1
00:00:11,000 --> 00:00:13,490
ماكيسبورت، بنسلفانيا 1981
2
00:00:13,490 --> 00:00:18,426
يا إلهنا، إنني أسألك أن ترعى إبنتنا (ميا)،
3
00:00:18,450 --> 00:00:21,000
و هي تسعى طواعيةً و عمداً
4
00:00:21,290 --> 00:00:24,790
إلى الذهاب إلى مدينة نيويورك
كي تحصل على شهادة في الفنون الجميلة
5
00:00:25,170 --> 00:00:29,090
بلغ عدد جرائم القتل 1،800 حالة
مقارنةً بالعام الماضي
6
00:00:29,590 --> 00:00:33,470
إحمي (ميا) يا يسوع، في تفاحة
الإثم* الكبيرة تلك
" كانت مدينة نيويورك
تلقب بالتفاحة الكبيرة"
7
00:00:33,970 --> 00:00:36,406
إننا نبتهل بالدعاء لأجل إبننا (وارين)
8
00:00:36,430 --> 00:00:38,560
و أجعله ينجح في بلوغ إتحاد
كرة القدم الأمريكية
9
00:00:39,390 --> 00:00:41,286
لو كانت هذه هي مشيئتك
10
00:00:41,310 --> 00:00:45,246
بأن يقوم واحد من ولدينا برفع
رؤوسنا عندما يحظى بمهنة ناجحة
11
00:00:45,270 --> 00:00:49,416
آمين. آمين. شكراً لكما
يا أبي و يا أمي
12
00:00:49,440 --> 00:00:50,820
على ذلك الدعاء الجميل
13
00:01:01,160 --> 00:01:02,926
إنك تكذب. هي لم تقل ذلك
14
00:01:02,950 --> 00:01:05,266
لا، لا، هي حرفياً طلبت من مجلس
شماسات الكنيسة كلهن
15
00:01:05,290 --> 00:01:07,000
أن يبتهلن بالدعاء كي لا تعودي إلينا
و قد أصبحتِ عاهرة
16
00:01:08,040 --> 00:01:09,590
أو أسوأ من ذلك، تصبحي شاذة
17
00:01:10,500 --> 00:01:13,340
حين أعود إليكم، سأغدو فنانة أكثر موهبة
18
00:01:14,970 --> 00:01:15,970
هذه أمنيتي
19
00:01:19,930 --> 00:01:21,760
تفضلي
لا تفعلي...
20
00:01:22,520 --> 00:01:24,160
لا تفتحيها لغاية وصولكِ إلى مهجعكِ
21
00:01:27,100 --> 00:01:28,610
يا (ميا)، قلتُ إنتظري
22
00:01:31,270 --> 00:01:32,280
يا (رين)....
23
00:01:34,990 --> 00:01:37,966
كلا! كنتَ تدخر المال لشراء سيارة
منذ وقت طويل
24
00:01:37,990 --> 00:01:41,700
بحقك. بحلول العام المقبل سأحصل على منحة
دراسية ما لإرتياد إحدى الجامعات المرموقة
25
00:01:42,990 --> 00:01:44,926
هيا يا (مي)، خذيه فحسب.
إن نيويورك مُكلِفة
26
00:01:44,950 --> 00:01:46,000
مستحيل
27
00:01:51,340 --> 00:01:52,460
على الأقل خذي هذه
28
00:01:55,760 --> 00:01:57,260
- عصا الرذاذ؟
- ستكونين بحاجة إليها
29
00:02:01,550 --> 00:02:05,616
♪ نعم، سأذهب إلى أي مكان
معك يا حبيبي ♪
30
00:02:05,640 --> 00:02:07,576
♪ أي مكان معك♪
31
00:02:07,600 --> 00:02:11,086
♪ سيكون أكثر حلاوة بكثير♪
32
00:02:11,110 --> 00:02:15,360
♪ مرة واحدة كانت كافية لتقنعني
أيها الجذاب، نعم♪
33
00:02:16,490 --> 00:02:19,320
♪ أي مكان تذهب إليه ♪
34
00:02:19,530 --> 00:02:21,546
♪ نعم، نعم، نعم، نعم♪
35
00:02:21,570 --> 00:02:24,386
♪ خذني معك إليه ♪
36
00:02:24,410 --> 00:02:25,926
♪ تعال الآن ♪
37
00:02:25,950 --> 00:02:30,120
♪ من الأفضل أن يكون بعيداً جداً
كي لا يعلم بنا أحد ♪
38
00:02:30,500 --> 00:02:32,540
♪ إنهم لن يعلموا♪
39
00:02:40,800 --> 00:02:41,800
هل أنتِ مستعدة؟
40
00:02:43,560 --> 00:02:44,560
إجلسي إذن
41
00:02:48,850 --> 00:02:51,860
ما معنى الجمال؟
42
00:02:53,940 --> 00:02:55,190
كيف نتعرف عليه؟
43
00:02:58,650 --> 00:03:00,240
هل يكمن فيما هو إستثنائي؟
44
00:03:02,120 --> 00:03:03,200
أم فيما هو إعتيادي؟
45
00:03:05,790 --> 00:03:07,410
أم فيما يدعى بـ (المبهم*)؟
" كلمة ألمانية تعني الشيء الذي يجمع
بين الغرابة و المألوف و هو أيضاً كتاب
للطبيب النفسي سيغموند فرويد بصدد
الموضوع ذاته"
46
00:03:08,870 --> 00:03:10,436
أي الغامض
47
00:03:10,460 --> 00:03:12,210
واو
48
00:03:13,880 --> 00:03:15,670
فالتأخذوا بنظر الإعتبار التعريف الذي
وضعه (سيغموند فرويد)
49
00:03:16,250 --> 00:03:20,090
و الذي يقول بأن الشيء الغامض يقع
ضمن نطاق سِمة المخيف
50
00:03:20,550 --> 00:03:25,720
و الذي يقودنا إلى شيء ما من الماضي كنا نعرفه
منذ أمدٍ بعيد، و كان مألوفاً لنا يوماً ما
51
00:03:32,400 --> 00:03:33,560
لا بأس بهذه
52
00:03:34,560 --> 00:03:36,480
أين الأشياء التي رأيتها ضمن مجموعتكِ؟
53
00:03:37,360 --> 00:03:40,150
المواد معادة التشكيل و الملصقات
54
00:03:40,650 --> 00:03:42,780
كنتُ أحاول إتمام الفرض الذي أوكلتِه
لنا فحسب
55
00:03:43,360 --> 00:03:46,280
و حسب قولكِ، فإن هؤلاء الأولاد
هم موضوع عملكِ؟
56
00:03:47,290 --> 00:03:48,540
و لكن هل هم كذلك؟
57
00:03:50,710 --> 00:03:52,330
هذا ما ظننته
58
00:03:53,040 --> 00:03:55,880
تلك الأشياء تدور حولكِ أنتِ
59
00:03:57,380 --> 00:03:58,800
لا تتخلي عن ذلك
60
00:04:01,050 --> 00:04:06,180
في هذا الفصل سنستعرض كيف أن الشيء
العادي المألوف لديكم، ما يمثل دياركم،
61
00:04:06,930 --> 00:04:10,680
بالإمكان أن يتحول إلى شيء غامض، مقزز
62
00:04:12,520 --> 00:04:13,940
أو مخيف حتى
63
00:04:15,060 --> 00:04:17,480
هذا هو المغزى مما نفعله هنا
64
00:04:18,150 --> 00:04:21,416
أما أن تقدموا شيئاً جديداً للعالم
65
00:04:21,440 --> 00:04:23,466
أو تستغلوا ما في متناولكم
66
00:04:23,490 --> 00:04:26,716
كي تظهروا لي الجانب المخيف،
67
00:04:26,740 --> 00:04:31,700
و المقزز، و الغامض منكم
68
00:04:41,000 --> 00:04:44,000
آنا صوفيا روب
في دور/ (أيلينا)
و
تيفاني بون
في دور/ (ميا)
69
00:05:35,000 --> 00:05:37,000
[ نيرانٌ صغيرة فــــي كلِ مكان ]
70
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
الحلقة السادسة
"الغامض"
71
00:05:41,000 --> 00:05:45,000
☆ تــرجــمــة : شــيــمــاء جــويــد ☆
72
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
ولاية نيويورك، مدينة نيويورك
1981
73
00:06:15,600 --> 00:06:16,890
إذن أنتِ كنتِ محقة
74
00:06:17,770 --> 00:06:21,770
أولئك الأولاد لم يكونوا موضوع لوحتي.
أعني، ليس من الناحية التقنية
75
00:06:22,520 --> 00:06:24,690
إن...إن الموضوع يتعلق بي فعلاً....
76
00:06:25,400 --> 00:06:28,176
هذا المكان الجديد، و هذه المدينة
77
00:06:28,200 --> 00:06:31,596
إنه يُعتبر مخيف جداً، من نواحي معينة،
78
00:06:31,620 --> 00:06:32,870
لكنه مألوف أيضاً
79
00:06:34,490 --> 00:06:37,250
كيف حصلتِ على تدرج الطبقات هنا؟
80
00:06:38,040 --> 00:06:41,606
قمتُ بتظهير صورتي نيجاتيف إثنتين
بشكلٍ متكرر مع بعض
81
00:06:41,630 --> 00:06:43,710
لكن ماذا عن هذه المناطق الداكنة أكثر؟
82
00:06:45,000 --> 00:06:49,180
إستخدمتُ شعلة نار كي أحرق بعض
المناطق و أتخلص منها
83
00:06:53,760 --> 00:06:54,970
تعالي إلى عرضي الإفتتاحي
84
00:06:59,390 --> 00:07:01,900
سيكون في معرض خاص بصديقة لي
في القرية الشرقية
85
00:07:05,020 --> 00:07:06,110
عطلة نهاية الأسبوع المقبلة
86
00:08:02,750 --> 00:08:05,290
- تراجع بحق الجحيم
- لا، إنني آسف، إنني آسف
87
00:08:05,670 --> 00:08:08,000
كنتُ أراقبكِ محاولاً أن أستجمع
جرأتي كي أحدثكِ
88
00:08:08,380 --> 00:08:10,066
حسناً، إنكِ تشبهين زوجتي كثيراً.
تبدين مثل شكلها
89
00:08:10,090 --> 00:08:13,550
أنتِ تشبهين زوجتي تماماً، و ظننتُ يعني
ربما تكون هذه إشارة
90
00:08:13,720 --> 00:08:15,890
إشارة على ماذا؟ ماذا تريد؟
91
00:08:16,890 --> 00:08:19,770
حسناً. أنا و زوجتي.....
92
00:08:21,230 --> 00:08:24,456
نعجز عن إنجاب الأطفال،
و نحن نبحث عن أم بديلة
93
00:08:24,480 --> 00:08:26,150
تشبه شكلها
94
00:08:26,940 --> 00:08:29,780
لكي....لكي تحمل طفلنا
95
00:08:30,240 --> 00:08:32,400
و أنا أدرك بأن ذلك يبدو غريباً كلياً
96
00:08:32,950 --> 00:08:35,346
إنني أعي ذلك، و أنا أعتذر
97
00:08:35,370 --> 00:08:37,830
لم أكن أقصد أن أخيفكِ.
لستِ مضطرة لقول أي شيء
98
00:08:38,080 --> 00:08:39,886
حسناً، إنني لا أعرف حتى إذا كنتِ
ستفكرين في الموضوع
99
00:08:39,910 --> 00:08:41,846
أو لو كنتِ بحاجة إلى النقود
100
00:08:41,870 --> 00:08:44,540
هلّا قمتُ فقط...فقط...
101
00:08:48,340 --> 00:08:51,300
هذه بطاقتي، مفهوم.
أنا...أنا (جو)
102
00:08:52,130 --> 00:08:53,970
زوجتي إسمها (مادلاين)، (مادي)
103
00:08:55,300 --> 00:08:56,390
إننا فقط...
104
00:08:59,470 --> 00:09:00,810
بوسعكِ التفكير في الأمر فحسب
105
00:09:04,190 --> 00:09:05,350
من فضلك
106
00:09:37,470 --> 00:09:38,550
"ميا"
107
00:09:46,480 --> 00:09:49,060
ها هي ذا. يا (آنيتا)، تعالي هنا
108
00:09:50,150 --> 00:09:53,530
هذه هي طالبتي التي كنتُ أتباهى بها.
"ميا رايت"
109
00:09:54,530 --> 00:09:55,756
يسرني لقاؤك
110
00:09:55,780 --> 00:09:57,110
مرحباً
111
00:09:59,870 --> 00:10:01,056
♪ نحن زعماء الراحة♪
112
00:10:01,080 --> 00:10:02,386
♪ تحتوينا الوحوش البرية♪
113
00:10:02,410 --> 00:10:04,790
♪ نحن نمثل دهاء الغرب، و تحفة الشرق♪
114
00:10:04,910 --> 00:10:07,226
♪ و الزعيم،بالطبع، الحامي لقلعتنا ♪
115
00:10:07,250 --> 00:10:09,356
♪ نحن من نمتلك حبالا صوتية من البلاتين ♪
116
00:10:09,380 --> 00:10:11,646
♪ نحن نمثل علم الرغبة و ذوي
مايكروفون سحري♪
117
00:10:11,670 --> 00:10:14,106
♪ أنا عاهل الظلام في الليل، عظيم ♪
118
00:10:14,130 --> 00:10:16,486
♪ أمتهن الترويج و أتخصص ♪
119
00:10:16,510 --> 00:10:18,616
♪ في التمرين و سأبعث النشاط ♪
120
00:10:18,640 --> 00:10:21,276
♪ في أفخاذ السيدات الشابات، لأن كل
الرفاق الرائعين ♪
121
00:10:21,300 --> 00:10:23,576
♪ تزدهر الطبيعة أمام أعينهم تماما ♪
122
00:10:23,600 --> 00:10:26,076
♪ أنا الأيرل الذي يسيطر على
العالم و نزعة الموهبة♪
123
00:10:26,100 --> 00:10:28,036
♪ أنا الدوق الذي يسيطر على الجرأة
و العمدة الذي يسيطر على المجتمع الراقي♪
124
00:10:28,060 --> 00:10:30,376
♪ إنني بخير، أحتسي النبيذ،
مسموح لي الرقص و تناول العشاء ♪
125
00:10:30,400 --> 00:10:33,020
♪ لدي أنثى من طراز رفيع،
اوه، جميلة جداً ♪
126
00:10:36,360 --> 00:10:38,886
- ♪ أريدك أن تكون مسترخية دوماً ♪
- ♪ نحو الجسر♪
127
00:10:38,910 --> 00:10:40,426
♪ إستمري في هز ذلك الشيء ♪
128
00:10:40,450 --> 00:10:42,410
♪ أريدك أن تتمايلي و تتمايلي و تتمايلي♪
129
00:10:43,790 --> 00:10:46,370
♪ أخبريني ما الطريقة الآن، مهلاً ♪
130
00:10:46,870 --> 00:10:49,250
♪مثل الديناميت قبل إنفجاره♪
131
00:10:55,090 --> 00:10:58,680
شكراً لكِ مرة أخرى لسماحكِ لي بالبقاء
132
00:11:00,130 --> 00:11:01,930
و... و شكراً على هذا
133
00:11:04,720 --> 00:11:07,060
كان صديقي (آندرو)، يسكن معي لبعض الوقت
134
00:11:07,730 --> 00:11:10,770
- لقد ترك بعض الملابس
- هل إنتقل؟
135
00:11:11,440 --> 00:11:14,820
كلا، إنه في المستشفى بسبب إصابته
بإلتهاب رئوي منذ أسابيع
136
00:11:16,610 --> 00:11:18,190
هذه القطعة له
137
00:11:21,240 --> 00:11:23,070
إننا دوماً نفقد المقربون منا، أليس كذلك؟
138
00:11:24,700 --> 00:11:27,660
هذا لا ينطبق علي. إنني باقية
139
00:11:35,960 --> 00:11:37,010
جيد
140
00:12:07,000 --> 00:12:11,000
إلى الآنسة (رايت)،
يؤسفنا أن نعلمكِ بأنه نظراً للتخفيضات
في الميزانية للعام المالي المقبل.فقد تم
إلغاء منحتكِ للفصل الخريفي القادم"
141
00:12:14,250 --> 00:12:16,710
لا أستطيع المغادرة يا (رين)، لا أستطيع
142
00:12:17,170 --> 00:12:20,646
قالوا بأن السبب هو تخفيض الميزانية
و اللعين (ريغان*)
" الرئيس الأمريكي الذي قام
بتخفيض الميزانية"
143
00:12:20,670 --> 00:12:25,140
و كيف يفترض بي الحصول على
مبلغ 12 ألف دولار من أجل العام المقبل؟
144
00:12:25,970 --> 00:12:28,970
لا أعلم يا (مي). إن أبي و أمي
سيعودان من الكنيسة قريباً
145
00:12:29,430 --> 00:12:33,246
سيقولان لي فحسب أن ألتحق بجامعة
حقيقية كي احصل على وظيفة حقيقية
146
00:12:33,270 --> 00:12:34,940
إنهما لا يفهمان
147
00:12:35,650 --> 00:12:39,110
هذا هو المكان الذي يجب أن اكون فيه
148
00:12:39,530 --> 00:12:41,490
هذا هو ما يتوجب علي تحقيقه
149
00:12:45,660 --> 00:12:47,280
أنصتي إلي. حاولي إيجاد السبيل فحسب
150
00:12:48,240 --> 00:12:50,580
إتفقنا؟ إفعلي ما يتوجب عليكِ فعله
151
00:12:52,080 --> 00:12:54,830
إعثري على السبيل فحسب.
ثمة سبيل دوماً
152
00:12:59,300 --> 00:13:00,960
لا بد أن هذا يمثل أمراً جللاً لكِ
153
00:13:02,260 --> 00:13:05,930
لكننا ممتنان للغاية لأنك إتصلتِ
154
00:13:07,350 --> 00:13:09,616
نعلم إلى أي مدى يبدو هذا الأمر جنونياً
155
00:13:09,640 --> 00:13:11,520
و لا توجد....
156
00:13:12,520 --> 00:13:14,496
خطة تفصيلية حقيقية لهذا الأمر
157
00:13:14,520 --> 00:13:17,286
إننا فقط نحاول إستيعاب الأمر من ناحيتنا
158
00:13:17,310 --> 00:13:21,626
لذا فأنتِ بكل تأكيد غير معرضة للضغط
و لا داعي للإستعجال
159
00:13:21,650 --> 00:13:23,190
كم ستدفعان؟
160
00:13:24,110 --> 00:13:25,780
و..و متى سأحصل على المبلغ؟
161
00:13:26,570 --> 00:13:29,530
نفكر في دفع 10 آلاف دولار، إذا كان ذلك يبدو...
162
00:13:29,780 --> 00:13:32,620
أنا.. لا يمكنني فعلها مقابل ما يقل عن 12 ألف
163
00:13:38,590 --> 00:13:40,186
أظن بأننا نستطيع تدبر مبلغ 12 ألف
164
00:13:40,210 --> 00:13:41,460
تظنان أم....
165
00:13:42,420 --> 00:13:44,260
- يمكنكما؟
- بل يمكننا
166
00:13:47,090 --> 00:13:49,220
يمكننا، بوسعنا تجهيز المعاملة الرسمية
167
00:13:49,850 --> 00:13:52,140
- يمكننا تدبر المبلغ...
- و أي شيء...
168
00:13:53,390 --> 00:13:54,906
كي نجعلكِ تشعرين بالإرتياح
169
00:13:54,930 --> 00:13:56,020
إنني أشعر بالإرتياح
170
00:13:59,310 --> 00:14:00,690
إنني موافقة
171
00:14:02,780 --> 00:14:03,780
إنها موافقة
172
00:14:05,450 --> 00:14:06,450
إنها موافقة
173
00:14:12,290 --> 00:14:14,160
شكراً لك
174
00:14:22,000 --> 00:14:24,000
مرتفعات شيكر، أوهايو
1983
175
00:15:03,920 --> 00:15:06,396
مرحباً! يوم إثنين سعيد
إدخلي، إدخلي
176
00:15:06,420 --> 00:15:09,380
- واو، صباح الخير
- صباح الخير
177
00:15:09,840 --> 00:15:13,236
إذن هذا الفتى سيكون بحاجة
لقنينة رضاعة قريباً
178
00:15:13,260 --> 00:15:15,446
و على الأرجح يحتاج إلى تغيير حفاظته
179
00:15:15,470 --> 00:15:18,996
سأقوم بتنظيفه و جعله مستعد
للهيمنة على العالم
180
00:15:19,020 --> 00:15:23,166
لقد تناولت (ليكسي) طعامها مسبقاً،
لذا لن تسبب لكِ المتاعب
181
00:15:23,190 --> 00:15:25,690
إن (تريب) نوعاً ما لا يتناول وجبة كاملة
182
00:15:26,070 --> 00:15:27,916
قائمة سجل الأرقام لغرض الطوارئ
183
00:15:27,940 --> 00:15:30,046
رغم أن رقم أمي هو في أعلى القائمة،
184
00:15:30,070 --> 00:15:33,660
فلا أنصحكِ بتاتاً أن تتصلي بها
بعد الساعة الـ 3 و النصف مساءً،
185
00:15:34,120 --> 00:15:36,216
ففي هذا الوقت هي تتحول إلى يقطينة
186
00:15:36,240 --> 00:15:38,596
يقطينة ثملة و لا يُعتمد عليها
187
00:15:38,620 --> 00:15:42,146
أفهم ما تقولين، لدي واحدة من
عماتي و لديها ميول التحول إلى يقطينة
188
00:15:42,170 --> 00:15:44,356
مرحباً، إسمكِ (ريتشل)، صح؟
189
00:15:44,380 --> 00:15:46,146
- سرني لقاؤك
- سرني لقاؤك، إسمي (بيل)
190
00:15:46,170 --> 00:15:47,920
و أهلاً بك
191
00:15:49,340 --> 00:15:51,010
ليلة أمس كانت ممتعة بحق
192
00:15:52,140 --> 00:15:53,986
أيها الفتى الكبير
193
00:15:54,010 --> 00:15:55,616
هل ستعتني بأختك و أخيك؟
194
00:15:55,640 --> 00:15:57,366
هل ستتولى زمام الأمور في غيابي؟
اوه، بوسعي أن....
195
00:15:57,390 --> 00:15:59,310
أريد أن ألتهمك.
حسناً
196
00:15:59,770 --> 00:16:02,126
- يا حبيبتي، فالتقضي يومكِ الأول
من العودة إلى العمل بسعادة
- سأفعل
197
00:16:02,150 --> 00:16:03,860
إنني خلفك تماماً.
حسناً، إلى اللقاء يا رفاق
198
00:16:05,400 --> 00:16:09,046
حسناً، ماما سترحل. ماما تحبكم
199
00:16:10,700 --> 00:16:12,006
لا تكوني متوترة
200
00:16:12,030 --> 00:16:13,926
الأمهات دوماً يواجهن وقتاً عصيباً
عند العودة إلى العمل
201
00:16:13,950 --> 00:16:15,846
لكن ليس هنالك شيء تشعرين بالذنب حياله
202
00:16:15,870 --> 00:16:17,056
إنني جادة
203
00:16:17,080 --> 00:16:20,766
حسناً، فالنذهب لأيجاد شقيقيك
204
00:16:31,630 --> 00:16:33,566
مرحباً
205
00:16:33,590 --> 00:16:35,430
شكراً لكم
206
00:16:39,270 --> 00:16:41,206
يا (إيلينا)
مرحباً
207
00:16:41,230 --> 00:16:42,706
- تبدين مذهلة
- اوه، أشكرك
208
00:16:42,730 --> 00:16:44,480
أرغب في قتلك
209
00:16:44,900 --> 00:16:46,480
هيا، فالنرَ الصغير
210
00:16:47,190 --> 00:16:50,586
حسناً، أنظروا إلى من قررت أخيراً
أن تتوقف عن وضع الأطفال
211
00:16:52,570 --> 00:16:55,176
إن (مودي) ليس إسمه الحقيقي، أليس كذلك؟
لستُ أقصد أن أوجه الإنتقاد
212
00:16:55,200 --> 00:16:57,056
إسمه (مايكل)
213
00:16:57,080 --> 00:16:59,290
لا أصدق بأنك لديكِ ثلاثة أطفال الآن
214
00:16:59,620 --> 00:17:01,830
- أعلم
- أرجوكِ قولي لي بأنكِ إكتفيتِ
215
00:17:02,120 --> 00:17:04,306
إكتفيتُ كلياً. في الحقيقة،
216
00:17:04,330 --> 00:17:05,936
كنتُ أريد التحدث إليك
217
00:17:05,960 --> 00:17:07,686
سمعتُ بأن (داني) غادر ليلتحق
بصحيفة (ذا بلاين ديلر )
218
00:17:07,710 --> 00:17:10,130
و أود بحق أن أتولى المزيد من المسؤولية
219
00:17:10,760 --> 00:17:12,420
نعم، بالتأكيد، فالنتحدث
220
00:17:12,760 --> 00:17:14,970
لقد جرت الكثير من التغييرات خلال غيابكِ
221
00:17:15,640 --> 00:17:18,576
و في الواقع تمت ترقية (ساندرا)
لتتولى منصب (داني)،
222
00:17:18,600 --> 00:17:21,520
لذا ستكونين تحت إمرتها
223
00:17:22,730 --> 00:17:24,890
واو. تهانينا
224
00:17:25,190 --> 00:17:28,110
إنني حتماً بحاجة إلى شيءٍ ما.
أي شيء يأتي بنتيجة
225
00:17:28,770 --> 00:17:31,626
لست أعارض تناول الأقراص.
و قد قرأت عن إستخدام الإسفنجة
226
00:17:31,650 --> 00:17:33,376
لكن هل هي تتسم بالقذارة؟
227
00:17:33,400 --> 00:17:35,086
كنتُ أفكر في شيء ما يكون طويل الأجل
228
00:17:35,110 --> 00:17:37,030
ما رأيكِ في زرع اللولب؟
229
00:17:37,160 --> 00:17:40,176
هذا في الحقيقة حوار أكثر إتساعاً
بينكِ و بين (بيل)
230
00:17:40,200 --> 00:17:42,766
هل تتطلب عملية ربط الأنابيب
وقتاً طويلاً للتعافي منها؟
231
00:17:42,790 --> 00:17:43,790
يا (إيلينا)
232
00:17:45,420 --> 00:17:49,090
لا يمكنكِ إستخدام وسائل منع الحمل حالياً.
أنتِ حامل
233
00:17:54,220 --> 00:17:55,300
كلا
234
00:17:57,970 --> 00:17:59,010
أجل
235
00:18:03,890 --> 00:18:05,956
إذن ذهبتُ لمشاهدة المباراة،
لاكتشف أن أحدهم
236
00:18:05,980 --> 00:18:08,786
قام بتسجيل زفاف العائلة المالكة
اللعين عليها
237
00:18:08,810 --> 00:18:10,246
- لا
- أحدهم
238
00:18:10,270 --> 00:18:14,490
حسناً، أعلم، أعلم، كان تصرفاً
سيئاً، لكن الزفاف كان جيداً للغاية
239
00:18:15,150 --> 00:18:16,590
ما زلتِ لا تتناولين الشراب،
صحيح يا (ليندا)؟
240
00:18:17,200 --> 00:18:19,096
لا، لا أشربه
241
00:18:19,120 --> 00:18:20,120
- شكراً لك
- حبيبتي؟
242
00:18:21,910 --> 00:18:22,990
بلا شك
243
00:18:28,120 --> 00:18:33,250
و عندها أدركتُ بأن الدمية كانت مغطاة
ببراز (تريب) بالفعل
244
00:18:34,050 --> 00:18:35,486
يا إلهي
245
00:18:35,510 --> 00:18:38,696
يا (ليكسي) المسكينة.
حسناً، إن تلك الفتاة بحاجة إلى
غرفة خاصة بها
246
00:18:38,720 --> 00:18:40,550
كيف يجري البحث؟
247
00:18:41,050 --> 00:18:44,390
لكان البحث سيجري بشكلٍ أسرع بكثير
لو أن (بيل) وافق على عرض أمي
248
00:18:45,390 --> 00:18:47,416
إسمع، لو إن والداي زوجتي رغبا في
إعطائي منزلاً مجاناً، لَوافقتُ على ذلك
249
00:18:47,440 --> 00:18:50,496
- سنُعفى من دفع العربون فقط
- لكنني... أخشى اللجوء إلى أمي
250
00:18:50,520 --> 00:18:51,996
فذلك يتطلب شرب الكثير من الجن
251
00:18:52,020 --> 00:18:55,506
و بوجود مسؤولية صيانة البيت لوحدها
سيتوجب علي توديع مكتب الدفاع العام
252
00:18:55,530 --> 00:18:57,086
و هو أمر لن يكون سيئاً
253
00:18:57,110 --> 00:18:59,450
ستتخذ مساراً نحو نيل الشراكة
في مكتب كبير للمحاماة
254
00:19:00,110 --> 00:19:01,466
لعلمكما، أنتما يا رفيقي
يجب أن تشتريا منزلاً في بلدة (لودلو)
255
00:19:01,490 --> 00:19:02,466
هل سمعتما بشأن هذه القروض الجديدة؟
256
00:19:02,490 --> 00:19:03,636
إنهم عملياً يدفعون المال للبيض
كي يسكنوا هناك
257
00:19:03,660 --> 00:19:06,700
إن أمي عضوة في اللجنة التي
صوتت على هذه القروض
258
00:19:07,120 --> 00:19:09,646
إن القروض...إنها ليست فعلاً لأناس مثلنا
259
00:19:09,670 --> 00:19:11,146
نعم
260
00:19:11,170 --> 00:19:12,896
و أوصتني (سينثيا) بقصة من أجل
نادي الكتاب
261
00:19:12,920 --> 00:19:15,026
- إنه نبيذ جيد
- نعم، نبيذ لذيذ
262
00:19:15,050 --> 00:19:17,446
قالت بأنها قصة رومانسية تحتوي
على إنعطاف في الأحداث
263
00:19:17,470 --> 00:19:18,550
إنني آسفة جداً
264
00:19:22,260 --> 00:19:24,010
عذراً. ثانية واحدة
265
00:19:28,560 --> 00:19:29,560
يا إلهي، (مارك)
266
00:19:30,730 --> 00:19:31,730
لا
267
00:19:32,730 --> 00:19:35,280
لا، يستحيل أن تكون كذلك.
ليس مجدداً
268
00:19:35,530 --> 00:19:38,400
- ليس بعد أن....
- أنظري، أعتقد بأننا يجب أن نخبرهما
269
00:19:39,780 --> 00:19:41,030
سيرغبان في معرفة الأمر
270
00:19:42,120 --> 00:19:43,780
إن حالات الإسقاط، أعني،
271
00:19:44,870 --> 00:19:46,290
إنها حالة تحصل للجميع طوال الوقت
272
00:19:51,290 --> 00:19:52,380
لم تحصل لـ (أيلينا)
273
00:20:04,100 --> 00:20:05,100
أمي
274
00:20:06,390 --> 00:20:09,036
- أعتذر بشأن جليسة الأطفال
- لا بأس
275
00:20:09,060 --> 00:20:10,640
لقد ألغيتُ لعب الورق
276
00:20:11,690 --> 00:20:13,810
إن (مودي) هنا إستمر في البكاء
حتى غلبه النعاس
277
00:20:14,230 --> 00:20:17,070
و هذان الإثنان، هل تقومين بتهذيبهما حتى؟
278
00:20:18,150 --> 00:20:21,176
إن هذا المكان عبارة عن كارثة
279
00:20:21,200 --> 00:20:25,096
لا أدري لمَ تفضلون السكن في علبة أحذية
280
00:20:25,120 --> 00:20:26,636
بدلاً عن السكن في بيت عائلي جميل
281
00:20:26,660 --> 00:20:27,910
إنني حامل مجدداً
282
00:20:30,040 --> 00:20:34,306
لقد عدتُ إلى العمل تواً، و...و الآن
سيتغير مسار حياتي مجدداً
283
00:20:34,330 --> 00:20:37,396
و (ساندرا) اللعينة تمت ترقيتها إلى
منصب محرر. (ساندرا)
284
00:20:37,420 --> 00:20:41,050
حبيبتي، إن الأمر مثير للإعجاب كونك
مارستِ عملكِ طوال هذه الفترة
285
00:20:43,180 --> 00:20:46,470
هذا الهوس الذي يتملك أبناء جيلكم
286
00:20:47,260 --> 00:20:51,520
لا بأس أن نلعب دورنا كنساء
و نترك الرجال يلعبون دورهم كرجال
287
00:20:51,810 --> 00:20:54,650
أنتِ.. أنتِ لا تعلمين معنى حب المرء لعمله
288
00:20:55,190 --> 00:20:57,796
هذه الصحيفة التي تعملين لصالحها،
لا أحد يقرأها حتى
289
00:20:57,820 --> 00:21:01,690
و قال لي (بيل) بأن وظيفتكِ بالكاد
توفر مصاريف مربيتكِ
290
00:21:02,650 --> 00:21:04,586
هل قال (بيل) ذلك؟
291
00:21:04,610 --> 00:21:07,330
يجدر بكِ أن تحاولي تسهيل الأمور على نفسكِ
292
00:21:07,870 --> 00:21:11,370
الأمور ستكون أكثر سهولة بدون طفل آخر
293
00:21:12,540 --> 00:21:14,396
أعني، إنكِ تتصرفين كما لو كان الأمر إختياري
294
00:21:14,420 --> 00:21:16,210
إنه كذلك
295
00:21:17,130 --> 00:21:19,170
قمنا بحمل لافتات تقول هذا
296
00:21:20,000 --> 00:21:22,196
أنتِ تملكين المال و الموارد،
297
00:21:22,220 --> 00:21:25,260
و ما من سبب يمنعكِ من الحصول على طفل آخر
298
00:21:25,680 --> 00:21:28,140
أليس إنعدام الرغبة في الحصول على
طفل آخر هو سبب كافٍ؟
299
00:21:31,180 --> 00:21:32,600
ليس بالنسبة لأناس مثلنا
300
00:21:35,400 --> 00:21:37,400
أنظري إلي. إن هذا أمر جيد
301
00:21:38,610 --> 00:21:40,956
هذا.. هذا أمر جيد.سنرزق بطفل آخر
302
00:21:40,980 --> 00:21:42,240
لا أستطيع تصديق هذا
303
00:21:43,360 --> 00:21:44,966
أربعة أطفال
304
00:21:44,990 --> 00:21:49,080
نعم، أربعة، و صدقيني لن يكون الوضع
مختلف كثيراً عن وجود ثلاثة أطفال
305
00:21:52,410 --> 00:21:54,040
حسناً، تعالي هنا، تعالي هنا، تعالي هنا
306
00:21:57,790 --> 00:21:59,516
بأي طريقة يفترض بي أن أبلغهم في العمل؟
307
00:21:59,540 --> 00:22:02,590
بوسعكِ...ربما بوسعكِ العمل مجدداً
بدوام جزئي
308
00:22:03,460 --> 00:22:06,680
أو يمكنكِ...يمكنكِ ترك العمل بشكلٍ كامل
309
00:22:07,970 --> 00:22:10,810
حبيبتي، أظن بأنكِ ستنشغلين بالكثير
من المسؤوليات عندما ننتقل
310
00:22:15,100 --> 00:22:17,810
هل كان الحمل بهذا الطفل الرابع
هو جزء من خطة متقنة قمتِ بوضعها؟
311
00:22:18,810 --> 00:22:20,730
كي تجعليني أوافق على أخذ منزل والديكِ؟
312
00:22:23,530 --> 00:22:24,610
تعالي هنا
313
00:22:33,750 --> 00:22:35,120
آمل أنها ستكون فتاة
314
00:22:37,620 --> 00:22:38,920
ما كان ذلك الإسم الذي نحبه؟
315
00:22:40,920 --> 00:22:43,000
"-إيزابيل"
- نعم، صحيح
316
00:22:44,960 --> 00:22:46,260
"- إيزابيل "
- نعم
317
00:22:58,000 --> 00:23:00,000
ولاية نيويورك، مدينة نيويورك
1982
318
00:23:01,230 --> 00:23:03,546
لا، مستحيل
319
00:23:03,570 --> 00:23:07,176
إن إعلانات سجائر (مارلبورو) خاصته
ليست فناً. إنها مُستنبطة
320
00:23:07,200 --> 00:23:10,530
- إنه ببساطة يسرق الأفكار
- تقصدين يستحوذ عليها؟
321
00:23:11,280 --> 00:23:13,966
ألسنا جميعاً نفتعل نسختنا الخاصة
من ذلك الإستحواذ و نقدمها ضمن فننا؟
322
00:23:13,990 --> 00:23:15,660
أعني، أنظري إلى ما تفعلينه
323
00:23:16,580 --> 00:23:18,556
أنتِ تأخذين أشياء هي تقنياً ليست ملكك
324
00:23:18,580 --> 00:23:19,870
و تضيفينها إلى فنك
325
00:23:20,670 --> 00:23:23,340
أنا أتلاعب بالأشياء، و أرتبها
326
00:23:23,590 --> 00:23:27,010
أما ما يقوم به (ريتشارد برينس*) فهو
أمر مختلف كلياً
" رسام و مصور فوتوغرافي
يشتهر بنسخ أعمال الآخرين "
327
00:23:27,510 --> 00:23:29,340
و ماذا عن (غراندماستر فلاش*)؟
" ديجي و مسجل إسطوانات هيب هوب"
328
00:23:30,010 --> 00:23:33,196
هل يعتبر ذلك فناً، أم إنه يسرق
من فرقة (ذا توم توم كلاب)؟
329
00:23:33,220 --> 00:23:35,770
لستُ أقصد أن الإستحواذ ممنوع
330
00:23:36,100 --> 00:23:39,916
الرسام (دوشام)، و الفنان (وورهول)،
جميعهم يستحوذون على أفكار غيرهم
331
00:23:39,940 --> 00:23:42,440
لكن لا يُسمح الإعتماد على الإستحواذ فقط
332
00:23:42,730 --> 00:23:45,860
كما يفعل (ريتشارد برينس)،
إن الأمر ممل تماماً بحق الجحيم
333
00:23:47,150 --> 00:23:51,160
أنا لم أستخدم سدادة قطنية قط
334
00:23:53,280 --> 00:23:54,740
أنا لم...
335
00:23:58,790 --> 00:24:00,056
هل أنتِ...
336
00:24:00,080 --> 00:24:01,830
هل أنتِ عذراء؟
337
00:24:08,090 --> 00:24:09,170
أتريدين مني أن أساعدكِ؟
338
00:24:13,220 --> 00:24:14,616
الأمر كما قلت
339
00:24:14,640 --> 00:24:17,156
يجب أن يكون المغزى من الفن
هو أما تقديم شيء جديد للعالم
340
00:24:17,180 --> 00:24:21,956
أو..أو شيء غريب و مألوف و مخيف،
341
00:24:21,980 --> 00:24:24,270
أو على أقل تقدير، شيء غير مريح
342
00:24:24,440 --> 00:24:27,690
يجب أن يمنحنا الغموض
343
00:24:28,150 --> 00:24:30,110
إذن كنتِ مصغية في اليوم الأول
344
00:24:36,240 --> 00:24:38,200
هل تظنين فعلاً أن (ريتشارد برينس) ممل؟
345
00:24:38,450 --> 00:24:40,290
ممل إلى أقصى حد
346
00:24:41,250 --> 00:24:44,000
نعم، إذن لن تكوني راغبة في عرض
أعمالكِ معه ضمن معرض هنا
347
00:24:47,250 --> 00:24:48,420
ماذا؟
348
00:24:54,340 --> 00:24:56,866
سأكون في معرض مع (ريتشارد برينس)!
349
00:25:02,730 --> 00:25:03,730
واو
350
00:25:20,080 --> 00:25:21,080
هذه
351
00:25:22,160 --> 00:25:24,330
يمكننا العمل على هذه.
إنها تعجبني
352
00:25:24,670 --> 00:25:28,630
لا أعلم. لستُ متأكدة بأنها تنفع
353
00:25:28,960 --> 00:25:31,050
إن المهمة الموكلة إليك هي صنع
لوحة شخصية
354
00:25:32,590 --> 00:25:33,930
لذا توقفي عن تجنب الأمر
355
00:25:35,130 --> 00:25:36,366
تجنب ماذا؟
356
00:25:36,390 --> 00:25:38,350
الشعور به
357
00:25:42,180 --> 00:25:43,900
متى ستطلعيني على ما فعلتِ؟
358
00:25:55,360 --> 00:25:56,360
لقد وصل
359
00:26:02,450 --> 00:26:03,830
"رين!"
360
00:26:06,710 --> 00:26:08,056
ما هذا بحق الجحيم؟
361
00:26:08,080 --> 00:26:11,050
قلتُ لك بأن هنالك سبب وجيه
منعني من القدوم إلى المنزل في هذا الصيف
362
00:26:15,130 --> 00:26:17,530
إنظري، هل نحن فعلاً سنتجنب التحدث
عن مدى جنون هذا الأمر؟
363
00:26:18,850 --> 00:26:20,680
أعني، أنا...أنا سأكون خال هذا الطفل
364
00:26:21,850 --> 00:26:23,906
ليس هذا الطفل. بل طفلكِ
365
00:26:23,930 --> 00:26:25,190
إنه ليس طفلي
366
00:26:27,100 --> 00:26:28,310
هذا أمر خاطئ
367
00:26:29,310 --> 00:26:31,296
و غير سوي يا (مي).
إن الرب يحتفظ بخطة لكِ
368
00:26:31,320 --> 00:26:32,416
لا تقلد كلامهما
369
00:26:32,440 --> 00:26:33,836
و أنا واثق بأن خطته لا تنص على هذا
370
00:26:33,860 --> 00:26:35,676
و ماذا عن خطتي أنا؟
371
00:26:35,700 --> 00:26:37,360
أليس لها أهمية؟
372
00:26:42,450 --> 00:26:44,096
هل تدرك أن شقيقتك هي واحدة من أكثر
373
00:26:44,120 --> 00:26:46,120
الفنانين الموهوبين الذي إلتقيتُ بهم
على الإطلاق؟
374
00:26:48,540 --> 00:26:49,880
أي إمرأة تستطيع أن تصبح أماً
375
00:26:50,790 --> 00:26:53,210
لكن القلة منهن يستطعن فعل
ما تفعله شقيقتك
376
00:26:54,630 --> 00:26:55,670
في الحقيقة...
377
00:26:57,430 --> 00:26:58,430
لا أحد يستطيع
378
00:27:10,360 --> 00:27:12,730
إذن، هل أبدو مثل سكان نيويورك؟
379
00:27:16,360 --> 00:27:18,490
بحقك
380
00:27:18,700 --> 00:27:20,780
نعم؟
381
00:27:21,910 --> 00:27:23,410
نعم، إنها....
382
00:27:24,830 --> 00:27:27,330
نعم، لا تبدو كسائح على الإطلاق
383
00:27:29,870 --> 00:27:31,806
بالمناسبة، إنها تروق لي
384
00:27:31,830 --> 00:27:34,816
تعبر عن ذوقك كثيراً
385
00:27:34,840 --> 00:27:37,276
نعم، إن الباب يمتلئ بالمياه حين
تمطر، لكن....
386
00:27:37,300 --> 00:27:38,590
هذا يعطيها طابعاً مميزاً
387
00:27:44,430 --> 00:27:45,946
إفتحها حين تصل إلى المنزل
388
00:27:45,970 --> 00:27:47,810
هيا
389
00:27:49,640 --> 00:27:51,690
- حسناً
- سأفتح هذا الشيء
390
00:27:53,570 --> 00:27:55,440
بحقك
391
00:28:04,030 --> 00:28:06,580
أنظري يا (مي)، إنني...
أريد أن نكون على وفاق
392
00:28:08,000 --> 00:28:10,281
آخر شيء أرغب في فعله هو
أن نتشاجر أمام الطفل
393
00:28:10,670 --> 00:28:12,146
أعني، هي سلفاً
394
00:28:12,170 --> 00:28:13,646
ستقاسي وقتاً عصيباً بما يكفي
في حياتها
395
00:28:13,670 --> 00:28:15,550
حين ترث ذلك الجبين الكبير خاصتكِ
396
00:28:17,050 --> 00:28:18,050
هي؟
397
00:28:19,670 --> 00:28:20,760
إنه إحساس غريزي
398
00:28:23,720 --> 00:28:26,010
إسدي لي معروفا.
شغلي لها البعض من أغاني (مارفين غاي)
كلما سُنحت لكِ الفرصة
399
00:28:27,470 --> 00:28:28,616
إذا كانت لن تترعرع في كنف خالها (وارين)
400
00:28:28,640 --> 00:28:30,480
فعلى الأقل سيكون لديها ذوق
جيد قليلاً في الموسيقى
401
00:28:39,650 --> 00:28:41,400
أحبك كثيراً
402
00:28:43,700 --> 00:28:44,780
وانا أيضاً أحبك
403
00:28:47,580 --> 00:28:49,516
إذن...
404
00:28:49,540 --> 00:28:52,100
إذن هل ستزفين الخبر إلى أمي و أبي
و تخبرينهم بأن صلواتهم لم تجدي نفعاً؟
405
00:28:54,080 --> 00:28:56,670
حسناً، على الأقل لم تصبحي عاهرة،
على ما أظن
406
00:28:59,210 --> 00:29:00,880
- ماذا؟
- بحقك
407
00:29:01,720 --> 00:29:03,220
تلك العلاقة برمتها التي تجمعكِ بـ (بولين)
408
00:29:07,810 --> 00:29:10,496
لا، لا، إنها ليست كما تظن.
إنها...
409
00:29:10,520 --> 00:29:12,166
أستاذتي و مرشدتي
410
00:29:12,190 --> 00:29:14,020
صحيح
411
00:29:16,900 --> 00:29:19,900
حسناً، أياً كانت منزلتها لكِ،
فهي لا تعرفكِ كما أعرفكِ أنا
412
00:29:21,570 --> 00:29:23,336
إياكِ أن تسمحي لأي أحد أن يُملي
عليك طابع شخصيتكِ
413
00:29:23,360 --> 00:29:25,320
و لا حتى أنا
414
00:29:31,450 --> 00:29:34,000
قلتِ بأنك تريدين أن تبتدعي شيئاً
سيغير العالم
415
00:29:36,540 --> 00:29:37,540
ماذا لو كانت هي المنشودة؟
416
00:30:08,070 --> 00:30:10,990
هل عنيتِ ما قلته لـ (وارين)؟
417
00:30:12,200 --> 00:30:13,960
هل إتخذتُ الخيارات الصائبة؟
418
00:30:18,960 --> 00:30:20,000
أنظري إلى هذه
419
00:30:23,670 --> 00:30:24,760
ماذا ترين؟
420
00:30:26,760 --> 00:30:28,090
أرى وحشاً
421
00:30:31,890 --> 00:30:33,140
إنني أرى...
422
00:30:34,480 --> 00:30:35,480
القوة
423
00:30:36,640 --> 00:30:38,126
الجمال
424
00:30:38,150 --> 00:30:41,360
القبح.
الأرباب و الأمهات
425
00:30:42,230 --> 00:30:43,360
العذراوات
426
00:30:46,030 --> 00:30:47,240
و أرى الوحوش أيضاً
427
00:30:58,580 --> 00:31:01,380
و أحبهم جميعاً. بشكلٍ جارف
428
00:31:05,340 --> 00:31:06,470
ماذا نكون؟
429
00:31:08,550 --> 00:31:10,390
أعني، لبعضنا
430
00:31:16,180 --> 00:31:17,440
بمَ تشعرين؟
431
00:31:42,790 --> 00:31:43,920
بكل شيء
432
00:32:09,740 --> 00:32:11,280
حان دوري
433
00:33:01,000 --> 00:33:03,000
مرتفعات شيكر، أوهايو
1983
434
00:33:06,500 --> 00:33:09,340
هيا يا (إيزابيل)، عليكِ ان تأكلي أرجوكِ
435
00:33:13,640 --> 00:33:15,350
اللعنة
436
00:33:36,950 --> 00:33:40,620
حسناً يا (إيزابيل)، حبيبتي، سوف تجهز.
فقط... إصبري فحسب
437
00:33:40,910 --> 00:33:43,620
يا (مودي)، راقب شقيقتك فحسب، مفهوم؟
438
00:33:43,830 --> 00:33:45,856
حسناً؟
439
00:33:45,880 --> 00:33:48,460
سوف تجهز، مفهوم؟ فاليهدأ الجميع
440
00:33:51,260 --> 00:33:53,356
يا (ليكسي)، هلا إعتنيتِ بـ (مودي)
من فضلكِ؟
441
00:33:53,380 --> 00:33:57,010
قومي بمعانقة شقيقك أو من هذا القبيل.
فقط.....
442
00:34:10,150 --> 00:34:13,586
لا بد إنهم قطعوا الماء.
إنني لا أعلم. لا أعلم
443
00:34:13,610 --> 00:34:16,546
فالتتصل به أنت!
أنت من رغبت في عملية الترميم هذه
444
00:34:16,570 --> 00:34:17,950
يا للمسيح!
445
00:34:19,530 --> 00:34:22,016
إنني...إنني لا أبالي البتة بشركائك يا (بيل)
446
00:34:22,040 --> 00:34:25,210
إنني احتاجك.
احتاجك لتقوم بأعمال حقيقية
447
00:34:25,580 --> 00:34:27,540
أين هي المصاصة اللعينة؟
448
00:34:52,280 --> 00:34:55,360
يا للمسيح! (أيلينا). أي هراءٍ هذا؟
449
00:34:57,740 --> 00:34:58,780
مرحباً يا حلوتي
450
00:35:01,990 --> 00:35:05,160
وجود أربعة أطفال هو مختلف عن ثلاثة
451
00:35:09,630 --> 00:35:12,476
ماذا تفعلين؟
يا (إيلينا)، إلى أين أنتِ ذاهبة؟
452
00:35:12,500 --> 00:35:14,130
ذاهبة لأشتري مصاصة لعينة
453
00:35:14,630 --> 00:35:17,180
لا عليكِ يا حلوتي. لا عليكِ
454
00:35:34,860 --> 00:35:37,200
♪ حلّق أيها العصفور، حلّق ♪
455
00:35:39,570 --> 00:35:41,216
♪ حلّق أيها العصفور، حلّق ♪
456
00:35:41,240 --> 00:35:43,080
المدير، مطلوب في الجناح رقم أربعة
457
00:35:44,290 --> 00:35:46,290
♪ حلّق أيها العصفور، حلّق ♪
458
00:35:48,620 --> 00:35:50,920
♪ عالياً في السماء ♪
459
00:36:05,720 --> 00:36:07,996
- أجل
- أي مدينة؟
- مانهاتن
460
00:36:08,020 --> 00:36:09,166
ما هو الإسم لو سمحتِ؟
461
00:36:09,190 --> 00:36:12,020
"جايمي كابلان"
462
00:36:24,240 --> 00:36:25,870
مرحباً؟
463
00:36:26,910 --> 00:36:27,846
"جايمي؟"
464
00:36:27,870 --> 00:36:29,250
أجل، من معي؟
465
00:36:30,750 --> 00:36:33,380
هذه أنا، (أيلينا)
466
00:36:54,230 --> 00:36:57,190
إذن، هل...هل أنت بخير؟
كيف هي الحياة معك؟
467
00:36:57,730 --> 00:36:59,940
حسناً، لا يمكنكِ أن تفعلي ذلك.
لا يمكنكِ أن تتصلي بي
468
00:37:00,200 --> 00:37:02,410
و أنتِ تنتحبين بشكلٍ هيستيري
دون سابق إنذار و....
469
00:37:03,660 --> 00:37:05,450
ما المشكلة؟ هل (بيل) هو السبب؟
470
00:37:06,580 --> 00:37:07,870
أم الأطفال؟ ماذا؟
471
00:37:08,910 --> 00:37:10,000
أريد واحداً آخر
472
00:37:11,620 --> 00:37:13,516
لا يجوز أن لا تخبريني
473
00:37:13,540 --> 00:37:14,976
حسناً، لقد عبرتُ جسر (جورج واشنطن)
474
00:37:15,000 --> 00:37:16,566
وسط الزحام المروري لليلة الجمعة من أجل هذا
475
00:37:16,590 --> 00:37:18,460
قدتُ سيارتي إلى (روتشيستر)
476
00:37:20,550 --> 00:37:24,196
لا أريد التحدث عن (بيل)، أو..أو الأطفال
477
00:37:24,220 --> 00:37:25,430
أريد فقط...
478
00:37:26,300 --> 00:37:27,510
أن أسمع أخبارك
479
00:37:28,350 --> 00:37:29,560
كيف هي نيويورك؟
480
00:37:34,980 --> 00:37:37,270
إنها...إنها صاخبة
481
00:37:38,530 --> 00:37:39,916
و...
482
00:37:39,940 --> 00:37:41,490
مُكلِفة
483
00:37:44,110 --> 00:37:45,870
و أعجز عن أن أتخيل نفسي
في أي مكان آخر غيرها
484
00:37:51,160 --> 00:37:52,410
لقد حصلتُ على وظيفة للتو
485
00:37:53,960 --> 00:37:55,210
في صحيفة (ذا تايمز )
486
00:37:56,290 --> 00:37:57,896
هل ستصبح صحافياً في
جريدة (ذا نيويورك تايمز )؟
487
00:37:57,920 --> 00:37:59,976
إنني مساعد المحرر
488
00:38:00,000 --> 00:38:01,130
لكن....
489
00:38:02,340 --> 00:38:04,380
نعم، ذلك هو هدفي، نعم
490
00:38:05,550 --> 00:38:06,840
إنني أغطي قطاع الأعمال الآن، لكن...
491
00:38:08,640 --> 00:38:10,946
آمل أن أصبح مراسل خارجي
في نهاية المطاف
492
00:38:10,970 --> 00:38:12,786
لأجل السفر
493
00:38:12,810 --> 00:38:14,690
و بسبب حبي لفن العمارة الذي شكلته الحروب
494
00:38:16,060 --> 00:38:18,020
لطالما كنتَ شغوفاً بالدمار
495
00:38:18,980 --> 00:38:20,440
تعلمين أن ذلك ليس ما كنتُ أريده
496
00:38:27,410 --> 00:38:30,410
ما زلتُ أفكر في إمكانية أن تأخذ الأمور
مساراً مختلفاً لو أنكِ وافقتِ فحسب
497
00:38:32,620 --> 00:38:34,160
لو أنكِ بقيتِ في باريس
498
00:38:39,170 --> 00:38:40,250
هل تفكرين في الأمر؟
499
00:38:44,670 --> 00:38:46,970
كانت لدي حياة لأشق طريقي فيها.
كانت لدي خطة
500
00:38:47,760 --> 00:38:50,286
أعني، أغلب الناس يتبعون تلك
الخطة، صحيح؟
501
00:38:50,310 --> 00:38:54,560
يتخرجون من الجامعة ثم يحصلون على وظيفة
و بعدها يتزوجون و يرزقون بأطفال، و من ثم
ينعمون بالسعادة لغاية آخر نَفَس
502
00:38:57,850 --> 00:38:58,940
هل أنتِ سعيدة؟
503
00:39:01,650 --> 00:39:02,650
هل أنتِ كذلك؟
504
00:39:04,190 --> 00:39:05,200
تنعمين بالسعادة؟
505
00:39:13,200 --> 00:39:15,516
- هل تعمدتِ فعل هذا؟
- ماذا؟ لا، لم أفعل
506
00:39:15,540 --> 00:39:16,710
لم أفعل، أقسم
507
00:39:17,870 --> 00:39:19,606
- إنهضي
- كلا
508
00:39:19,630 --> 00:39:20,920
هيا، أرقصي معي
509
00:39:22,050 --> 00:39:23,776
♪ إنك قريبة جداً ♪
510
00:39:23,800 --> 00:39:27,760
♪ قريبة جداً،ومع ذلك بعيدة جداً ♪
511
00:39:29,550 --> 00:39:32,786
♪ كنت تحملين كتبكِ عائدة من المدرسة ♪
512
00:39:32,810 --> 00:39:35,640
♪ و كنتُ أتظاهر بأنك متزوجة مني♪
513
00:39:36,270 --> 00:39:39,690
♪ كنتِ في المرحلة الخامسة و أنا
في السادسة ♪
514
00:39:39,980 --> 00:39:43,270
♪ و حينها أصبحنا♪
515
00:39:43,610 --> 00:39:46,626
♪ نسير نحو المنزل كل يوم♪
516
00:39:46,650 --> 00:39:49,780
♪ حين نعبر جسر (بونيكات) و الخليج ♪
517
00:39:50,110 --> 00:39:53,716
♪ حتى كبرنا لنصبح النسخة البالغة من أنفسنا ♪
518
00:39:53,740 --> 00:39:57,250
♪ و عندها مضينا في طريقين منفصلين♪
519
00:39:58,160 --> 00:40:01,210
♪ عيناي كانتا تعشقانك♪
520
00:40:02,540 --> 00:40:05,146
♪ رغم أنني لم ألمسكِ قط ♪
521
00:40:05,170 --> 00:40:07,880
♪ عيناي كانتا تعشقانك ♪
522
00:40:09,470 --> 00:40:11,656
♪ كما لو كنتِ بعيدة بملايين الأميال عني ♪
523
00:40:11,680 --> 00:40:14,510
♪ لم تستطيعي أن تري إلى أي
مدى عشقتك ♪
524
00:40:41,830 --> 00:40:43,670
أعتذر، إنني فقط...
525
00:40:44,670 --> 00:40:46,606
أحتاج لدقيقة فحسب
526
00:40:46,630 --> 00:40:48,356
تباً
527
00:41:11,990 --> 00:41:13,320
يا (إيلينا)، هل أنتِ بخير؟
528
00:41:18,290 --> 00:41:19,450
اللعنة
529
00:41:38,310 --> 00:41:40,456
- يجب أن أرحل
- لماذا؟
530
00:41:40,480 --> 00:41:42,230
ما المشكلة؟
531
00:41:43,560 --> 00:41:46,020
مهلاً، إنتظري لحظة.
هلا تحدثنا عن هذا؟
532
00:41:46,650 --> 00:41:49,940
أنظري، أنا أريد هذا.
و أعلم أنكِ تريدينه أيضاً
533
00:41:50,740 --> 00:41:54,910
ما الذي أريده؟
أن أعيش نزوة في نزل في (روتشيستر)؟
534
00:41:57,450 --> 00:41:58,580
ما زلتُ مغرماً بكِ
535
00:42:01,750 --> 00:42:02,910
أنا...
536
00:42:04,290 --> 00:42:05,960
لم أتوقف قط عن حبكِ. أنا...
537
00:42:07,920 --> 00:42:09,460
أنا لم أكن أريد السير وفقاً لخطتكِ فحسب
538
00:42:11,340 --> 00:42:13,340
و على ما يبدو لي،
أنتِ أيضاً لا تريدين السير وفقاً لها
539
00:42:15,010 --> 00:42:16,390
لكنكِ لستِ مجبرة على الإستسلام
540
00:42:18,600 --> 00:42:20,140
و لستِ مجبرة على العيش بتعاسة
541
00:42:25,230 --> 00:42:28,190
إنني لم أتفوه أبداً بأي من هذه الأشياء
542
00:42:29,570 --> 00:42:30,980
لا، لا، بل إنكِ فقط...
543
00:42:32,110 --> 00:42:33,796
إتصلتِ بي من حيث لا أدري
و طلبتِ مني أن أقود السيارة
544
00:42:33,820 --> 00:42:35,860
لمدة ستة ساعات في منتصف الليل
كي أحضر لرؤيتكِ
545
00:42:36,410 --> 00:42:39,120
إتصلتُ بك لأنني كنتُ بحاجة لصديق
546
00:42:39,950 --> 00:42:43,636
و ليس لشخص يستغلني عند مروري
بلحظة عصيبة
547
00:42:43,660 --> 00:42:45,780
أستغلكِ؟ هل تمازحينني بحق الجحيم؟
548
00:42:47,080 --> 00:42:48,590
إنني متزوجة يا (جايمي)
549
00:42:49,630 --> 00:42:53,050
لدي أربعة أولاد من الرجل الذي أحب
550
00:42:53,630 --> 00:42:55,340
تروقني حياتي
551
00:42:56,590 --> 00:42:58,090
لقد إخترتُ حياتي
552
00:42:58,680 --> 00:43:00,970
إنني فقط... كنتُ بحاجة...
553
00:43:02,520 --> 00:43:04,390
لا أعلم. لا أعلم ما الذي كنتُ بحاجة إليه
554
00:43:05,230 --> 00:43:06,900
لكنه لم يكن... لم يكن هذا...
555
00:43:39,930 --> 00:43:42,640
إيلينا"
يا للمسيح! الشكر للرب
556
00:43:42,760 --> 00:43:45,060
- هل أنتِ بخير؟
- ماذا حصل؟ أين كنتِ؟
557
00:43:45,230 --> 00:43:47,036
لقد إتصلنا بالمستشفيات و بإصدقائك
558
00:43:47,060 --> 00:43:49,400
- إن أمكِ في غاية القلق
- كنتُ بحاجة إلى لحظة لأنفرد بنفسي فحسب
559
00:43:51,190 --> 00:43:52,916
لا بأس
560
00:43:52,940 --> 00:43:54,820
لا بأس، حسناً، يسرني أنكِ حظيتِ
بهذه اللحظة
561
00:43:57,780 --> 00:43:59,296
سأغادر. يجدر بكِ الخلود إلى النوم
562
00:43:59,320 --> 00:44:01,240
حسناً، سأتصل بكِ لاحقاً
563
00:44:02,490 --> 00:44:04,596
و يجب بكِ على الأرجح أن تكوني
حذرة هناك
564
00:44:04,620 --> 00:44:06,976
لربما ما زالت هناك بعض قطع
الزجاج على الأرض
565
00:44:07,000 --> 00:44:08,580
- حسناً
- حسناً
566
00:44:15,300 --> 00:44:17,146
أين (أيزابيل)؟
567
00:44:17,170 --> 00:44:20,050
- إنها نائمة، و أخيراً
- جيد
568
00:44:24,010 --> 00:44:25,250
هل تريد مني الذهاب لإحضارها؟
569
00:44:26,180 --> 00:44:27,866
كلا
570
00:44:27,890 --> 00:44:29,140
سأتكفل بالأمر
571
00:44:43,000 --> 00:44:46,000
رقم هاتف (جايمي)
212- 555- 0138
572
00:45:02,390 --> 00:45:03,776
- مرحباً؟
"- ميا"
573
00:45:03,800 --> 00:45:05,406
إنه لأمر فظيع. فظيع للغاية
574
00:45:05,430 --> 00:45:07,076
- أمي؟
- لقد رحل. لقد رحل
575
00:45:07,100 --> 00:45:08,246
شقيقكِ قد رحل
576
00:45:08,270 --> 00:45:10,190
هلا تمهلتِ من فضلكِ يا أمي؟
577
00:45:11,140 --> 00:45:12,916
لقد وقع حادث
578
00:45:12,940 --> 00:45:14,746
و كان (وارين) مع أصدقائه
579
00:45:14,770 --> 00:45:17,336
لم يستطيعوا إنقاذه. لقد مات
580
00:45:17,360 --> 00:45:19,150
لقد مات صغيري
581
00:45:26,660 --> 00:45:27,870
أشكرك
582
00:45:40,920 --> 00:45:42,930
ليس الأمر كما تظنين
583
00:46:03,740 --> 00:46:04,910
هل هذا جيد؟
584
00:46:06,990 --> 00:46:08,080
هلا تحادثنا؟
585
00:46:10,330 --> 00:46:11,700
أنا و والدكِ...
586
00:46:12,370 --> 00:46:13,960
ربما لا نفهمكِ
587
00:46:15,120 --> 00:46:16,120
لكننا نحبكِ
588
00:46:17,670 --> 00:46:19,670
جميعنا نتخذ قراراتنا.
و أنتِ....
589
00:46:20,710 --> 00:46:21,800
و أنتِ إتخذتِ قراراتك
590
00:46:23,220 --> 00:46:26,260
و لكن إذا رأوكِ الناس اليوم،
فسيطرحون الكثير من التساؤلات
591
00:46:27,300 --> 00:46:29,100
سيكون هذا اليوم مكرس لتكريم ذكرى (وارين)
592
00:46:30,100 --> 00:46:31,520
فالنتركه يكون مُكرساً له
593
00:46:32,600 --> 00:46:34,980
أتريدين مني أن أمتنع عن الذهاب
إلى جنازة شقيقي؟
594
00:46:36,650 --> 00:46:39,900
إنني واثقة بأنكِ ستجدين طريقة أخرى
لتكرمي ذكراه بمفردكِ
595
00:47:31,990 --> 00:47:35,870
أظن بأن وجودي هنا له نفع
كبير، لذا....
596
00:47:38,290 --> 00:47:39,460
أنا فقط...
597
00:47:40,590 --> 00:47:43,316
إنني بحاجة للبقاء لفترة أطول قليلاً
598
00:47:43,340 --> 00:47:45,130
بالطبع
599
00:47:46,760 --> 00:47:47,880
إنه التصرف الصائب
600
00:47:52,140 --> 00:47:53,430
لكن، أنصتي
601
00:47:56,180 --> 00:47:57,350
إنني أحبكِ، مفهوم؟
602
00:48:05,900 --> 00:48:07,030
و أنا أيضا أحبكِ
603
00:48:19,000 --> 00:48:23,000
" تعرضتُ لحالة إسقاط و فقدتُ الطفل.
سأسدد لكما ما أستطيع لقاء المواعيد
الطبية و رعاية ما قبل الولادة
أنا لا أدين لكما بشيء. آمل أنكما
ستسامحاني يوماً ما"
المخلصة (ميا)
604
00:48:26,550 --> 00:48:29,220
♪ أيها الأب توقف♪
605
00:48:30,300 --> 00:48:34,350
♪ عن إنتقاد ولدك ♪
606
00:48:37,020 --> 00:48:41,440
♪ أيتها الأم من فضلك ♪
607
00:48:41,900 --> 00:48:44,820
♪ دعي بناتك و شأنهن ♪
608
00:48:47,110 --> 00:48:50,530
♪ ألا ترون بأنه هنا يكمن الخطأ ♪
609
00:48:51,360 --> 00:48:55,306
♪ في العالم اليوم♪
610
00:48:57,910 --> 00:49:01,266
♪ كل منا يريد لأحدهم♪
611
00:49:01,290 --> 00:49:05,750
♪ أن يصبح قطعة صلصال منسوخة منه ♪
612
00:49:08,510 --> 00:49:11,606
♪ كل واحد منا يريد لأحدهم ♪
613
00:49:11,630 --> 00:49:13,390
♪ أن يكون♪
614
00:49:14,430 --> 00:49:16,760
♪ قطعة صلصال منسوخة منه ♪
615
00:49:19,730 --> 00:49:21,980
♪هنا يكمن الخطأ ♪
616
00:49:23,480 --> 00:49:28,610
♪ في...في هذا العالم اليوم♪
617
00:49:29,240 --> 00:49:32,410
♪ كل واحد منا يريد لأحدهم ♪
618
00:49:32,740 --> 00:49:36,580
♪ أن يصبح قطعة صلصال منسوخة منه ♪
619
00:49:39,750 --> 00:49:42,330
♪ كل واحد منا يريد لأحدهم ♪
620
00:49:43,120 --> 00:49:47,460
♪ أن يصبح قطعة صلصال منسوخة منه ♪
621
00:49:53,640 --> 00:49:58,220
♪ يريدونك أن تصبح شخصاً
يتلاعبون به ♪
622
00:49:58,560 --> 00:50:00,890
♪ أو يقولبونه ♪
623
00:50:01,430 --> 00:50:03,100
♪ يريدون أن يقولبونك♪
624
00:50:03,480 --> 00:50:05,610
♪ يشكلون تلك القطعة كما يشاؤون ♪
625
00:50:06,020 --> 00:50:07,940
♪ يريدون أن يفعلوا ما يحلو لهم ♪
626
00:50:10,280 --> 00:50:14,426
♪ نؤدب الأطفال ♪
627
00:50:14,450 --> 00:50:19,540
♪ على العطاء و ليس الأخذ فقط♪
628
00:50:21,160 --> 00:50:24,210
♪ لو كنا جميعاً أطفال ♪
629
00:50:24,620 --> 00:50:29,356
♪ كن واثقاً أن العالم سيكون مكاناً أفضل♪
630
00:50:31,670 --> 00:50:34,760
♪ كل واحد منا يريد لأحدهم ♪
631
00:50:35,050 --> 00:50:39,406
♪ أن يصبح قطعة صلصال منسوخة منه ♪
632
00:50:39,430 --> 00:50:44,230
♪ علينا جميعاً أن نحب بعضنا♪
633
00:50:44,520 --> 00:50:47,560
♪ علينا أن نحب، لا أن نكره ♪
634
00:50:47,860 --> 00:50:49,916
♪ بعضنا♪
635
00:50:49,940 --> 00:50:52,586
♪ علينا جميعاً أن نحب ♪
636
00:50:52,610 --> 00:50:54,426
♪ بعضنا♪
637
00:50:54,450 --> 00:50:56,740
♪ علينا أن نحب،لا أن نكره♪
638
00:51:03,000 --> 00:51:06,000
الإسم الكامل:بيرل وارين
639
00:51:17,300 --> 00:51:19,050
- مرحباً؟
"- بولين؟"
640
00:51:20,560 --> 00:51:22,770
- هذه أنا
"- ميا؟ "
641
00:51:23,980 --> 00:51:26,916
- إنتظري، من...من معي؟
- حبيبتي
642
00:51:26,940 --> 00:51:28,876
أنا (آنيتا)، إلتقينا في المعرض
643
00:51:28,900 --> 00:51:30,730
ما...ما الخطب؟ ماذا حدث؟
644
00:51:31,860 --> 00:51:33,360
لقد توفيت (بولين)
645
00:51:35,200 --> 00:51:36,490
كانت مريضة
646
00:51:37,660 --> 00:51:39,870
تم تشخيص مرضها قبل شهرين
647
00:51:41,280 --> 00:51:43,516
تشخيص ماذا؟
648
00:51:43,540 --> 00:51:45,370
سرطان المبيض
649
00:51:46,000 --> 00:51:49,380
- ماذا؟
- كانت حالتها متطورة بحيث لا يمكن علاجها
650
00:51:49,750 --> 00:51:54,050
هي فقط... أرادت أن تبلغكِ وجهاً لوجه
651
00:51:54,460 --> 00:51:56,380
عندما تعودين، لكن...
652
00:51:57,720 --> 00:52:02,430
إنني...إنني موجودة هنا، أقوم بتنظيف
منزلها، و أرتب أغراضها
653
00:52:03,260 --> 00:52:05,746
قمتُ بتوضيب أغراضكِ كلها
654
00:52:05,770 --> 00:52:09,980
بالإضافة إلى شيء ما هي طلبت
مني أن أرسله إليكِ
655
00:52:11,230 --> 00:52:13,900
إنها صورتكِ تلك التي كانت تحبها
656
00:52:15,280 --> 00:52:16,650
و كانت تريدكِ أن تحصلي عليها
657
00:52:17,610 --> 00:52:19,820
في حال رغبتِ في بيعها
658
00:52:21,070 --> 00:52:23,620
من أجلكِ، أو من أجل طفلك
659
00:52:26,200 --> 00:52:29,040
أعني، لقد إحتفظتِ بالطفل، صحيح؟
هذا ما إفترضته (بولين)
660
00:52:29,500 --> 00:52:32,710
و يا حبيبتي، لقد واصلوا الإتصال
على هذا المكان
661
00:52:33,130 --> 00:52:35,300
آل (رايان).
إنهم يريدون التحدث معكِ
662
00:52:38,380 --> 00:52:43,510
لقد كنتُ أحب (بولين)، و (بولين) أحبتكِ،
لذا أياً كان ما تحتاجينه، فسأكون إلى جانبكِ
663
00:52:47,020 --> 00:52:50,350
لستُ أدري أين سينتهي بنا المطاف
664
00:52:52,560 --> 00:52:54,480
لكنني سأبلغكِ حين نستقر هناك
665
00:53:23,760 --> 00:53:25,890
♪ إنني أمقت العالم اليوم♪
666
00:53:27,680 --> 00:53:30,456
♪ أنت طيب معي، أعرف ذلك♪
667
00:53:30,480 --> 00:53:33,060
♪ لكنني لا أقدر أن أتغير♪
668
00:53:33,770 --> 00:53:35,730
♪ حاولتُ أن أخبرك...♪
669
00:53:38,740 --> 00:53:40,950
♪ في أعماقي انا ملاك♪
670
00:53:41,990 --> 00:53:45,030
♪ بريئة و طيبة♪
671
00:53:53,370 --> 00:53:56,436
♪ أنا وقحة و عاشقة♪
672
00:53:56,460 --> 00:53:59,486
♪ أنا طفلة و والدة♪
673
00:53:59,510 --> 00:54:02,590
♪ أنا آثمة و قديسة♪
674
00:54:02,970 --> 00:54:08,970
♪ إنني لا أشعر بالخجل♪
675
00:54:21,360 --> 00:54:24,030
♪يوم أمس، بكيت♪
676
00:54:24,860 --> 00:54:30,040
♪ لا بد أنك تنفست الصعداء حين
رأيت الجانب اللطيف من شخصيتي♪
677
00:54:31,410 --> 00:54:35,790
♪ أستطيع أن أفهم إلى أي مدى
أنت مرتبك♪
678
00:54:36,670 --> 00:54:38,500
♪ إنك في موقف لا تُحسد عليه♪
679
00:54:39,460 --> 00:54:42,776
♪ أحمل القليل من جميع الصفات♪
680
00:54:42,800 --> 00:54:44,986
♪ كلها في آنٍ واحد ♪
681
00:54:45,010 --> 00:54:48,156
♪ أنا وقحة و عاشقة ♪
682
00:54:48,180 --> 00:54:51,156
♪ أنا طفلة و والدة ♪
683
00:54:51,180 --> 00:54:54,496
♪ أنا آثمة و قديسة ♪
684
00:54:54,520 --> 00:54:57,246
♪ لستُ أشعر بالخجل♪
685
00:54:57,270 --> 00:55:00,400
♪ إنني جحيمك و حلمك♪
686
00:55:00,690 --> 00:55:03,006
♪ لستُ الحل الوسط بتاتا ♪
687
00:55:03,030 --> 00:55:08,490
♪ أنت تعلم بأني أريد الحال
على ما هو عليه♪
688
00:55:09,330 --> 00:55:12,426
♪ أنا وقحة و مستفزة♪
689
00:55:12,450 --> 00:55:15,226
♪ إنني إلاهة أجثو على ركبتي♪
690
00:55:15,250 --> 00:55:18,476
♪حين تجرح و تعاني ♪
691
00:55:18,500 --> 00:55:21,606
♪ فسأكون ملاكك المتخفي ♪
692
00:55:21,630 --> 00:55:24,946
♪ شُلت أحاسيسي، لكن عادت للإنتعاش♪
693
00:55:24,970 --> 00:55:27,446
♪ لا يسعني القول أنني لستُ
على قيد الحياة ♪
694
00:55:27,470 --> 00:55:33,310
♪أنت تعلم بأنني أريد الحال
على ما هو عليه ♪
695
00:55:42,000 --> 00:55:44,000
مرحباً بكم في
مرتفعات شيكر، أوهايو