاية القلق - كنتُ بحاجة إلى لحظة لأنفرد بنفسي فحسب 559 00:43:51,190 --> 00:43:52,916 لا بأس 560 00:43:52,940 --> 00:43:54,820 لا بأس، حسناً، يسرني أنكِ حظيتِ بهذه اللحظة 561 00:43:57,780 --> 00:43:59,296 سأغادر. يجدر بكِ الخلود إلى النوم 562 00:43:59,320 --> 00:44:01,240 حسناً، سأتصل بكِ لاحقاً 563 00:44:02,490 --> 00:44:04,596 و يجب بكِ على الأرجح أن تكوني حذرة هناك 564 00:44:04,620 --> 00:44:06,976 لربما ما زالت هناك بعض قطع الزجاج على الأرض 565 00:44:07,000 --> 00:44:08,580 - حسناً - حسناً 566 00:44:15,300 --> 00:44:17,146 أين (أيزابيل)؟ 567 00:44:17,170 --> 00:44:20,050 - إنها نائمة، و أخيراً - جيد 568 00:44:24,010 --> 00:44:25,250 هل تريد مني الذهاب لإحضارها؟ 569 00:44:26,180 --> 00:44:27,866 كلا 570 00:44:27,890 --> 00:44:29,140 سأتكفل بالأمر 571 00:44:43,000 --> 00:44:46,000 رقم هاتف (جايمي) 212- 555- 0138 572 00:45:02,390 --> 00:45:03,776 - مرحباً؟ "- ميا" 573 00:45:03,800 --> 00:45:05,406 إنه لأمر فظيع. فظيع للغاية 574 00:45:05,430 --> 00:45:07,076 - أمي؟ - لقد رحل. لقد رحل 575 00:45:07,100 --> 00:45:08,246 شقيقكِ قد رحل 576 00:45:08,270 --> 00:45:10,190 هلا تمهلتِ من فضلكِ يا أمي؟ 577 00:45:11,140 --> 00:45:12,916 لقد وقع حادث 578 00:45:12,940 --> 00:45:14,746 و كان (وارين) مع أصدقائه 579 00:45:14,770 --> 00:45:17,336 لم يستطيعوا إنقاذه. لقد مات 580 00:45:17,360 --> 00:45:19,150 لقد مات صغيري 581 00:45:26,660 --> 00:45:27,870 أشكرك 582 00:45:40,920 --> 00:45:42,930 ليس الأمر كما تظنين 583 00:46:03,740 --> 00:46:04,910 هل هذا جيد؟ 584 00:46:06,990 --> 00:46:08,080 هلا تحادثنا؟ 585 00:46:10,330 --> 00:46:11,700 أنا و والدكِ... 586 00:46:12,370 --> 00:46:13,960 ربما لا نفهمكِ 587 00:46:15,120 --> 00:46:16,120 لكننا نحبكِ 588 00:46:17,670 --> 00:46:19,670 جميعنا نتخذ قراراتنا. و أنتِ.... 589 00:46:20,710 --> 00:46:21,800 و أنتِ إتخذتِ قراراتك 590 00:46:23,220 --> 00:46:26,260 و لكن إذا رأوكِ الناس اليوم، فسيطرحون الكثير من التساؤلات 591 00:46:27,300 --> 00:46:29,100 سيكون هذا اليوم مكرس لتكريم ذكرى (وارين) 592 00:46:30,100 --> 00:46:31,520 فالنتركه يكون مُكرساً له 593 00:46:32,600 --> 00:46:34,980 أتريدين مني أن أمتنع عن الذهاب إلى جنازة شقيقي؟ 594 00:46:36,650 --> 00:46:39,900 إنني واثقة بأنكِ ستجدين طريقة أخرى لتكرمي ذكراه بمفردكِ 595 00:47:31,990 --> 00:47:35,870 أظن بأن وجودي هنا له نفع كبير، لذا.... 596 00:47:38,290 --> 00:47:39,460 أنا فقط... 597 00:47:40,590 --> 00:47:43,316 إنني بحاجة للبقاء لفترة أطول قليلاً 598 00:47:43,340 --> 00:47:45,130 بالطبع 599 00:47:46,760 --> 00:47:47,880 إنه التصرف الصائب 600 00:47:52,140 --> 00:47:53,430 لكن، أنصتي 601 00:47:56,180 --> 00:47:57,350 إنني أحبكِ، مفهوم؟ 602 00:48:05,900 --> 00:48:07,030 و أنا أيضا أحبكِ 603 00:48:19,000 --> 00:48:23,000 " تعرضتُ لحالة إسقاط و فقدتُ الطفل. سأسدد لكما ما أستطيع لقاء المواعيد الطبية و رعاية ما قبل الولادة أنا لا أدين لكما بشيء. آمل أنكما ستسامحاني يوماً ما" المخلصة (ميا) 604 00:48:26,550 --> 00:48:29,220 ♪ أيها الأب توقف♪ 605 00:48:30,300 --> 00:48:34,350 ♪ عن إنتقاد ولدك ♪ 606 00:48:37,020 --> 00:48:41,440 ♪ أيتها الأم من فضلك ♪ 607 00:48:41,900 --> 00:48:44,820 ♪ دعي بناتك و شأنهن ♪ 608 00:48:47,110 --> 00:48:50,530 ♪ ألا ترون بأنه هنا يكمن الخطأ ♪ 609 00:48:51,360 --> 00:48:55,306 ♪ في العالم اليوم♪ 610 00:48:57,910 --> 00:49:01,266 ♪ كل منا يريد لأحدهم♪ 611 00:49:01,290 --> 00:49:05,750 ♪ أن يصبح قطعة صلصال منسوخة منه ♪ 612 00:49:08,510 --> 00:49:11,606 ♪ كل واحد منا يريد لأحدهم ♪ 613 00:49:11,630 --> 00:49:13,390 ♪ أن يكون♪ 614 00:49:14,430 --> 00:49:16,760 ♪ قطعة صلصال منسوخة منه ♪ 615 00:49:19,730 --> 00:49:21,980 ♪هنا يكمن الخطأ ♪ 616 00:49:23,480 --> 00:49:28,610 ♪ في...في هذا العالم اليوم♪ 617 00:49:29,240 --> 00:49:32,410 ♪ كل واحد منا يريد لأحدهم ♪ 618 00:49:32,740 --> 00:49:36,580 ♪ أن يصبح قطعة صلصال منسوخة منه ♪ 619 00:49:39,750 --> 00:49:42,330 ♪ كل واحد منا يريد لأحدهم ♪ 620 00:49:43,120 --> 00:49:47,460 ♪ أن يصبح قطعة صلصال منسوخة منه ♪ 621 00:49:53,640 --> 00:49:58,220 ♪ يريدونك أن تصبح شخصاً يتلاعبون به ♪ 622 00:49:58,560 --> 00:50:00,890 ♪ أو يقولبونه ♪ 623 00:50:01,430 --> 00:50:03,100 ♪ يريدون أن يقولبونك♪ 624 00:50:03,480 --> 00:50:05,610 ♪ يشكلون تلك القطعة كما يشاؤون ♪ 625 00:50:06,020 --> 00:50:07,940 ♪ يريدون أن يفعلوا ما يحلو لهم ♪ 626 00:50:10,280 --> 00:50:14,426 ♪ نؤدب الأطفال ♪ 627 00:50:14,450 --> 00:50:19,540 ♪ على العطاء و ليس الأخذ فقط♪ 628 00:50:21,160 --> 00:50:24,210 ♪ لو كنا جميعاً أطفال ♪ 629 00:50:24,620 --> 00:50:29,356 ♪ كن واثقاً أن العالم سيكون مكاناً أفضل♪ 630 00:50:31,670 --> 00:50:34,760 ♪ كل واحد منا يريد لأحدهم ♪ 631 00:50:35,050 --> 00:50:39,406 ♪ أن يصبح قطعة صلصال منسوخة منه ♪ 632 00:50:39,430 --> 00:50:44,230 ♪ علينا جميعاً أن نحب بعضنا♪ 633 00:50:44,520 --> 00:50:47,560 ♪ علينا أن نحب، لا أن نكره ♪ 634 00:50:47,860 --> 00:50:49,916 ♪ بعضنا♪ 635 00:50:49,940 --> 00:50:52,586 ♪ علينا جميعاً أن نحب ♪ 636 00:50:52,610 --> 00:50:54,426 ♪ بعضنا♪ 637 00:50:54,450 --> 00:50:56,740 ♪ علينا أن نحب،لا أن نكره♪ 638 00:51:03,000 --> 00:51:06,000 الإسم الكامل:بيرل وارين 639 00:51:17,300 --> 00:51:19,050 - مرحباً؟ "- بولين؟" 640 00:51:20,560 --> 00:51:22,770 - هذه أنا "- ميا؟ " 641 00:51:23,980 --> 00:51:26,916 - إنتظري، من...من معي؟ - حبيبتي 642 00:51:26,940 --> 00:51:28,876 أنا (آنيتا)، إلتقينا في المعرض 643 00:51:28,900 --> 00:51:30,730 ما...ما الخطب؟ ماذا حدث؟ 644 00:51:31,860 --> 00:51:33,360 لقد توفيت (بولين) 645 00:51:35,200 --> 00:51:36,490 كانت مريضة 646 00:51:37,660 --> 00:51:39,870 تم تشخيص مرضها قبل شهرين 647 00:51:41,280 --> 00:51:43,516 تشخيص ماذا؟ 648 00:51:43,540 --> 00:51:45,370 سرطان المبيض 649 00:51:46,000 --> 00:51:49,380 - ماذا؟ - كانت حالتها متطورة بحيث لا يمكن علاجها 650 00:51:49,750 --> 00:51:54,050 هي فقط... أرادت أن تبلغكِ وجهاً لوجه 651 00:51:54,460 --> 00:51:56,380 عندما تعودين، لكن... 652 00:51:57,720 --> 00:52:02,430 إنني...إنني موجودة هنا، أقوم بتنظيف منزلها، و أرتب أغراضها 653 00:52:03,260 --> 00:52:05,746 قمتُ بتوضيب أغراضكِ كلها 654 00:52:05,770 --> 00:52:09,980 بالإضافة إلى شيء ما هي طلبت مني أن أرسله إليكِ 655 00:52:11,230 --> 00:52:13,900 إنها صورتكِ تلك التي كانت تحبها 656 00:52:15,280 --> 00:52:16,650 و كانت تريدكِ أن تحصلي عليها 657 00:52:17,610 --> 00:52:19,820 في حال رغبتِ في بيعها 658 00:52:21,070 --> 00:52:23,620 من أجلكِ، أو من أجل طفلك 659 00:52:26,200 --> 00:52:29,040 أعني، لقد إحتفظتِ بالطفل، صحيح؟ هذا ما إفترضته (بولين) 660 00:52:29,500 --> 00:52:32,710 و يا حبيبتي، لقد واصلوا الإتصال على هذا المكان 661 00:52:33,130 --> 00:52:35,300 آل (رايان). إنهم يريدون التحدث معكِ 662 00:52:38,380 --> 00:52:43,510 لقد كنتُ أحب (بولين)، و (بولين) أحبتكِ، لذا أياً كان ما تحتاجينه، فسأكون إلى جانبكِ 663 00:52:47,020 --> 00:52:50,350 لستُ أدري أين سينتهي بنا المطاف 664 00:52:52,560 --> 00:52:54,480 لكنني سأبلغكِ حين نستقر هناك 665 00:53:23,760 --> 00:53:25,890 ♪ إنني أمقت العالم اليوم♪ 666 00:53:27,680 --> 00:53:30,456 ♪ أنت طيب معي، أعرف ذلك♪ 667 00:53:30,480 --> 00:53:33,060 ♪ لكنني لا أقدر أن أتغير♪ 668 00:53:33,770 --> 00:53:35,730 ♪ حاولتُ أن أخبرك...♪ 669 00:53:38,740 --> 00:53:40,950 ♪ في أعماقي انا ملاك♪ 670 00:53:41,990 --> 00:53:45,030 ♪ بريئة و طيبة♪ 671 00:53:53,370 --> 00:53:56,436 ♪ أنا وقحة و عاشقة♪ 672 00:53:56,460 --> 00:53:59,486 ♪ أنا طفلة و والدة♪ 673 00:53:59,510 --> 00:54:02,590 ♪ أنا آثمة و قديسة♪ 674 00:54:02,970 --> 00:54:08,970 ♪ إنني لا أشعر بالخجل♪ 675 00:54:21,360 --> 00:54:24,030 ♪يوم أمس، بكيت♪ 676 00:54:24,860 --> 00:54:30,040 ♪ لا بد أنك تنفست الصعداء حين رأيت الجانب اللطيف من شخصيتي♪ 677 00:54:31,410 --> 00:54:35,790 ♪ أستطيع أن أفهم إلى أي مدى أنت مرتبك♪ 678 00:54:36,670 --> 00:54:38,500 ♪ إنك في موقف لا تُحسد عليه♪ 679 00:54:39,460 --> 00:54:42,776 ♪ أحمل القليل من جميع الصفات♪ 680 00:54:42,800 --> 00:54:44,986 ♪ كلها في آنٍ واحد ♪ 681 00:54:45,010 --> 00:54:48,156 ♪ أنا وقحة و عاشقة ♪ 682 00:54:48,180 --> 00:54:51,156 ♪ أنا طفلة و والدة ♪ 683 00:54:51,180 --> 00:54:54,496 ♪ أنا آثمة و قديسة ♪ 684 00:54:54,520 --> 00:54:57,246 ♪ لستُ أشعر بالخجل♪ 685 00:54:57,270 --> 00:55:00,400 ♪ إنني جحيمك و حلمك♪ 686 00:55:00,690 --> 00:55:03,006 ♪ لستُ الحل الوسط بتاتا ♪ 687 00:55:03,030 --> 00:55:08,490 ♪ أنت تعلم بأني أريد الحال على ما هو عليه♪ 688 00:55:09,330 --> 00:55:12,426 ♪ أنا وقحة و مستفزة♪ 689 00:55:12,450 --> 00:55:15,226 ♪ إنني إلاهة أجثو على ركبتي♪ 690 00:55:15,250 --> 00:55:18,476 ♪حين تجرح و تعاني ♪ 691 00:55:18,500 --> 00:55:21,606 ♪ فسأكون ملاكك المتخفي ♪ 692 00:55:21,630 --> 00:55:24,946 ♪ شُلت أحاسيسي، لكن عادت للإنتعاش♪ 693 00:55:24,970 --> 00:55:27,446 ♪ لا يسعني القول أنني لستُ على قيد الحياة ♪ 694 00:55:27,470 --> 00:55:33,310 ♪أنت تعلم بأنني أريد الحال على ما هو عليه ♪ 695 00:55:42,000 --> 00:55:44,000 مرحباً بكم في مرتفعات شيكر، أوهايو