1
00:01:09,908 --> 00:01:11,738
Secondo te cosa sta dicendo?
2
00:01:11,748 --> 00:01:14,074
Starà cercando un modo
per incolpare Izzy.
3
00:01:15,533 --> 00:01:16,795
Come sempre.
4
00:01:20,388 --> 00:01:22,476
Hanno trovato tracce di un accelerante.
5
00:01:23,201 --> 00:01:26,437
Stando a quanto dichiarato
sono entrati e hanno trovato...
6
00:01:26,447 --> 00:01:27,820
Tanti piccoli fuochi.
7
00:01:28,748 --> 00:01:29,869
Che significa?
8
00:01:29,879 --> 00:01:32,310
Che l'incendio non è scoppiato
da solo, è stato appiccato.
9
00:01:34,347 --> 00:01:36,460
Izzy dov'è? Qui nei paraggi?
10
00:01:37,384 --> 00:01:39,075
Lei non c'entra niente, Lou.
11
00:01:39,085 --> 00:01:41,518
Sì, va bene, ma devo
parlare anche con lei.
12
00:01:42,358 --> 00:01:43,619
Dove la trovo?
13
00:01:47,559 --> 00:01:48,822
Non lo sappiamo.
14
00:01:56,076 --> 00:01:57,494
Senti, è minorenne...
15
00:01:58,024 --> 00:02:00,232
E nessun'altra abitazione
ha riportato danni.
16
00:02:06,896 --> 00:02:08,025
Elena.
17
00:02:08,950 --> 00:02:13,340
Qualcuno, di proposito, ha dato fuoco
alla casa mentre eravate all'interno.
18
00:02:14,470 --> 00:02:16,810
Se non è stata Izzy,
chi può essere stato?
19
00:03:20,834 --> 00:03:23,597
Little Fires Everywhere
Stagione 1 - Episodio 1
20
00:03:23,607 --> 00:03:24,758
#NoSpoiler
21
00:03:24,768 --> 00:03:26,893
"La scintilla"
22
00:03:35,040 --> 00:03:37,471
Agosto 1997
23
00:03:37,481 --> 00:03:41,322
Agosto 1997
Quattro Mesi Prima
24
00:03:56,827 --> 00:03:57,827
Ottimo lavoro,
Bob!
25
00:04:01,598 --> 00:04:03,991
Via ai preparativi per il gazebo
nella piazza comunale Shaker Heights
26
00:04:07,885 --> 00:04:09,200
Giù dal letto!
27
00:04:10,908 --> 00:04:12,170
Forza e coraggio!
28
00:04:12,472 --> 00:04:13,606
Dio mio, no!
29
00:04:13,616 --> 00:04:16,323
No, dì a Jim che se non si prepara
in tempo allora non viene.
30
00:04:16,333 --> 00:04:19,357
Brian vuole arrivare prima che
la fila per il Raptor diventi infinita.
31
00:04:19,797 --> 00:04:23,046
Isabelle Marie, se vuoi un passaggio
allora dobbiamo uscire ora, tesoro.
32
00:04:23,056 --> 00:04:25,012
E non ti scordare il violino!
33
00:04:25,918 --> 00:04:27,811
- Caffè?
- Grazie, amore.
34
00:04:28,363 --> 00:04:30,450
- A stasera!
- Le dici di scendere, per favore?
35
00:04:30,460 --> 00:04:33,506
Sta arrivando, ma tu
non ti arrabbiare. È in vacanza.
36
00:04:33,927 --> 00:04:35,507
Trip, non ti scordare le Gatorade.
37
00:04:35,517 --> 00:04:38,847
Moody, se vuoi andare in piscina
da Carl, abbronzati sulle gambe.
38
00:04:38,857 --> 00:04:41,595
Sei un po' pallidino ed è estate, almeno
fai sembrare di esser stato al sole.
39
00:04:41,605 --> 00:04:43,106
Trip è bianco quanto me.
40
00:04:43,116 --> 00:04:45,001
Tesoro, abbronzati
siamo tutti più belli.
41
00:04:46,618 --> 00:04:49,067
- Ok, io vado.
- Al campeggio dell'orchestra vai così?
42
00:04:49,077 --> 00:04:50,254
Esattamente.
43
00:04:50,264 --> 00:04:53,754
- Posso mangiare i PopTart?
- No, uova e pancetta come tutti noi.
44
00:04:53,764 --> 00:04:54,868
Non ti lamentare.
45
00:04:54,878 --> 00:04:58,012
Sai che il cervello dei maiali equivale
a quello di un bimbo di tre anni, vero?
46
00:04:58,022 --> 00:05:01,535
Quindi quando mangi pancetta è come
se avessi mangiato me undici anni fa.
47
00:05:01,545 --> 00:05:03,406
Molto affascinante. Sali in macchina.
48
00:05:03,416 --> 00:05:05,075
Senti, Linda, la penso come te.
49
00:05:05,085 --> 00:05:07,915
Ho votato "Memorie di una Geisha",
ma sai com'è fatta Elizabeth.
50
00:05:07,925 --> 00:05:11,860
È tutta presa dalla politica da quanto
ha iniziato a lavorare al Consultorio,
51
00:05:11,870 --> 00:05:14,226
quindi leggeremo "I monologhi
della vagina" e amen.
52
00:05:18,933 --> 00:05:21,482
Senti, ho finito i minuti gratis,
ti posso richiamare?
53
00:05:21,929 --> 00:05:22,929
D'accordo.
54
00:05:31,325 --> 00:05:33,126
- Salve a tutti.
- Buongiorno.
55
00:05:33,136 --> 00:05:34,400
- Ciao.
- Giorno, Elena.
56
00:05:34,410 --> 00:05:36,713
Marcy, ormai manca poco!
57
00:05:37,003 --> 00:05:40,265
Cerca di dormire mentre dormiranno loro.
È la cosa migliore, te lo assicuro.
58
00:05:40,275 --> 00:05:41,842
Ascolta i consigli, lei la sa lunga.
59
00:05:41,852 --> 00:05:44,999
Si è presa sei settimane di maternità...
60
00:05:45,551 --> 00:05:47,233
Per quattro volte, dico bene?
61
00:05:49,507 --> 00:05:52,191
Senti, di solito non faccio
mai cose del genere,
62
00:05:52,201 --> 00:05:54,556
ma mi sembrerebbe brutto non dire nulla,
63
00:05:54,566 --> 00:05:56,480
soprattutto se poi succede qualcosa.
64
00:05:57,211 --> 00:06:00,619
Sì, va bene, allora era
un auto vecchio modello.
65
00:06:00,629 --> 00:06:04,217
Di colore blu e sembrava
che dentro ci vivesse una donna.
66
00:06:04,761 --> 00:06:06,456
Un'afroamericana, credo.
67
00:06:15,471 --> 00:06:17,469
Ehi, ciao!
68
00:06:18,297 --> 00:06:20,021
Dormito bene?
69
00:06:20,031 --> 00:06:21,031
Sì?
70
00:06:22,148 --> 00:06:24,435
Tieni le mani sempre in vista,
tesoro, capito?
71
00:06:35,314 --> 00:06:36,806
Come va la mattinata, signora?
72
00:06:37,713 --> 00:06:39,145
Buongiorno, agente.
73
00:08:00,819 --> 00:08:01,819
Ehi.
74
00:08:06,511 --> 00:08:08,246
- La zona è quella giusta.
- Infatti.
75
00:08:08,811 --> 00:08:10,062
- A me ispira.
- Ah, sì?
76
00:08:10,072 --> 00:08:11,180
- E già.
- Andiamo?
77
00:08:11,190 --> 00:08:12,451
Certo, andiamo subito.
78
00:08:16,109 --> 00:08:17,359
Ma sì, andiamo.
79
00:08:34,978 --> 00:08:36,805
Ma l'annuncio non diceva "duplex"?
80
00:08:37,751 --> 00:08:38,751
Infatti.
81
00:08:39,644 --> 00:08:43,657
Ogni casa a Windsor ha due famiglie, anche
se sembra che ad abitarci ce ne sia una.
82
00:08:43,667 --> 00:08:46,499
Il quartiere è stato ideato così
per eliminare le discriminazioni
83
00:08:46,509 --> 00:08:48,720
verso chi è un affittuario
e non un proprietario.
84
00:08:48,730 --> 00:08:50,228
Ma che premurosi!
85
00:08:51,227 --> 00:08:53,422
Puoi farti un giro per
esplorare la casa, tesoro.
86
00:08:54,566 --> 00:08:57,872
Dunque... l'affitto verrebbe
trecento dollari al mese.
87
00:08:57,882 --> 00:08:59,568
Di molto inferiore al prezzo di mercato,
88
00:08:59,578 --> 00:09:02,315
ma non stiamo affittando
perché ci servono soldi.
89
00:09:02,325 --> 00:09:06,220
Vivo a Shaker da sempre e i miei mi
hanno lasciato questa casa da affittare.
90
00:09:06,230 --> 00:09:09,452
Mi interessa più che altro
affittare a qualcuno che...
91
00:09:10,543 --> 00:09:11,765
Si godrà la casa.
92
00:09:13,421 --> 00:09:17,236
Noterete che l'impianto elettrico
è stato rimodernato qualche anno fa.
93
00:09:17,246 --> 00:09:19,169
Il riscaldamento è
interamente elettrico.
94
00:09:19,179 --> 00:09:21,935
Acqua ed elettricità sono inclusi
nel prezzo, e che altro dire...
95
00:09:23,263 --> 00:09:24,263
Aspetti...
96
00:09:24,708 --> 00:09:26,792
Due camere da letto
e persino uno studio?
97
00:09:26,802 --> 00:09:28,080
- Sì.
- Pearl.
98
00:09:28,090 --> 00:09:31,994
Mamma, tu puoi ricavarci un atelier e
io posso avere una camera tutta per me.
99
00:09:34,537 --> 00:09:35,938
Sei un'artista?
100
00:09:37,135 --> 00:09:39,924
- Sì.
- Oh, wow. È fantastico.
101
00:09:39,934 --> 00:09:41,121
Adoro l'arte.
102
00:09:41,872 --> 00:09:43,368
Si vede.
103
00:09:47,156 --> 00:09:49,638
Sai, normalmente non lo faccio,
104
00:09:49,648 --> 00:09:53,058
ma sarei disposta ad
abbassare un po' l'affitto
105
00:09:53,068 --> 00:09:55,121
se sai tagliare l'erba.
106
00:09:55,131 --> 00:09:57,472
Perché l'inquilino al piano
di sotto, il signor Yang,
107
00:09:57,482 --> 00:10:01,393
se n'è occupato per tanto tempo, poi
ha lasciato perdere e con l'artrite...
108
00:10:01,403 --> 00:10:02,939
Volevamo assumere qualcuno.
109
00:10:02,949 --> 00:10:06,324
Sei molto generosa.
Sono felice di farlo quando vuoi.
110
00:10:06,334 --> 00:10:08,315
Dovresti farlo ogni due settimane
111
00:10:08,325 --> 00:10:11,479
perché l'erba dei giardini di Shaker non
può essere più alta di 15 centimetri.
112
00:10:12,871 --> 00:10:15,913
- C'è qualcuno che prende le misure?
- E fa le multe!
113
00:10:15,923 --> 00:10:18,015
È tutto nel pacchetto di
benvenuto della città.
114
00:10:18,025 --> 00:10:19,025
Grazie.
115
00:10:21,542 --> 00:10:23,557
Mamma... è perfetta.
116
00:10:24,718 --> 00:10:27,083
Verresti assegnata alla zona
est di Shaker, che fornisce
117
00:10:27,093 --> 00:10:29,827
un'educazione del livello della
scuola privata in una pubblica.
118
00:10:31,797 --> 00:10:34,483
È stata una delle prime scuole
aperte all'integrazione.
119
00:10:34,493 --> 00:10:38,977
Lo so perché mia madre era nel
Consiglio quando è successo.
120
00:10:39,780 --> 00:10:41,058
Anche i miei figli vanno lì.
121
00:10:41,068 --> 00:10:43,736
Anzi, la più giovane
frequenterà lì il primo anno.
122
00:10:43,746 --> 00:10:46,423
- Che Dio ci aiuti.
- E l'affitto?
123
00:10:46,750 --> 00:10:49,309
C'è la caparra di un anno
e poi mese per mese.
124
00:10:49,319 --> 00:10:51,641
No, devo iniziare subito
con il pagamento mensile.
125
00:10:51,651 --> 00:10:53,729
Ci spostiamo molto per lavoro.
126
00:10:54,293 --> 00:10:57,726
- Dicevi che potevamo restare un anno.
- Ho detto "forse".
127
00:10:57,736 --> 00:11:00,061
E che lavoro fai?
128
00:11:00,071 --> 00:11:01,502
Sono un'artista.
129
00:11:02,439 --> 00:11:04,468
Oh, sì, giusto. L'hai detto.
130
00:11:04,478 --> 00:11:07,459
Non avevo capito che intendessi
in senso professionale.
131
00:11:07,853 --> 00:11:09,697
Mi sembra che sia...
132
00:11:09,707 --> 00:11:12,381
Uno di quei lavori ideali di cui
senti parlare in televisione.
133
00:11:12,391 --> 00:11:14,181
Come la spia...
134
00:11:14,191 --> 00:11:15,928
O il biologo marino.
135
00:11:20,538 --> 00:11:24,243
Vorrei affittare mese per mese,
ma poi diventa un problema di gestione.
136
00:11:24,253 --> 00:11:26,923
Si trasforma in un altro lavoro,
ma ho anche il mio quindi...
137
00:11:26,933 --> 00:11:29,606
No, non ci aspettiamo che
cambi le regole per noi.
138
00:11:29,616 --> 00:11:31,222
- Ma mamma...
- Ehi.
139
00:11:31,232 --> 00:11:33,874
Troveremo un altro posto.
140
00:11:33,884 --> 00:11:35,682
C'è sempre un altro posto.
141
00:11:51,324 --> 00:11:52,324
Scusatemi?
142
00:11:54,981 --> 00:11:57,368
Quindi gliel'hai affittato
lì, su due piedi?
143
00:11:57,885 --> 00:11:59,245
Sai qualcosa di questa donna?
144
00:11:59,255 --> 00:12:02,789
Beh, so che è una madre single
e che ha una figlia di 15 anni.
145
00:12:02,799 --> 00:12:05,047
Anche sua figlia si
iscriverà lì al primo anno.
146
00:12:05,057 --> 00:12:07,917
- Dovresti essere gentile e presentarti.
- Mi passi gli involtini?
147
00:12:08,459 --> 00:12:11,499
- E la madre?
- Beh, è molto attraente.
148
00:12:11,509 --> 00:12:13,602
- Afroamericana.
- Che importanza ha?
149
00:12:13,612 --> 00:12:15,689
- Mi dai la pasta?
- Ed è un'artista.
150
00:12:15,699 --> 00:12:17,251
Sai che non è tutta tua?
151
00:12:17,261 --> 00:12:19,884
Brian dice che i suoi genitori
dicono che dovremmo usare "neri".
152
00:12:19,894 --> 00:12:23,465
Beh, Jesse Jackson dice "afroamericano"
e lui è in televisione.
153
00:12:23,475 --> 00:12:25,117
- Che artista è?
- Beh...
154
00:12:25,127 --> 00:12:28,439
Direi che è un'artista in difficoltà.
L'ho vista dormire nella sua auto.
155
00:12:28,449 --> 00:12:30,294
Hai affittato la casa a dei senzatetto?
156
00:12:30,785 --> 00:12:33,468
Passare da una casa all'altra
non significa essere senzatetto, Bill.
157
00:12:33,478 --> 00:12:35,621
Almeno hai avuto il tempo di
controllare le sue credenziali?
158
00:12:35,631 --> 00:12:36,943
Sai cos'è stato bello?
159
00:12:37,642 --> 00:12:38,940
Aiutare.
160
00:12:38,950 --> 00:12:43,136
È una cosa bellissima sapere che le tue
azioni aiutano la vita di altre persone.
161
00:12:43,146 --> 00:12:44,891
E la vita serve a questo, ragazzi.
162
00:12:44,901 --> 00:12:46,512
Fare cose gentili
163
00:12:46,522 --> 00:12:48,176
per persone gentili
164
00:12:48,186 --> 00:12:49,913
che apprezzano la tua gentilezza.
165
00:12:49,923 --> 00:12:51,490
Beh, grazie per la cena.
166
00:12:51,500 --> 00:12:52,506
Era buonissima.
167
00:12:52,516 --> 00:12:54,357
- Prego.
- Era proprio buona.
168
00:12:55,175 --> 00:12:56,649
C'è il bacon nella salsa.
169
00:12:58,769 --> 00:13:00,258
Com'è andato l'allenamento?
170
00:13:01,350 --> 00:13:03,190
Sei pronta per il concerto di venerdì?
171
00:13:04,694 --> 00:13:05,934
Non ci sono andata.
172
00:13:06,736 --> 00:13:08,636
- Che significa che non sei andata?
- È Jen.
173
00:13:09,716 --> 00:13:12,844
- Ne parleremo. Di quale Jen parli?
- Jen R. e Jen H.
174
00:13:13,190 --> 00:13:14,544
- Figliolo.
- Entrambe?
175
00:13:14,554 --> 00:13:17,374
- Sì.
- Dovresti portare con te tuo fratello.
176
00:13:17,384 --> 00:13:18,833
Non fa niente.
177
00:13:18,843 --> 00:13:20,456
No, tesoro. Dovresti andare.
178
00:13:20,466 --> 00:13:23,532
Sono sicura che a tuo fratello
piacerebbe conoscere delle Jen carine.
179
00:13:23,542 --> 00:13:25,319
Sai, lo farei, ma...
180
00:13:25,329 --> 00:13:27,245
Non è il loro tipo.
181
00:13:27,906 --> 00:13:29,746
- Non è il tipo di nessuno.
- Trip.
182
00:13:30,434 --> 00:13:32,383
Non sei carino.
183
00:13:34,055 --> 00:13:36,030
La storia della città.
184
00:13:36,040 --> 00:13:37,815
Le regole della città.
185
00:13:38,538 --> 00:13:40,078
La guida del buon vicino.
186
00:13:40,088 --> 00:13:41,413
Oh, guarda.
187
00:13:41,423 --> 00:13:42,605
Adesivo per l'auto.
188
00:13:42,615 --> 00:13:46,180
Oh, non pensare nemmeno
di deturpare la Chevette.
189
00:13:47,625 --> 00:13:50,676
Sapevi che Shaker è stata la prima
comunità programmata in America?
190
00:13:50,686 --> 00:13:51,695
Sì.
191
00:13:51,971 --> 00:13:54,406
Sì, qui c'è scritto che tutte
le scuole sono state costruite
192
00:13:54,416 --> 00:13:57,592
per far sì che i bambini non debbano
attraversare nessuna strada principale.
193
00:13:59,756 --> 00:14:01,741
Ecco i tuoi cavalli.
194
00:14:05,585 --> 00:14:07,303
Ok, questo è interessante.
195
00:14:07,313 --> 00:14:10,387
"I fondatori di Shaker hanno costruito
la città secondo la filosofia
196
00:14:10,397 --> 00:14:13,464
"per cui tutto può e deve
essere programmato,
197
00:14:13,474 --> 00:14:16,134
per evitare ciò che è
inappropriato e disastroso".
198
00:14:20,864 --> 00:14:21,864
Che c'è?
199
00:14:24,216 --> 00:14:26,799
Leggi di meno e aiutami a
svuotare gli scatoloni, per piacere.
200
00:14:29,438 --> 00:14:30,953
- Ok.
- Ok.
201
00:14:30,963 --> 00:14:32,626
- Ok. Ok!
- Ok.
202
00:14:32,636 --> 00:14:33,636
Ok!
203
00:14:35,899 --> 00:14:38,163
Hai capito che questa
orchestra giovanile
204
00:14:38,173 --> 00:14:41,981
ci costa più di tutte le altre attività
dei ragazzi messe insieme?
205
00:14:41,991 --> 00:14:44,843
Per quello che costa, potevamo
farci un weekend a Nantucket
206
00:14:44,853 --> 00:14:47,099
e lei da tutto per scontato.
207
00:14:47,109 --> 00:14:49,062
Ha 14 anni, tesoro.
208
00:14:49,072 --> 00:14:50,862
Dare le cose per scontato
è il loro lavoro.
209
00:14:50,872 --> 00:14:53,050
Lexie non l'ha mai fatto.
210
00:14:53,060 --> 00:14:55,417
E nemmeno Trip o Moody.
211
00:14:55,427 --> 00:14:56,713
Hanno personalità diverse.
212
00:14:58,230 --> 00:15:01,348
Ci sono bambini che non hanno
mai avuto una camera tutta per loro.
213
00:15:01,358 --> 00:15:03,889
Perché ti agiti per così poco?
214
00:15:04,266 --> 00:15:06,231
È solo che non la vedo coinvolta.
215
00:15:06,241 --> 00:15:09,141
E se non sei coinvolto
non puoi avere successo.
216
00:15:10,778 --> 00:15:11,953
Se la caverà.
217
00:15:12,431 --> 00:15:15,178
- Possiamo smetterla di parlare di Izzy?
- Isabelle.
218
00:15:15,628 --> 00:15:16,628
Scusa.
219
00:15:26,555 --> 00:15:28,121
Non è mercoledì o sabato.
220
00:15:28,131 --> 00:15:30,655
Lo sai che ci è permesso fare
sesso anche negli altri giorni?
221
00:15:31,034 --> 00:15:33,510
Ma è molto più divertente
quando lo programmiamo.
222
00:15:38,133 --> 00:15:40,332
Domani andiamo a prendere il tuo letto.
223
00:15:42,108 --> 00:15:43,108
"Prendere"?
224
00:15:43,613 --> 00:15:45,054
Cercare.
225
00:15:47,170 --> 00:15:50,428
Solo che dobbiamo introdurci nelle
proprietà private per trovare qualcosa.
226
00:15:51,119 --> 00:15:54,606
"Rifiuti e oggetti da smaltire devono
essere tenuti sul retro delle abitazioni
227
00:15:54,616 --> 00:15:57,261
per evitare lo spettacolo
antiestetico della spazzatura".
228
00:15:57,271 --> 00:15:59,190
- No! Non ci credo!
- Non sto scherzando!
229
00:15:59,200 --> 00:16:01,130
- Te lo sei inventato!
- No!
230
00:16:01,140 --> 00:16:03,506
Vuoi solo farmi spendere
un patrimonio per un letto nuovo.
231
00:16:03,516 --> 00:16:05,620
No, non è vero!
232
00:16:09,279 --> 00:16:11,035
Mi mancherà stare vicino a te.
233
00:16:15,757 --> 00:16:17,434
Possiamo fare la nostra bussata segreta.
234
00:16:18,556 --> 00:16:20,823
Come quando eravamo ad Ann Arbor e...
235
00:16:20,833 --> 00:16:24,358
- C'era quella parete che ci divideva.
- Sì, me lo ricordo.
236
00:16:26,219 --> 00:16:30,410
Io... ti... voglio... tanto... bene.
237
00:16:32,832 --> 00:16:36,668
Te... ne... voglio... anche... io.
238
00:16:54,762 --> 00:16:55,962
Ti voglio bene.
239
00:18:32,617 --> 00:18:34,012
Perché ridi?
240
00:18:34,521 --> 00:18:36,819
Per te, smettila di farmi foto!
241
00:18:37,335 --> 00:18:41,101
Cosa? Sei mia figlia e posso
farti tutte le foto che voglio!
242
00:18:43,722 --> 00:18:46,554
- C'è tutto?
- Mancano due doghe.
243
00:18:47,361 --> 00:18:49,645
- Ne troveremo altre.
- Ok.
244
00:19:01,447 --> 00:19:03,128
Ti cercano.
245
00:19:03,471 --> 00:19:04,609
Ciao!
246
00:19:04,619 --> 00:19:06,226
Sono venuto per...
247
00:19:06,236 --> 00:19:08,611
Mia madre è la proprietaria della casa.
248
00:19:10,584 --> 00:19:12,053
Io mi chiamo Moody.
249
00:19:13,253 --> 00:19:14,485
Moody?
250
00:19:14,495 --> 00:19:16,575
Sì, è un soprannome.
251
00:19:18,373 --> 00:19:19,373
Pearl.
252
00:19:22,175 --> 00:19:24,051
"Sono venuta..." che c'è scritto?
253
00:19:24,061 --> 00:19:25,923
"Sono venuta a esplorare il relitto".
254
00:19:25,933 --> 00:19:28,611
Sì, è... la frase di una poesia.
255
00:19:28,621 --> 00:19:30,072
Di Adrienne Rich.
256
00:19:30,082 --> 00:19:32,194
- Adoro le sue opere.
- Sì, è...
257
00:19:32,696 --> 00:19:33,696
Forte.
258
00:19:34,830 --> 00:19:35,930
La conosci?
259
00:19:37,007 --> 00:19:38,789
- No.
- Va bene.
260
00:19:40,603 --> 00:19:42,697
Sei bravo a sollevare oggetti?
261
00:19:44,162 --> 00:19:45,435
Sì, certo, io...
262
00:19:46,219 --> 00:19:49,968
Amo sollevare oggetti, lo faccio
di continuo. È la mia passione.
263
00:19:52,539 --> 00:19:53,663
- Ci sei?
- Sì.
264
00:19:53,673 --> 00:19:55,442
- Riesci a tenerlo?
- Sì!
265
00:19:55,452 --> 00:19:56,452
Ci sei?
266
00:20:20,212 --> 00:20:21,810
La tua famiglia dev'essere divertente.
267
00:20:21,820 --> 00:20:23,485
Voglio dire, siete quattro fratelli!
268
00:20:23,495 --> 00:20:25,778
Sì, siamo una cucciolata.
269
00:20:25,788 --> 00:20:28,208
Avrei tanto voluto una sorellina, ma...
270
00:20:28,218 --> 00:20:30,703
Mia madre ha sempre detto che
il lavoro era il suo secondo figlio.
271
00:20:31,835 --> 00:20:34,217
Quindi... la tua fa la giornalista?
272
00:20:34,227 --> 00:20:35,689
Sì, però part-time.
273
00:20:35,699 --> 00:20:38,318
Lavora per un piccolo
giornale di provincia.
274
00:20:38,328 --> 00:20:41,824
Puntava al Plain Dealer, ma
quando ha ricevuto l'offerta di lavoro
275
00:20:41,834 --> 00:20:44,659
ha dovuto rinunciare
perché era incinta di Izzy.
276
00:20:45,495 --> 00:20:47,225
Scambiamoci i posti.
277
00:20:47,235 --> 00:20:48,235
Ok.
278
00:20:49,560 --> 00:20:52,206
Però una volta ha
intervistato Janet Reno.
279
00:20:52,216 --> 00:20:54,534
Prima o poi ve lo racconterà.
280
00:20:58,607 --> 00:20:59,613
Aspetta!
281
00:20:59,905 --> 00:21:01,705
Scusa, ne faccio solo una.
282
00:21:02,060 --> 00:21:03,940
- Cosa?
- La parete.
283
00:21:04,772 --> 00:21:06,456
Uso solo il campione gratuito,
284
00:21:06,466 --> 00:21:09,028
tanto quando andremo via tra pochi
mesi dovremo dipingere di nuovo.
285
00:21:09,907 --> 00:21:11,847
Perché dici "tra pochi mesi"?
286
00:21:11,857 --> 00:21:14,639
Mia madre sceglie un
posto che vuole immortalare.
287
00:21:14,649 --> 00:21:17,979
Restiamo finché non finisce
la serie e poi ci trasferiamo.
288
00:21:18,845 --> 00:21:20,529
Azzurro ceruleo.
289
00:21:22,401 --> 00:21:23,842
Bellissimo.
290
00:21:24,611 --> 00:21:26,062
Dov'è il colloquio?
291
00:21:26,072 --> 00:21:27,767
Oh, non ha importanza.
292
00:21:27,777 --> 00:21:29,314
Vi ritrovo qui quando torno?
293
00:21:30,066 --> 00:21:33,584
Moody, avevi detto che volevi
mostrarmi un posto fighissimo, vero?
294
00:21:34,299 --> 00:21:36,436
Sì, ma ti servirebbe
una bici per arrivarci.
295
00:21:39,359 --> 00:21:40,459
Restiamo qui.
296
00:21:56,072 --> 00:21:58,594
Oh, credo che quella ragazza venga
dalla zona est di Shaker.
297
00:21:58,604 --> 00:22:00,734
Le si vede l'ombelico!
298
00:22:00,744 --> 00:22:02,037
Ha un piercing?
299
00:22:02,707 --> 00:22:04,311
Aspetta, ma è April?
300
00:22:04,321 --> 00:22:07,130
Mi sembra di averla
vista poco quest'estate.
301
00:22:09,614 --> 00:22:11,731
È successo qualcosa fra voi due?
302
00:22:17,266 --> 00:22:19,701
Vedo che ci sono stati
due bei cambiamenti.
303
00:22:20,963 --> 00:22:23,193
Mi ricordo com'era a quattordici
anni, essere in quel corpo
304
00:22:23,203 --> 00:22:25,833
e la sensazione di non avere
il controllo di quello che succede.
305
00:22:25,843 --> 00:22:27,828
Ma non eri super popolare?
Credevo che...
306
00:22:27,838 --> 00:22:29,614
Tu e Linda comandaste la scuola.
307
00:22:29,624 --> 00:22:31,561
Beh, sì, ci siamo ambientate.
308
00:22:34,915 --> 00:22:37,470
Tesoro, anche tu puoi ambientarti.
Dovresti scioglierti i capelli...
309
00:22:37,480 --> 00:22:38,497
Mamma.
310
00:22:38,928 --> 00:22:39,937
Cosa?
311
00:22:40,288 --> 00:22:41,367
Smettila.
312
00:22:41,377 --> 00:22:43,316
Non capisco perché
ti arrabbi così tanto. È...
313
00:22:43,326 --> 00:22:45,203
È la parte migliore di te.
314
00:22:48,261 --> 00:22:50,696
Ti darò i soldi, non devi farlo.
315
00:22:50,706 --> 00:22:52,724
Dai, ti ho obbligato a partecipare.
316
00:22:52,734 --> 00:22:55,445
Non è vero, è stata
Elizabeth a obbligarci.
317
00:22:55,455 --> 00:22:56,947
Con tutto quello che hai da fare,
318
00:22:56,957 --> 00:22:59,736
non hai bisogno di comprare
questa oscenità sperimentale.
319
00:22:59,746 --> 00:23:01,269
E cosa avrei da fare?
320
00:23:01,279 --> 00:23:03,293
- Hai una bimba piccola.
- Una sola.
321
00:23:03,303 --> 00:23:05,568
- Tu ne hai quattro.
- Ma è un sacco di lavoro.
322
00:23:05,578 --> 00:23:08,077
Non vedo l'ora di vederti
mentre cerchi di non dire "vagina"
323
00:23:08,087 --> 00:23:09,535
per due ore filate.
324
00:23:10,140 --> 00:23:11,294
Odio quella parola.
325
00:23:11,759 --> 00:23:13,001
È che...
326
00:23:13,011 --> 00:23:14,575
- Cosa?
- E se dicessimo Virginia?
327
00:23:14,585 --> 00:23:17,943
- Sì, i "Monologhi della Virginia".
- Sì, molto meglio.
328
00:23:18,757 --> 00:23:20,123
Ciao...
329
00:23:20,668 --> 00:23:21,669
Come sta andando?
330
00:23:21,679 --> 00:23:24,672
Sta dormendo. Ha finito tutta
la bottiglia di latte in polvere.
331
00:23:24,682 --> 00:23:27,122
Sei una benedizione.
332
00:23:27,132 --> 00:23:29,798
Mamma, dove sono i miei pattini?
Voglio smaltire il frozen yogurt.
333
00:23:30,557 --> 00:23:33,012
- Penso che siano nel tuo armadio.
- Ok, grazie.
334
00:23:33,337 --> 00:23:34,531
Grazie a te.
335
00:23:35,524 --> 00:23:36,783
Dai...
336
00:23:36,793 --> 00:23:38,227
È una piccola te.
337
00:23:38,690 --> 00:23:40,538
Beh, almeno uno di loro è così.
338
00:23:40,548 --> 00:23:42,155
Sai, sto solo cercando di crescere
339
00:23:42,165 --> 00:23:44,210
dei ragazzi gentili che fanno del bene.
340
00:23:44,220 --> 00:23:47,450
Ci stai riuscendo e sei loro da esempio.
341
00:23:47,460 --> 00:23:50,669
Cosa mi ha detto Lexie? Hai affittato
a una senzatetto per due soldi?
342
00:23:50,679 --> 00:23:51,822
Cioè, chi lo fa?
343
00:23:51,832 --> 00:23:53,215
Dai, sei una superdonna.
344
00:23:53,721 --> 00:23:54,858
Oh, mio Dio, mamma.
345
00:23:55,180 --> 00:23:56,276
Cosa?
346
00:23:56,286 --> 00:23:57,358
Cosa c'è?
347
00:23:57,368 --> 00:23:58,461
Cosa succede?
348
00:23:58,973 --> 00:24:00,023
- Mamma.
- Cosa?
349
00:24:00,033 --> 00:24:01,676
- Mamma, c'è un odore...
- Oh, mio Dio.
350
00:24:01,686 --> 00:24:04,631
- E ha iniziato a bruciare e non...
- Cos'è questo odore?
351
00:24:04,641 --> 00:24:06,630
Oh, mio Dio tesoro, stai bene?
352
00:24:06,640 --> 00:24:08,131
Stai bene? Cosa è successo?
353
00:24:08,555 --> 00:24:10,477
Dio mio, stai bene?
354
00:24:12,065 --> 00:24:13,101
Isabelle?
355
00:24:15,696 --> 00:24:17,311
L'hai fatto di proposito?
356
00:24:25,164 --> 00:24:28,043
Dobbiamo fare qualcosa,
Bill. Li hai visti.
357
00:24:28,053 --> 00:24:32,157
- Una lato è completamente bruciato.
- Va bene, ma non la terapia.
358
00:24:32,167 --> 00:24:35,014
Ha bruciato i suoi capelli apposta.
359
00:24:35,024 --> 00:24:37,445
Perché ti vuole far innervosire, tesoro.
360
00:24:37,455 --> 00:24:39,348
Non darle quella soddisfazione.
361
00:24:39,358 --> 00:24:41,888
Giusto? Perché continui
ad abboccare all'amo?
362
00:24:41,898 --> 00:24:44,795
Quindi dovrei fare come te,
non vedere le cose brutte
363
00:24:44,805 --> 00:24:47,333
- e fare la parte della cattiva?
- Dico solo che se ci fissiamo
364
00:24:47,343 --> 00:24:50,028
- su quello che fa Izzy...
- Non sono fissata, sono una mamma.
365
00:24:51,531 --> 00:24:52,856
Certo che lo sei, tesoro.
366
00:24:56,389 --> 00:24:58,492
Hai mai pensato di
parlarne con qualcuno?
367
00:25:00,184 --> 00:25:01,921
Ne sto parlando con te,
368
00:25:01,931 --> 00:25:03,005
adesso.
369
00:25:05,712 --> 00:25:06,712
Tesoro.
370
00:25:07,929 --> 00:25:09,751
Izzy si sta comportando da Izzy.
371
00:25:09,761 --> 00:25:12,013
Isabelle. Ti avevo avvertito
di non chiamarla così.
372
00:25:12,023 --> 00:25:14,939
- Non è neanche un vero nome.
- Chiamiamo nostro figlio Moody.
373
00:25:14,949 --> 00:25:17,081
Poteva chiamarsi con
qualsiasi altro nome: Belle,
374
00:25:17,091 --> 00:25:19,538
Bella... Elle, Ella è carino.
375
00:25:19,548 --> 00:25:22,254
Ma nessuno di questi nomi ti
avrebbe fatta incazzare, giusto?
376
00:25:23,989 --> 00:25:25,551
Dico solo una cosa, tesoro.
377
00:25:25,561 --> 00:25:27,369
Perché continuate a scontrarvi?
378
00:25:27,379 --> 00:25:29,109
Cioè, davvero, è perché vuoi...
379
00:25:29,119 --> 00:25:31,907
Che Izzy sia felice o che
Izzy sia più simile a te?
380
00:25:34,636 --> 00:25:37,101
Pensavo che forse potremmo fare
381
00:25:37,111 --> 00:25:38,641
i capelli un po' scalati?
382
00:25:38,651 --> 00:25:40,647
Come Rachel di "Friends".
383
00:25:40,657 --> 00:25:42,415
Io pensavo a Drew Barrymore.
384
00:25:42,425 --> 00:25:44,507
"Una folle stagione d'amore",
"A proposito di donne".
385
00:25:44,517 --> 00:25:48,019
Puoi divertirti, ma dobbiamo tenere
in considerazione la forma della testa.
386
00:25:48,029 --> 00:25:49,547
Drew Barry è più divertente.
387
00:25:49,557 --> 00:25:51,495
Coca a dodici anni,
poi in riabilitazione,
388
00:25:51,505 --> 00:25:53,593
far vedere le tette a David
Letterman a vent'anni.
389
00:25:53,603 --> 00:25:55,718
Credo che andremo per lo scalato.
390
00:25:55,728 --> 00:25:57,749
E corti ma non troppo corti.
391
00:25:58,323 --> 00:26:00,901
Vado fuori a fare una
commissione e poi torno.
392
00:26:00,911 --> 00:26:02,359
Starai benissimo, tesoro.
393
00:26:07,212 --> 00:26:08,256
Mia!
394
00:26:09,176 --> 00:26:10,181
Elena.
395
00:26:10,575 --> 00:26:11,575
Ehi.
396
00:26:14,328 --> 00:26:15,741
Vai in bicicletta?
397
00:26:15,751 --> 00:26:17,268
No, sto costruendo qualcosa.
398
00:26:17,638 --> 00:26:19,451
Oh, sei una scultrice.
399
00:26:20,079 --> 00:26:21,363
Uso diversi supporti.
400
00:26:21,373 --> 00:26:23,111
La fotografia, i tessuti.
401
00:26:23,866 --> 00:26:25,677
Adoro il tuo adesivo sul paraurti.
402
00:26:25,687 --> 00:26:28,091
Lo spirito di Shaker. Lo adoro.
403
00:26:28,101 --> 00:26:29,642
È stata Pearl.
404
00:26:33,654 --> 00:26:36,120
Lavori al Lucky Palace?
405
00:26:36,130 --> 00:26:38,100
Sì, un paio di sere a settimana.
406
00:26:39,185 --> 00:26:41,010
La sera... non è facile.
407
00:26:43,060 --> 00:26:45,850
Odio pensare a Pearl tutta sola.
408
00:26:46,790 --> 00:26:48,400
Ci è abituata.
409
00:26:48,950 --> 00:26:52,190
Facevo le pulizie al Cam
di Saint Louis fino alle...
410
00:26:52,200 --> 00:26:54,400
- Tre del mattino.
- Sai cosa dovresti fare?
411
00:26:55,330 --> 00:26:56,920
Matrimoni e foto di famiglia.
412
00:26:56,930 --> 00:26:59,510
Faresti un sacco di soldi a Shaker.
413
00:26:59,520 --> 00:27:00,990
Dovresti fare le nostre.
414
00:27:01,000 --> 00:27:03,790
Se riuscissi a far sorridere il mio
ultimo figlio, ti pagherei un'extra.
415
00:27:04,560 --> 00:27:06,930
Già. Il problema dei ritratti
416
00:27:06,940 --> 00:27:10,000
è che devi mostrare le persone nel
modo in cui vogliono apparire.
417
00:27:10,010 --> 00:27:11,970
Io preferisco mostrare le persone...
418
00:27:11,980 --> 00:27:13,500
Per quello che sono davvero.
419
00:27:15,950 --> 00:27:18,260
- Deve pur esserci qualcosa.
- Sono a posto.
420
00:27:21,550 --> 00:27:22,870
Sai, io...
421
00:27:24,000 --> 00:27:26,541
Avevo intenzione di assumere
qualcuno per casa mia.
422
00:27:26,960 --> 00:27:30,340
Solo per per dare
una sistemata, il bucato...
423
00:27:30,350 --> 00:27:31,925
Magari preparare la cena.
424
00:27:34,600 --> 00:27:35,610
Intendi...
425
00:27:35,930 --> 00:27:37,560
Tipo essere la tua domestica?
426
00:27:39,350 --> 00:27:41,330
Più... tipo una governante.
427
00:27:42,480 --> 00:27:44,140
Sì, non sono cose che faccio.
428
00:27:46,160 --> 00:27:47,450
Non davo per scontato...
429
00:27:47,460 --> 00:27:50,180
Hai detto quella cosa a proposito
del museo e delle tre del mattino...
430
00:27:50,190 --> 00:27:53,730
Già, perché volevo instaurare
un rapporto con il curatore.
431
00:27:53,740 --> 00:27:55,374
Volevo ricavarne qualcosa.
432
00:27:55,384 --> 00:27:58,130
No, avresti qualcosa anche in
questo caso. Cioè, ti pagheremmo.
433
00:27:58,140 --> 00:27:59,720
Ti pagheremmo...
434
00:27:59,730 --> 00:28:01,100
Ti pagheremmo molto bene.
435
00:28:01,110 --> 00:28:04,140
Cioè, pagheremmo il giusto. E
qualunque cifra credi sia giusta...
436
00:28:04,860 --> 00:28:06,180
È quanto pagheremmo.
437
00:28:07,920 --> 00:28:10,040
Ma io, sai, quello che intendevo è...
438
00:28:10,050 --> 00:28:12,120
Aiutante domestica, addetta...
439
00:28:12,130 --> 00:28:14,810
Della casa. Ecco quello
che intendevo, perché...
440
00:28:14,820 --> 00:28:16,400
Io sono così disorganizzata.
441
00:28:16,990 --> 00:28:19,620
Ma era solo un suggerimento,
quindi puoi coglierlo o meno.
442
00:28:21,070 --> 00:28:22,260
Puoi coglierlo o meno.
443
00:28:22,270 --> 00:28:25,380
Ho provato a usare il tosaerba,
ma non c'era benzina.
444
00:28:25,390 --> 00:28:26,730
Manderò Bill.
445
00:28:26,740 --> 00:28:28,940
Sì o Moody, la prossima volta che verrà.
446
00:28:28,950 --> 00:28:30,010
Aspetta. Scusami...
447
00:28:30,830 --> 00:28:32,130
Mio figlio, Moody?
448
00:28:32,140 --> 00:28:33,150
Sì.
449
00:28:33,540 --> 00:28:36,178
Lui e Pearl sono usciti
insieme tutti i giorni.
450
00:28:38,230 --> 00:28:39,580
Non lo sapevi.
451
00:28:41,570 --> 00:28:42,580
Ok.
452
00:28:46,810 --> 00:28:48,390
Pensi che sia stata offensiva?
453
00:28:49,660 --> 00:28:50,890
Beh, insomma...
454
00:28:51,634 --> 00:28:54,862
- "Domestica" è tendenzioso.
- No, no. Ho detto "addetta alla casa".
455
00:28:54,872 --> 00:28:56,430
E cosa vuol dire "tendenzioso"?
456
00:28:58,060 --> 00:28:59,392
Intendevi razzista.
457
00:29:00,175 --> 00:29:04,380
Non sarebbe più razzista non offrirle
il lavoro a causa della sua razza?
458
00:29:04,390 --> 00:29:05,800
Questo sì che sarebbe razzista.
459
00:29:06,790 --> 00:29:10,130
E avevo già avuto una brutta giornata
con Isabelle e i suoi capelli...
460
00:29:10,140 --> 00:29:12,480
Non avrei mai dovuto lasciarla
da quella parrucchiera.
461
00:29:12,490 --> 00:29:13,880
E poi, quando sono andata via,
462
00:29:13,890 --> 00:29:16,580
- per aiutare chi ne aveva bisogno,
- Tesoro.
463
00:29:16,590 --> 00:29:19,834
- mi sono dovuta sentire orribile.
- Tesoro. Tesoro.
464
00:29:21,600 --> 00:29:23,790
Chiaramente avevi le
migliori intenzioni.
465
00:29:23,800 --> 00:29:25,550
Beh, ci provo.
466
00:29:25,560 --> 00:29:29,447
Chiedere a questa donna di lavorare
in casa nostra, insomma... sul serio?
467
00:29:29,457 --> 00:29:30,770
Non la conosci nemmeno.
468
00:29:33,430 --> 00:29:35,130
Sei davvero di buon cuore.
469
00:29:37,146 --> 00:29:38,570
È una delle cose...
470
00:29:38,580 --> 00:29:40,850
Che più amo di te.
471
00:29:46,241 --> 00:29:47,481
È giovedì, adesso.
472
00:29:52,091 --> 00:29:54,079
Ci sono due ragazzi
in una stanza d'albergo.
473
00:29:54,089 --> 00:29:57,090
Vanno a dormire, si raggomitolano
nel letto e lui dice:
474
00:29:57,100 --> 00:29:59,534
- "Aspetta! Questi non sono cuscini".
- Cosa?
475
00:29:59,544 --> 00:30:01,210
Forse non l'ho spiegato bene, ma...
476
00:30:01,220 --> 00:30:03,000
- Sembra bello.
- Dovremmo guardarlo.
477
00:30:03,010 --> 00:30:04,070
Ci siamo.
478
00:30:31,380 --> 00:30:32,570
Forza.
479
00:30:32,580 --> 00:30:33,600
Da questa parte.
480
00:30:34,370 --> 00:30:35,380
Ok.
481
00:30:39,280 --> 00:30:40,740
- Ciao, tesoro.
- Ehi.
482
00:30:40,750 --> 00:30:41,760
Come stai?
483
00:30:43,426 --> 00:30:44,700
- Dov'eri?
- In videoteca.
484
00:30:44,710 --> 00:30:46,800
Pearl non ha mai visto
"Prima dell'alba".
485
00:30:46,810 --> 00:30:48,066
- Bello.
- Già.
486
00:30:48,076 --> 00:30:50,360
- Ciao, Pearl.
- Salve, signora Richardson.
487
00:30:50,370 --> 00:30:51,940
- Chiamami Elena.
- Ok.
488
00:30:51,950 --> 00:30:53,500
- Come stai?
- Io...
489
00:30:54,080 --> 00:30:55,200
Io... sto bene.
490
00:30:56,130 --> 00:30:58,909
- È finito il succo. C'è solo la cola.
- Cavolo, davvero?
491
00:30:58,919 --> 00:31:00,394
Pearl, ti unisci a noi per cena?
492
00:31:01,298 --> 00:31:02,760
Io... non saprei.
493
00:31:02,770 --> 00:31:05,620
Beh, sei la benvenuta, ma
non voglio sostituire tua madre.
494
00:31:05,630 --> 00:31:07,690
Oh, no, mi creda. Non la sostituirebbe.
495
00:31:07,700 --> 00:31:09,590
Non è esattamente una che sa cucinare.
496
00:31:09,600 --> 00:31:12,127
È più un tipo da "mangia
quello che è rimasto".
497
00:31:12,137 --> 00:31:14,040
Forse lavorerà fino a
tardi, stasera. Quindi...
498
00:31:14,050 --> 00:31:15,680
I turni serali sono così duri,
499
00:31:15,690 --> 00:31:17,670
li facevo prima che
nascessero i ragazzi.
500
00:31:17,680 --> 00:31:19,490
Ma si accetta sia il
bello che il brutto.
501
00:31:19,500 --> 00:31:21,850
Non possiamo tutti
intervistare Janet Reno.
502
00:31:23,890 --> 00:31:25,030
Moody,
503
00:31:25,040 --> 00:31:27,670
puoi portare questi in salotto e
dire a tutti di mangiarne solo uno,
504
00:31:27,680 --> 00:31:28,690
prima di cena?
505
00:31:30,290 --> 00:31:31,890
Posso darle una mano?
506
00:31:32,339 --> 00:31:34,610
Oh, no, va bene così.
Per favore, divertiti.
507
00:31:34,620 --> 00:31:36,572
Chiamerò io tua madre, ok?
508
00:31:36,582 --> 00:31:38,590
- Va bene, grazie.
- Perfetto.
509
00:31:41,861 --> 00:31:44,689
Che è successo quando dovevano
farti entrare nella banda?
510
00:31:45,275 --> 00:31:47,315
Ehi, andatevene.
Vogliamo vedere qualcosa.
511
00:31:47,325 --> 00:31:48,946
Questo è già qualcosa.
512
00:31:48,956 --> 00:31:50,970
Sì, Izzy tra dieci anni.
513
00:31:50,980 --> 00:31:54,541
- Senti, vaffanculo!
- Direi più cinque, con quei capelli.
514
00:31:55,715 --> 00:31:58,591
- Che stronza che sei.
- Che permalosa, Batman.
515
00:31:58,601 --> 00:32:00,055
Impara a non prendertela.
516
00:32:01,070 --> 00:32:02,608
Lei è Pearl.
517
00:32:02,618 --> 00:32:04,963
Pearl, loro sono Lexie e Trip.
518
00:32:06,638 --> 00:32:07,713
Ciao.
519
00:32:08,691 --> 00:32:10,308
Puoi sederti al posto di Izzy.
520
00:32:11,855 --> 00:32:13,627
Va bene. Scusami...
521
00:32:13,637 --> 00:32:17,370
No, va bene. Se non vi
crea troppi problemi.
522
00:32:17,380 --> 00:32:20,358
Oh, per favore. Quando hai sei bocche da
sfamare, una in più non la noti nemmeno.
523
00:32:20,368 --> 00:32:23,338
Non volevo rovinarti i piani
se magari ne avevi.
524
00:32:23,348 --> 00:32:27,457
No, di solito non faccio piani.
Me la cavo con ciò che ci rimane.
525
00:32:27,467 --> 00:32:29,116
Sì, è quello che ha detto Pearl.
526
00:32:31,468 --> 00:32:34,016
Sai, è stato bello incontrarti
l'altro giorno. Io...
527
00:32:34,026 --> 00:32:35,582
Spero che...
528
00:32:37,549 --> 00:32:39,657
Ti piaccia ancora la casa.
529
00:32:41,028 --> 00:32:43,941
Dì a Pearl di chiamarmi quando
ha bisogno. La vengo a prendere io.
530
00:32:44,744 --> 00:32:45,830
Certamente.
531
00:32:49,804 --> 00:32:51,761
Cioè, mi sa che è un record, mamma.
532
00:32:51,771 --> 00:32:53,375
È la seconda volta questa settimana.
533
00:32:53,385 --> 00:32:55,449
Terza. Anche prima l'ha detto.
534
00:32:55,459 --> 00:32:59,733
Beh, è il Procuratore Generale
che da una vita rustica a Everglades
535
00:32:59,743 --> 00:33:01,485
è ascesa alla vetta del potere politico.
536
00:33:01,495 --> 00:33:03,196
È una citazione dal suo articolo.
537
00:33:03,534 --> 00:33:05,911
Vedi cosa mi tocca subire, Pearl?
538
00:33:07,829 --> 00:33:09,920
Davvero non viene a cenare con noi?
539
00:33:09,930 --> 00:33:11,384
Ha detto che non ha fame.
540
00:33:11,394 --> 00:33:13,528
Mi nasconderei anch'io
se avessi quei capelli.
541
00:33:13,895 --> 00:33:16,789
- Dovrebbe rasarsi come il "Soldato Jane".
- Ehi, voi due. Smettetela.
542
00:33:16,799 --> 00:33:19,623
Non riesco a crederci che l'ha
fatto il giorno prima del concerto.
543
00:33:19,633 --> 00:33:22,169
Trip, puoi passare le patate
a Pearl, per favore?
544
00:33:22,179 --> 00:33:24,237
- Certo.
- A proposito del concerto...
545
00:33:24,247 --> 00:33:26,026
Non potrò esserci domani sera.
546
00:33:26,036 --> 00:33:29,190
- Cosa?
- Anderson è libero solo domani.
547
00:33:29,200 --> 00:33:31,123
- È scritto sul calendario, tesoro.
- Lo so, amore.
548
00:33:31,133 --> 00:33:32,909
- Ma suonerà davvero?
- Le conviene.
549
00:33:32,919 --> 00:33:35,694
Cioè, con i suoi voti non otterrà
nessuna borsa di studio per il college.
550
00:33:36,086 --> 00:33:38,110
Pearl, hai iniziato a
guardare i college?
551
00:33:38,837 --> 00:33:41,396
- No.
- Aspetta, non sarai al secondo anno?
552
00:33:41,406 --> 00:33:43,815
Non tutti hanno l'intera
propria vita già organizzata.
553
00:33:44,273 --> 00:33:45,838
Io andrò a Yale.
554
00:33:45,848 --> 00:33:48,126
Statisticamente qui, i ragazzi,
vanno nei college migliori.
555
00:33:48,136 --> 00:33:50,385
È un vantaggio stare a Shaker.
556
00:33:50,395 --> 00:33:52,056
- Complimenti.
- Grazie.
557
00:33:52,066 --> 00:33:54,204
Non ha nemmeno fatto richiesta
558
00:33:54,214 --> 00:33:56,596
e Pearl non avrà nessuna difficoltà.
559
00:33:56,606 --> 00:33:58,919
Legge "La campana di vetro" per diletto.
560
00:33:59,628 --> 00:34:01,046
- Davvero?
- Sì, sì.
561
00:34:01,056 --> 00:34:04,833
Con la storia della discriminazione
sarai a cavallo dappertutto.
562
00:34:05,658 --> 00:34:06,742
Che c'è?
563
00:34:06,752 --> 00:34:08,463
È ciò che dice sempre Brian.
564
00:34:08,473 --> 00:34:09,625
È il suo ragazzo.
565
00:34:09,635 --> 00:34:11,151
È afroamericano.
566
00:34:20,374 --> 00:34:22,195
Non doveva accompagnarmi a casa.
567
00:34:22,205 --> 00:34:24,736
- Sarebbe potuta venire mia mamma.
- Oh, ma volevo farlo.
568
00:34:27,166 --> 00:34:29,332
Quindi, siete solo tu e tua mamma?
569
00:34:30,360 --> 00:34:32,163
Sicuramente sarete molto unite.
570
00:34:33,458 --> 00:34:35,249
Casa sua è bellissima.
571
00:34:35,259 --> 00:34:37,556
Mi piace molto come ha
ordinato i libri per colore.
572
00:34:37,566 --> 00:34:40,956
- Grazie mille per averlo notato.
- Ma certo.
573
00:34:40,966 --> 00:34:42,838
- Quindi quando ha fatto...
- Quindi che tipo di artista...
574
00:34:42,848 --> 00:34:44,816
- Scusi.
- No, no. Vai tu.
575
00:34:44,826 --> 00:34:46,803
Volevo solo chiedere se fosse recente.
576
00:34:46,813 --> 00:34:47,864
Quell'intervista.
577
00:34:47,874 --> 00:34:50,423
Sì, beh è stato subito dopo
il bombardamento in Oklahoma
578
00:34:50,433 --> 00:34:52,154
e non potevo credere
che avesse accettato.
579
00:34:52,164 --> 00:34:53,931
Beh, mi... mi piacerebbe leggerla.
580
00:34:53,941 --> 00:34:55,244
Se ne ha una copia, ovviamente.
581
00:34:55,254 --> 00:34:56,591
Oh, ne ho otto.
582
00:35:00,837 --> 00:35:01,971
Anch'io scrivo.
583
00:35:02,318 --> 00:35:05,538
Poesie. Non è la stessa cosa
che scrive lei, lo so, ma è...
584
00:35:05,548 --> 00:35:07,533
Sono sicura che siano bellissime.
585
00:35:07,543 --> 00:35:09,775
Il giornalismo può essere
così monotono, sai?
586
00:35:09,785 --> 00:35:12,411
Ma trovo conforto nel
"Chi, che cosa, dove?".
587
00:35:13,203 --> 00:35:15,348
Sarei curiosa di leggere il tuo lavoro.
588
00:35:16,047 --> 00:35:18,425
E... vedere le opere di tua madre.
589
00:35:18,435 --> 00:35:20,188
Sembrano davvero impressionanti.
590
00:35:21,172 --> 00:35:23,480
Beh, anche ciò che
fai lei è impressionante.
591
00:35:23,490 --> 00:35:25,118
Mi piacerebbe farlo anch'io, un giorno.
592
00:35:25,128 --> 00:35:27,065
- Davvero?
- Già...
593
00:35:27,075 --> 00:35:29,904
Beh... come ha detto
Lexie, ora sei a Shaker.
594
00:35:30,253 --> 00:35:31,945
Tutto è possibile.
595
00:36:26,978 --> 00:36:29,302
Grazie ancora per il
passaggio. E per questi.
596
00:36:29,312 --> 00:36:31,139
Ma sì, figurati, figurati.
597
00:36:31,149 --> 00:36:32,939
- Ok, buonanotte.
- Buonanotte.
598
00:36:34,588 --> 00:36:35,594
Pearl!
599
00:36:38,735 --> 00:36:42,354
Voglio solo che tu sappia che sei
sempre la benvenuta a casa, ok?
600
00:36:43,064 --> 00:36:44,449
Ok, grazie mille.
601
00:36:58,925 --> 00:36:59,941
Pearl.
602
00:37:02,175 --> 00:37:03,203
Ehi!
603
00:37:03,586 --> 00:37:04,700
Pearl!
604
00:37:08,326 --> 00:37:09,710
Ti ho preso una cosa.
605
00:37:10,293 --> 00:37:12,708
- Moody, sei serio?
- Sì...
606
00:37:12,718 --> 00:37:14,202
Oh, mio Dio!
607
00:37:41,716 --> 00:37:43,716
È qui che volevi portarmi?
608
00:37:44,034 --> 00:37:45,617
Una discarica?
609
00:37:45,627 --> 00:37:46,628
Vedrai.
610
00:37:47,847 --> 00:37:48,871
Vieni.
611
00:38:10,234 --> 00:38:11,239
Oh, mio Dio.
612
00:38:18,867 --> 00:38:20,727
Che posto è questo?
613
00:38:22,314 --> 00:38:23,998
Il mio relitto.
614
00:38:24,446 --> 00:38:25,451
L'hai letta.
615
00:38:26,494 --> 00:38:27,512
Quella poesia.
616
00:38:28,404 --> 00:38:29,422
Sì.
617
00:38:34,132 --> 00:38:35,604
Adoro quel verso.
618
00:38:37,393 --> 00:38:39,887
"Sono venuto a vedere
il danno che è stato fatto".
619
00:38:43,324 --> 00:38:45,484
"E i tesori che prevalgono".
620
00:38:51,691 --> 00:38:55,416
Isabelle Marie, faremo tardi.
Dobbiamo andare.
621
00:38:57,006 --> 00:38:58,364
Che ti sei messa?
622
00:39:00,941 --> 00:39:02,163
Lo abbottonerò.
623
00:39:02,173 --> 00:39:05,091
No, assolutamente no. Dov'è il vestito
che ti ho comprato la scorsa settimana?
624
00:39:05,101 --> 00:39:07,905
- Mamma, basta. Non mi rappresenta.
- Eccolo, mettitelo.
625
00:39:07,915 --> 00:39:09,886
Hai perso il privilegio
di essere te stessa
626
00:39:09,896 --> 00:39:12,631
quando ti sei data fuoco ai capelli.
627
00:39:12,641 --> 00:39:14,657
Nessuno mette i jeans strappati
628
00:39:14,667 --> 00:39:17,478
per l'esibizione con l'orchestra
giovanile di Cleveland.
629
00:39:17,488 --> 00:39:18,588
Io sì.
630
00:39:18,598 --> 00:39:20,071
Questa cosa non riguarda te.
631
00:39:20,081 --> 00:39:22,138
Non è così che funziona il mondo.
632
00:39:22,148 --> 00:39:24,525
Le regole esistono per un motivo.
633
00:39:24,535 --> 00:39:26,904
Se rispetti le regole avrai successo.
634
00:39:26,914 --> 00:39:29,103
Successo nel... tracciare profili?
635
00:39:29,113 --> 00:39:30,799
Indossa quel dannato vestito.
636
00:39:30,809 --> 00:39:32,976
E spazzola quel che
rimane dei tuoi capelli.
637
00:39:46,922 --> 00:39:49,968
Ok, le opzioni che abbiamo sono: Dylan
638
00:39:50,340 --> 00:39:51,345
e Neil Young.
639
00:39:51,723 --> 00:39:53,639
Conosco la canzone dei
Toad the Wet Sprocket.
640
00:39:53,649 --> 00:39:55,438
La loro unica canzone, evviva.
641
00:39:57,039 --> 00:39:58,049
Oppure...
642
00:39:58,603 --> 00:39:59,855
Che ne dici di una poesia?
643
00:40:01,083 --> 00:40:02,598
Scrivi poesie anche tu?
644
00:40:03,621 --> 00:40:05,554
No, intendevo una delle tue.
645
00:40:12,930 --> 00:40:13,935
D'accordo.
646
00:40:43,059 --> 00:40:44,616
Perché non siamo più amiche?
647
00:40:47,357 --> 00:40:48,453
Sai il motivo.
648
00:40:50,554 --> 00:40:51,560
Pazzoide.
649
00:41:00,855 --> 00:41:02,517
"Dirai che li ho rubati
650
00:41:03,106 --> 00:41:06,732
"quando li ho presi dalla cassettiera
mettendoli nella borsa nera di mia madre.
651
00:41:07,472 --> 00:41:09,365
"Quella che ha preso in Arizona.
652
00:41:09,959 --> 00:41:11,714
"O Sacramento.
653
00:41:11,724 --> 00:41:13,645
"O forse era New Orleans.
654
00:41:16,800 --> 00:41:19,542
"Ma li ho messi dove sapevo
sarebbero stati al sicuro.
655
00:41:20,213 --> 00:41:23,183
La loro pelle liscia come ceramica".
656
00:41:23,753 --> 00:41:25,357
Il secondo è alle quattordici.
657
00:41:27,324 --> 00:41:28,747
"Uno come l'avorio.
658
00:41:30,540 --> 00:41:32,008
"Uno come la fragola.
659
00:41:33,406 --> 00:41:34,739
"Uno come il cioccolato.
660
00:41:35,624 --> 00:41:37,250
"Dirai che li ho rubati
661
00:41:37,260 --> 00:41:39,379
"e che i cavalli dovrebbero
cavalcare liberi.
662
00:41:39,825 --> 00:41:43,508
Ma qualcosa può essere rubato se
è sempre stato destinato a te?"
663
00:41:54,502 --> 00:41:55,722
Moody, che cos'è?
664
00:42:02,814 --> 00:42:04,067
Aspetta, cosa sta facendo?
665
00:42:34,424 --> 00:42:36,146
- Perché non sta suonando?
- Non lo so.
666
00:42:51,845 --> 00:42:54,350
NON SONO IL TUO BURATTINO.
667
00:42:54,858 --> 00:42:55,863
Cazzo.
668
00:42:57,190 --> 00:42:59,461
- Ci sto provando.
- Sbrigati, andiamo.
669
00:43:23,145 --> 00:43:24,150
Pronto?
670
00:44:25,635 --> 00:44:26,881
- Cos'è successo?
- Mamma
671
00:44:26,891 --> 00:44:29,045
- Che hai fatto?
- Mamma, posso spiegare.
672
00:44:29,055 --> 00:44:30,429
Non è stata colpa di Pearl.
673
00:44:31,789 --> 00:44:33,527
Bruce, grazie.
674
00:44:33,537 --> 00:44:35,503
Tuo figlio ha insistito
che venissimo prima qui.
675
00:44:35,513 --> 00:44:37,576
Scusa per la seccatura.
676
00:44:37,586 --> 00:44:39,462
Se il servizio d'ordine
non ci avesse chiamato,
677
00:44:39,472 --> 00:44:41,068
sarebbe stato più che una seccatura.
678
00:44:41,078 --> 00:44:42,352
Infrazione?
679
00:44:42,362 --> 00:44:44,107
- Cosa stavi facendo?
- Infrazione?
680
00:44:44,117 --> 00:44:46,855
Non lo farà più, te lo assicuro.
681
00:44:46,865 --> 00:44:49,148
Non essere dura con lui.
Abbiamo fatto di peggio al liceo.
682
00:44:49,158 --> 00:44:51,785
- Smettila. Salutami Helen.
- Lo farò.
683
00:44:51,795 --> 00:44:53,882
- Fammi prendere le biciclette.
- Biciclette?
684
00:44:53,892 --> 00:44:55,852
Moody, aiutalo, per favore.
685
00:44:55,862 --> 00:44:57,410
- Entra subito.
- Posso spiegare.
686
00:44:57,420 --> 00:44:59,896
È una cosa imprudente e stupida.
687
00:44:59,906 --> 00:45:01,836
E se ti arrestassero? Che succederà?
688
00:45:01,846 --> 00:45:03,914
Bruce non è un agente di polizia.
689
00:45:05,199 --> 00:45:07,294
È della ronda di quartiere.
690
00:45:08,021 --> 00:45:10,013
Non c'è motivo di arrabbiarsi tanto.
691
00:45:14,568 --> 00:45:16,636
Buonanotte, Elena. Grazie.
692
00:45:17,915 --> 00:45:19,436
Certo. Buonanotte.
693
00:45:22,714 --> 00:45:23,754
Moody, sbrigati.
694
00:45:28,121 --> 00:45:29,481
Sali.
695
00:45:29,491 --> 00:45:30,584
Sali.
696
00:45:33,663 --> 00:45:36,216
- Vorrei sapere dove hai preso la bici.
- Da Moody.
697
00:45:36,226 --> 00:45:37,486
L'ha presa per me.
698
00:45:37,848 --> 00:45:40,062
Lo sai che non sei come
i Richardson, vero?
699
00:45:40,072 --> 00:45:42,227
- Lo so.
- La polizia non è dalla nostra parte.
700
00:45:42,237 --> 00:45:45,558
- Non era un poliziotto.
- Non riceviamo aiuti come loro.
701
00:45:45,568 --> 00:45:48,081
Dobbiamo evitare di finire
nel radar di qualcuno.
702
00:45:48,091 --> 00:45:50,537
La signora Richardson non
era nemmeno arrabbiata.
703
00:45:50,547 --> 00:45:52,129
Sei tu che ne fai un dramma.
704
00:45:52,139 --> 00:45:54,929
- È stato un errore. Dovremmo andarcene.
- Cosa?
705
00:45:54,939 --> 00:45:56,218
Andremo in Connecticut.
706
00:45:56,228 --> 00:45:58,645
- No, mamma.
- Nella scuola a Guilford di cui hai parlato.
707
00:45:58,655 --> 00:46:01,860
- Mamma, no.
- Posso iscriverti prima che inizi.
708
00:46:01,870 --> 00:46:04,091
No, mamma, non puoi
perché hai promesso che...
709
00:46:04,101 --> 00:46:05,865
- Non ho promesso niente.
- Si, invece.
710
00:46:05,875 --> 00:46:07,935
Ho detto che ci avrei provato!
711
00:46:09,026 --> 00:46:11,217
Hai sentito quello che volevi sentire.
712
00:46:17,090 --> 00:46:20,113
Almeno ti interessa
quello che voglio io?
713
00:46:20,457 --> 00:46:22,285
Perché per molte mamme è così.
714
00:46:22,295 --> 00:46:24,789
Mettono davvero i loro figli
al primo posto, sai?
715
00:46:24,799 --> 00:46:26,467
È quello che fa la signora Richardson.
716
00:46:26,477 --> 00:46:28,983
Mette tutti i suoi figli al primo posto.
717
00:46:29,398 --> 00:46:30,804
Io sono stanca!
718
00:46:30,814 --> 00:46:33,519
Sono stanca di... trasferirmi ovunque.
719
00:46:33,529 --> 00:46:36,753
Di andare dove vuoi tu e quando vuoi tu.
720
00:46:36,763 --> 00:46:40,044
Sono stanca di non avere
neanche una casa!
721
00:46:42,085 --> 00:46:43,191
È solo che...
722
00:46:44,482 --> 00:46:47,273
Voglio più di una sola parete.
723
00:46:59,196 --> 00:47:00,753
Sai una cosa, Pearl?
724
00:47:01,675 --> 00:47:03,859
Tu hai avuto cento pareti...
725
00:47:03,869 --> 00:47:05,791
In cento posti diversi.
726
00:47:05,801 --> 00:47:06,931
Quanti bambini...
727
00:47:06,941 --> 00:47:09,864
Possono vivere una vita come la tua?
728
00:47:12,853 --> 00:47:14,169
Vai in camera tua.
729
00:47:16,658 --> 00:47:19,642
Volevi così tanto una camera tutta tua.
730
00:47:19,652 --> 00:47:21,286
Vai in camera tua.
731
00:47:21,957 --> 00:47:24,122
Vai in camera tua!
732
00:47:27,883 --> 00:47:28,982
Merda.
733
00:49:53,692 --> 00:49:54,861
Ehi.
734
00:49:54,871 --> 00:49:55,989
Ehi.
735
00:49:56,657 --> 00:49:58,266
C'è... Moody?
736
00:49:58,704 --> 00:50:01,365
No, veramente è andato
a restituire un film.
737
00:50:01,375 --> 00:50:02,450
Va bene.
738
00:50:02,460 --> 00:50:04,934
Posso lasciargli questa
da qualche parte?
739
00:50:04,944 --> 00:50:06,377
Sì, certo, mettila...
740
00:50:06,387 --> 00:50:07,634
Su, subito dietro l'angolo.
741
00:50:07,644 --> 00:50:08,728
Ok.
742
00:50:14,962 --> 00:50:18,033
Io e Lexie siamo dentro se vuoi stare
con noi, finché non ritorna.
743
00:50:19,668 --> 00:50:20,798
Va bene.
744
00:50:20,808 --> 00:50:21,946
Sì, certo.
745
00:50:28,640 --> 00:50:31,212
Quando avevo 18 anni... tu ne avevi 14.
746
00:50:32,364 --> 00:50:35,233
Sì, e sembri ancora un quindicenne,
quindi stai zitto.
747
00:50:35,243 --> 00:50:36,939
Oh, mio Dio, sei davvero scortese.
748
00:50:36,949 --> 00:50:40,333
La maratona è appena iniziata.
Real World: Boston.
749
00:50:40,343 --> 00:50:41,927
Sarà dura battere San Francisco.
750
00:50:41,937 --> 00:50:43,340
Oh, Puck.
751
00:50:43,350 --> 00:50:44,646
Oh, Pedro.
752
00:50:44,987 --> 00:50:48,908
Era tipo, una cosa sull'AIDS.
Era tipo... super triste.
753
00:50:48,918 --> 00:50:49,936
Ok.
754
00:51:25,694 --> 00:51:27,810
- Che sta facendo?
- Dov'è Pearl?
755
00:51:29,175 --> 00:51:30,969
Mia mamma lo odierebbe...
756
00:51:30,979 --> 00:51:32,400
Camminare sul prato.
757
00:51:32,833 --> 00:51:35,033
E che ne pensa della vernice spray nera?
758
00:51:39,408 --> 00:51:41,800
È in salotto con tutti gli altri.
759
00:51:42,211 --> 00:51:44,699
Hai visto quella marca, Rustoleum?
760
00:51:45,077 --> 00:51:47,933
Come qualità è il doppio
più buona, ma costa la metà.
761
00:51:50,585 --> 00:51:52,617
Noi artisti dobbiamo restare uniti.
762
00:52:35,306 --> 00:52:38,110
No, ovviamente... tu non hai l'AIDS.
763
00:52:38,120 --> 00:52:39,829
Dai, chiaramente.
764
00:52:39,839 --> 00:52:41,875
- Come prendi l'AIDS?
- Cos'è l'AIDS? Cos'è l'AIDS?
765
00:52:41,885 --> 00:52:44,006
È come... è come... no, no, no, lo so...
766
00:52:44,016 --> 00:52:46,439
È come se prendessi un raffreddore,
ma poi muori, ma tipo...
767
00:52:46,449 --> 00:52:48,434
Sì, sta a significare...
768
00:52:48,444 --> 00:52:50,647
Sindrome Da Immunodeficienza Acquisita.
769
00:52:50,657 --> 00:52:52,728
È praticamente quando il tuo corpo...
770
00:52:52,738 --> 00:52:55,438
Si indebolisce e non riesce
a combattere nessun tipo di malattia.
771
00:52:55,448 --> 00:52:57,540
Ma è tipo super raro.
772
00:52:57,550 --> 00:53:00,512
Puoi prenderla attraverso i germi, vero?
773
00:53:00,522 --> 00:53:02,300
Oh, mio Dio, sei proprio uno scemo.
774
00:53:02,310 --> 00:53:04,236
No, non puoi, non è così.
775
00:53:04,246 --> 00:53:05,943
Non puoi prenderla da qualsiasi cosa.
776
00:53:05,953 --> 00:53:07,836
Devi avere, tipo, una ferita aperta.
777
00:53:08,521 --> 00:53:11,519
Senti, Puck non è quello con cui
non vorrei vivere, dico solo questo.
778
00:53:11,529 --> 00:53:14,658
- È una doppia negazione.
- Bello, tu sei una doppia negazione.
779
00:53:14,668 --> 00:53:15,830
Pearl.
780
00:53:28,210 --> 00:53:29,793
Aspettami in macchina.
781
00:53:31,052 --> 00:53:32,170
Vai.
782
00:53:38,125 --> 00:53:39,176
Ehi.
783
00:53:40,330 --> 00:53:41,384
Ehi.
784
00:53:45,309 --> 00:53:48,634
Isabelle Marie,
che diamine stai facendo?
785
00:53:50,292 --> 00:53:52,646
Posso parlarti, se hai un minuto?
786
00:53:54,173 --> 00:53:55,298
Ciao.
787
00:53:55,308 --> 00:53:57,158
L'offerta è ancora valida?
788
00:53:58,289 --> 00:53:59,443
Scusa?
789
00:54:00,021 --> 00:54:01,945
Quella dell'altro giorno...
790
00:54:01,955 --> 00:54:03,282
A cui io...
791
00:54:03,292 --> 00:54:06,214
Avrei dovuto reagire più gentilmente.
792
00:54:07,612 --> 00:54:10,550
Vorrei prenderti in parola,
per aiutarti con la casa,
793
00:54:10,560 --> 00:54:12,789
se l'offerta è ancora valida.
794
00:54:17,575 --> 00:54:19,039
Se ti fa piacere...
795
00:54:19,704 --> 00:54:20,810
Certo.
796
00:54:22,489 --> 00:54:23,599
Perfetto.
797
00:54:24,434 --> 00:54:25,564
Perfetto.
798
00:54:44,126 --> 00:54:46,517
Dovremmo fermarci
in un negozio di vernici.
799
00:54:46,934 --> 00:54:49,473
Per comprare un litro
di azzurro ceruleo.
800
00:54:51,718 --> 00:54:52,771
Cosa?
801
00:54:56,125 --> 00:54:57,484
Aspetta, cosa?
802
00:54:57,881 --> 00:54:59,998
- Aspetta, dici davvero?
- Sì.
803
00:55:00,008 --> 00:55:01,242
Grazie.
804
00:55:01,252 --> 00:55:04,105
Grazie, grazie, grazie, grazie.
805
00:55:11,368 --> 00:55:14,222
Salve, sono Elena Richardson, di nuovo.
806
00:55:14,232 --> 00:55:16,314
Chiamavo per la sua
precedente inquilina.
807
00:55:16,677 --> 00:55:20,132
Mi chiedevo se potesse richiamarmi
questa sera, anche in ora tarda.
808
00:55:20,576 --> 00:55:22,638
Grazie mille, lo apprezzerei molto.
809
00:55:39,600 --> 00:55:41,015
Cosa ne pensi?
810
00:55:44,433 --> 00:55:45,631
L'adoro.
811
00:55:48,622 --> 00:55:49,857
L'adoro.
812
00:55:52,978 --> 00:55:54,987
GUIDA DEL BUON VICINO
Per i Nostri Residenti
813
00:56:07,254 --> 00:56:08,377
Bill.
814
00:56:10,291 --> 00:56:11,594
È sabato.
815
00:57:34,485 --> 00:57:35,932
Sì, pronto?
816
00:57:38,041 --> 00:57:40,284
Sì, grazie per avermi richiamata, io...
817
00:57:40,294 --> 00:57:41,776
Lo apprezzo molto.
818
00:57:42,160 --> 00:57:45,269
Chiamavo per sapere della sua
precedente inquilina, Mia Warren.
819
00:57:45,279 --> 00:57:47,809
Sì, no, non era una mia inquilina.
820
00:57:49,027 --> 00:57:50,195
Ok...
821
00:57:50,205 --> 00:57:52,983
Lei l'ha indicata nelle referenze,
ne è sicuro?
822
00:57:52,993 --> 00:57:56,455
Sicuro. Non ho mai incontrato
nessuna Mia Warren in vita mia.
823
00:57:58,947 --> 00:58:00,483
Ok, la ringrazio.
824
00:59:00,809 --> 00:59:04,416
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
825
00:59:04,426 --> 00:59:05,875
#NoSpoiler