1 00:01:02,187 --> 00:01:03,563 Jelek! 2 00:01:03,646 --> 00:01:05,023 - Hei, Kacamata! - Pecundang! 3 00:01:05,106 --> 00:01:07,192 Izinkan aku memperkenalkan diri. 4 00:01:07,275 --> 00:01:08,485 Turun dari panggung! 5 00:01:08,568 --> 00:01:10,904 Itulah aku. Jordan Sanders. 6 00:01:10,987 --> 00:01:12,989 Sebenarnya, inilah aku sekarang. 7 00:01:13,364 --> 00:01:15,909 Aku tahu. Aku paham. Perubahan besar, bukan? 8 00:01:15,992 --> 00:01:20,246 Yang tadi itu aku pada tahun 1993, pada hari kuputuskan menunjukkan 9 00:01:20,330 --> 00:01:24,334 pada semua orang di SMP Windsor keahlian terbaikku. 10 00:01:24,417 --> 00:01:27,921 Hukum-hukum alam… Semua itu sungguh benar. 11 00:01:28,421 --> 00:01:31,049 Aku bisa memercayainya, bisa mengandalkannya. 12 00:01:31,132 --> 00:01:32,592 Siapa peduli? 13 00:01:33,510 --> 00:01:35,845 Itu dia. Kalian tahu dia. 14 00:01:35,929 --> 00:01:39,307 Orang yang tak rela jika kita menjalani hidup terbaik. 15 00:01:40,141 --> 00:01:43,561 Bersiaplah untuk melihat prestasi yang menentang maut! 16 00:01:47,941 --> 00:01:51,903 Aku sepenuhnya memercayai penyimpanan energi mekanis. 17 00:01:51,986 --> 00:01:57,158 Begitu percayanya sampai aku bersedia mempertaruhkan nyawaku untuk menunjukkan. 18 00:01:57,242 --> 00:02:00,912 - Jelek! - Jelek! 19 00:02:00,995 --> 00:02:05,041 Karena bola ini tak akan melewati titik ini lagi. 20 00:02:06,459 --> 00:02:07,669 Mulai! 21 00:02:16,928 --> 00:02:19,764 Ini seharusnya menjadi momen kemenanganku. 22 00:02:19,848 --> 00:02:23,768 Selama tujuh detik yang indah, aku serasa di puncak dunia. 23 00:02:27,605 --> 00:02:30,900 Tapi kemudian, begitu saja, semua usai. 24 00:02:34,279 --> 00:02:36,072 Sesuatu telah berubah. 25 00:02:36,156 --> 00:02:39,576 Tanpa kuketahui, sesuatu itu adalah aku. 26 00:02:39,659 --> 00:02:41,828 Jordan, Ayah tahu kau berencana muncul 27 00:02:41,911 --> 00:02:44,289 dan menunjukkan kehebatanmu sebenarnya, 28 00:02:44,372 --> 00:02:47,167 agar mereka tak menindasmu di sekolah tiap hari. 29 00:02:47,250 --> 00:02:48,501 Hidupku payah. 30 00:02:49,002 --> 00:02:50,753 Aku ingin menjadi orang lain. 31 00:02:50,837 --> 00:02:54,090 Ayah tahu saat ini sulit, tapi itu karena kau muda. 32 00:02:54,173 --> 00:02:56,134 Saat dewasa, kau tak akan begini. 33 00:02:56,217 --> 00:02:57,927 - Tak akan? - Tak akan. 34 00:02:58,011 --> 00:02:59,929 - Karena kau cerdas. - Ya! 35 00:03:00,346 --> 00:03:01,723 Aku memang cerdas, ya? 36 00:03:01,806 --> 00:03:04,517 Tahukah kau nasib si cerdas saat sudah dewasa? 37 00:03:04,601 --> 00:03:06,477 Menjadi bos. 38 00:03:06,978 --> 00:03:08,354 - Sungguh? - Sungguh. 39 00:03:08,438 --> 00:03:11,774 Tak seorang pun, sungguh tak satu pun, menindas si bos. 40 00:03:12,692 --> 00:03:14,777 Aku sudah tak sabar menjadi dewasa, 41 00:03:14,861 --> 00:03:17,113 agar aku menjadi bos dan tak ditindas. 42 00:03:17,196 --> 00:03:19,782 Itu baru putri Ayah. 43 00:03:20,491 --> 00:03:22,619 Aku akan menindas mereka dahulu. 44 00:03:27,790 --> 00:03:30,376 MASA KINI 45 00:03:48,853 --> 00:03:53,233 Jordan, sudah saatnya kau bangun dan menjalani impianmu. 46 00:03:53,733 --> 00:03:54,609 Jordan. 47 00:03:55,109 --> 00:03:57,195 Kataku, bangunlah, Teman. 48 00:03:57,278 --> 00:03:59,697 Mari kita dapatkan uang ini, paham? 49 00:04:22,845 --> 00:04:25,598 HomeGirl, telepon April. 50 00:04:25,682 --> 00:04:27,600 Santai saja, Teman. 51 00:04:27,684 --> 00:04:30,561 Faktanya, April Williams adalah asistenmu. 52 00:04:30,645 --> 00:04:33,648 "Menjadi asisten" sudah jelas di jabatannya. 53 00:04:33,731 --> 00:04:35,233 Menelepon April. 54 00:04:44,784 --> 00:04:46,369 SARJANA SAINS DENGAN KEHORMATAN 55 00:04:50,623 --> 00:04:53,960 JANGAN JUJUR DI KANTOR JADI, KAU INGIN MENAMPAR BOSMU? 56 00:04:55,211 --> 00:04:59,090 Jadi, kau ingin menampar bosmu. 57 00:04:59,173 --> 00:05:00,591 Tak hanya kau. 58 00:05:01,092 --> 00:05:03,261 Kita semua punya pemicu stres. 59 00:05:03,344 --> 00:05:07,765 Orang-orang yang seperti vampir, para pengisap darah. 60 00:05:07,849 --> 00:05:10,018 Pokoknya jahat. 61 00:05:11,769 --> 00:05:14,022 Jordan Sanders menelepon. 62 00:05:14,981 --> 00:05:16,899 Jordan Sanders menelepon. 63 00:05:17,650 --> 00:05:19,694 Jordan Sanders menelepon. 64 00:05:21,154 --> 00:05:22,989 Jordan Sanders menelepon. 65 00:05:23,489 --> 00:05:25,158 - Halo. - Kau sudah bangun? 66 00:05:25,241 --> 00:05:27,785 - Ya. Sudah. Hanya bermeditasi. - Bangun! 67 00:05:27,869 --> 00:05:29,370 Bangunlah saat kutelepon! 68 00:05:29,454 --> 00:05:33,041 Aku tak tahu kapan kau akan menelepon, lalu kapan aku tidur? 69 00:05:33,124 --> 00:05:34,751 Saat aku tak menelepon. 70 00:05:35,835 --> 00:05:37,086 April, dengarkan aku. 71 00:05:38,838 --> 00:05:40,131 Aku sedih pagi ini. 72 00:05:41,591 --> 00:05:43,342 Astaga! Kenapa? 73 00:05:43,426 --> 00:05:47,638 Aku sudah memintamu ribuan kali agar menyuruh penata rumahku, Elaine… 74 00:05:47,722 --> 00:05:50,141 Linda adalah namanya. Linda. 75 00:05:50,224 --> 00:05:53,394 Meletakkan sandalku 53 cm dari ranjang 76 00:05:53,478 --> 00:05:56,147 agar saat aku melompat bangun, kakiku menyentuhnya. 77 00:05:56,230 --> 00:05:57,690 Mustahilkah keinginanku? 78 00:05:57,774 --> 00:05:59,567 Ya, Jalang! 79 00:06:00,068 --> 00:06:03,738 - Apa permintaanku terlalu banyak? - Tidak, sama sekali tidak. 80 00:06:03,821 --> 00:06:08,242 Memang itu tak terlalu banyak. Aku sudah sangat baik padamu, April. 81 00:06:08,743 --> 00:06:12,663 Kenapa kau belum di kantor? Aku tak butuh asisten yang di rumah. 82 00:06:12,747 --> 00:06:14,957 - Aku berangkat sekarang. - Cepat! 83 00:06:33,309 --> 00:06:35,061 Perhatikan ini. 84 00:06:35,603 --> 00:06:36,813 DUNIA DONAT BARU 85 00:06:36,896 --> 00:06:38,564 - Hei, Tony. - Hei, April. 86 00:06:38,648 --> 00:06:40,024 Bisa beli isi jeli rasberi? 87 00:06:40,108 --> 00:06:43,694 Lalu kau bisa berikan taburan, biar kuhirup. 88 00:06:44,987 --> 00:06:47,657 Kurasa bosmu berang pagi ini. 89 00:06:47,740 --> 00:06:48,825 Setiap pagi. 90 00:06:49,575 --> 00:06:51,994 - Fokus. - Stevie tak ke sekolah hari ini? 91 00:06:52,078 --> 00:06:55,456 Kubiarkan dia libur sehari. Para perundung tak berhenti. 92 00:06:55,540 --> 00:06:56,582 Aku memahaminya. 93 00:06:56,666 --> 00:06:59,001 - Hei, April. - Hei. 94 00:06:59,085 --> 00:07:01,129 - Mau lihat trik sulap? - Ya! 95 00:07:01,212 --> 00:07:05,091 Aku akan membuat koin satu sen ini menjadi koin 25 sen. 96 00:07:05,174 --> 00:07:07,009 Bisakah kau ubah cek gajiku? 97 00:07:08,177 --> 00:07:09,512 Ya, Tuhan. 98 00:07:13,099 --> 00:07:16,978 - Ini dia! - Itu ajaib. 99 00:07:17,061 --> 00:07:18,271 Terima kasih. 100 00:07:19,230 --> 00:07:21,566 Seolah-olah dia mencium kebahagiaanku. 101 00:07:22,150 --> 00:07:23,109 Ya, Jordan. 102 00:07:23,192 --> 00:07:25,945 Sudah telepon Amex menjadwalkan teleponku? Aku butuh… 103 00:07:32,201 --> 00:07:33,369 HomeGirl, tutup telepon. 104 00:07:34,454 --> 00:07:35,788 Beres. 105 00:07:54,265 --> 00:07:55,641 "Selamat pagi, Trevor." 106 00:07:55,725 --> 00:07:58,728 - Selamat pagi, Jordan. - Kenapa kau masih di sini? 107 00:07:59,395 --> 00:08:00,980 Bangun terlambat. Maaf. 108 00:08:01,063 --> 00:08:02,690 Kau selalu punya alasan. 109 00:08:02,773 --> 00:08:05,651 Kenapa kau selalu pasang tameng? Pernah kusakiti? 110 00:08:05,735 --> 00:08:07,570 Tidak, tamengku selalu terpasang. 111 00:08:07,653 --> 00:08:09,780 Kenapa kita berdebat begini? 112 00:08:09,864 --> 00:08:14,869 Seharusnya aku tahu niatmu. Kau tulis namaku "D Boy" di daftar kontak. 113 00:08:14,952 --> 00:08:16,996 Ya, aku melihat itu. 114 00:08:19,248 --> 00:08:20,708 D adalah… 115 00:08:21,209 --> 00:08:25,338 Itu DeAndre, yaitu Trevor versi Prancis. Aku tak perlu menjelaskan. 116 00:08:25,421 --> 00:08:28,007 Kenapa pula kau periksa daftar kontakku? 117 00:08:28,090 --> 00:08:29,550 - Kau harus pergi. - "DeAndre"? 118 00:08:29,634 --> 00:08:32,803 - Tidak, aku tidak… - Astaga, kau serius sekarang? 119 00:08:32,887 --> 00:08:34,222 Kau kuat, ya? 120 00:08:35,181 --> 00:08:37,558 Ayolah, aku hanya berusaha membuatmu terbuka padaku. 121 00:08:37,642 --> 00:08:41,062 - Aku harus mengelola perusahaan. - Kau bisa mengelolaku. 122 00:08:41,145 --> 00:08:43,814 Kau tahu kita cocok. Ayo, mari kita lakukan. 123 00:08:43,898 --> 00:08:47,818 Kucoba membaringkanmu di ranjang Ranjang, ranjang 124 00:08:47,902 --> 00:08:49,612 Kucoba membaringkanmu di ranjang 125 00:08:49,695 --> 00:08:51,656 Ya! Ranjang, ranjang 126 00:08:51,739 --> 00:08:53,658 - Berikan sekarang! Ayo! - Tidak! 127 00:08:53,741 --> 00:08:55,535 Tidak! 128 00:08:56,244 --> 00:08:57,537 Tunggu, aku butuh kunciku. 129 00:08:57,620 --> 00:09:00,498 - Apa? Aku tidak dengar. - Itu untuk satu malam! 130 00:09:00,581 --> 00:09:02,792 - Apa katamu? Apa? - D Boy! 131 00:09:02,875 --> 00:09:06,712 Haruskan kau berbuat seksual di depan anakku? 132 00:09:06,796 --> 00:09:08,422 Ayolah, putramu baru lahir. 133 00:09:08,506 --> 00:09:10,758 Aku yakin dia tahu area kemaluanmu. 134 00:09:10,841 --> 00:09:12,760 Putriku berusia empat tahun. 135 00:09:12,843 --> 00:09:15,137 Putramu ganti kelamin. 136 00:09:15,638 --> 00:09:18,641 Semoga beruntung, Nak. Aku menyukaimu. 137 00:09:18,724 --> 00:09:21,018 Kalau ibumu, lain lagi ceritanya. 138 00:09:23,312 --> 00:09:26,274 Jika butuh minum, mampirlah, Pria Cilik. Nanti kuberi. 139 00:09:29,610 --> 00:09:31,988 HomeGirl, putar lagu Put Me to Bed. 140 00:09:32,071 --> 00:09:35,741 Kau sudah hapus semua lagu cinta dari daftar lagumu. 141 00:09:36,617 --> 00:09:38,744 Benar. Jangan melembutkan hati. 142 00:09:38,828 --> 00:09:40,454 Sudah kucoba memberitahumu. 143 00:09:40,538 --> 00:09:43,624 HomeGirl memutarkan lagumu. 144 00:10:12,028 --> 00:10:13,487 Sempurna. 145 00:10:18,284 --> 00:10:19,744 Permisi. 146 00:10:30,087 --> 00:10:32,173 Mundur! Yang biasanya. 147 00:10:37,470 --> 00:10:40,348 Terima kasih. Jangan benci si pemenang, semuanya. 148 00:10:40,431 --> 00:10:43,768 Bencilah kemiskinan kalian. Nikmati hari murahan kalian. 149 00:10:45,603 --> 00:10:48,272 - Selamat pagi, Bu. - Bagaimana kau tahu? 150 00:10:57,782 --> 00:11:00,201 Enyah, Anak-Anak! Ini bukan perkampungan. 151 00:11:07,166 --> 00:11:09,251 - Vince, baca bibirku. - Baiklah. 152 00:11:09,335 --> 00:11:12,922 Jika kau lihat Lil' Weezy atau berandal lainnya mendekati mobilku, 153 00:11:13,005 --> 00:11:16,175 sebaiknya kau banting mereka atau kau kubanting. 154 00:11:16,258 --> 00:11:18,177 Ya, Bu. 155 00:11:18,260 --> 00:11:20,388 Lalu akan kubuat kau dipecat. 156 00:11:20,471 --> 00:11:22,723 Ya, Bu, aku tak mau itu terjadi. 157 00:11:35,694 --> 00:11:38,739 - Hai, Jordan. - Apa bantal kursiku sudah tiba? 158 00:11:39,657 --> 00:11:40,491 Belum. 159 00:11:40,574 --> 00:11:42,701 Jelas kau tak peduli bokongku sakit. 160 00:11:42,785 --> 00:11:44,453 Tentu aku peduli. 161 00:11:44,537 --> 00:11:48,874 Kau tak sedang makan donat, bukan? Dah. 162 00:11:50,668 --> 00:11:51,919 Astaga, kau baik-baik? 163 00:11:52,002 --> 00:11:53,212 Maafkan aku. 164 00:11:53,295 --> 00:11:55,256 - April, maafkan aku. - Itu kesalahanku. 165 00:11:55,339 --> 00:11:56,674 Apa donatmu baik-baik? 166 00:11:56,757 --> 00:11:58,008 Ini takkan apa-apa. 167 00:11:58,092 --> 00:11:59,135 Baik. 168 00:11:59,760 --> 00:12:04,890 - Aku bertaburan gula. - Itu terlihat cocok padamu. 169 00:12:06,392 --> 00:12:08,102 - Kukira kau bicara. - Tidak. 170 00:12:09,270 --> 00:12:12,440 Tunggu. Apa kau akan presentasi ide pada Jordan nanti? 171 00:12:12,523 --> 00:12:15,192 - Ya! Inilah harinya! - Benarkah? 172 00:12:15,276 --> 00:12:18,446 - Tapi besok juga tak apa-apa. - Tidak, tunggu. 173 00:12:18,904 --> 00:12:21,740 April, kau sudah menunda berbulan-bulan. 174 00:12:22,366 --> 00:12:25,369 DiscoverEyes itu hebat. Ya, kau harus melakukannya. 175 00:12:26,829 --> 00:12:29,498 Hei. Kau pasti bisa! 176 00:12:29,957 --> 00:12:31,000 Baiklah. 177 00:12:31,959 --> 00:12:33,419 Kau pasti bisa. 178 00:12:33,794 --> 00:12:35,921 - Ada undakan. - Aku bisa. Tak apa-apa. 179 00:12:39,758 --> 00:12:42,136 Kau juga bisa mendapatkan ini… 180 00:12:42,219 --> 00:12:44,180 - Maaf, apa katamu? - Apa? Tidak. 181 00:12:44,263 --> 00:12:47,641 Jordan, ya, kau bisa dapatkan produk, aplikasi… 182 00:13:05,743 --> 00:13:07,745 Aku tak akan tepergok tergelincir. 183 00:13:10,498 --> 00:13:13,083 Tn. Connor. Bisa kubantu? 184 00:13:13,167 --> 00:13:15,628 Aku sedang menunggu Jordan. 185 00:13:18,214 --> 00:13:20,799 Maukah kau menunggu di lobi kami yang indah? 186 00:13:20,883 --> 00:13:23,761 Tidak. Dia tak keberatan aku bersantai di sini. 187 00:13:26,096 --> 00:13:27,765 Bagus. 188 00:13:28,390 --> 00:13:32,603 Tentu. Dia akan suka kau duduk di mejanya dengan kaki terangkat. 189 00:13:32,686 --> 00:13:34,271 Aku akan memanggilnya. 190 00:13:39,068 --> 00:13:41,028 Dia tiba! Berlindung, semuanya! 191 00:13:45,157 --> 00:13:47,785 - Aku menyesal. Selamat pagi. - Ya, kau menyesal. 192 00:13:51,288 --> 00:13:52,665 Jadi, Connor… 193 00:13:55,459 --> 00:13:56,669 Terima kasih! 194 00:14:00,881 --> 00:14:03,926 Kenapa kalian berkumpul di sini seperti di lapangan? 195 00:14:04,009 --> 00:14:06,845 - Maaf, Bu. - Bukan untuk itu kalian kugaji! 196 00:14:08,764 --> 00:14:10,975 Bisakah aku memikatmu dengan sihir? 197 00:14:13,102 --> 00:14:16,939 Tak ada yang namanya "sihir". 198 00:14:17,022 --> 00:14:18,899 Kalau Sihir Gadis Kulit Hitam? 199 00:14:20,067 --> 00:14:21,986 Kau gadis hitam tukang bakar. 200 00:14:22,069 --> 00:14:23,654 Pergi dan lenyaplah. 201 00:14:24,780 --> 00:14:25,739 Apa? 202 00:14:29,910 --> 00:14:31,453 Selamat ulang tahun! 203 00:14:31,537 --> 00:14:36,500 Telepon Pemkot dan bebaskan JS Innovations dari rute pengantaran truk donat itu. 204 00:14:36,584 --> 00:14:37,835 Tentu saja. 205 00:14:39,628 --> 00:14:40,713 Siapa pelakunya? 206 00:14:40,796 --> 00:14:44,550 Sudah kukatakan, jangan ada karbohidrat di dekatku! 207 00:14:50,180 --> 00:14:52,516 Klien terbesarmu berada di ruanganmu. 208 00:14:54,310 --> 00:14:55,352 Connor? 209 00:14:58,564 --> 00:15:00,190 Bagaimana dia bisa naik, April? 210 00:15:00,274 --> 00:15:03,736 Kau tahu kau tak boleh bicara langsung kepadanya. 211 00:15:03,819 --> 00:15:07,948 Memang tidak. Dia sudah ada saat aku tiba. Sudah kucoba menyuruhnya… 212 00:15:15,414 --> 00:15:18,083 - Dia datang. - Connor Yang Luar Biasa. 213 00:15:18,167 --> 00:15:19,752 Ini kejutan menyenangkan. 214 00:15:20,336 --> 00:15:24,173 Silakan tetap duduk dengan kakimu di atas mejaku. 215 00:15:24,256 --> 00:15:26,550 Itu sungguh tak apa-apa. 216 00:15:26,634 --> 00:15:30,095 Kakiku harus berada di meja… Di atasnya. 217 00:15:32,598 --> 00:15:34,183 Apa yang bisa kubantu? 218 00:15:34,266 --> 00:15:36,477 Aku akan pindah ke firma lain. 219 00:15:36,894 --> 00:15:38,395 Apa? 220 00:15:38,479 --> 00:15:42,483 Tidak. Connor, kau tak boleh pindah. Kau klienku yang terbesar. 221 00:15:42,566 --> 00:15:45,027 Itu sebabnya aku ingin mengabarimu secara langsung. 222 00:15:45,110 --> 00:15:47,363 Tunggu sebentar. Apa alasannya? 223 00:15:47,446 --> 00:15:51,784 Kami hanya ingin suara baru untuk menyajikan ide teknologi baru. 224 00:15:51,867 --> 00:15:54,912 Dengar, produkku berikutnya masih di tahap uji beta, 225 00:15:54,995 --> 00:15:57,122 tapi aku berjanji, HomeGirl akan populer. 226 00:15:57,206 --> 00:15:59,208 Ini tak sekadar asisten virtual. 227 00:15:59,291 --> 00:16:02,294 Ini asisten virtual yang seperti sahabat kita. 228 00:16:02,378 --> 00:16:03,879 Hanya bukan untuk kami. 229 00:16:04,463 --> 00:16:05,381 Baik. 230 00:16:05,965 --> 00:16:07,216 Saatnya cerita, JoJo. 231 00:16:07,633 --> 00:16:08,842 Jangan lagi. 232 00:16:08,926 --> 00:16:12,846 Saat aku masih kecil, aku menjalani hidup yang amat keras. 233 00:16:13,847 --> 00:16:19,186 Pokoknya, aku mulai mendalami teknologi. Suatu hari, aku harus menghadap ayahku, 234 00:16:19,269 --> 00:16:23,691 dan meminta pinjaman sepuluh juta dolar untuk mengawali perusahaanku. 235 00:16:23,774 --> 00:16:27,403 Katanya, "Apa? Saat mengawali perusahaan, kita tak dapat sebanyak itu. 236 00:16:27,486 --> 00:16:29,029 Ayah akan beri lima juta." 237 00:16:29,655 --> 00:16:31,699 - Itu menyakitiku. - Astaga. 238 00:16:31,782 --> 00:16:35,202 Aku mengharapkan sepuluh juta. Anggaranku sepuluh juta. 239 00:16:36,495 --> 00:16:39,248 Jadi, aku menghadap nenek dan kakekku. 240 00:16:39,331 --> 00:16:42,501 Kutanya, "Bisakah kalian tanam modal jutaan dolar di perusahaanku?" 241 00:16:42,584 --> 00:16:45,379 Kakekku berkata, "Kakek tak tahu apa ini." 242 00:16:45,462 --> 00:16:48,215 - Gawat. - Itu sulit, tapi dia memberiku. 243 00:16:48,298 --> 00:16:52,469 Lalu akhirnya, kujual perusahaanku senilai 400 juta dolar. 244 00:16:52,553 --> 00:16:54,430 Jadi, itulah perjuanganku. 245 00:16:54,513 --> 00:16:56,140 Begitulah caraku naik. 246 00:16:56,223 --> 00:16:57,349 Aku paham, sungguh. 247 00:16:57,433 --> 00:17:01,854 Kau bisa memberiku kesempatan seperti nenek dan kakekmu memberimu. 248 00:17:01,937 --> 00:17:05,441 Lalu, lakukan saja lompatan kepercayaan itu… 249 00:17:05,524 --> 00:17:08,527 dan… 250 00:17:08,610 --> 00:17:10,988 - Dengar, JoJo. - Lalu… 251 00:17:11,071 --> 00:17:13,198 Baiklah, aku akan menemui firma lain 252 00:17:13,282 --> 00:17:15,951 untuk membahas ide aplikasi gim baru hari Jumat. 253 00:17:16,035 --> 00:17:18,829 - Maaf. - Tunggu… Connor. 254 00:17:18,912 --> 00:17:22,416 Kumohon, beri aku kesempatan sebelum kau bertindak gegabah. 255 00:17:25,002 --> 00:17:28,130 Baik, 48 jam. 256 00:17:28,213 --> 00:17:29,840 - Bisa? - Ya. 257 00:17:29,923 --> 00:17:31,467 Kuterima. Terima kasih. 258 00:17:31,550 --> 00:17:35,345 Aku berjanji akan ada suara baru untukmu. 259 00:17:35,429 --> 00:17:40,684 Selain itu, tahukah kau ada tiga tisu dapur lengket di punggungmu? 260 00:17:41,810 --> 00:17:45,272 Entah apakah itu pilihanmu atau kau bersandar pada sesuatu. 261 00:17:45,355 --> 00:17:47,733 Tidak, ini mode. 262 00:17:47,816 --> 00:17:51,820 Ya, kau punya satu kesempatan, JoJo. Jangan mengacaukannya. 263 00:17:52,863 --> 00:17:56,033 Baik, Semuanya. Tenang. 264 00:17:57,993 --> 00:18:02,790 Tampaknya ini sudah jam makan siang, karena Scott makan saat pertemuan. 265 00:18:02,873 --> 00:18:04,249 Baiklah. 266 00:18:13,133 --> 00:18:14,218 Ini dia. 267 00:18:15,969 --> 00:18:17,054 Gigitlah. 268 00:18:19,848 --> 00:18:22,392 Waktu kita tak banyak, Scott. Makan. 269 00:18:28,941 --> 00:18:29,942 Enak. 270 00:18:30,025 --> 00:18:31,693 Ada lagi yang lapar? 271 00:18:31,777 --> 00:18:34,446 - Aku baru makan salad. - Aku puasa. 272 00:18:34,530 --> 00:18:35,614 Baik. 273 00:18:35,697 --> 00:18:39,910 Connor ingin aplikasi gim baru, yang terbaik yang bisa kita pikirkan. 274 00:18:39,993 --> 00:18:41,662 Kita akan memenuhinya. 275 00:18:42,579 --> 00:18:46,375 Aplikasi ini harus hebat, harus membuat kegaduhan. 276 00:18:46,458 --> 00:18:48,836 "Membuat kegaduhan" maksudmu harfiah? 277 00:18:48,919 --> 00:18:51,380 Aplikasinya bersuara atau hanya… 278 00:18:51,922 --> 00:18:55,134 Baiklah. Aku paham. Aku tahu wajah itu. 279 00:18:55,217 --> 00:18:58,387 Waktu kita 48 jam untuk menyelamatkan diri. 280 00:18:59,429 --> 00:19:02,432 - Jadi, ayo. Buat aku terkesan. - Ayo. 281 00:19:04,184 --> 00:19:10,023 Aplikasi seperti Tinder, tapi alih-alih memasangkan untuk kencan, 282 00:19:10,107 --> 00:19:13,110 kita berpasangan demi nasihat perkencanan. 283 00:19:13,193 --> 00:19:16,321 lalu menganalisis kenapa semua kencan kita gagal. 284 00:19:17,239 --> 00:19:20,450 Jadi, seperti Tinder, tapi menyedihkan. 285 00:19:21,285 --> 00:19:23,954 Seperti perasaan orang tuamu saat kau lahir. 286 00:19:25,122 --> 00:19:26,540 - Selanjutnya! - Baik. 287 00:19:27,708 --> 00:19:31,837 Aplikasi teka-teki silang untuk pecandu berita. 288 00:19:32,462 --> 00:19:37,259 Jadi, seperti teka-teki silang yang membuat kita marah? 289 00:19:37,342 --> 00:19:40,637 Begitulah tepatnya perasaanku sekarang, 290 00:19:40,721 --> 00:19:46,768 saat kau mengusulkan ide buruk super bodoh itu. 291 00:19:46,852 --> 00:19:48,770 Kurasa aku punya ide menarik. 292 00:19:49,146 --> 00:19:51,273 Apa? Kau punya, April? 293 00:19:51,690 --> 00:19:53,108 Suaraku tak seperti itu. 294 00:19:54,193 --> 00:19:55,736 Ada apa ini? 295 00:19:55,819 --> 00:19:56,820 Bukan apa-apa. 296 00:19:57,487 --> 00:19:59,281 - Apa? - Aku tak mengatakan apa pun. 297 00:19:59,364 --> 00:20:00,908 Ada yang bicara tadi. 298 00:20:02,367 --> 00:20:03,994 Kalian harus diam. 299 00:20:04,077 --> 00:20:06,538 Kami sedang mendiskusikan hal penting. 300 00:20:06,622 --> 00:20:07,831 Maat tentang itu. 301 00:20:07,915 --> 00:20:10,834 Jadi, kau tak punya ide? Kau tak punya ide. 302 00:20:11,752 --> 00:20:13,253 Astaga. Nihil. 303 00:20:14,171 --> 00:20:17,341 April tak bicara, temannya mengira dengar sesuatu. 304 00:20:17,424 --> 00:20:19,218 Kalian tak mengatakan apa pun. 305 00:20:20,260 --> 00:20:23,430 Connor akan hengkang jika kita tak mengatasi hal ini. 306 00:20:23,513 --> 00:20:28,018 Andai ucapanku kurang jelas, jika Connor hengkang, kalian dipecat. 307 00:20:29,394 --> 00:20:32,064 Hilanglah askes yang kalian butuhkan. 308 00:20:32,940 --> 00:20:36,860 Hilanglah meja pingpong. Hilanglah kursi ergonomis. 309 00:20:37,444 --> 00:20:39,071 Ke jalan mana? 310 00:20:45,285 --> 00:20:47,788 Sebaiknya bibirmu berhenti gemetar. 311 00:20:48,914 --> 00:20:51,291 - Sebaiknya kau tak menangis. - Hentikan. 312 00:20:51,375 --> 00:20:52,876 Ini bukan tentang kau, Melissa. 313 00:20:55,879 --> 00:20:57,881 Apa sudah tak ada ide lagi? 314 00:21:00,968 --> 00:21:05,180 Baik. Sekali lagi, aku harus mencari jalan sendiri. 315 00:21:07,182 --> 00:21:11,103 Pergi. Pergi! Aku sudah tak mau melihat kalian lagi. 316 00:21:14,523 --> 00:21:16,316 Aku punya ide aplikasi baru. 317 00:21:18,402 --> 00:21:20,320 Kau bertanya atau memberi tahu? 318 00:21:20,404 --> 00:21:25,033 Memberi tahu. Aku memberitahumu bahwa aku punya ide aplikasi baru. 319 00:21:25,117 --> 00:21:27,995 - Namanya DiscoverEyes, dan aku… - Tidak. 320 00:21:28,078 --> 00:21:30,330 Aku tak menerima ide dari asisten. 321 00:21:30,914 --> 00:21:31,957 Hanya saja… 322 00:21:33,125 --> 00:21:36,712 Aku sudah tiga tahun di sini, kau menjanjikan peningkatan… 323 00:21:36,795 --> 00:21:40,215 - Jadi, aku berutang kenaikan jabatanmu? - Tidak, bukan itu maksudku. 324 00:21:40,299 --> 00:21:42,092 Aku tahu saatnya tidak tepat, 325 00:21:42,175 --> 00:21:44,136 tapi menurutku, aku bisa membantu 326 00:21:44,219 --> 00:21:47,806 jika kau memberiku kesempatan, seperti orang memberimu kesempatan. 327 00:21:47,889 --> 00:21:51,893 Biar kujelaskan, Nona April. Tak seorang pun memberiku apa pun. 328 00:21:51,977 --> 00:21:54,604 Aku melihat kesempatan, kuambil, kubawa lari. 329 00:21:54,688 --> 00:21:58,900 Kau tahu, aku masih berlari membawanya setiap hari. 330 00:21:59,401 --> 00:22:03,864 Tahu berapa kali aku harus mengajukan ide pertama sebelum berhasil? Tujuh belas. 331 00:22:04,573 --> 00:22:07,617 Aku benar-benar tak menerima penolakan. 332 00:22:07,701 --> 00:22:09,828 Apa artinya kau akan dengar ideku? 333 00:22:09,911 --> 00:22:10,746 Tidak. 334 00:22:13,206 --> 00:22:17,085 Tahu apa masalahmu? Aku seorang pengambil, kau bukan. 335 00:22:17,919 --> 00:22:21,840 Konsentrasi saja menjadi asistenku, dan cobalah mahir pada hal itu. 336 00:22:21,923 --> 00:22:23,925 Jangan bicara kepada April seperti itu. 337 00:22:24,009 --> 00:22:26,219 Siapa membiarkan tukang bakar masuk? 338 00:22:26,303 --> 00:22:29,264 Dia hanya mengantar donat. Ayo, Stevie. Kita pergi. 339 00:22:29,473 --> 00:22:31,099 Kau begini sejak dahulu? 340 00:22:31,183 --> 00:22:34,019 - Aku seperti apa sejak dahulu? - Jahat. 341 00:22:34,102 --> 00:22:38,065 Tidak. Sebenarnya, aku seperti kau saat masih kecil, tapi tebaklah. 342 00:22:38,148 --> 00:22:41,068 - Orang memperlakukanku buruk. - Lalu, apa yang terjadi? 343 00:22:41,151 --> 00:22:46,364 Aku menjadi dewasa dan kaya. Sekarang, siapa akan mencegahku, Nak? 344 00:22:46,448 --> 00:22:48,575 Ya… 345 00:22:48,658 --> 00:22:50,577 "Ya… " 346 00:22:51,953 --> 00:22:54,206 Kau belum siap menantang orang dewasa. 347 00:22:54,289 --> 00:22:55,957 Bawa dirimu pergi. 348 00:22:56,500 --> 00:22:59,669 Andai kau sebaya denganku, aku akan mencegahmu. 349 00:22:59,753 --> 00:23:03,590 Semua orang yang kau perlakukan buruk juga akan mencegahmu, "Nak". 350 00:23:03,673 --> 00:23:06,551 Semoga anjing kartunmu akan menggigitmu. 351 00:23:09,054 --> 00:23:12,766 Andai kau masih kecil. 352 00:23:21,983 --> 00:23:22,859 Apa itu tadi? 353 00:23:24,069 --> 00:23:25,987 - Apa yang apa? - Yang tadi… 354 00:23:27,280 --> 00:23:32,577 Keluar. Bawa keluar Hogwart cokelat cilik itu! 355 00:23:32,661 --> 00:23:34,663 Kau tak apa? Kau tak tampak sehat. 356 00:23:34,746 --> 00:23:36,790 Tidak, kau yang tak tampak sehat. 357 00:23:38,667 --> 00:23:40,377 Kau yang tak tampak sehat. 358 00:23:42,337 --> 00:23:46,341 Itulah yang terjadi jika tak makan karbohidrat. Melihat setan. 359 00:23:46,424 --> 00:23:49,052 Menyingkir! Kembali bekerja! 360 00:23:49,136 --> 00:23:52,013 Bekerja! 361 00:24:02,274 --> 00:24:04,025 Inspirasi pagi. 362 00:24:04,109 --> 00:24:07,279 Lebih baik punya uang dan patah hati 363 00:24:07,362 --> 00:24:09,698 daripada bangkrut dan patah hati. 364 00:24:09,781 --> 00:24:11,950 Ayo bangun dan mendapatkan uang. 365 00:24:24,421 --> 00:24:25,589 Aku butuh kopi. 366 00:24:29,718 --> 00:24:30,969 Sudah kubilang, awas. 367 00:24:36,349 --> 00:24:40,562 Sumpah, saat kita bertemu lagi, akan kuhajar bokongmu. 368 00:24:41,605 --> 00:24:42,981 Aku bukan orang itu. 369 00:24:47,611 --> 00:24:50,030 - Yang biasanya. - Seperti apa biasanya? 370 00:24:51,239 --> 00:24:52,908 Kau bercanda, bukan? 371 00:24:56,453 --> 00:24:59,039 Ini. Apa itu membantumu mengingat? 372 00:25:00,415 --> 00:25:02,042 Tiga porsi espresso dengan busa! 373 00:25:02,125 --> 00:25:04,794 Terlalu banyak kafein bisa menghambat pertumbuhan. 374 00:25:04,878 --> 00:25:06,421 Pertama, tutup mulut. 375 00:25:07,088 --> 00:25:11,676 Yang kedua, apakah tubuh ini tampak seperti pertumbuhanku terhambat? 376 00:25:11,760 --> 00:25:14,262 - Tergantung. Berapa usiamu? - Aku 38. 377 00:25:14,679 --> 00:25:16,514 Kalau begitu, ya, terhambat. 378 00:25:24,064 --> 00:25:24,981 Apa-apaan? 379 00:25:28,151 --> 00:25:29,736 Astaga. 380 00:25:29,819 --> 00:25:31,780 Aku harus pergi ke rumah sakit. 381 00:25:45,210 --> 00:25:47,420 Keamanan! Anak gelandangan akan curi mobil. 382 00:25:47,504 --> 00:25:49,256 Siapa kehilangan tas? 383 00:25:49,339 --> 00:25:52,384 Tidak! Mundur! Jangan sentuh tas ini. 384 00:25:55,553 --> 00:25:56,930 Menjauh dari mobil ini. 385 00:25:57,013 --> 00:26:00,433 - Ini aku, Jordan. Ini mobilku. - Aku tak mau dipecat karena ini! 386 00:26:18,243 --> 00:26:21,037 Hei, Gadis Kecil. Siapa orang tuamu? 387 00:26:22,580 --> 00:26:26,710 - Jordan Sanders adalah ibuku. - Hei! Jordan tak punya anak. 388 00:26:27,669 --> 00:26:32,507 Dia menyembunyikanku. Jangan beri tahu siapa pun kau melihatku. 389 00:26:32,590 --> 00:26:36,094 Anak malang. Wanita itu lebih jahat daripada dugaanku. 390 00:26:37,137 --> 00:26:41,016 Dia tidak jahat. Dia hanya punya gaya hidup penuh tuntutan 391 00:26:41,099 --> 00:26:43,476 yang bisa memberinya gangguan kecemasan. 392 00:26:45,895 --> 00:26:48,606 Halo? Halo, Dinas Perlindungan Anak? 393 00:26:51,151 --> 00:26:52,027 Berhenti. 394 00:26:52,652 --> 00:26:54,112 Berhentilah bicara seperti itu. 395 00:26:54,946 --> 00:26:56,906 Bagaimana kau tahu apa yang akan… 396 00:27:00,910 --> 00:27:02,162 kukatakan? 397 00:27:05,915 --> 00:27:07,751 Di mana payudaraku yang indah? 398 00:27:08,460 --> 00:27:10,420 Aku bayar 15.000 dolar untuk itu! 399 00:27:10,920 --> 00:27:13,381 Kenapa? Kenapa kau berubah? 400 00:27:15,759 --> 00:27:17,177 Ini mustahil terjadi. 401 00:27:47,290 --> 00:27:48,166 Baiklah. 402 00:27:55,382 --> 00:27:58,301 SMP WINDSOR 1993 403 00:28:03,056 --> 00:28:07,519 MURID MEMILIH DAN… MOMEN PALING PENUH KENANGAN 404 00:28:08,019 --> 00:28:10,897 Tidak, jangan gadis ini. 405 00:28:12,982 --> 00:28:14,442 Jordan, ini aku. 406 00:28:16,653 --> 00:28:19,364 Aku menerima 15 pesanmu. 407 00:28:25,286 --> 00:28:28,915 Bukankah kau manis? Apa kau kerabat Jordan? 408 00:28:28,998 --> 00:28:30,208 Kau melihatnya juga? 409 00:28:33,086 --> 00:28:34,254 Melihat siapa? 410 00:28:34,337 --> 00:28:35,296 Si gadis kecil. 411 00:28:37,465 --> 00:28:38,550 Di mana Jordan? 412 00:28:39,426 --> 00:28:40,385 Jordan! 413 00:28:40,885 --> 00:28:42,512 Kau sungguh ingin tahu? 414 00:28:43,972 --> 00:28:45,014 Ya. 415 00:28:45,098 --> 00:28:46,766 Dia di dalam diriku. 416 00:28:49,352 --> 00:28:52,480 Jadi, kau memakannya? Itukah yang terjadi? 417 00:28:52,564 --> 00:28:55,775 Apa kau memasaknya di dalam oven Easy-Bake? 418 00:28:57,360 --> 00:28:59,112 Jordan! Hei, aku di sini. 419 00:29:00,572 --> 00:29:03,700 Di mana kau? Aku mengantar bajumu yang dicuci kering. 420 00:29:05,410 --> 00:29:07,245 Kau tak menggajiku untuk menjaga anak. 421 00:29:09,456 --> 00:29:10,874 Aku akan meneleponnya. 422 00:29:18,089 --> 00:29:20,216 Dia takkan memberikan ponselnya kepada bocah. 423 00:29:20,842 --> 00:29:21,968 Kau benar. 424 00:29:23,636 --> 00:29:26,014 Entah apa perbuatanmu, atau caramu, 425 00:29:26,097 --> 00:29:28,892 tapi kau berbuat sesuatu pada Jordan, Boneka Chucky. 426 00:29:28,975 --> 00:29:30,435 Aku telepon polisi. 427 00:29:31,269 --> 00:29:34,230 Ada noda donat stroberi pada kemejamu kemarin. 428 00:29:34,773 --> 00:29:35,607 Apa-apaan? 429 00:29:35,690 --> 00:29:38,276 Suatu malam, kita mendiskusikan aplikasi kencan. 430 00:29:38,359 --> 00:29:41,696 Kau menceritakan kisah terpayah tentang kau kehilangan keperawanan 431 00:29:41,780 --> 00:29:43,823 di belakang van Dodge Ram ibumu. 432 00:29:43,907 --> 00:29:47,202 Tapi kau beri tahu pacar kampusmu dia yang pertama. 433 00:29:48,161 --> 00:29:49,245 Dasar pendusta. 434 00:29:51,623 --> 00:29:53,583 Demi Yesus kulit hitam… 435 00:29:58,171 --> 00:29:59,881 Ini tak masuk akal. 436 00:30:01,090 --> 00:30:03,885 - Kau tidur masih dewasa, dan bangun… - Kecil. 437 00:30:04,427 --> 00:30:07,013 Itu perbuatan kulit putih. Kulit hitam tak sempat. 438 00:30:07,096 --> 00:30:09,349 - Aku tahu! - Apa yang terjadi? 439 00:30:09,432 --> 00:30:12,727 - Aku bahkan tak tahu kemungkinannya. - Tidak, maksudku, 440 00:30:12,811 --> 00:30:16,397 bagaimana kau berubah dari ini menjadi ini? 441 00:30:19,317 --> 00:30:21,319 Tak ada perkembangan yang lebih baik. 442 00:30:21,402 --> 00:30:24,072 April, bisakah kau membantuku mengatasi ini? 443 00:30:24,948 --> 00:30:30,370 Kau benar. Maaf. Biarkan aku berfokus. Pikirkan. 444 00:30:33,581 --> 00:30:35,583 - Aku tahu. - Apa? 445 00:30:35,667 --> 00:30:38,753 Gucci Mane. Perkembangannya lebih bagus daripada kau. 446 00:30:38,837 --> 00:30:40,630 Maksudku, dia bahagia. 447 00:30:40,713 --> 00:30:44,342 Dia sehat, otot perut terbentuk. Senyumnya indah, mungkin veneer. 448 00:30:44,425 --> 00:30:48,513 - Tapi kata orang, senyum kami sama. - April! Bisakah kau membantuku? 449 00:30:50,390 --> 00:30:53,351 - Tidak. Aku tak suka itu. - Apa? 450 00:30:53,434 --> 00:30:56,938 Aku suka anak-anak yang bertata krama. Jadi… 451 00:30:57,021 --> 00:30:58,106 Aku bukan anak. 452 00:31:00,149 --> 00:31:01,192 Baiklah. 453 00:31:07,448 --> 00:31:08,741 Tolong bantu aku. 454 00:31:10,952 --> 00:31:14,247 "Tolong bantu aku, Nona April, Bu." 455 00:31:14,873 --> 00:31:17,166 - Kau bercanda? - Tidak. 456 00:31:19,961 --> 00:31:24,549 Tolong bantu aku… Nona April, Bu. 457 00:31:26,217 --> 00:31:27,385 Baiklah, Nak. 458 00:31:28,970 --> 00:31:32,390 Baiklah. Coba sindrom Benjamin Button. 459 00:31:32,473 --> 00:31:34,058 Bukan, itu terlahir tua, 460 00:31:34,142 --> 00:31:36,311 lalu makin lama makin muda sampai menjadi bayi. 461 00:31:36,394 --> 00:31:40,315 Astaga! Ini salahku. Aku pasti salah memahami kutukan tubuhku. 462 00:31:45,904 --> 00:31:47,280 Tunggu sebentar. 463 00:31:47,363 --> 00:31:48,531 - Apa? - Itu dia. 464 00:31:49,240 --> 00:31:53,202 Gadis itu… Si tukang bakar dari truk donat. 465 00:31:53,828 --> 00:31:56,497 Dia mengayunkan tongkat bodoh dan menginginkan aku kecil. 466 00:31:56,998 --> 00:31:59,208 Ya, hal itu tak biasa terwujud. 467 00:31:59,292 --> 00:32:02,921 Karena jika terwujud, aku cuti hamil dengan bayi Michael B. Jordan sekarang. 468 00:32:03,004 --> 00:32:06,633 Baiklah. Kau pergilah ke kantor, mampirlah ke truk, culik dia, 469 00:32:06,716 --> 00:32:08,426 dan bawa dia kepadaku, paham? 470 00:32:08,509 --> 00:32:13,473 Aku punya plester. Kita buat dia kelaparan sampai dia membalikkan keadaan ini. Ya. 471 00:32:13,556 --> 00:32:18,061 Baiklah, atau minta dia agar pakai tongkat untuk membuat keinginan lain, 472 00:32:18,144 --> 00:32:20,313 karena itu kurang melanggar hukum. 473 00:32:20,396 --> 00:32:21,230 Pokoknya… 474 00:32:22,523 --> 00:32:23,816 - Sedang apa kau? - Apa? 475 00:32:24,567 --> 00:32:27,737 Aku butuh segelas rosé. Terlalu pagi untuk tequila. 476 00:32:27,820 --> 00:32:29,197 Kau terlalu muda untuk minum! 477 00:32:29,280 --> 00:32:32,241 Santai. Hanya beberapa teguk agar tidak tegang. 478 00:32:35,370 --> 00:32:40,041 Penyakit Gary Coleman perempuan. 479 00:32:41,000 --> 00:32:42,210 Dia sudah mati? 480 00:32:46,756 --> 00:32:47,966 Tetangga yang ingin tahu. 481 00:32:48,675 --> 00:32:50,677 Kau akan jera hari ini. 482 00:32:51,719 --> 00:32:54,013 - Apa? - Dinas Perlindungan Anak. 483 00:32:54,097 --> 00:32:56,516 Apa orang tua atau walimu ada di rumah? 484 00:33:00,144 --> 00:33:02,563 April. Maaf. 485 00:33:08,361 --> 00:33:10,321 Kau bawa apa itu? Rosé yang enak? 486 00:33:11,239 --> 00:33:13,241 Jadi, siapa penanggung jawabnya? 487 00:33:13,324 --> 00:33:14,200 - Aku. - Aku. 488 00:33:14,283 --> 00:33:19,080 Kulihat bahwa Jordan Sanders terdaftar sebagai pemilik apartemen ini. 489 00:33:19,163 --> 00:33:21,833 Benar. Sudah dibayar lunas. 490 00:33:21,916 --> 00:33:24,669 - Paham? - Katamu namamu Jordan Sanders. 491 00:33:26,754 --> 00:33:27,672 Benar. 492 00:33:27,755 --> 00:33:33,761 Si Jordan yang satunya, si pemilik… Dia saudaraku. 493 00:33:33,845 --> 00:33:37,223 Ya. Ayahku. Aku Junior. 494 00:33:37,306 --> 00:33:39,684 Ya, perempuan juga bisa bernama Junior. 495 00:33:39,767 --> 00:33:41,978 Lalu, di mana ayahmu sekarang? 496 00:33:43,062 --> 00:33:46,357 Ayahku… Itu pertanyaan bagus. 497 00:33:46,441 --> 00:33:49,861 Bibi, di mana Ayah? 498 00:33:51,029 --> 00:33:53,698 Kau tahu tepat di mana dia. 499 00:33:55,783 --> 00:33:58,870 - Dia sedang di luar negeri. - Angkasa luar. 500 00:34:00,580 --> 00:34:03,791 - Di angkasa luar di luar negeri. - Angkatan Antariksa. 501 00:34:04,417 --> 00:34:06,627 Paham. Lalu, ibumu di mana? 502 00:34:06,711 --> 00:34:07,712 Dia pecandu narkoba. 503 00:34:09,172 --> 00:34:10,965 Ya, Jordan ini anak pecandu. 504 00:34:11,049 --> 00:34:14,594 Ini sangat menyedihkan. Itu sebabnya dia selalu hiperaktif. 505 00:34:15,636 --> 00:34:16,971 Begitu? Ya. 506 00:34:19,807 --> 00:34:24,771 Biar kudokumentasikan dahulu. Si bibi dan anak pecandu narkoba. 507 00:34:24,854 --> 00:34:30,276 Tidak… Ini hanya sementara, karena dia kembali kepada ayahnya segera. 508 00:34:30,359 --> 00:34:32,945 - Ya, sangat segera. - Kembali ke mana? 509 00:34:33,029 --> 00:34:37,784 Rumah… Di Hawaii bersama saudaraku. 510 00:34:41,120 --> 00:34:42,914 Itu Presiden Barack Obama. 511 00:34:45,333 --> 00:34:51,422 Bukan, itu saudaraku. Mereka pikir kita semua tampak mirip. 512 00:34:51,506 --> 00:34:53,091 Anjing yang sama pula. 513 00:34:53,174 --> 00:34:57,011 Baiklah. Bisakah kau katakan kenapa kau tak bersekolah hari ini? 514 00:34:57,595 --> 00:35:01,474 Bersekolah? Yang benar saja. Aku sudah bertahun-tahun tak bersekolah. 515 00:35:01,557 --> 00:35:04,560 Tidak, bukan itu maksudnya. Bukan itu maksudmu, bukan? 516 00:35:04,644 --> 00:35:06,979 Ya, bukan itu maksudku. Hanya bercanda. 517 00:35:07,063 --> 00:35:09,816 Baiklah. Bagus, karena orang tua atau wali anak 518 00:35:09,899 --> 00:35:13,486 dalam usia wajib diawasi harus mengirim anaknya ke sekolah negeri, 519 00:35:13,569 --> 00:35:15,613 sekolah swasta, atau program sekolah rumah. 520 00:35:15,696 --> 00:35:18,366 Orang tua atau wali yang melanggar aturan ini 521 00:35:18,449 --> 00:35:21,828 bisa dikenai hukuman denda, penjara, pelayanan masyarakat, 522 00:35:21,911 --> 00:35:25,540 atau kombinasi ketiganya jika pengadilan menganggap tepat. 523 00:35:25,623 --> 00:35:26,541 Bagaimana sekarang? 524 00:35:26,624 --> 00:35:30,545 Sekarang, daftarkan anak ini ke sekolah, atau seseorang dipenjara. 525 00:35:30,628 --> 00:35:32,421 Begitulah situasinya sekarang. 526 00:35:32,505 --> 00:35:34,173 Seseorang itu maksudmu… 527 00:35:35,508 --> 00:35:37,135 Kau. Seseorang itu kau. 528 00:35:37,218 --> 00:35:43,057 Distrik sekolah yang ditunjuk untuk Jordan adalah… 529 00:35:43,141 --> 00:35:44,809 Ini dia! SMP Windsor. 530 00:35:44,892 --> 00:35:45,977 - Windsor? - Ya. 531 00:35:46,060 --> 00:35:47,895 - Tidak mau. - Ya. 532 00:35:47,979 --> 00:35:51,190 Tentu saja mau. Kami suka sekolah itu. 533 00:35:51,274 --> 00:35:54,652 Daftarkan dia hari ini, aku akan memeriksanya. 534 00:35:54,735 --> 00:35:56,737 Tidak. Dengarkan, Nyonya. 535 00:35:56,821 --> 00:35:59,448 Aku seorang pengusaha. Aku harus mengelola perusahaan. 536 00:35:59,532 --> 00:36:02,660 Dia menjual kukis Pramuka. Dia menganggapnya serius. 537 00:36:02,743 --> 00:36:06,706 Aku tak punya waktu untuk Dinas Anak, tentu tidak untuk sekolah, paham? 538 00:36:06,789 --> 00:36:09,542 Biar kuperjelas. Aku akan memasukkanmu ke panti asuhan 539 00:36:09,625 --> 00:36:13,504 dan bibimu yang konyol di penjara jika kau tak mau, paham? 540 00:36:13,588 --> 00:36:17,842 - Ya. Baiklah. Ya. Tak masalah. - Bagus sekali. 541 00:36:18,551 --> 00:36:22,680 Sekarang jika tak keberatan, aku akan merekam kalian berdua. 542 00:36:22,763 --> 00:36:23,890 Akan kau unggah? 543 00:36:23,973 --> 00:36:28,644 Serta apartemen ini, karena aku suka bukti ini. 544 00:36:28,728 --> 00:36:31,522 - Aku tak bisa bersekolah. - Aku tak mau dipenjara. 545 00:36:33,191 --> 00:36:37,278 Aku tak percaya mengatakan ini. Kau harus menggantikanku di kantor. 546 00:36:37,361 --> 00:36:40,031 Mereka tak akan mematuhiku. Aku teman mereka. 547 00:36:40,114 --> 00:36:41,574 Buat mereka mematuhimu. 548 00:36:42,700 --> 00:36:44,994 Aku akan mengajarimu lewat telepon. 549 00:36:45,077 --> 00:36:47,163 Jadi, jangan mengatakan yang tak kusuruh. 550 00:36:47,246 --> 00:36:49,123 Jangan lakukan yang tak kusuruh. 551 00:36:49,207 --> 00:36:53,044 - Jadi, kau masih memimpin? - Selalu. 552 00:36:53,628 --> 00:36:57,798 Buat semua orang fokus cari ide baru. Jika tidak, perusahaan tutup. 553 00:36:59,759 --> 00:37:01,761 Itu membuatku tak nyaman. 554 00:37:03,387 --> 00:37:06,849 Tahukah kau apa lagi yang tak nyaman? Menganggur. 555 00:37:08,100 --> 00:37:08,976 Baiklah. 556 00:37:11,395 --> 00:37:13,898 Aku akan setuju menggantikanmu di kantor 557 00:37:13,981 --> 00:37:18,361 jika kau setuju menaikkan jabatanku menjadi eksekutif kreatif. 558 00:37:19,862 --> 00:37:21,155 Apa katamu? 559 00:37:22,448 --> 00:37:26,786 Aku berkata kau harus menaikkan jabatanku menjadi eksekutif kreatif. 560 00:37:27,787 --> 00:37:31,749 Lihatlah keberanian siapa yang baru jatuh. 561 00:37:31,832 --> 00:37:35,211 Aku harus meraih keinginanku. Bukankan itu katamu? 562 00:37:35,294 --> 00:37:36,212 Mungkin. 563 00:37:37,588 --> 00:37:39,215 Jadi, sepakat? 564 00:37:43,386 --> 00:37:46,013 - Sepakat. - Ya! 565 00:37:49,684 --> 00:37:53,271 Karena aku harus menjadi kau, aku harus berdandan sesuai, 566 00:37:53,354 --> 00:37:55,147 dan pinjam beberapa pakaianmu. 567 00:37:56,065 --> 00:38:01,988 Tubuhmu terlalu besar untuk pakaianku. Ini hasil squat dan Pilates. 568 00:38:02,071 --> 00:38:07,326 Tubuh itu seperti Baby Gap, Gymboree, OshKosh B'Gosh, menurutku. 569 00:38:08,953 --> 00:38:10,579 Kau membuatku sangat gusar. 570 00:38:14,083 --> 00:38:15,793 - Baik. - Ya! 571 00:38:15,876 --> 00:38:18,129 Ini konyol. 572 00:38:18,212 --> 00:38:21,299 Biar kuperjelas. Kau pergi ke Target, membelikanku ini? 573 00:38:21,382 --> 00:38:25,177 Tarjay. Aku beli celana monyet. Kemeja itu milikku. 574 00:38:26,387 --> 00:38:27,388 Aku tampak hebat. 575 00:38:29,640 --> 00:38:31,434 Seperti Cookie yang di Empire. 576 00:38:33,561 --> 00:38:37,106 - April. Kau kenal anak ini? - Hei, Vince. 577 00:38:37,189 --> 00:38:40,359 Kau tahu Jordan selalu menyuruhku melakukan segalanya. 578 00:38:40,443 --> 00:38:42,570 - Ya. - Baik, ini keponakannya. 579 00:38:42,653 --> 00:38:46,657 - Aku menjaganya saat dia di luar kota. - Itu menjelaskan semua. 580 00:38:46,741 --> 00:38:49,201 Ya, aku salah paham dengannya kemarin. 581 00:38:50,453 --> 00:38:52,204 Apa kalian memanggil Lyft? 582 00:38:52,747 --> 00:38:55,583 - Tidak, aku bawa kunci. - Tidak. Jordan titip padaku. 583 00:38:55,666 --> 00:38:59,879 - Ya, itu bagian kesepakatan kami. - Kurasa Bibi tak mengatakan itu. 584 00:38:59,962 --> 00:39:04,592 Jangan ikut campur urusan orang dewasa. Beri aku kunci yang kupinjamkan padamu. 585 00:39:05,259 --> 00:39:07,511 Dia sangat lucu. Kita mulai. 586 00:39:14,143 --> 00:39:16,020 Bagaimana cara tutup pintunya? 587 00:39:20,149 --> 00:39:21,817 Lalu, cara menyalakan mobil? 588 00:39:22,360 --> 00:39:25,696 Masukkan pada moda elektrik saja. Lebih mudah untuk… 589 00:39:26,906 --> 00:39:29,992 - Hei! Berhenti! - Baiklah. Aku bisa… 590 00:39:30,951 --> 00:39:32,495 Awas! Berhenti! 591 00:39:33,371 --> 00:39:34,747 Apa yang kau lakukan? 592 00:39:38,459 --> 00:39:40,544 - Baiklah, aku bisa. - Kau tak bisa. 593 00:39:41,003 --> 00:39:42,963 Aku tak bisa. Aku bisa… 594 00:39:49,387 --> 00:39:51,180 Aku tak bisa masuk ke sana. 595 00:39:52,556 --> 00:39:56,894 Kau dengar kata Agen Bea. Jika kau tak mendaftar hari ini, aku dipenjara. 596 00:39:58,270 --> 00:39:59,522 Tapi sekolah ini. 597 00:40:00,022 --> 00:40:01,107 Kenangannya. 598 00:40:01,565 --> 00:40:03,025 Saat itu sangat sulit bagiku. 599 00:40:04,819 --> 00:40:06,320 Aku merasa sangat kecil. 600 00:40:09,198 --> 00:40:11,826 Aku tahu ini sulit bagimu, aku ikut prihatin, 601 00:40:13,119 --> 00:40:16,080 tapi aku tak mau dipenjara karena kau. Kau harus bersekolah. 602 00:40:16,163 --> 00:40:20,668 Jika kau pikir aku mematuhi orang yang tak bisa kontrol diri sepertimu, 603 00:40:20,751 --> 00:40:23,379 maka kau sangat keliru, Kawan. 604 00:40:24,213 --> 00:40:25,840 Baiklah. Sudah cukup. 605 00:40:30,428 --> 00:40:33,597 Dengar, aku yang dewasa, dan kau masih bocah. 606 00:40:33,681 --> 00:40:37,726 - Saat aku berkata, kau patuh. - Yang benar saja. 607 00:40:38,102 --> 00:40:41,564 Jika kau tak berhenti mempermalukanku di depan orang kulit putih… 608 00:40:41,647 --> 00:40:44,650 - Kau permalukan dirimu sendiri. - Coba tebak. 609 00:40:46,068 --> 00:40:49,113 Aku muak padamu. Katakan satu hal lagi. Kutantang. 610 00:40:49,196 --> 00:40:53,117 Baik. Kau terlalu gemuk untuk rok itu. 611 00:40:57,163 --> 00:41:00,958 Kau tahu, jika kau mengungkit hal itu, kita lakukan cara lama. 612 00:41:02,460 --> 00:41:03,961 - Apa? - Astaga! 613 00:41:04,044 --> 00:41:04,962 Ayo. 614 00:41:05,045 --> 00:41:07,965 Aku meminta bala bantuan. Ada masalah BMW. 615 00:41:08,716 --> 00:41:10,092 Mama Kulit Hitam Memukul. 616 00:41:10,176 --> 00:41:11,385 Kau suka? 617 00:41:17,183 --> 00:41:18,559 - Cobalah. - Baiklah. 618 00:41:18,642 --> 00:41:19,727 - Tidak. - Kau suka? 619 00:41:19,810 --> 00:41:23,439 Cobalah. Ayo, cobalah, karena kuanggap kau gadis kecil, 620 00:41:23,522 --> 00:41:25,483 tapi sok dewasa, diperlakukan dewasa. 621 00:41:25,566 --> 00:41:28,194 Baik, karena lututku sehat lagi. 622 00:41:31,447 --> 00:41:33,824 Bagaimana dengan ini, April? Kujual, ya? 623 00:41:33,908 --> 00:41:36,577 - Kembalikan. - Mau apa kau jika tidak? 624 00:41:38,370 --> 00:41:41,540 Sudah kukatakan jangan menguji kesabaranku! 625 00:41:42,416 --> 00:41:43,250 Ya! 626 00:41:44,376 --> 00:41:46,295 Mulailah memukul anakmu! 627 00:41:48,631 --> 00:41:49,924 Mengingatkanku pada ibuku. 628 00:41:51,509 --> 00:41:53,552 Aku tak percaya aku kembali ke neraka ini. 629 00:41:54,637 --> 00:41:57,598 Itu pasti Kepala Sekolah Han. Diam dan tenang. Aku bisa. 630 00:41:58,057 --> 00:42:01,727 - Hei, senang bertemu kau. - Hei, sama-sama. Selamat datang, Jordan. 631 00:42:05,606 --> 00:42:07,191 Dia hanya gugup. 632 00:42:08,192 --> 00:42:09,860 Mari kita memulai sekolahmu. 633 00:42:11,278 --> 00:42:12,446 Kuasai dirimu. 634 00:42:14,031 --> 00:42:16,325 Itu gurumu. Pak Marshall. 635 00:42:16,408 --> 00:42:19,578 KERJA TIM SERIGALA WINDSOR ADALAH SEKAWANAN! 636 00:42:28,420 --> 00:42:29,255 - Ya. - Astaga. 637 00:42:33,259 --> 00:42:34,843 Bagaimana cara agar dihukum? 638 00:42:35,678 --> 00:42:37,346 Ya, aku akan baik-baik saja. 639 00:42:39,807 --> 00:42:40,891 Hai. 640 00:42:40,975 --> 00:42:45,646 Hai, kami sangat bersemangat untuk bersekolah di sini. 641 00:42:46,605 --> 00:42:50,526 Ini Jordan. Dia merasa gugup tentang ikut kelasmu. 642 00:42:50,609 --> 00:42:53,571 Ya. Hei, dengar, jangan gugup, ya? Itu lazim. 643 00:42:53,654 --> 00:42:55,906 Jangan gugup, Bapak bersamamu setiap saat. 644 00:42:55,990 --> 00:42:57,116 - Janji? - Janji. 645 00:42:57,199 --> 00:42:59,618 - Baiklah. - Putrimu menggemaskan. 646 00:42:59,702 --> 00:43:03,539 - Astaga, bukan putriku. Dia keponakanku. - Baik! 647 00:43:03,622 --> 00:43:05,666 - Aku April. - April. Aku Gary. 648 00:43:05,749 --> 00:43:08,919 Aku masih lajang, tapi tidak mencari, tidak putus asa. 649 00:43:09,003 --> 00:43:11,630 Hanya terbuka dan tersedia. 650 00:43:11,714 --> 00:43:14,717 Aku paham. Aku juga. Aku baru bercerai. 651 00:43:14,800 --> 00:43:17,386 - Kau bercerai? Gawat, itu bagus. - Aku putus asa. 652 00:43:17,469 --> 00:43:18,596 - Ya. - Ya. 653 00:43:19,388 --> 00:43:23,350 Omong-omong… Baik. Sekolah usai… 654 00:43:23,434 --> 00:43:26,020 Baiklah, kita harus pergi. 655 00:43:26,103 --> 00:43:27,646 - Baiklah. Ya. - Dah, Gary. 656 00:43:28,355 --> 00:43:29,398 Kau bisa dapat ini. 657 00:43:32,568 --> 00:43:33,402 Baiklah. 658 00:43:34,486 --> 00:43:36,864 Ada murid baru bergabung di kelas kita. 659 00:43:36,947 --> 00:43:39,158 Anak-Anak, ini Jordan, paham? 660 00:43:39,241 --> 00:43:44,204 Inilah yang akan kita lakukan. Kita beri dia sambutan hangat Windsor. 661 00:43:44,288 --> 00:43:46,915 Ayo mulai. Itu dia… Sedang apa kau? 662 00:43:47,708 --> 00:43:50,586 Ini bukan sambutan Windsor. Bukan ini yang Bapak ajarkan. 663 00:43:50,669 --> 00:43:54,715 - Bapak menyalahkan orang tua kalian. - Hei, Pak, biar kuambil alih. 664 00:43:55,758 --> 00:43:57,968 Hai, Semuanya. Aku Jordan Sanders 665 00:43:58,052 --> 00:44:01,555 Aku ingin memperjelas beberapa hal sebelum kita mulai. 666 00:44:01,639 --> 00:44:05,267 Pertama-tama, kalian melihat bos baru kelas ini. 667 00:44:05,351 --> 00:44:10,272 Aku bisa mendominasi dengan mudah, atau silakan persulit untuk diri kalian. 668 00:44:10,356 --> 00:44:11,857 Celana bagus. 669 00:44:12,816 --> 00:44:15,319 - Jika banjir datang. - Ayolah. 670 00:44:16,487 --> 00:44:19,323 - Ya, bajumu payah. - Charlie, tutup mulut! 671 00:44:19,406 --> 00:44:20,532 Terima kasih, Gary. 672 00:44:21,533 --> 00:44:25,371 "Pak Marshall" bagimu. Bapak ini gurumu. 673 00:44:26,664 --> 00:44:27,956 Aku murid. 674 00:44:30,167 --> 00:44:34,505 Baiklah, sampai di mana? Ya. Lewatkan acara merundung anak baru. 675 00:44:34,588 --> 00:44:36,382 Itu menjemukan, mudah ditebak. 676 00:44:36,924 --> 00:44:40,302 Aku akan menyerang balik dengan dendam tiada taranya. 677 00:44:40,386 --> 00:44:43,722 Jika tak mau dirundung, kau seharusnya sisir rambutmu. 678 00:44:44,098 --> 00:44:48,102 Hei. Satu lagi, Hari Semangat batal. Bapak tak bercanda, Nona. 679 00:44:48,185 --> 00:44:50,854 Bapak tak bisa membatalkan Hari Semangat, Pak Marshall. 680 00:44:50,938 --> 00:44:53,190 - Akulah Hari Semangat. - Demi Tuhan. 681 00:44:53,273 --> 00:44:58,529 Itu mengingatkanku. Belilah tiket unjuk rasa semangat sekolah terhebat. 682 00:44:58,612 --> 00:45:01,865 Tema tahun ini adalah Winchella. 683 00:45:01,949 --> 00:45:03,909 Murid paling berbakat di Windsor 684 00:45:03,992 --> 00:45:06,620 dan lainnya yang tak bisa dilarang mendaftar 685 00:45:06,703 --> 00:45:08,789 gara-gara aturan ketercakupan, 686 00:45:09,498 --> 00:45:13,335 akan menunjukkan kenapa Windsor terbaik. Hore! Ya. 687 00:45:13,419 --> 00:45:16,004 Baik. Terima kasih. Jangan ribut. 688 00:45:16,088 --> 00:45:18,382 Buka buku kalian. Kita akan belajar. 689 00:45:18,465 --> 00:45:19,716 Berpura-puralah membaca. 690 00:45:21,427 --> 00:45:23,887 Astaga, kau tahu, bertemu orang baru. 691 00:45:24,972 --> 00:45:27,057 Tak akan selalu seperti ini, paham? 692 00:45:27,141 --> 00:45:30,227 Karena Bapak tahu saat bertemu tadi bahwa kau gadis istimewa. 693 00:45:32,146 --> 00:45:34,731 Aku merasa Bapak memahamiku. 694 00:45:34,815 --> 00:45:37,067 Sungguh? Bapak merasa memahamimu juga. 695 00:45:39,987 --> 00:45:41,780 Bapak merasakan perasaanku? 696 00:45:41,864 --> 00:45:43,073 Kau ingin berhenti? 697 00:45:44,158 --> 00:45:46,410 Bapak memikirkan berhenti setiap hari. 698 00:45:46,660 --> 00:45:49,246 Tapi tak bisa, karena Bapak punya tanggung jawab. 699 00:45:49,329 --> 00:45:50,622 Kau merasakan apa? 700 00:45:52,082 --> 00:45:54,960 Tidak, Bapak tak merasakan itu sama sekali. 701 00:45:55,502 --> 00:45:59,506 Bapak pria dewasa, dan kau harus duduk. 702 00:45:59,923 --> 00:46:02,050 Baiklah, Bapak Jual Mahal. 703 00:46:03,093 --> 00:46:04,052 Aku paham. 704 00:46:07,723 --> 00:46:09,057 Ayo, duduk. 705 00:46:10,267 --> 00:46:12,311 Sudah saatnya. Saat untuk duduk. 706 00:46:14,229 --> 00:46:17,107 Pokoknya jangan… Memandanglah ke arah lain. 707 00:46:17,191 --> 00:46:20,068 Lihat itu. Jangan memandangku. 708 00:46:20,611 --> 00:46:22,321 - Ajari aku sesuatu. - Jangan. 709 00:46:25,699 --> 00:46:29,661 Jadi, apa kesukaan anak-anak masa kini? 710 00:46:29,745 --> 00:46:32,414 Aku mencari hal hebat berikutnya. 711 00:46:36,919 --> 00:46:40,088 Permisi, menyerobot antrean tanpa imbalan tidak sopan. 712 00:46:46,845 --> 00:46:49,306 Sungguh? Kau beri anak-anak makan ini? 713 00:46:49,890 --> 00:46:51,058 - Untuk dimakan? - Ya. 714 00:46:52,392 --> 00:46:53,310 Postmates. 715 00:47:01,527 --> 00:47:05,155 Kau pasti bisa, Jordan. Kau sudah dewasa. Kau sukses. 716 00:47:05,864 --> 00:47:07,449 Anak-anak tak bisa menyakitimu. 717 00:47:27,970 --> 00:47:29,221 Meja sebelah. 718 00:47:30,013 --> 00:47:31,640 Astaga, dia kemari. 719 00:47:33,350 --> 00:47:35,727 - Sungguh? Seperti itu, Teman? - Ya. 720 00:47:35,811 --> 00:47:37,396 Baiklah. 721 00:47:42,192 --> 00:47:44,778 Ayo! Sebelah sini! Hei! 722 00:47:47,447 --> 00:47:48,282 Sebelah sini! 723 00:47:54,454 --> 00:47:56,498 Tak kusangka akan berterima kasih, 724 00:47:56,582 --> 00:48:00,711 karena menawariku meja terburuk, tapi terima kasih. 725 00:48:00,794 --> 00:48:01,837 Tentu. 726 00:48:04,089 --> 00:48:06,466 Kenapa kalian butuh tempat aman untuk makan siang? 727 00:48:09,761 --> 00:48:12,681 Hentikan. Alasannya menjadi jelas. 728 00:48:12,764 --> 00:48:16,101 Tiga tahun lalu, terlalu banyak pertanyaan kujawab dengan benar. 729 00:48:16,184 --> 00:48:17,227 Zona teman. 730 00:48:17,311 --> 00:48:20,939 Aku tak punya baju baru di awal tahun ajaran suatu kali. 731 00:48:21,607 --> 00:48:22,566 Tamat. 732 00:48:22,649 --> 00:48:25,027 Aku bahkan tak tahu kenapa aku di sini. 733 00:48:34,161 --> 00:48:37,331 Siapa lakukan ini padaku? Sebaiknya tunjukkan dirimu. 734 00:48:40,208 --> 00:48:41,835 Jangan khawatir. 735 00:48:41,918 --> 00:48:44,713 Tak ada yang terjebak di zona teman selamanya. 736 00:48:44,796 --> 00:48:47,841 Kau lucu karena berpikir begitu. Teruslah hidup. 737 00:48:47,924 --> 00:48:52,429 Tidak. Dia benar. Begitu mereka lihat bakat kita di unjuk rasa, 738 00:48:52,512 --> 00:48:56,516 kita akan bisa keluar dari zona teman dan menjadi pusat perhatian. 739 00:48:56,600 --> 00:48:58,226 Kita akan diterima semua orang. 740 00:48:58,310 --> 00:49:03,148 Situasi akan menjadi begini, "Apa kabar?" di aula. 741 00:49:03,231 --> 00:49:05,400 Jasmine pikir siapa dirinya? 742 00:49:05,484 --> 00:49:08,862 - Jasmine, dia… - Nyanyikan, Isaac. 743 00:49:09,905 --> 00:49:15,702 Dia begitu sempurna 744 00:49:15,786 --> 00:49:18,872 - Dia tidak gagap saat menyanyi. - Begitu rupanya. 745 00:49:26,880 --> 00:49:28,840 - Jawabannya harus benar. - Jelas. 746 00:49:28,924 --> 00:49:30,926 Apa yang salah dengan sekolah ini? 747 00:49:32,928 --> 00:49:33,887 Apa itu? 748 00:49:36,306 --> 00:49:39,184 "Saat kau tak mampu bayar tata rambut atau sepatu baru." 749 00:49:43,605 --> 00:49:44,773 Pesanan untuk Sanders. 750 00:49:44,856 --> 00:49:45,857 Itu aku. 751 00:49:46,983 --> 00:49:47,901 Baik. 752 00:49:50,237 --> 00:49:51,363 Terima kasih. 753 00:49:54,741 --> 00:49:57,619 Tak boleh pesan Postmates di sekolah, ya? Maaf. 754 00:49:57,703 --> 00:50:00,080 Kau tahu, aku berhenti mengejarmu. 755 00:50:00,706 --> 00:50:03,375 Pria yang menemukan istri, menemukan hal baik. 756 00:50:04,334 --> 00:50:05,711 Itu kata Alkitab, Gary. 757 00:50:09,172 --> 00:50:10,590 Gadis kecil yang aneh. 758 00:50:11,508 --> 00:50:15,345 April, kau harus menjemputku. Anak-anak ini seperti setan. 759 00:50:15,429 --> 00:50:18,598 Jordan, aku akan pimpin rapat pertamaku, aku panik. 760 00:50:18,682 --> 00:50:20,350 Kurasa aku tak sanggup. 761 00:50:20,434 --> 00:50:23,353 Tenang. Pakai fon telinga. Lewat Bluetooth. 762 00:50:27,858 --> 00:50:29,276 - Hei, April. - Hei. 763 00:50:29,359 --> 00:50:30,193 Kudengar… 764 00:50:31,737 --> 00:50:33,947 Baiklah. Kudengar Jordan sakit. 765 00:50:34,030 --> 00:50:37,659 Ya, dia jelas tak akan hadir selama satu atau dua hari. 766 00:50:37,743 --> 00:50:40,620 - Kau siap mengelola tanpa dia? - Ya. 767 00:50:40,704 --> 00:50:43,665 Baik. Sampai jumpa di pertemuan. 768 00:50:43,749 --> 00:50:45,250 Aku yakin kau akan bersinar. 769 00:50:46,585 --> 00:50:47,961 Kau sudah bersinar. 770 00:50:48,962 --> 00:50:49,838 Baiklah. 771 00:50:50,672 --> 00:50:53,675 Kita tak mengkhawatirkan piring terbang. 772 00:50:53,759 --> 00:50:55,969 Baiklah. Tangkap perhatian mereka. 773 00:50:56,470 --> 00:50:57,554 - Kaca mata VR. - Hebat. 774 00:50:57,637 --> 00:50:59,139 Kurasa kita harus membuat… 775 00:50:59,222 --> 00:51:01,933 Semuanya, aku butuh perhatian kalian. 776 00:51:02,434 --> 00:51:05,562 Bisakah kita tenang dan fokus, kumohon? 777 00:51:10,609 --> 00:51:11,568 Terima kasih. 778 00:51:11,651 --> 00:51:15,322 - Di mana Jordan? - Dia kurang enak badan. 779 00:51:15,405 --> 00:51:18,158 Jadi, aku di sini menggantikannya. 780 00:51:18,241 --> 00:51:20,368 Karena itukah kau pakai bajunya? 781 00:51:20,452 --> 00:51:24,039 Ini? Ini bukan bajunya. Ini bajuku. 782 00:51:24,122 --> 00:51:27,250 - Kau tak suka motif citah. - Aku selalu pakai motif citah. 783 00:51:28,001 --> 00:51:31,797 Jordan tak pernah sakit. Dia pasti benar-benar sekarat. 784 00:51:31,880 --> 00:51:35,801 Yang akan menjadi impian para pengembang. 785 00:51:37,761 --> 00:51:38,970 Apakah itu Preston? 786 00:51:39,471 --> 00:51:42,140 Andai dia tak seberbakat itu, pasti kupecat. 787 00:51:42,641 --> 00:51:45,185 - Dia juga punya bokong bagus. - Benar. 788 00:51:45,268 --> 00:51:47,729 April benar. Kita harus fokus. 789 00:51:47,813 --> 00:51:52,818 - Terima kasih, Preston. - Tidak… JSI akan pailit. 790 00:51:52,901 --> 00:51:54,945 Aku butuh Melissa tutup mulut. 791 00:51:55,028 --> 00:51:56,822 - Aku mau cari pekerjaan. - Tidak. 792 00:51:56,905 --> 00:51:59,032 - Aku periksa Facebook Jordan. - Jangan. 793 00:51:59,115 --> 00:52:01,701 Ini melenceng. Tunjukkan kau bisa menggila. 794 00:52:01,785 --> 00:52:07,249 - Semuanya, aku bisa menggila. Tenang. - Sekarang, atau kontrolmu hilang. 795 00:52:07,332 --> 00:52:08,875 - Lakukan apa? - Sekarang! 796 00:52:08,959 --> 00:52:10,377 Kataku, dengarkan! 797 00:52:12,963 --> 00:52:15,423 Ingin melihatku menggila? Bisa kutunjukkan. 798 00:52:25,016 --> 00:52:26,893 Kalian masukkan bata di sini? 799 00:52:26,977 --> 00:52:30,522 Kalian sering buang sampah. Tunggu, JSI baik-baik saja. 800 00:52:30,605 --> 00:52:34,526 Kita masih punya pekerjaan. Ayo berinovasi. Kita JS Innovations. 801 00:52:34,609 --> 00:52:35,735 Aku yang memimpin. 802 00:52:37,112 --> 00:52:38,697 Astaga, ini sangat sulit. 803 00:52:42,242 --> 00:52:44,494 Aku tak tahu apa itu tadi, dan… 804 00:52:46,580 --> 00:52:47,873 Baju apa itu? 805 00:52:48,915 --> 00:52:51,501 Kini kau seperti pemandu sorak untuk Migos. 806 00:52:53,044 --> 00:52:54,671 Ini hari terburuk. 807 00:52:54,754 --> 00:52:57,966 Aku butuh minuman keras dan baju yang cocok. 808 00:53:01,970 --> 00:53:04,639 - Meja sudut untuk dua orang. - Sebelah sini. 809 00:53:08,101 --> 00:53:11,730 - Bisa mulai kusajikan minuman? - Aku pesan segelas rosé. 810 00:53:11,813 --> 00:53:12,981 Scotch dengan es. 811 00:53:13,064 --> 00:53:16,902 Dua buah es. Maksudku dua. Jika kau beri tiga, kukembalikan. 812 00:53:18,194 --> 00:53:20,864 Betapa menggemaskannya kau! 813 00:53:22,532 --> 00:53:23,950 Kau penanggung jawabnya? 814 00:53:24,451 --> 00:53:27,621 Mari kita jujur. Kartu hitam ini penanggung jawabnya. 815 00:53:30,582 --> 00:53:31,833 Apa ini? 816 00:53:31,917 --> 00:53:32,918 Menu anak-anak. 817 00:53:33,460 --> 00:53:36,838 - Kau mau kaki anak ini di… - Dia pesan Shirley Temple. 818 00:53:36,922 --> 00:53:38,465 Steik Porterhouse. Mentah. 819 00:53:40,133 --> 00:53:43,011 - Segera. - Terima kasih. 820 00:53:43,094 --> 00:53:45,180 Ada petunjuk tentang truk donat? 821 00:53:45,263 --> 00:53:47,807 Pemkot tak memberikan informasi kontak truk itu. 822 00:53:47,891 --> 00:53:50,936 Karena ada yang mengeluarkannya dari rute kita… 823 00:53:51,019 --> 00:53:52,145 Sialan. 824 00:53:52,228 --> 00:53:55,398 Akan tetapi, truk-truk itu harus diperiksa tiap tahun. 825 00:53:55,482 --> 00:53:57,984 Mereka tak bisa pergi ke sembarang bengkel. 826 00:53:58,068 --> 00:54:01,571 Jadi, sudah kupersempit ke selusin bengkel di kota, 827 00:54:01,655 --> 00:54:03,448 yang menangani inspeksi truk makanan. 828 00:54:03,531 --> 00:54:06,451 Kusuruh anak magang menelepon. Kita akan dapat petunjuk. 829 00:54:06,534 --> 00:54:07,619 Terima kasih. 830 00:54:08,578 --> 00:54:09,412 Ya. 831 00:54:10,372 --> 00:54:11,206 Terima kasih. 832 00:54:14,334 --> 00:54:16,711 Ini bagai surga. Aku… Kau tahu. 833 00:54:21,007 --> 00:54:23,009 Sekolahmu tak sepenuhnya buruk. 834 00:54:23,093 --> 00:54:26,805 Karena bisakah kita membahas Pak Marshall, si daging putih itu? 835 00:54:26,888 --> 00:54:29,099 Teman, aku sudah berniat makan babi saja lagi. 836 00:54:29,182 --> 00:54:31,559 Halo. "Grok, grok." Dia setampan babi. 837 00:54:31,935 --> 00:54:33,520 Aku ingin mengajarinya sesuatu. 838 00:54:33,603 --> 00:54:36,022 Kau akan mengajarinya apa dengan tubuh kurus itu? 839 00:54:36,398 --> 00:54:40,235 Setidaknya aku tidak kisut seperti sungai kering di bawah situ. 840 00:54:40,318 --> 00:54:41,236 Hentikan. 841 00:54:41,319 --> 00:54:44,197 Hamparan batu berdebu yang pernah dialiri air. 842 00:54:44,280 --> 00:54:46,700 Tidak berdebu. 843 00:54:46,783 --> 00:54:50,829 Pokoknya, ada apa denganmu dan Preston? Menatapnya memelas seharian? 844 00:54:50,912 --> 00:54:52,706 Kami hanya berteman. 845 00:54:52,789 --> 00:54:54,958 Ya, karena kau takut merayunya. 846 00:54:55,041 --> 00:54:59,421 Itu masalahmu dalam pekerjaan dan pria. Kau tak bisa menutup kesepakatan. 847 00:54:59,504 --> 00:55:03,341 Bagaimana denganmu? Kau mempekerjakan orang, tapi tak percaya. 848 00:55:03,425 --> 00:55:06,136 Kau bertemu orang, tapi tak berteman. 849 00:55:06,886 --> 00:55:09,014 Kau berkencan, tapi tak berkomitmen. 850 00:55:09,848 --> 00:55:14,769 Komitmen itu berlebihan. Aku bos. Aku tak boleh patah hati. 851 00:55:14,853 --> 00:55:18,023 Pria ingin aku bersikap seperti lagu Mary J. Blige. 852 00:55:18,106 --> 00:55:19,524 Hancur tanpa mereka. 853 00:55:20,650 --> 00:55:23,403 - Aku terlalu tegar untuk hal itu. - Baiklah. 854 00:55:27,032 --> 00:55:31,161 Bisakah kau tinggalkan botol itu? Dia memberimu kartunya, bukan? 855 00:55:31,244 --> 00:55:32,620 Dia anak keluarga kaya. 856 00:55:34,247 --> 00:55:35,415 Sedang apa kau? 857 00:55:36,499 --> 00:55:37,876 Bukan apa-apa. 858 00:55:37,959 --> 00:55:40,003 Kenapa kau endus dan pegang gelasku? 859 00:55:40,086 --> 00:55:41,796 Tanganku tidak di gelasmu. 860 00:55:41,880 --> 00:55:44,758 Aku sedang melihat jemarimu mencengkeram gelasku. 861 00:55:45,175 --> 00:55:49,179 - Kau melihat yang tak ada. - Jordan, tak boleh minum. Aku serius. 862 00:55:49,804 --> 00:55:52,307 Kau membuat para bibi itu panik. Hentikan. 863 00:55:52,724 --> 00:55:54,934 Santai saja. Aku baik-baik saja. 864 00:55:55,518 --> 00:55:57,562 Dia baik-baik. Ini permainan kami. 865 00:55:57,645 --> 00:56:00,815 Aku minum. Kau minum. Satu. Dua. Tiga. Minum. 866 00:56:06,196 --> 00:56:08,531 Aku punya banyak waktu 867 00:56:09,741 --> 00:56:11,785 Sejak kau pergi, Sayang 868 00:56:12,786 --> 00:56:15,663 Aku tak punya rencana 869 00:56:15,747 --> 00:56:17,791 Tidak, tidak, tidak, tidak 870 00:56:17,874 --> 00:56:20,001 Aku punya rencana, karena aku bos, paham? 871 00:56:21,669 --> 00:56:24,464 Lalu bunyi hujan 872 00:56:24,547 --> 00:56:27,342 - Menerpa kaca jendelaku - Hentikan. 873 00:56:27,425 --> 00:56:29,177 - Jordan. Turun. - Perlahan-lahan 874 00:56:29,260 --> 00:56:33,723 - Perlahan-lahan membuatku gila - Maafkan aku. 875 00:56:33,807 --> 00:56:38,645 - Sayang, aku hancur - Kenapa kau mempermalukanku? 876 00:56:38,728 --> 00:56:42,649 - Aku hancur - Maka turunlah. Ayo, turun. 877 00:56:42,732 --> 00:56:44,984 Karena kau tak ada 878 00:56:45,068 --> 00:56:47,445 Beberapa anak butuh tak sekadar waktu merenung. 879 00:56:47,529 --> 00:56:51,116 Pertama, aku ibu hebat. Aku mendorong kelakuan seperti ini. 880 00:56:51,199 --> 00:56:52,450 Sebenarnya… 881 00:56:53,159 --> 00:56:55,537 Tidur tak mudah dilakukan 882 00:56:55,620 --> 00:56:58,873 Sayang, percayalah padaku 883 00:56:58,957 --> 00:57:00,041 Maaf. 884 00:57:00,166 --> 00:57:02,418 Sejak kau pergi 885 00:57:02,502 --> 00:57:05,755 Semuanya menjadi keliru 886 00:57:05,839 --> 00:57:08,383 - Semuanya! - Ya, Bibi! 887 00:57:08,466 --> 00:57:11,344 Kenapa kau harus berpamitan 888 00:57:12,011 --> 00:57:14,514 Lihatlah apa yang telah kau perbuat padaku 889 00:57:14,597 --> 00:57:16,975 - Siapa ini? - Aku tak bisa mencegah air mata 890 00:57:17,058 --> 00:57:20,228 - Kau tak kenal dia? - Jatuh dari mataku 891 00:57:20,311 --> 00:57:24,774 Sayang, aku hancur 892 00:57:25,400 --> 00:57:28,403 Aku hancur 893 00:57:28,486 --> 00:57:32,615 Karena kau tak ada, Sayang 894 00:57:33,408 --> 00:57:39,122 Seluruh duniaku terjungkir balik 895 00:57:40,707 --> 00:57:43,835 Aku tak tahu harus berbuat apa 896 00:57:44,461 --> 00:57:47,839 Jika aku kehilangan dirimu 897 00:57:48,381 --> 00:57:50,800 Aku akan hancur 898 00:57:51,384 --> 00:57:55,013 Kataku, aku akan hancur 899 00:58:03,438 --> 00:58:06,483 Aku sangat menyesal, menyesal, menyesal 900 00:58:07,108 --> 00:58:08,026 Menyesal 901 00:58:16,659 --> 00:58:19,078 - Baik, aku pergi. - April. 902 00:58:20,830 --> 00:58:22,040 Kau tak boleh pergi. 903 00:58:22,790 --> 00:58:26,920 Jika Vince melihatmu pergi, maka dia bisa menelepon Agen Bea. 904 00:58:29,255 --> 00:58:31,633 Apa kau memintaku menginap? 905 00:58:31,925 --> 00:58:34,802 Aku tak tahu berapa lama aku tahan berusia 13. 906 00:58:36,596 --> 00:58:37,430 Kumohon. 907 00:58:39,057 --> 00:58:40,183 Nona April. 908 00:58:46,314 --> 00:58:47,482 Terima kasih. 909 00:58:48,566 --> 00:58:51,694 Baik, sampai jumpa di persimpangan, Penyihir Jahat. 910 00:58:52,695 --> 00:58:53,988 Bagaimana tampaknya? 911 00:58:58,701 --> 00:59:01,287 Ini akan membantumu melewati malam. Ya. 912 00:59:01,371 --> 00:59:03,831 - Kau suka film ini? - Ya, sangat suka. 913 00:59:03,915 --> 00:59:08,253 Bekerjalah! 914 00:59:08,336 --> 00:59:10,213 Ya! Wujudkan. 915 00:59:11,756 --> 00:59:14,384 Semua jam makan siang dibatalkan! 916 00:59:14,467 --> 00:59:16,094 Kau serius? 917 00:59:16,177 --> 00:59:17,804 Kini, menderitalah! 918 00:59:17,887 --> 00:59:20,265 Sungguh? Evillene itu bos. 919 00:59:20,348 --> 00:59:22,684 Aku belajar mengelola perusahaan dari dia. 920 00:59:22,767 --> 00:59:24,811 Kami sudah enam bulan tanpa jam makan siang! 921 00:59:24,894 --> 00:59:25,937 Itu menjelaskan. 922 00:59:26,020 --> 00:59:28,439 Aku tak selalu sekeras ini pada orang. 923 00:59:29,607 --> 00:59:33,069 Pada usia ini pertama kali, aku berhenti bersikap terbuka dan baik. 924 00:59:34,362 --> 00:59:37,865 Tiap kali aku berusaha bergabung, anak lain menghancurkanku. 925 00:59:38,741 --> 00:59:41,202 Mengolok-olok aku, merundungku. 926 00:59:42,870 --> 00:59:44,872 Saat itu, aku menyerah tentang orang. 927 00:59:46,332 --> 00:59:47,834 Terlalu pedih untuk peduli. 928 00:59:50,169 --> 00:59:52,005 Bagaimanapun, setelah dewasa… 929 00:59:53,464 --> 00:59:57,468 Kurasa aku menyerang orang dahulu sebelum mereka bisa menyerangku. 930 01:00:04,309 --> 01:00:05,310 Aku paham. 931 01:00:06,603 --> 01:00:11,107 Situasinya sulit di sini untuk gadis. Hanya satu kesempatan jika mujur. 932 01:00:11,190 --> 01:00:15,445 Lalu jika kau tidak benar-benar sukses, orang akan menyeretmu. 933 01:00:21,618 --> 01:00:22,619 Aku sudah selesai? 934 01:00:25,121 --> 01:00:28,041 - Kau tamat dan selesai. - Bagus. 935 01:00:34,881 --> 01:00:38,176 Memulai urutan lampu ranjang. 936 01:00:38,259 --> 01:00:40,011 Sama-sama, Ibu-Ibu. 937 01:00:40,803 --> 01:00:41,804 Ada apa ini? 938 01:00:46,309 --> 01:00:48,102 - Dia di sini. - Siapa? 939 01:00:54,734 --> 01:00:57,945 Astaga. Kau memesan dia? 940 01:01:02,700 --> 01:01:04,786 Inikah Postmates versi orang kaya? 941 01:01:14,754 --> 01:01:16,964 Dia beraksi lumba-lumba. Dia bisa membalikkanku. 942 01:01:22,970 --> 01:01:24,013 Astaga. 943 01:01:26,349 --> 01:01:29,060 Lemparkan bunga ke udara 944 01:01:35,525 --> 01:01:36,901 Ya. 945 01:01:41,447 --> 01:01:46,244 Astaga! Letakkan aku di tengah itu. Ya! 946 01:01:48,037 --> 01:01:51,624 Tidak, kau tak boleh lihat ini. Ini hanya untuk orang dewasa. 947 01:01:58,673 --> 01:01:59,882 Nak, jangan melihat! 948 01:01:59,966 --> 01:02:01,426 - Astaga. - Astaga. 949 01:02:01,509 --> 01:02:05,179 - Tenang saja. Tak apa-apa. Santai. - Tak apa-apa. 950 01:02:05,263 --> 01:02:09,142 Tidak, ini bukan tidak apa-apa. Ada apa dengan kalian ini? 951 01:02:10,101 --> 01:02:12,770 Karena dia masih kecil. Kau masih kecil. 952 01:02:12,854 --> 01:02:14,689 Benar juga. 953 01:02:15,356 --> 01:02:16,899 Sedang apa kau di sini? 954 01:02:16,983 --> 01:02:19,110 Sedang apa kau di sini? Ini rumahku. 955 01:02:19,193 --> 01:02:20,194 Siapa kau? 956 01:02:24,031 --> 01:02:28,161 Aku April yang masih kosong. Jadi, bagus. 957 01:02:28,244 --> 01:02:30,037 Senang bertemu denganmu. 958 01:02:30,621 --> 01:02:34,584 Yang kucoba pahami adalah kenapa kau di apartemen Jordan menjaga… 959 01:02:36,043 --> 01:02:41,007 Astaga… Astaga! Aku tahu siapa kau. 960 01:02:41,883 --> 01:02:42,967 Kau tahu? 961 01:02:43,050 --> 01:02:46,637 Tentu. Dengar. Semua akan beres. Mengerti? 962 01:02:46,721 --> 01:02:49,515 Jangan cemas. Semua akan beres. Kita akan atasi bersama. 963 01:02:49,599 --> 01:02:51,184 Pasti butuh penyesuaian, 964 01:02:51,267 --> 01:02:54,562 dan sejujurnya, aku selalu membayangkan punya anak sendiri, 965 01:02:54,645 --> 01:02:57,440 tapi kurasa saat Tuhan mengirim anak untuk dicintai, 966 01:02:57,523 --> 01:02:59,567 tak penting dari mana asalnya. 967 01:03:00,902 --> 01:03:03,279 Tunggu, apa pula yang kau bicarakan ini? 968 01:03:03,362 --> 01:03:05,782 Karena inilah Jordan tertutup padaku. 969 01:03:05,865 --> 01:03:08,451 Dia malu mengatakan bahwa dia ibu tunggal. 970 01:03:09,160 --> 01:03:13,206 - Astaga, tidak. Tidak… Keluar. - Kurasa sebaiknya kau pergi. 971 01:03:13,289 --> 01:03:16,709 - Kau lucu seperti boneka. - Kita bisa pergi bersama, tapi pergilah. 972 01:03:16,793 --> 01:03:17,668 Mudah disayang… 973 01:03:18,878 --> 01:03:20,463 Tidak. Tunggu… 974 01:03:20,546 --> 01:03:22,298 Astaga, kau sangat kuat. 975 01:03:22,381 --> 01:03:25,384 - Kunci. - Kau terdengar tepat seperti ibumu. 976 01:03:25,468 --> 01:03:28,638 Penampilan luar yang tegar melindungi isi hatinya. 977 01:03:28,721 --> 01:03:30,932 - Kau tak perlu begitu. - Kembalikan kunciku. 978 01:03:31,015 --> 01:03:33,100 Aku di sini untukmu, mengerti? 979 01:03:33,976 --> 01:03:36,896 Lihat. Jangan… Dengar. Jangan beri tahu Ibu, ya? 980 01:03:36,979 --> 01:03:39,565 Beri aku kesempatan untuk menjelaskan, ya? 981 01:03:41,150 --> 01:03:44,779 Aku akan kembali. Mengerti? Aku akan kembali. Ayah pulang! 982 01:03:45,530 --> 01:03:47,031 Ibu juga di rumah. 983 01:03:48,324 --> 01:03:50,993 Aku ikut Hinge, Tinder, dan Christian Mingle. 984 01:03:54,914 --> 01:03:56,082 Sekarang bagaimana? 985 01:03:56,916 --> 01:04:01,087 Aku tak suka mengatakannya, tapi aku harus bekerja, dan kau… 986 01:04:01,170 --> 01:04:03,631 - Jangan katakan itu, April. - Bersekolah. 987 01:04:04,090 --> 01:04:05,550 Jangan risiko dengan Agen Bea. 988 01:04:05,633 --> 01:04:10,972 Kau tak paham seperti apa sekolah dahulu, atau sekarang. 989 01:04:11,055 --> 01:04:14,225 Cara si Jasmine membuat orang merasa tentang diri mereka… 990 01:04:14,809 --> 01:04:20,147 Dia jahat, kejam, perundung, tak memedulikan perasaan siapa pun. 991 01:04:21,482 --> 01:04:25,987 - Ya, tak bisa kubayangkan seperti apa. - Maksudmu bukan aku, bukan? 992 01:04:27,738 --> 01:04:30,992 Mungkin ada alasan kau menjadi Jordan yang ini. 993 01:04:31,075 --> 01:04:35,872 Mungkin kau harus bertindak berbeda pada usia ini. 994 01:04:37,039 --> 01:04:37,915 Botox? 995 01:04:39,667 --> 01:04:44,839 Aku hanya bicara. Kau punya kesempatan yang orang dambakan. 996 01:04:44,922 --> 01:04:46,966 Kau bisa menjadi anak lagi. 997 01:04:47,842 --> 01:04:51,554 Jadi, tahu apa yang sudah kau ketahui, perbedaan apa yang bisa kau perbuat? 998 01:04:54,891 --> 01:04:56,684 Aku akan pamer kepada mereka. 999 01:04:59,103 --> 01:05:00,271 Ya. 1000 01:05:04,108 --> 01:05:06,736 WINDSOR PENUH PEMENANG 1001 01:05:11,324 --> 01:05:12,408 Hei. 1002 01:05:19,874 --> 01:05:22,209 Sedotan? Itu aku. 1003 01:05:22,293 --> 01:05:23,920 Astaga, merah jambu terang. 1004 01:05:24,211 --> 01:05:25,046 Aku tahu. 1005 01:05:25,087 --> 01:05:26,964 Astaga. Apakah itu… 1006 01:05:27,590 --> 01:05:29,091 Buatan khusus? Ya, benar. 1007 01:05:29,175 --> 01:05:30,301 - Jordan! - Ya. 1008 01:05:30,384 --> 01:05:32,178 - Kau tampak… - Aku tahu. 1009 01:05:32,261 --> 01:05:35,431 Wow. Jasmine menghormatimu. Itu sangat hebat. 1010 01:05:37,099 --> 01:05:39,477 - Sudah saatnya. - Saat untuk apa? 1011 01:05:39,560 --> 01:05:44,607 Saatnya situasi berubah di sini. Audisi Winchella dimulai sekarang. 1012 01:05:44,690 --> 01:05:48,736 Tidak… Tak perlu pamer bakat, tak perlu audisi. 1013 01:05:48,819 --> 01:05:51,155 Kita bisa. Isaac bersuara indah. 1014 01:05:51,238 --> 01:05:52,365 La… 1015 01:05:52,448 --> 01:05:55,326 Sedangkan kami bisa menari. 1016 01:05:56,786 --> 01:05:58,871 Ini sungguh tak bisa gagal. 1017 01:05:59,830 --> 01:06:03,042 Ya! Mari kita lakukan! Ayo! 1018 01:06:03,125 --> 01:06:04,585 Ini pasti hebat. 1019 01:06:06,253 --> 01:06:08,089 AUDISI BAKAT WINCHELLA 1020 01:06:22,603 --> 01:06:25,648 Tadi itu mengagumkan. Sampai jumpa di Winchella. 1021 01:06:26,941 --> 01:06:29,610 Benar, kecuali kau, Becca. Kau payah. 1022 01:06:31,862 --> 01:06:32,989 Ayolah, Teman-teman. 1023 01:06:33,072 --> 01:06:34,156 Berikutnya! 1024 01:06:34,240 --> 01:06:36,325 Kau yakin tak mau bergabung, Jordan? 1025 01:06:36,409 --> 01:06:39,829 Ya, kami butuh satu penari lagi. Kau bisa bergaya bebas. 1026 01:06:39,912 --> 01:06:43,541 Tak akan. Aku tak mau naik panggung itu dan unjuk diri lagi. 1027 01:06:43,624 --> 01:06:47,336 Aku mendarat di tumpukan kardus pada kali terakhir mencobanya. 1028 01:06:47,420 --> 01:06:48,504 Berikutnya! 1029 01:06:51,966 --> 01:06:53,134 Hai. 1030 01:06:57,304 --> 01:06:59,056 Baiklah, apa bakat kalian? 1031 01:06:59,140 --> 01:07:01,767 Aku… Menyanyi. 1032 01:07:06,105 --> 01:07:08,858 Lalu… 1033 01:07:09,483 --> 01:07:11,485 Lalu… 1034 01:07:11,569 --> 01:07:14,071 Lalu, kita selesai. Berikutnya! 1035 01:07:17,867 --> 01:07:22,997 Baiklah. Terkadang, dia gugup, tapi percayalah, dia mengagumkan. 1036 01:07:23,080 --> 01:07:25,916 Kami akan menari heboh sebagai latarnya. 1037 01:07:26,000 --> 01:07:30,755 Ya… Kita langsung ke bagian menari saja. Musik. 1038 01:07:32,923 --> 01:07:34,800 Kita mulai saja. 1039 01:07:35,509 --> 01:07:37,428 Lima, enam, tujuh… 1040 01:07:37,511 --> 01:07:38,888 Delapan dan… 1041 01:07:40,848 --> 01:07:41,724 Maafkan aku. 1042 01:07:46,145 --> 01:07:49,732 Baiklah. Cukup. Kalian lolos. Sampai jumpa di Winchella. 1043 01:07:49,815 --> 01:07:51,192 Hebat. Terima kasih. 1044 01:07:51,275 --> 01:07:53,027 Kalian akan terpesona. 1045 01:07:53,569 --> 01:07:54,862 Kami sudah terpesona. 1046 01:07:54,945 --> 01:07:55,863 Ya. 1047 01:07:59,033 --> 01:08:02,536 - Lihat? - Lihat apa? Tadi itu bencana. 1048 01:08:02,620 --> 01:08:05,706 Itu memang tak sehebat dugaan kami, 1049 01:08:05,790 --> 01:08:09,293 tapi tak apa-apa, kita akan sukses di Winchella, bukan? 1050 01:08:09,376 --> 01:08:13,672 Kalian gila? Dia meloloskan kalian ke Winchella hanya untuk mempermalukan. 1051 01:08:13,756 --> 01:08:15,758 Entahlah, dia tampak cukup baik. 1052 01:08:15,841 --> 01:08:20,262 Selain itu, mereka tak akan tertawa. saat mereka melihat bakan kita. 1053 01:08:20,346 --> 01:08:24,183 Lupakan menunjukkan diri kalian. Itu bunuh diri secara sosial. 1054 01:08:25,101 --> 01:08:28,145 Kalian tahu, aku akan mengajarkan cara menjadi orang lain. 1055 01:08:28,229 --> 01:08:30,815 Orang yang tak akan diolok-olok oleh perundung, 1056 01:08:30,898 --> 01:08:33,901 karena kalian menjalani hidup yang hanya bisa mereka impikan. 1057 01:08:33,984 --> 01:08:35,402 Itu tak bisa terjadi di sini. 1058 01:08:35,486 --> 01:08:38,697 Aku tak pernah bolos sekolah sedetik pun seumur hidup. 1059 01:08:39,365 --> 01:08:41,158 Lalu, apa hasilnya bagimu? 1060 01:08:42,827 --> 01:08:43,702 Ayo. 1061 01:08:56,715 --> 01:08:57,591 Wow. 1062 01:08:58,509 --> 01:09:00,094 Wow. 1063 01:09:01,178 --> 01:09:02,638 Kau tinggal di sini? 1064 01:09:03,430 --> 01:09:05,808 Ini sangat hebat. 1065 01:09:05,891 --> 01:09:08,269 Seperti inikah rasanya punya uang? 1066 01:09:08,352 --> 01:09:12,231 Teman, fokus. Ini tentang menunjukkan kepada Jasmine dan seisi sekolah 1067 01:09:12,314 --> 01:09:15,151 apa yang mereka lewatkan karena tak berteman dengan kalian. 1068 01:09:15,234 --> 01:09:17,862 Jadi, kita harus tampak paling bergembira. 1069 01:09:17,945 --> 01:09:20,447 Bukankah lebih mudah sungguh bergembira? 1070 01:09:20,531 --> 01:09:24,368 Tak ada yang memerhatikan realitas. Kita membicarakan Internet. 1071 01:09:25,369 --> 01:09:28,164 Baiklah. HomeGirl, suasananya, tolong. 1072 01:09:28,873 --> 01:09:30,291 HomeGirl tak mengenalmu. 1073 01:09:31,167 --> 01:09:32,585 Pengenalan suara ditolak. 1074 01:09:32,668 --> 01:09:35,212 Kataku, HomeGirl, suasananya, tolong. 1075 01:09:35,296 --> 01:09:38,632 Baik, memutarkan suasana. 1076 01:09:38,716 --> 01:09:44,597 Baiklah. Jadi, tak ada yang akan iri jika kalian tampak seperti itu. 1077 01:09:44,680 --> 01:09:47,850 Jadi, kita harus mengubah semua ini. Ikuti aku. 1078 01:10:18,005 --> 01:10:21,342 RIASAN HEBAT 1079 01:10:34,396 --> 01:10:36,065 Tidak… 1080 01:10:45,699 --> 01:10:48,911 SUPER SEKSI 1081 01:10:48,994 --> 01:10:51,705 PEROLEHAN 1082 01:11:03,968 --> 01:11:06,887 KACAMATA TANPA KACAMATA PANDANGAN 1083 01:11:09,598 --> 01:11:11,016 Tadi itu hebat. 1084 01:11:11,100 --> 01:11:14,144 - Kita tampak sangat keren. - Wah! Lihat! 1085 01:11:14,937 --> 01:11:16,814 - Lihat semua Suka ini. - Wow. 1086 01:11:16,897 --> 01:11:19,441 Bahkan Jasmine memberi emoji hati. 1087 01:11:19,525 --> 01:11:22,903 Maksudku, aku masih berpikir Winchella akan menyenangkan. 1088 01:11:22,987 --> 01:11:26,323 Satu gerakan salah, lalu kau kehilangan semua pengikutmu. 1089 01:11:26,699 --> 01:11:28,742 Lupakan Winchella. 1090 01:11:28,826 --> 01:11:30,953 Dia benar. Kita tak bisa mengacaukan ini. 1091 01:11:31,036 --> 01:11:35,165 Aku sudah memperbaiki hidup kalian. Tugasku di sini selesai. 1092 01:11:35,249 --> 01:11:36,667 Lyft kalian sudah tiba. 1093 01:11:37,209 --> 01:11:39,003 - Terima kasih. - Dah. 1094 01:11:41,839 --> 01:11:42,965 Sedang apa kau di sini? 1095 01:11:44,341 --> 01:11:47,886 Entahlah, tahu? Aku memasuki toko. Merah jambu di mana-mana. 1096 01:11:47,970 --> 01:11:50,556 Tiba-tiba, aku sudah menyerahkan kartu kreditku. 1097 01:11:51,682 --> 01:11:54,059 Kau mungkin tak bermain, ya? 1098 01:11:55,144 --> 01:11:58,314 Aku seharusnya memikirkan ini. Aku gugup, paham? 1099 01:11:58,397 --> 01:12:01,150 Aku hanya ingin membuat kesan baik padamu dan ibumu. 1100 01:12:01,233 --> 01:12:02,234 Di mana Jordan? 1101 01:12:02,318 --> 01:12:04,987 Perjalanan bisnis. Mau kusampaikan pesan padanya? 1102 01:12:05,070 --> 01:12:07,656 Tidak. Maksudku, ya. 1103 01:12:08,490 --> 01:12:10,492 Banyak yang ingin kukatakan, 1104 01:12:10,576 --> 01:12:13,245 tapi ibumu sangat mempersulit bicara langsung. 1105 01:12:15,873 --> 01:12:17,875 Masuklah saja. 1106 01:12:22,338 --> 01:12:24,340 - Hei, ada apa? - Hei. 1107 01:12:24,423 --> 01:12:26,216 Tidak… 1108 01:12:26,675 --> 01:12:30,596 - Hei, ini hebat. - Terima kasih. 1109 01:12:30,679 --> 01:12:31,764 Jadi, kau siap? 1110 01:12:33,766 --> 01:12:36,935 Tidak. Aku tak bisa. Aku tak bisa memimpin rapat ide lagi. 1111 01:12:37,019 --> 01:12:38,645 Tak apa-apa, itu bagus. 1112 01:12:38,729 --> 01:12:40,856 April, kau punya banyak ide hebat. 1113 01:12:40,939 --> 01:12:44,193 Lihat ini. Kau sungguh bisa mempersatukan tim. 1114 01:12:45,027 --> 01:12:47,613 - Tak seperti Jordan. - Ya, syukurlah. 1115 01:12:47,696 --> 01:12:51,867 Dia tak pernah mengizinkan kita mengemukakan ide. Itu termasuk kau. 1116 01:12:51,950 --> 01:12:54,161 - Kau benar. - Jadi, bagaimana? 1117 01:12:55,412 --> 01:12:57,790 Kurasa aku akan pimpin dengan caraku. 1118 01:12:57,873 --> 01:13:00,667 - Aku tidak dengar. Apa? - Kataku akan kupimpin dengan caraku. 1119 01:13:00,751 --> 01:13:02,378 Maaf, tidak dengar. 1120 01:13:03,087 --> 01:13:06,673 Aku akan naik dan memimpin rapat ide sebagai April. 1121 01:13:06,757 --> 01:13:08,967 - Yaitu aku. Aku akan berhasil. - Yakin? 1122 01:13:09,051 --> 01:13:12,721 - Ya! Aku akan berhasil. - Kau akan berhasil? Baiklah. 1123 01:13:12,805 --> 01:13:14,181 April, saat pertama kudengar 1124 01:13:14,264 --> 01:13:17,726 bahwa kau memimpin rapat ide, aku hanya hadir demi bagel. 1125 01:13:19,103 --> 01:13:23,148 Tapi baru kali ini aku merasa ideku benar-benar didengarkan. 1126 01:13:24,024 --> 01:13:27,653 Aku tahu. Aku bahkan belum minum pil anti-gelisah hari ini. 1127 01:13:28,153 --> 01:13:30,155 Lihatlah kita. Ini bagus, bukan? 1128 01:13:30,239 --> 01:13:33,242 Ini bersifat mendukung, seperti pertemuan alkoholik, ya? 1129 01:13:33,325 --> 01:13:36,495 - Benar. - Ya. Terima kasih banyak, Teman-teman. 1130 01:13:36,578 --> 01:13:38,539 Aku senang ini menyenangkan. 1131 01:13:39,248 --> 01:13:42,835 Tapi aku harus berkata jujur, idenya belum ada. 1132 01:13:42,918 --> 01:13:44,169 Kita harus lebih baik. 1133 01:13:44,253 --> 01:13:48,298 Mari kita dengarkan ide-ide! Bersiaplah menghasilkan uang. 1134 01:13:48,382 --> 01:13:49,258 Apakah itu… 1135 01:13:49,800 --> 01:13:52,386 Tn. Connor. Sudah berapa lama kau di sini? 1136 01:13:52,469 --> 01:13:55,222 Entahlah, aku tak pernah belajar baca jam. 1137 01:13:55,305 --> 01:13:56,723 Orang lain membacakannya. 1138 01:13:57,266 --> 01:13:59,685 Tapi pengajuan ide baru besok. 1139 01:14:00,102 --> 01:14:01,437 Di mana Jordan? 1140 01:14:03,439 --> 01:14:04,356 Jordan… 1141 01:14:06,567 --> 01:14:10,696 Dia di rumah, menghadapi suatu masalah. 1142 01:14:11,655 --> 01:14:13,031 Di area pribadinya. 1143 01:14:13,115 --> 01:14:16,493 Itu… Wah! Seperti terbakar. 1144 01:14:17,828 --> 01:14:21,790 Terasa panas di bagian bawah situ? Aku pernah beberapa kali. 1145 01:14:21,874 --> 01:14:23,667 Katamu kau pernah beberapa kali? 1146 01:14:23,750 --> 01:14:28,755 Jadi, kalian punya ide apa? Ayo. Ketegangan ini menyiksaku. 1147 01:14:28,839 --> 01:14:30,799 April Connor datang! Aku harus berkata apa? 1148 01:14:30,883 --> 01:14:33,469 Jadi, apa rencanamu untuk ibuku? 1149 01:14:35,471 --> 01:14:38,307 Tak ada rencana. Aku suka melewatkan waktu bersamanya. 1150 01:14:38,390 --> 01:14:43,061 Tak mungkin itu alasannya. Pasti ada suatu niat tertentu. 1151 01:14:43,145 --> 01:14:44,771 Tidak. Tak ada. 1152 01:14:47,399 --> 01:14:49,234 Aku memahami dia, tahu? 1153 01:14:49,318 --> 01:14:51,904 Dia hanya sok tangguh agar tak tersakiti. 1154 01:14:52,404 --> 01:14:53,614 Tapi di sisi lain… 1155 01:14:55,199 --> 01:14:56,700 Ibumu sangat konyol. 1156 01:14:56,783 --> 01:14:59,453 Entah berapa kali aku memergokinya bertingkah konyol, 1157 01:14:59,536 --> 01:15:02,706 dan menari-nari saat dia kira tak ada yang melihat. 1158 01:15:02,789 --> 01:15:03,665 Begitu, ya. 1159 01:15:05,459 --> 01:15:07,836 Baik. Mari kita bicara jujur. 1160 01:15:09,421 --> 01:15:11,548 Kau di sini demi uangnya, ya? 1161 01:15:11,632 --> 01:15:12,799 Apa? 1162 01:15:13,300 --> 01:15:17,429 Tidak, aku tak di sini demi uangnya. Aku sendiri cukup sukses. 1163 01:15:17,804 --> 01:15:19,306 Kau seniman kelaparan. 1164 01:15:20,390 --> 01:15:24,436 Ya, aku memang seniman. Ibumu hanya berasumsi aku kelaparan. 1165 01:15:24,520 --> 01:15:27,481 Aku baru membuat pertunjukan hebat di Studio Museum di Harlem. 1166 01:15:30,317 --> 01:15:34,738 Aku terkejut bahwa aku… 1167 01:15:34,821 --> 01:15:37,282 Ibuku tak tahu hal itu tentang kau. 1168 01:15:38,700 --> 01:15:42,621 Mana mungkin dia tahu? Benar? Dia tak pernah menanyakan apa pun. 1169 01:15:42,704 --> 01:15:46,166 Dia juga jelas tak banyak bercerita tentang dirinya. 1170 01:15:46,250 --> 01:15:48,210 Maksudku, aku baru tahu tentang kau. 1171 01:15:49,753 --> 01:15:54,132 Kalau begitu, jika dia setangguh itu, kenapa kau masih di sini? 1172 01:15:57,844 --> 01:15:59,555 Aku memedulikan ibumu. 1173 01:16:01,265 --> 01:16:04,768 Bersikap sewaspada itu pasti kesepian. 1174 01:16:06,770 --> 01:16:11,024 Aku hanya ingin dia tahu meski dia mungkin merasa sendirian, 1175 01:16:11,108 --> 01:16:14,403 bagaimanapun juga, aku sungguh mendukungnya. 1176 01:16:17,197 --> 01:16:20,158 Itu sangat menyenangkan untuk didengar. 1177 01:16:20,826 --> 01:16:24,413 Aku bisa melakukannya, 'kan? Aku bisa menjadi ayah yang baik. 1178 01:16:25,205 --> 01:16:27,541 Ini obrolan yang bagus. 1179 01:16:27,624 --> 01:16:30,419 - Bagaimana jika kau memelukku? - Baiklah. 1180 01:16:31,420 --> 01:16:34,548 Astaga. Kau keren. Sudah kuduga kita akan cocok. 1181 01:16:35,591 --> 01:16:38,760 Baiklah. 1182 01:16:38,844 --> 01:16:41,555 Baiklah. Lepaskan… 1183 01:16:42,723 --> 01:16:46,560 Tunggu. Ambil… Baik. Tunggu sebentar. Tunggu. 1184 01:16:46,643 --> 01:16:48,687 Tunggu… Tidak! 1185 01:16:49,354 --> 01:16:51,064 Sedang apa kau? 1186 01:16:51,148 --> 01:16:55,027 - Benar juga. - Tidak. Jangan. Kau dihukum. 1187 01:16:55,110 --> 01:16:58,864 Kau harus tetap di sini, dan sebenarnya, duduklah di sudut. 1188 01:16:58,947 --> 01:17:02,576 Pikirkan tentang ulahmu. Aku akan meninggalkanmu sendirian. 1189 01:17:02,659 --> 01:17:04,578 Tidak. Tunggu! 1190 01:17:06,121 --> 01:17:06,997 Kembalilah. 1191 01:17:08,665 --> 01:17:11,835 April Connor datang! Aku harus berkata apa? 1192 01:17:17,257 --> 01:17:18,300 Ayolah. 1193 01:17:18,383 --> 01:17:19,968 - Siapa namanya? - Itu April. 1194 01:17:20,052 --> 01:17:21,386 April. April! 1195 01:17:21,470 --> 01:17:22,763 - Hei! - Tempel di telinga. 1196 01:17:22,846 --> 01:17:25,432 - Kuajari bicara. - Waktu adalah uang. 1197 01:17:25,515 --> 01:17:27,517 Ayo, kau punya ide apa? 1198 01:17:27,601 --> 01:17:30,020 - April, jangan menutup telepon! - Aku harus pergi. 1199 01:17:30,103 --> 01:17:34,358 Maaf, tak bisa tutup telepon. Katanya, "Bisakah kau dengar?" Lalu… 1200 01:17:35,525 --> 01:17:36,443 April! 1201 01:17:36,985 --> 01:17:41,490 Ide yang ingin kami ajukan besok bernama… 1202 01:17:44,534 --> 01:17:46,161 Namanya DiscoverEyes. 1203 01:17:47,788 --> 01:17:51,875 Ini gim interaktif tentang melihat dunia lewat mata seorang anak. 1204 01:17:54,503 --> 01:17:58,215 Atau kami juga punya ide-ide lain. Kau, dia… 1205 01:17:58,298 --> 01:18:00,967 Tidak. Itulah yang ingin kudengarkan. 1206 01:18:02,427 --> 01:18:04,012 DiscoverEyes. 1207 01:18:04,763 --> 01:18:05,931 Hebat! 1208 01:18:06,014 --> 01:18:09,017 Aku akan kembali 24 jam lagi untuk mendengarkan idemu. 1209 01:18:10,060 --> 01:18:12,729 - DiscoverEyes. Baik. - Ya. DiscoverEyes. 1210 01:18:12,813 --> 01:18:14,231 Terdengar menjanjikan. 1211 01:18:15,232 --> 01:18:16,733 DiscoverEyes. 1212 01:18:17,567 --> 01:18:18,860 - Scott. - Ya. 1213 01:18:21,279 --> 01:18:24,324 - Kau berhasil. - Kita berhasil, Teman-teman. 1214 01:18:24,825 --> 01:18:25,951 Kau melakukan apa? 1215 01:18:26,451 --> 01:18:28,453 Aku tak pernah menyetujui DiscoverEyes. 1216 01:18:28,912 --> 01:18:31,123 Aku bahkan tak mau kau mengajukan ide itu. 1217 01:18:31,206 --> 01:18:34,960 Kini, masa depanku dan perusahaanku akan menjalankan ide asisten! 1218 01:18:35,043 --> 01:18:37,879 Kau mau aku berbuat apa? Kau menyuruhku membantu. 1219 01:18:39,297 --> 01:18:40,424 Kau serius? 1220 01:18:43,468 --> 01:18:46,054 Tidak setia. Mendahulukan kepentingan diri. 1221 01:18:47,556 --> 01:18:49,182 Kau lakukan ini untukmu. 1222 01:18:49,266 --> 01:18:51,643 Bukan untukku. Bukan untuk perusahaan! 1223 01:18:51,727 --> 01:18:53,520 Aku mendahulukan diriku? 1224 01:18:54,271 --> 01:18:56,940 Kaulah yang hanya memedulikan dirimu sendiri. 1225 01:18:57,023 --> 01:18:58,817 Kau jahat kepada semua orang, 1226 01:18:58,900 --> 01:19:01,570 seolah-olah kami tak bekerja demi kejayaan perusahaanmu. 1227 01:19:01,653 --> 01:19:04,656 Ya, benar. Tentu. Kau mengkhianatiku, 1228 01:19:04,740 --> 01:19:08,994 lalu mengocehkan ide burukmu ke klien terbesarku demi kesempatanmu! 1229 01:19:09,077 --> 01:19:13,206 Bagaimana kau akan tahu? Kau tak pernah mendengarkan ideku. 1230 01:19:13,290 --> 01:19:14,875 Kau benar-benar bocah! 1231 01:19:14,958 --> 01:19:18,754 Baik usiamu 38 atau 13 tahun, keburukanmu tetap sama. 1232 01:19:18,837 --> 01:19:22,007 Kini, aku tahu kenapa kau terlalu takut mengambil risiko. 1233 01:19:22,090 --> 01:19:24,676 Karena kau tak tahu apa yang kau perbuat! 1234 01:19:25,427 --> 01:19:27,012 Kau seharusnya tetap takut. 1235 01:19:28,972 --> 01:19:29,931 Begini saja. 1236 01:19:31,141 --> 01:19:35,562 Akan kukirim semua ide ke surelmu, termasuk ideku, 1237 01:19:35,645 --> 01:19:38,565 karena jelas, kau ingin lakukan sendirian. Itu tak masalah. 1238 01:19:38,648 --> 01:19:40,734 Ya, itulah yang kuinginkan. 1239 01:19:40,817 --> 01:19:42,027 Tahu apa keinginanku? 1240 01:19:43,278 --> 01:19:45,489 Karbohidrat! Itulah keinginanku. 1241 01:19:46,740 --> 01:19:47,616 Aku berhenti! 1242 01:19:47,699 --> 01:19:50,076 - Pergilah! - Aku pergi sekarang! 1243 01:19:50,160 --> 01:19:52,287 Aku tak mau mengikuti instruksimu. 1244 01:19:52,370 --> 01:19:54,164 - Jadi, Teman, dah! - Teman, dah! 1245 01:19:54,247 --> 01:19:56,833 Apa katamu? Dah, Teman! 1246 01:19:56,917 --> 01:19:58,084 Teman, dah, dah! 1247 01:19:58,168 --> 01:20:00,295 Dah, dah, dah! Aku NSYNC. 1248 01:20:01,379 --> 01:20:03,757 Bawa bagel ini bersamamu! 1249 01:20:03,840 --> 01:20:06,593 Itu bagel bumbu segalanya? Kau bukan apa-apa! 1250 01:20:06,676 --> 01:20:09,596 - Kembalikan bajuku! - Terlambat, sudah mulur. 1251 01:20:09,679 --> 01:20:11,640 - Aku masih mau! - Sayang sekali! 1252 01:20:12,724 --> 01:20:15,227 Hanya ada satu orang yang bersikap begitu. 1253 01:20:15,310 --> 01:20:17,312 - Jangan katakan. - Jordan Sanders. 1254 01:20:17,938 --> 01:20:19,773 - Hei. - Apa? 1255 01:20:19,856 --> 01:20:21,566 Siapa kau? 1256 01:20:21,650 --> 01:20:22,943 Apa? 1257 01:20:23,026 --> 01:20:25,237 - Anak siapa kau? - Anak siapa kau? 1258 01:20:25,320 --> 01:20:28,949 Anak siapa ini? Berkeliaran di sini bercelana merah muda? 1259 01:20:29,032 --> 01:20:31,409 Diam! Kembalilah bekerja! 1260 01:20:31,493 --> 01:20:34,788 Dia butuh dihajar. Apa isi tasku? Lepaskan. 1261 01:20:34,871 --> 01:20:36,873 - Aku akan ambil sabuk… - Ambil sabuk. 1262 01:20:36,957 --> 01:20:38,542 Hajar anak orang lain. 1263 01:20:39,543 --> 01:20:43,004 Apa buruk jika kuharap Jordan tak pernah kembali? 1264 01:20:43,088 --> 01:20:45,048 Tentu tidak. Astaga… 1265 01:20:57,060 --> 01:20:58,645 Apa yang terjadi padaku? 1266 01:21:01,940 --> 01:21:04,693 Tuhan, kumohon kirim aku pertanda. 1267 01:21:15,370 --> 01:21:20,292 TAKUT MELEWATKAN KESENANGAN WINCHELLA 1268 01:21:20,375 --> 01:21:25,297 Aman Di Garis Pinggir 1269 01:21:37,183 --> 01:21:38,977 Hei, Nona Kecil. Berhenti! 1270 01:21:39,060 --> 01:21:41,646 Hei, Vince. 1271 01:21:41,730 --> 01:21:46,234 Aku menghargai kau penuh pertimbangan, tapi tak apa-apa. 1272 01:21:46,318 --> 01:21:47,903 Aku tak akan memecatmu. 1273 01:21:47,986 --> 01:21:49,613 Ya, Nona Sanders yang pecat. 1274 01:21:49,696 --> 01:21:53,950 Aku harus memperbaiki sesuatu, tapi tak akan bisa tanpa mobilku. 1275 01:21:54,034 --> 01:21:58,538 - Tidak. Ayo. Kembalikan kuncinya. - Baik. Maafkan aku. 1276 01:21:58,622 --> 01:21:59,456 Terima kasih. 1277 01:22:14,137 --> 01:22:17,265 Hei, Nak, berapa usiamu? 1278 01:22:19,184 --> 01:22:22,771 - Aku tak tahu, Bung. - Aku juga tak tahu. 1279 01:22:30,320 --> 01:22:32,697 Hei, aku sudah dapat alamat yang kau cari. 1280 01:22:33,657 --> 01:22:35,241 - Apa? - Gadis donat itu. 1281 01:22:35,325 --> 01:22:39,287 Akan sulit ditemukan setelah hari ini. Rute mereka sulit dilacak. 1282 01:22:40,080 --> 01:22:41,414 Terima kasih. 1283 01:23:03,520 --> 01:23:04,980 APRIL ASISTEN MENELEPON 1284 01:23:06,231 --> 01:23:07,107 Halo? 1285 01:23:07,190 --> 01:23:10,276 Aku masih marah padamu, tapi Stevie dan truknya sudah kutemukan. 1286 01:23:10,360 --> 01:23:12,195 Entah berapa lama dia akan di sana. 1287 01:23:13,530 --> 01:23:16,282 Aku harus ke Winchella membantu anak-anak. 1288 01:23:16,366 --> 01:23:20,495 Dengar, aku mengacau. Kularang mereka menampilkan tarian bodoh. 1289 01:23:21,329 --> 01:23:22,497 Tapi aku keliru. 1290 01:23:22,580 --> 01:23:26,042 Aku hanya mengatakan mungkin ini kesempatan terakhir membalikkan situasimu, 1291 01:23:26,126 --> 01:23:28,503 atau kau akan hidup sebagai pra-remaja selamanya. 1292 01:23:28,586 --> 01:23:31,923 - Jadi, lakukan yang harus. - Kau benar. 1293 01:23:47,647 --> 01:23:49,941 Siapa yang punya semangat Winchella? 1294 01:23:55,822 --> 01:23:56,781 Teman-teman. 1295 01:23:57,991 --> 01:23:59,868 Kalian harus tampil malam ini. 1296 01:23:59,951 --> 01:24:02,537 Tapi katamu itu bunuh diri sosial. 1297 01:24:03,121 --> 01:24:06,583 Aku tak akan berbohong. Kalian bisa masuk rumah sakit jika tampil. 1298 01:24:06,666 --> 01:24:08,585 Tapi itu tak boleh mencegah kalian. 1299 01:24:08,668 --> 01:24:13,548 Apa? Tidak! Itu jelas harus mencegah kami. 1300 01:24:13,631 --> 01:24:15,842 Kalian mungkin terlalu muda untuk paham, 1301 01:24:15,925 --> 01:24:18,303 tapi aku mundur dari jati diriku, 1302 01:24:18,386 --> 01:24:21,056 karena orang mengatakan aku tak berharga atau cocok. 1303 01:24:21,139 --> 01:24:24,642 Kau hanya enam bulan lebih tua daripada kami, Jordan. 1304 01:24:24,726 --> 01:24:28,605 Semua berpikir kita harus menjadi dewasa agar tahu siapa kita, tapi itu salah. 1305 01:24:28,688 --> 01:24:30,356 Meski kecil, kita tahu siapa kita. 1306 01:24:30,440 --> 01:24:33,318 Hanya saja, dunia membungkam kita. 1307 01:24:33,401 --> 01:24:34,903 Setelah itu kukatakan, 1308 01:24:34,986 --> 01:24:38,281 kalian harus tampilkan tarian yang kalian usahakan itu. 1309 01:24:39,365 --> 01:24:41,326 Ayo, Teman-teman, bagaimana? 1310 01:24:41,409 --> 01:24:43,119 Tidak. Tak usah. 1311 01:24:43,703 --> 01:24:47,540 - Kami hanya bersantai. - Ya, kami duduk saja kali ini. 1312 01:24:48,750 --> 01:24:50,543 Ini dunia Jasmine. 1313 01:24:50,627 --> 01:24:53,088 Siapa yang punya semangat Winchella? 1314 01:24:55,757 --> 01:24:58,343 Akan kuajarkan tak ada yang perlu ditakuti. 1315 01:24:58,676 --> 01:24:59,636 Sedang apa kau? 1316 01:25:07,644 --> 01:25:10,396 - Turun dari panggung! - Sedang apa dia? 1317 01:25:11,439 --> 01:25:14,275 - Menyingkir, Sanders! - Turun dari panggung. 1318 01:25:14,943 --> 01:25:15,985 Payah! 1319 01:25:16,069 --> 01:25:20,198 Tidak, Teman-teman, beri dia kesempatan. Lihat bakatnya. 1320 01:25:20,281 --> 01:25:21,699 Beri dia musik! 1321 01:25:21,783 --> 01:25:22,992 Ya, mari kita lihat. 1322 01:25:26,663 --> 01:25:27,705 Tunjukkan! 1323 01:25:27,789 --> 01:25:29,499 Astaga. 1324 01:25:44,806 --> 01:25:46,307 Itu tidak keren! 1325 01:25:46,391 --> 01:25:48,101 Turun dari panggung! 1326 01:25:48,184 --> 01:25:50,019 Membosankan! 1327 01:26:05,535 --> 01:26:07,120 Ya, lakukan Pria Berlari! 1328 01:26:08,079 --> 01:26:09,205 Baiklah. 1329 01:26:14,544 --> 01:26:15,920 Ya! 1330 01:26:23,761 --> 01:26:25,013 Lakukan, Sanders! 1331 01:26:33,104 --> 01:26:34,522 Kau bisa, Sanders! 1332 01:26:43,990 --> 01:26:45,617 Celaka! Jordan! 1333 01:26:46,993 --> 01:26:48,411 Jordan, kau baik-baik saja? 1334 01:26:48,494 --> 01:26:49,412 Jordan! 1335 01:26:53,917 --> 01:26:54,918 Kau baik-baik saja? 1336 01:26:55,001 --> 01:26:56,336 Maaf, Teman-teman. 1337 01:26:56,419 --> 01:26:57,754 Tak apa-apa. Kau hebat. 1338 01:26:57,837 --> 01:27:00,506 Itu hal terbaik yang pernah dilakukan orang untuk kami. 1339 01:27:00,590 --> 01:27:02,967 Serta yang paling berbahaya. 1340 01:27:06,930 --> 01:27:09,849 Pergi! 1341 01:27:13,770 --> 01:27:14,812 Sedang apa dia? 1342 01:27:17,398 --> 01:27:18,524 Sedang apa kau? 1343 01:27:22,111 --> 01:27:25,782 Kukatakan padamu sekarang 1344 01:27:25,865 --> 01:27:29,244 Aku tak akan pergi 1345 01:27:29,327 --> 01:27:33,081 Aku pria terbaik Yang tak akan pernah kau kenal 1346 01:27:33,164 --> 01:27:37,252 Tak mungkin aku bisa pergi 1347 01:27:37,335 --> 01:27:40,088 Tidak, tidak, tidak, tidak mungkin 1348 01:27:40,171 --> 01:27:42,298 Tidak, tidak, tidak, tidak 1349 01:27:42,382 --> 01:27:44,717 Kau, kau, dan kau 1350 01:27:45,468 --> 01:27:50,640 Kau akan mencintaiku 1351 01:27:50,723 --> 01:27:53,726 Kau akan mencintaiku 1352 01:27:58,147 --> 01:27:59,023 Mulailah. 1353 01:28:23,131 --> 01:28:24,507 Baiklah. 1354 01:28:26,092 --> 01:28:32,265 Ayo… 1355 01:29:22,231 --> 01:29:23,608 Kukira kau tak akan datang. 1356 01:29:23,691 --> 01:29:27,111 Aku memang tak berniat, tapi teman baikku, 1357 01:29:27,195 --> 01:29:31,324 yang harus berhenti kujahati, membantuku menyadari sesuatu, 1358 01:29:31,866 --> 01:29:35,244 meski itu berarti aku harus menjadi anak seumur hidupku. 1359 01:29:36,579 --> 01:29:40,583 - Aku tak paham apa yang kau bicarakan. - Aku paham. 1360 01:29:41,167 --> 01:29:43,920 - Baik, Sayang, saatnya pergi. - Hei! Ayah! 1361 01:29:44,003 --> 01:29:45,254 - Hei, Ibu! - Kami berhasil! 1362 01:29:45,338 --> 01:29:46,964 - Hei, kalian tiba! - Lihat aku? 1363 01:29:47,048 --> 01:29:50,051 - Sedang apa kau di sini? - Menjadi teman. 1364 01:29:54,931 --> 01:29:57,642 Kau wanita jahat yang di kantor itu? 1365 01:29:58,226 --> 01:30:00,436 Ya. 1366 01:30:00,520 --> 01:30:06,150 Tapi aku sudah mengalami pertumbuhan dalam beberapa hal. Kembalikan diriku. 1367 01:30:07,652 --> 01:30:10,071 - Aku? - Ya, benda itu. 1368 01:30:10,154 --> 01:30:12,198 Acungkan itu kepadaku. Ya. 1369 01:30:15,409 --> 01:30:16,702 Tunggu. 1370 01:30:17,328 --> 01:30:19,705 Jika kulakukan, apa kau akan bersikap jahat? 1371 01:30:20,414 --> 01:30:23,376 Bukankah kau dengar aku mengalami pertumbuhan emosional? 1372 01:30:23,459 --> 01:30:24,377 Ya ampun! 1373 01:30:24,460 --> 01:30:28,297 Aku minta maaf karena membentak. Itu jahat. Sikapku akan baik. 1374 01:30:28,381 --> 01:30:29,841 Lekas lakukan. 1375 01:30:29,924 --> 01:30:30,967 Baiklah. 1376 01:30:31,592 --> 01:30:34,887 Kuharap kau sudah dewasa. 1377 01:30:43,604 --> 01:30:45,439 Berikan itu padaku saja. 1378 01:30:46,315 --> 01:30:47,233 Baiklah. 1379 01:30:48,985 --> 01:30:50,611 Kembalikan diriku. 1380 01:30:52,864 --> 01:30:53,948 Jordan Besar. 1381 01:30:54,490 --> 01:30:57,076 Jordan yang sudah dewasa. 1382 01:30:57,660 --> 01:30:58,536 Ayolah. 1383 01:30:59,579 --> 01:31:01,330 Ayo, aku sangat butuh ini. 1384 01:31:01,414 --> 01:31:04,125 - Tidak, bukan begitu caranya. - Mana kau tahu? 1385 01:31:04,208 --> 01:31:08,421 - Kau bahkan tak tahu perbuatanmu. - Kembalikan tongkatku! 1386 01:31:09,839 --> 01:31:13,551 - Kuharap kau marshmallow. - Apa? 1387 01:31:14,844 --> 01:31:17,555 Kuharap kau keik cokelat. 1388 01:31:18,181 --> 01:31:19,056 Astaga! 1389 01:31:21,058 --> 01:31:23,561 Dia coba mengubah orang kulit putih menjadi marshmallow. 1390 01:31:23,644 --> 01:31:25,688 Kuharap kau pai ubi jalar. 1391 01:31:25,771 --> 01:31:27,398 Itu tragedi gadis kulit hitam. 1392 01:31:40,119 --> 01:31:43,706 Jadi, aku sudah memutuskan untuk mengaku kepada semua orang 1393 01:31:43,789 --> 01:31:47,251 tentang apa yang menimpaku, karena situasi tak berubah. 1394 01:31:48,419 --> 01:31:49,754 Kau yakin? 1395 01:31:51,255 --> 01:31:55,593 Kusembunyikan gadis ini begitu lama, mencoba menjadi orang yang bukan aku. 1396 01:31:57,136 --> 01:31:58,262 Tidak akan lagi. 1397 01:31:59,430 --> 01:32:00,431 Inilah aku. 1398 01:32:04,477 --> 01:32:07,688 Hei. Aku sudah melihat aplikasimu. 1399 01:32:08,773 --> 01:32:09,649 Itu bagus. 1400 01:32:11,025 --> 01:32:12,610 - Sungguh? - Tidak. 1401 01:32:16,656 --> 01:32:19,784 Sebenarnya, itu sangat bagus. 1402 01:32:21,327 --> 01:32:22,453 Aku hanya cemburu. 1403 01:32:23,621 --> 01:32:26,290 Kukira kau berusaha mencuri kehebatanku. 1404 01:32:27,959 --> 01:32:29,418 Tapi aku begitu picik. 1405 01:32:29,502 --> 01:32:30,962 - Ya, benar. - Bersikap kerdil. 1406 01:32:31,045 --> 01:32:32,046 Sangat kerdil. 1407 01:32:33,464 --> 01:32:34,382 Aku… 1408 01:32:37,343 --> 01:32:38,261 Menyesal! 1409 01:32:42,390 --> 01:32:43,266 Apa? 1410 01:32:44,308 --> 01:32:47,103 Aku hanya tak pernah mendengarmu mengatakan itu. 1411 01:32:48,771 --> 01:32:49,647 Terima kasih. 1412 01:32:53,359 --> 01:32:57,655 Kau sangat berbakat, April. Aku serius. 1413 01:33:01,617 --> 01:33:02,618 Kau benar. 1414 01:33:04,537 --> 01:33:07,540 Aku memang berusaha ambil kesempatan dengan Connor. 1415 01:33:09,834 --> 01:33:13,004 Tapi aku tak berusaha mengkhianatimu. Aku hanya… 1416 01:33:14,088 --> 01:33:15,256 Ingin dapat kesempatan. 1417 01:33:17,008 --> 01:33:20,177 Bagus untukmu. Itu berarti kau siap. 1418 01:33:22,346 --> 01:33:23,514 Jadi, aku mampu? 1419 01:33:23,597 --> 01:33:26,767 - Kau bertanya atau memberi tahu? - Tidak, aku mampu. 1420 01:33:30,896 --> 01:33:35,318 Kau tahu aku mendukungmu, 'kan? Aku tahu pentingnya kemenangan bagimu. 1421 01:33:36,068 --> 01:33:38,195 Tapi aku menang dengan cara salah. 1422 01:33:38,779 --> 01:33:41,365 Aku menyadari telah mencegah orang menjadi diri mereka 1423 01:33:41,449 --> 01:33:43,534 karena aku tak menerima diriku. 1424 01:33:46,037 --> 01:33:48,622 Kini, aku tahu bisa menang dan tetap menjadi diriku. 1425 01:33:50,875 --> 01:33:54,462 - Jadi, ajukan idemu besok. - Tanpa kau? 1426 01:33:56,464 --> 01:33:58,924 Saat kau menang, perusahaanku menang. 1427 01:34:01,344 --> 01:34:02,219 Selain itu… 1428 01:34:03,471 --> 01:34:05,264 Kau memang teman yang baik. 1429 01:34:06,432 --> 01:34:07,641 Teman pertamaku. 1430 01:34:09,894 --> 01:34:11,687 Karena itulah kau buruk dalam berteman. 1431 01:34:15,399 --> 01:34:17,610 Kemarilah dengan dirimu yang mungil. 1432 01:34:19,320 --> 01:34:22,782 - Baiklah. - Maafkan aku. Kau menggemaskan. 1433 01:34:34,335 --> 01:34:38,172 Inspirasi pagi. Meski jika kau tekan tombol tunda, 1434 01:34:38,255 --> 01:34:42,760 tidak pernah terlambat untuk menjadi orang yang selalu kau inginkan. 1435 01:34:42,843 --> 01:34:43,928 Bangun, Jordan. 1436 01:35:19,964 --> 01:35:21,966 Aku kembali! 1437 01:35:22,550 --> 01:35:26,011 Aku kembali! 1438 01:35:26,387 --> 01:35:31,267 Aku kembali! 1439 01:35:32,268 --> 01:35:34,478 Aku menyayangimu! Ya, Tuhan! 1440 01:35:34,562 --> 01:35:37,982 Astaga! Aku tak akan meninggalkanmu lagi! 1441 01:35:42,903 --> 01:35:45,656 Aku datang! Aku kembali! 1442 01:35:53,831 --> 01:35:55,082 Connor, terima kasih lagi. 1443 01:35:55,166 --> 01:35:59,044 Kami antusias mengajukan ide ini padamu. Kami telah bekerja keras. 1444 01:35:59,587 --> 01:36:02,756 Jordan Sanders terlihat, Teman-teman! 1445 01:36:02,840 --> 01:36:04,008 Connor! 1446 01:36:04,508 --> 01:36:06,093 Aku tak akan mengecewakanmu. 1447 01:36:06,177 --> 01:36:09,054 Jordan, kau sudah besar… Kembali! Kau kembali. 1448 01:36:09,138 --> 01:36:11,223 - Dia kembali. - Ya. 1449 01:36:11,307 --> 01:36:12,224 Aku kembali. 1450 01:36:13,100 --> 01:36:15,978 Terima kasih banyak, Connor, karena mau datang, 1451 01:36:16,061 --> 01:36:19,690 dan mengizinkan kau mengajukan ide ini. Maksudku, aku sendiri… 1452 01:36:20,357 --> 01:36:25,029 Aku menyukainya, aku juga suka orang yang membuatnya. 1453 01:36:25,112 --> 01:36:30,618 Jadi, izinkan aku memperkenalkanmu lagi kepada kolegaku. 1454 01:36:31,577 --> 01:36:34,788 Nona April Williams akan menjelaskan idenya hari ini. 1455 01:36:34,872 --> 01:36:37,583 Dialah otak di balik DiscoverEyes. 1456 01:36:38,375 --> 01:36:41,545 Baiklah, aku tahu aku minta ada suara baru, 1457 01:36:41,629 --> 01:36:45,382 tapi semua ini adalah ide asistenmu? 1458 01:36:45,633 --> 01:36:48,010 - Ya. - Ya, benar. 1459 01:36:48,093 --> 01:36:49,094 Ya, benar. 1460 01:36:49,178 --> 01:36:54,433 Benar, dan kau bersiaplah melihat khakimu dibuat terkagum-kagum. 1461 01:36:56,101 --> 01:36:57,436 Aku tidak pakai khaki. 1462 01:36:58,521 --> 01:37:00,773 Yakin? Kukira… Di benakku begitu. 1463 01:37:01,232 --> 01:37:03,234 Kau pasti bisa. 1464 01:37:06,570 --> 01:37:09,990 Kau ingat keluguan dan optimisme sebagai seorang bocah? 1465 01:37:10,783 --> 01:37:14,411 Kita cukup berani menjadi diri sendiri, dan bertindak dengan cara kita. 1466 01:37:15,037 --> 01:37:19,458 Kita melihat kemungkinan adanya keajaiban di dunia sekitar kita. 1467 01:37:20,501 --> 01:37:23,462 Sebelum dewasa, sebelum sumur imajinasi kering, 1468 01:37:23,546 --> 01:37:27,800 sebelum orang memberi tahu kita aturannya atau di mana tempat kita, 1469 01:37:27,883 --> 01:37:31,053 kita cukup berani untuk melihat keajaiban dalam diri kita. 1470 01:37:32,054 --> 01:37:35,266 Itulah DiscoverEyes. 1471 01:37:37,601 --> 01:37:43,774 Suatu aplikasi yang mengubah hal biasa menjadi sesuatu yang luar biasa. 1472 01:37:43,857 --> 01:37:45,317 Karena kita luar biasa. 1473 01:37:45,401 --> 01:37:47,236 - Kita hanya harus menemukannya. - Lewat. 1474 01:37:55,536 --> 01:37:57,121 Usaha kita baik, Jordan. 1475 01:37:58,664 --> 01:38:00,874 - Kau akan menyesal! - Kita sebaiknya pergi. 1476 01:38:06,547 --> 01:38:07,590 Usaha bagus, April. 1477 01:38:13,721 --> 01:38:15,180 Jadi, aku tak berhasil. 1478 01:38:16,223 --> 01:38:17,725 Aku mengacaukannya. Maafkan aku. 1479 01:38:17,808 --> 01:38:22,354 Tidak. April, kita bisa menjual ini. Ayo, jangan menyerah. 1480 01:38:23,063 --> 01:38:26,442 Aku tak menyerah. Aku akan menjadwalkan 16 ide lagi. 1481 01:38:28,611 --> 01:38:30,988 Itu dia. Itu baru temanku. 1482 01:38:34,283 --> 01:38:35,242 Tasku. 1483 01:38:35,326 --> 01:38:37,202 Ya. Tasmu di situ. 1484 01:38:38,287 --> 01:38:39,163 Kau akan… 1485 01:38:39,997 --> 01:38:42,958 - Kau tidak… Kau harus… - Kau sudah besar. 1486 01:38:43,709 --> 01:38:45,628 Kau sudah besar. Kau kembali! 1487 01:38:47,796 --> 01:38:48,672 Aku kembali. 1488 01:38:50,341 --> 01:38:53,385 TIGA BULAN KEMUDIAN 1489 01:38:55,554 --> 01:38:56,639 Selamat pagi. 1490 01:38:57,681 --> 01:38:58,766 Sebentar. 1491 01:39:03,103 --> 01:39:04,605 Selamat pagi, Sayang. 1492 01:39:04,688 --> 01:39:07,358 Saat kukatakan "selamat pagi", kau harus balas. 1493 01:39:07,858 --> 01:39:09,068 Selamat pagi. 1494 01:39:13,238 --> 01:39:14,323 Kita celaka. 1495 01:39:14,406 --> 01:39:19,078 Sudah tamat. Aku coba, kita semua coba. DiscoverEyes tak akan terwujud. 1496 01:39:19,161 --> 01:39:22,122 - Semuanya, keluar! - Astaga! 1497 01:39:22,206 --> 01:39:23,457 Sekarang! 1498 01:39:25,084 --> 01:39:26,460 Sebaiknya bawa Xanax. 1499 01:39:27,294 --> 01:39:28,712 Lebih dekat. 1500 01:39:29,588 --> 01:39:34,176 Lebih dekat! Jangan takut. Mendekatlah. Baiklah. 1501 01:39:35,803 --> 01:39:37,179 JSI… 1502 01:39:40,057 --> 01:39:45,062 Kita sudah mencapai perjalanan yang panjang, memalukan… 1503 01:39:45,729 --> 01:39:49,942 yang menghancurkan harga diri, dan penuh penolakan. 1504 01:39:50,025 --> 01:39:56,448 Tidak! Tidak… 1505 01:39:56,532 --> 01:40:01,203 Tidak 1506 01:40:02,788 --> 01:40:05,541 Tapi seperti kata seorang bijak… 1507 01:40:07,042 --> 01:40:09,253 "Yang dibutuhkan hanyalah satu ya." 1508 01:40:09,336 --> 01:40:12,715 Jadi, tolong bawa tangan kalian yang lelah… 1509 01:40:13,507 --> 01:40:17,428 dan bergandenganlah, agar kita bisa mengucapkan selamat pada April, 1510 01:40:17,511 --> 01:40:20,848 yang sudah resmi menjual DiscoverEyes! 1511 01:40:20,931 --> 01:40:23,517 Apa? Ya, Tuhan! 1512 01:40:23,600 --> 01:40:26,562 Dia berhasil! Lalu, tidak hanya itu. 1513 01:40:28,105 --> 01:40:33,152 Ini secara resmi kesepakatan terbesar dalam sejarah JSI! Kita kaya! 1514 01:40:33,235 --> 01:40:34,486 Kita kaya! 1515 01:40:36,947 --> 01:40:38,574 - Astaga! - Ya! 1516 01:40:39,158 --> 01:40:41,994 Sebuah era baru dimulai di JSI. 1517 01:40:43,328 --> 01:40:45,372 Ini tak hanya tentang aku. 1518 01:40:45,456 --> 01:40:46,832 Ini tentang kita. 1519 01:40:47,541 --> 01:40:49,543 Dengan mengingat itu, izinkan… 1520 01:40:51,462 --> 01:40:53,547 aku perkenalkan kepada kalian… 1521 01:40:55,132 --> 01:40:58,469 JSI dan Rekan-rekan! 1522 01:41:02,139 --> 01:41:06,477 - Majulah, rekan April Williams. - Terima kasih! 1523 01:41:07,519 --> 01:41:10,481 Aku butuh kaca pembesar untuk baca, tapi baiklah. 1524 01:41:10,564 --> 01:41:14,401 Tidak, jika kita melihat… Jika kau sedekat ini… 1525 01:41:14,485 --> 01:41:17,863 Jika kau letakkan dahimu di situ, kau bisa baca semua nama rekannya. 1526 01:41:17,946 --> 01:41:21,825 Ya, itulah kita sekarang, kita tim. 1527 01:41:21,909 --> 01:41:24,036 Aku sangat bangga padamu, April! 1528 01:41:24,119 --> 01:41:27,247 Terima kasih. Kau tahu aku di sini. Kau tak perlu pakai itu. 1529 01:41:27,331 --> 01:41:29,458 Baiklah. Jika ada satu hal yang kuketahui, 1530 01:41:30,000 --> 01:41:34,880 yaitu JSI dan Rekan-rekan suka merayakan. 1531 01:41:35,714 --> 01:41:37,049 Karbo! 1532 01:41:43,514 --> 01:41:47,434 Kalian mendapatkan donat! 1533 01:41:48,143 --> 01:41:49,102 Ada donat! 1534 01:41:50,479 --> 01:41:51,605 Kau luar biasa. 1535 01:41:52,940 --> 01:41:53,941 Selamat. 1536 01:41:54,983 --> 01:41:57,945 - Jangan lakukan itu. Aku bos sekarang. - Apa? 1537 01:41:58,028 --> 01:41:59,738 Hanya bercanda. Kau boleh. 1538 01:42:01,406 --> 01:42:02,658 Astaga! 1539 01:42:02,741 --> 01:42:06,829 - Celaka. - Anak-Anak! Sedang apa kalian di sini? 1540 01:42:08,080 --> 01:42:09,373 Aku senang melihat kalian. 1541 01:42:09,456 --> 01:42:13,377 Kuundang anak-anak hebat ini untuk menguji HomeGirl. 1542 01:42:14,044 --> 01:42:15,796 - Itu bagus sekali. - Ya. 1543 01:42:15,879 --> 01:42:17,381 Terima kasih sudah datang, ya. 1544 01:42:18,549 --> 01:42:22,636 JSI, kalian siap berpesta? 1545 01:42:22,719 --> 01:42:23,971 Ya! 1546 01:42:24,054 --> 01:42:26,640 HomeGirl, aku butuh suasana. 1547 01:42:26,723 --> 01:42:29,142 HomeGirl memutarkan suasana JSI. 1548 01:42:34,982 --> 01:42:36,441 Ya! 1549 01:42:47,286 --> 01:42:48,495 Jadi, itulah aku sekarang. 1550 01:42:48,579 --> 01:42:51,456 Jordan Sanders dan sahabatku, April. 1551 01:42:51,540 --> 01:42:53,834 Ya, aku sudah punya sahabat. 1552 01:42:54,501 --> 01:42:57,963 Itulah kisah tentang gadis kecil di dalam diriku kembali 1553 01:42:58,046 --> 01:43:01,925 untuk menunjukkan jangan biarkan orang lain mendefinisikan kita. 1554 01:43:02,676 --> 01:43:05,345 Tentu saja, akan selalu ada orang di luar sana 1555 01:43:05,429 --> 01:43:07,639 yang tak rela jika kita menjalani hidup terbaik. 1556 01:43:08,307 --> 01:43:11,310 Caranya adalah tak menjadi seperti mereka. 1557 01:43:11,393 --> 01:43:14,396 Terjemahan subtitle oleh Eunike Gloria