1 00:01:02,012 --> 00:01:05,000 SubPassion ha tradotto per voi: 2 00:01:11,433 --> 00:01:12,283 Rourke? 3 00:01:18,078 --> 00:01:18,928 Rourke. 4 00:01:23,221 --> 00:01:24,371 Torni tra noi. 5 00:01:29,043 --> 00:01:31,643 Scusi. Mi sono appisolato per un secondo. 6 00:01:33,875 --> 00:01:34,825 Il parco? 7 00:01:39,416 --> 00:01:40,366 Che cosa? 8 00:01:41,944 --> 00:01:44,094 E' li' che va alla deriva, vero? 9 00:01:45,139 --> 00:01:46,189 Quel parco. 10 00:01:47,727 --> 00:01:48,827 Quel giorno. 11 00:01:50,869 --> 00:01:52,119 Mi riporti li'. 12 00:01:55,569 --> 00:01:56,569 Cosa vede? 13 00:02:05,334 --> 00:02:06,134 Papa'. 14 00:02:06,514 --> 00:02:08,064 Sistemami la treccia. 15 00:02:09,082 --> 00:02:10,332 I suoi capelli. 16 00:02:11,633 --> 00:02:13,133 Vedo i suoi capelli. 17 00:02:13,574 --> 00:02:14,624 Sua figlia? 18 00:02:16,349 --> 00:02:17,199 Minnie. 19 00:02:17,634 --> 00:02:19,434 Questa non e' una treccia. 20 00:02:19,857 --> 00:02:21,331 Questo e' un groviglio 21 00:02:21,451 --> 00:02:23,801 che solo tua madre puo' sciogliere. 22 00:02:24,560 --> 00:02:26,689 - Ecco qua. - Grazie, papa'! 23 00:02:30,136 --> 00:02:32,401 Stava giocando a questo gioco, 24 00:02:33,356 --> 00:02:34,448 dove avrebbe visto 25 00:02:34,568 --> 00:02:36,509 quante volte poteva girare in un posto 26 00:02:36,629 --> 00:02:37,929 prima di cadere. 27 00:02:39,459 --> 00:02:40,959 Quando ha visto lui? 28 00:02:46,234 --> 00:02:47,684 L'ho notato appena. 29 00:02:49,911 --> 00:02:52,511 Ero solo felice di essere con mia figlia. 30 00:02:55,901 --> 00:02:58,551 Non stavo prestando attenzione solo per... 31 00:02:58,858 --> 00:03:00,458 solo per un secondo... 32 00:03:02,605 --> 00:03:04,055 e mi sono girato... 33 00:03:06,200 --> 00:03:07,550 e non l'ho vista, 34 00:03:09,350 --> 00:03:10,700 e mi sono alzato, 35 00:03:12,129 --> 00:03:13,429 e l'ho chiamata, 36 00:03:16,781 --> 00:03:19,523 e l'ho cercata, e non... io non... 37 00:03:26,620 --> 00:03:27,720 Era sparita. 38 00:03:34,628 --> 00:03:35,478 Rourke? 39 00:03:38,740 --> 00:03:39,640 Ero li'. 40 00:03:43,302 --> 00:03:45,502 Non c'era niente che potesse fare. 41 00:03:54,183 --> 00:03:57,352 La banca di Austin. Passo a prenderti tra 5 minuti 42 00:03:57,472 --> 00:03:58,322 Lavoro? 43 00:03:59,964 --> 00:04:01,714 Dipende da lei, immagino. 44 00:04:02,195 --> 00:04:04,995 Uh, se pensa che io sia pronto per il lavoro. 45 00:04:05,471 --> 00:04:07,671 Lei si sente pronto, emotivamente? 46 00:04:10,149 --> 00:04:13,549 Penso che sia l'unica cosa che mi mantiene sano di mente. 47 00:04:14,514 --> 00:04:18,502 Traduzione: Michiel1981 48 00:04:19,490 --> 00:04:24,484 Seguiteci su Facebook: www.facebook.com/SubPassion 49 00:04:57,114 --> 00:04:59,355 Sebbene la bambina scomparsa non sia stata ritrovata, 50 00:04:59,475 --> 00:05:01,914 un sospetto e' in custodia per il rapimento 51 00:05:02,034 --> 00:05:04,734 della figlia di un detective della polizia. 52 00:05:07,807 --> 00:05:10,731 Il presunto rapitore, il diciottenne Lyle Terry, 53 00:05:10,851 --> 00:05:13,745 si e' dichiarato non colpevole per incapacita' mentale. 54 00:05:13,865 --> 00:05:17,525 I suoi avvocati insistono sul fatto che non ha alcun ricordo dell'incidente, 55 00:05:17,645 --> 00:05:21,359 ne' dell'attuale ubicazione di Minnie o dell'ultima dimora. 56 00:05:35,479 --> 00:05:38,086 - Cos'e', hai perso qualcosa, compare? - Scarafaggio. 57 00:05:38,206 --> 00:05:41,606 Si'. E' una giornata calda. Le dannate cose sono ovunque. 58 00:05:41,991 --> 00:05:43,941 Ehi, ti sei pulito le scarpe? 59 00:05:54,723 --> 00:05:56,874 Allora com'e' andata li' dentro? Sei a posto? 60 00:05:56,994 --> 00:06:00,545 Si'. Nessun problema. Sono a posto per il lavoro. Quali sono gli ordini? 61 00:06:00,665 --> 00:06:04,145 Oh, uno divertente. E' arrivata una soffiata anonima. 62 00:06:04,520 --> 00:06:05,970 Numero sconosciuto. 63 00:06:06,764 --> 00:06:10,314 - Chiamo per denunciare una rapina. - E' in un luogo sicuro? 64 00:06:10,922 --> 00:06:13,472 - Nessuno e' al sicuro. - Bella battuta. 65 00:06:13,777 --> 00:06:16,732 - Aspetta. - Il crimine e' attualmente in corso? 66 00:06:16,852 --> 00:06:20,492 Oggi, la Banca di Austin. C'e' una cassetta di sicurezza. 67 00:06:20,845 --> 00:06:24,198 - Cassetta 23. - Cassetta 23. E' quello l'obiettivo? 68 00:06:25,729 --> 00:06:27,929 - Pronto? - Fiuto per il dramma. 69 00:06:28,418 --> 00:06:31,200 Stai pensando che sia uno scherzo. Ho capito. L'ho pensato anch'io. 70 00:06:31,320 --> 00:06:34,308 - Eccetto? - Due rapine a mano armata questa settimana 71 00:06:34,428 --> 00:06:38,128 presso la banca di Austin presso le filiali Houston e Amarillo. 72 00:06:38,332 --> 00:06:41,009 Entrambe fatte dall'interno che coinvolgono persone con accesso. 73 00:06:41,129 --> 00:06:42,489 Entrambe hanno colpito le cassette di sicurezza, 74 00:06:42,609 --> 00:06:45,409 ma prendono solo una cassetta e niente soldi. 75 00:06:46,039 --> 00:06:47,139 Non dirmelo. 76 00:06:47,804 --> 00:06:50,504 Il capitano ci ha messo alla sorveglianza. 77 00:07:08,499 --> 00:07:09,949 Ottieniamo l'audio. 78 00:07:10,815 --> 00:07:13,268 Un tizio va dal barista e dice: 79 00:07:13,539 --> 00:07:15,488 "Ehi, barista. Ho una scommessa per te. 80 00:07:15,608 --> 00:07:17,712 "Scommetto con te 300 dollari 81 00:07:17,832 --> 00:07:20,714 che posso pisciare in quel bicchiere laggiu', e non versare... " 82 00:07:20,834 --> 00:07:23,625 - Va bene, dai. Vai avanti. - Aspetta. Questa e' buona. 83 00:07:23,745 --> 00:07:26,445 - Non lo so. - Ehi! Ho detto, vai avanti. 84 00:07:31,118 --> 00:07:33,558 - Lui piscia sul barista. - Sul serio. 85 00:07:33,678 --> 00:07:36,178 - E' una storia lunga. - Si', e' buona. 86 00:07:43,532 --> 00:07:45,582 Vedi quel tizio sulla panchina? 87 00:07:47,639 --> 00:07:49,339 Ha un aspetto familiare. 88 00:07:49,532 --> 00:07:50,952 No. No. 89 00:07:51,072 --> 00:07:53,160 Gli appalti della citta'. - Conosci questo tizio? 90 00:07:53,280 --> 00:07:54,599 Grazie. - Non sono sicuro. 91 00:07:54,719 --> 00:07:56,069 Hai un accendino? 92 00:07:58,892 --> 00:08:01,209 Abbastanza mascolino. E' tuo? 93 00:08:01,481 --> 00:08:04,081 Me l'ha regalato mio marito. Io non fumo. 94 00:08:04,743 --> 00:08:07,128 Sei vittima del suo incantesimo, vero? 95 00:08:07,248 --> 00:08:08,565 Si', e' cosi'. 96 00:08:11,683 --> 00:08:13,183 Fa molto caldo oggi. 97 00:08:15,854 --> 00:08:17,304 Non l'avevo notato. 98 00:08:18,035 --> 00:08:20,235 Fidati di me, e' come una fornace. 99 00:08:23,941 --> 00:08:26,782 Grandioso. C'e' un buon clima. Possiamo andare avanti adesso? 100 00:08:26,902 --> 00:08:29,552 - Quel tipo ha in mente qualcosa. - Zooma. 101 00:08:33,236 --> 00:08:34,786 E' un giorno di sole. 102 00:08:36,510 --> 00:08:39,112 Lo vedi? Sta parlando in codice. 103 00:08:41,071 --> 00:08:42,871 Le guardie sono coinvolte. 104 00:08:43,753 --> 00:08:45,518 Ehi! Rourke! Aspetta! 105 00:08:48,777 --> 00:08:49,777 Che caldo. 106 00:08:53,671 --> 00:08:57,321 - Sta andando in banca. - Non entrare in quella banca, Rourke. 107 00:08:57,441 --> 00:08:59,691 Non sappiamo se e' quello il tipo. 108 00:09:00,609 --> 00:09:02,109 E' come una fornace. 109 00:09:04,406 --> 00:09:07,106 - Guardate la donna. - Inviero' i rinforzi. 110 00:09:07,226 --> 00:09:09,740 - Non seguiamo. - Si', ricevuto. 111 00:09:17,464 --> 00:09:19,546 Danny, esci da quella banca. 112 00:09:21,136 --> 00:09:24,336 - Posso aiutarla, signore? - Ripeto, non irrompete... 113 00:09:27,920 --> 00:09:31,020 Sa, mi piacerebbe aprire una cassetta di sicurezza. 114 00:09:31,207 --> 00:09:32,507 Da questa parte. 115 00:09:37,338 --> 00:09:38,588 Fa cosi' caldo. 116 00:09:38,755 --> 00:09:40,255 E' come una fornace. 117 00:09:59,996 --> 00:10:03,296 Se compila questo, provvederemo subito. 118 00:10:04,256 --> 00:10:07,521 Cavolo. Mi scusi. Devo aver lasciato le chiavi nel mio ufficio. 119 00:10:07,641 --> 00:10:09,441 - Torno subito. - Grazie. 120 00:10:15,799 --> 00:10:18,299 Ecco qui. Le auguro una buona giornata. 121 00:10:22,104 --> 00:10:23,604 Buongiorno, signore. 122 00:10:24,169 --> 00:10:26,569 Giorno? E' tardo pomeriggio. 123 00:10:31,504 --> 00:10:33,004 E' tardo pomeriggio. 124 00:10:53,073 --> 00:10:53,923 Minnie. 125 00:11:17,352 --> 00:11:18,602 Ferma. Polizia. 126 00:11:20,690 --> 00:11:21,490 Ferma. 127 00:11:24,507 --> 00:11:28,005 Ho detto, ferma dove sei. Fermati! 128 00:12:04,447 --> 00:12:05,447 Oh, merda! 129 00:12:44,488 --> 00:12:46,488 - Rourke! - Invia i rinforzi! 130 00:12:46,797 --> 00:12:48,047 Andate. Andate! 131 00:13:13,718 --> 00:13:14,818 Ti dispiace? 132 00:13:29,898 --> 00:13:30,698 Fermo! 133 00:13:45,690 --> 00:13:48,276 Mani in alto, stronzo! Non muoverti! 134 00:13:49,522 --> 00:13:50,722 Ammanettatelo. 135 00:13:59,739 --> 00:14:02,035 Che cosa state aspettando? Ammanettatelo. 136 00:14:02,155 --> 00:14:03,905 Ma sono l'uomo sbagliato. 137 00:14:09,147 --> 00:14:11,397 - E' l'uomo sbagliato. - Che cosa? 138 00:14:13,461 --> 00:14:17,361 - Bastardi corrotti. Per chi lavorate? - Non biasimarli, detective. 139 00:14:17,788 --> 00:14:20,238 Non sono piu' consapevoli di se stessi 140 00:14:20,649 --> 00:14:22,649 di quanto lo fosse Lyle Terry. 141 00:14:26,267 --> 00:14:27,867 Era il suo nome, vero? 142 00:14:29,213 --> 00:14:32,087 Il pedone che ha preso la tua regina. 143 00:14:32,501 --> 00:14:33,551 Lei dov'e'? 144 00:14:40,578 --> 00:14:41,764 Dammela. 145 00:14:42,543 --> 00:14:45,902 Lei dov'e'? Cosa significa? Chi e' Lev Dellrayne? 146 00:14:47,079 --> 00:14:48,329 Ma che diavolo? 147 00:14:50,755 --> 00:14:52,705 Sistemate la cosa, detective. 148 00:14:56,412 --> 00:14:57,062 No! 149 00:15:17,860 --> 00:15:19,935 Nessuno l'ha visto fuggire dalla scena? 150 00:15:20,055 --> 00:15:22,191 Abbiamo emesso un mandato d'arresto. Ancora niente. 151 00:15:22,311 --> 00:15:25,211 Le guardie? Il personale? La cassiera? Niente? 152 00:15:25,623 --> 00:15:27,373 I sopravvissuti affermano 153 00:15:27,855 --> 00:15:30,603 - di non ricordare nulla. - Proprio come Lyle Terry. 154 00:15:30,723 --> 00:15:33,223 - Danny. - Ha detto il suo nome, Nicks. 155 00:15:34,107 --> 00:15:37,610 Aveva questa foto di mia figlia in una cassetta di sicurezza. 156 00:15:37,730 --> 00:15:39,230 Me lo vuoi spiegare? 157 00:15:39,794 --> 00:15:42,511 Va bene. Quella storia era su tutti i notiziari. 158 00:15:42,631 --> 00:15:45,181 La figlia di un poliziotto viene rapita. 159 00:15:45,377 --> 00:15:47,286 Per quanto ne sappiamo, questo e' uno scherzo malato. 160 00:15:47,406 --> 00:15:49,801 Qualcuno si prende gioco di te, si prende gioco di noi. 161 00:15:49,921 --> 00:15:51,862 Diamine, i nostri ragazzi erano coinvolti. 162 00:15:51,982 --> 00:15:55,142 Ho visto il modo in cui mi guardava. Lui sa. 163 00:15:56,679 --> 00:15:59,414 Sa dov'e' mia figlia. Ne sono sicuro. 164 00:16:03,885 --> 00:16:04,785 Va bene. 165 00:16:06,667 --> 00:16:08,517 Come prendiamo il bastardo? 166 00:16:42,528 --> 00:16:43,878 Ehi. Che succede? 167 00:16:44,042 --> 00:16:45,954 Promettimi che non sono un idiota per essermi fidato di te. 168 00:16:46,074 --> 00:16:47,024 Cosa hai? 169 00:16:47,929 --> 00:16:50,751 Quella telefonata che e' arrivata, che ci ha portato in banca? 170 00:16:50,871 --> 00:16:53,858 - Numero sconosciuto, nessuna identita'? - L'ho rintracciata. 171 00:16:53,978 --> 00:16:55,528 Abbiamo un indirizzo. 172 00:16:55,648 --> 00:16:58,759 Un negozio sulla Chapel. Non dovrei farlo, Rourke. 173 00:16:58,879 --> 00:17:03,079 - Non l'ho ancora detto nemmeno al Capitano. - Scrivimelo. Arrivo subito. 174 00:17:03,952 --> 00:17:06,940 La chiamata e' arrivata dal telefono di Diana Cruz, 175 00:17:07,060 --> 00:17:11,010 una sensitiva da quattro soldi con alcuni arresti per frode postale. 176 00:17:11,196 --> 00:17:12,546 Nessuna condanna. 177 00:17:18,372 --> 00:17:20,383 Sei davanti alla casa. 178 00:17:21,571 --> 00:17:22,821 Sali i gradini. 179 00:17:25,130 --> 00:17:26,580 Varchi la porta... 180 00:17:27,480 --> 00:17:28,680 e la vedi li'. 181 00:17:30,213 --> 00:17:32,487 Tiene qualcosa tra le braccia. 182 00:17:33,316 --> 00:17:34,516 E' un bambino. 183 00:17:35,546 --> 00:17:36,796 Sta tenendo te. 184 00:17:40,128 --> 00:17:41,728 Ti voglio bene, mamma. 185 00:17:43,372 --> 00:17:44,472 Mi dispiace. 186 00:17:49,579 --> 00:17:50,629 E' finito? 187 00:17:51,079 --> 00:17:52,429 Cosa e' successo? 188 00:17:52,744 --> 00:17:54,144 Abbiamo compagnia. 189 00:17:55,231 --> 00:17:57,786 Buonasera, signora. Dipartimento di polizia di Austin. 190 00:17:57,906 --> 00:17:59,821 - Vorrei parlare con lei. - Come posso aiutarla, agente? 191 00:17:59,941 --> 00:18:01,991 Detective, in realta', e, uh... 192 00:18:03,230 --> 00:18:04,030 Salve. 193 00:18:05,704 --> 00:18:09,004 - Questo maialino ti da' fastidio, Di? - Va bene, Tiny. 194 00:18:09,513 --> 00:18:10,763 Posso gestirlo. 195 00:18:12,298 --> 00:18:13,398 Saro' fuori. 196 00:18:19,577 --> 00:18:22,227 Prendero' solo pochi minuti del suo tempo. 197 00:18:23,155 --> 00:18:23,955 Certo. 198 00:18:34,669 --> 00:18:38,219 Sara' la' fuori sulla motocicletta finche' non se ne andra'. 199 00:18:39,076 --> 00:18:41,865 - Cliente fedele. - Lo ispiro nelle persone. 200 00:18:42,363 --> 00:18:44,544 Detective Rourke, vero? 201 00:18:45,054 --> 00:18:47,160 Beh, e' una lettura della mente impressionante. 202 00:18:47,280 --> 00:18:49,130 Ho appena letto la notizia. 203 00:18:49,671 --> 00:18:52,121 Lei e' quello che ha perso sua figlia. 204 00:18:52,871 --> 00:18:54,695 Dev'essere stato terribile. 205 00:18:54,815 --> 00:18:58,149 Se e' aperto a una sessione, l'ipnosi puo' essere terapeutica. 206 00:18:58,269 --> 00:19:01,769 - Affrontare il passato. - Sono interessato al suo passato. 207 00:19:01,957 --> 00:19:04,438 Diana Cruz, accusata di truffare 208 00:19:04,558 --> 00:19:06,623 i clienti a Laredo, San Antonio. 209 00:19:06,743 --> 00:19:10,391 - Ha fatto le valigie e si e' trasferita qui. - Quelle accuse erano bugie. 210 00:19:10,511 --> 00:19:13,861 Non sono un truffatore. Ok? Non sono qui per arrestarti. 211 00:19:14,103 --> 00:19:16,558 Voglio solo sapere com'e' che una truffatrice da quattro soldi come te 212 00:19:16,678 --> 00:19:19,014 e' rimasta coinvolta con Lev Dellrayne. 213 00:19:19,134 --> 00:19:22,234 So che hai fatto la soffiata sulla rapina in banca. 214 00:19:31,495 --> 00:19:34,545 - Hai preso qualcuno? - Non ancora. Sono scappati. 215 00:19:35,208 --> 00:19:36,808 Allora devi andartene. 216 00:19:36,928 --> 00:19:39,202 - Perche' non vieni alla centrale con me? - Sono in arresto? 217 00:19:39,322 --> 00:19:40,383 - No. - Allora vattene. 218 00:19:40,503 --> 00:19:43,103 - Vedo che hai paura... - Vattene da qui! 219 00:19:43,538 --> 00:19:45,640 - Sai cosa? - Perche' non mi dici di cosa hai paura? 220 00:19:45,760 --> 00:19:48,331 - Rimani. Io me ne vado. - Posso proteggerti. 221 00:19:48,451 --> 00:19:51,701 - Non sai niente. - So di averlo visto in banca. Vero? 222 00:19:52,423 --> 00:19:53,623 Lev Dellrayne. 223 00:20:04,185 --> 00:20:06,185 - Stai bene? - Si'. Grazie. 224 00:20:07,379 --> 00:20:09,429 E' stato mandato per ucciderci. 225 00:20:09,954 --> 00:20:10,904 Chi sei? 226 00:20:11,661 --> 00:20:12,361 Ehi! 227 00:20:15,248 --> 00:20:18,798 - Non ti dira' niente. - Posso essere abbastanza persuasivo. 228 00:20:23,540 --> 00:20:25,637 Lui... non... 229 00:20:26,239 --> 00:20:27,339 si fermera'. 230 00:20:50,340 --> 00:20:53,490 - Non pensavo mi stessi arrestando. - Non lo faccio. 231 00:20:53,610 --> 00:20:56,713 Lo usiamo per l'archiviazione al giorno d'oggi. Sarai al sicuro qui. 232 00:20:56,833 --> 00:21:00,484 Nicks, controlla i documenti della vittima. Cerca precedenti affiliazioni 233 00:21:00,604 --> 00:21:03,511 di bande, ex compagni di cella. Ci deve essere qualche collegamento con Dellrayne. 234 00:21:03,631 --> 00:21:05,281 Dobbiamo solo trovarlo. 235 00:21:09,719 --> 00:21:11,702 Teniamola fuori per ora. 236 00:21:11,822 --> 00:21:13,622 Il Capitano fara' domande. 237 00:21:14,434 --> 00:21:16,284 Dille che ci sto lavorando. 238 00:21:17,053 --> 00:21:20,303 Controlleremo i precedenti del tuo amico motociclista. 239 00:21:20,567 --> 00:21:23,390 Qualunque connessione abbia o sia collegata a Dellrayne, sono sicuro che verra' fuori. 240 00:21:23,510 --> 00:21:26,584 - Non troverai nulla. - Potresti restare sorpresa. 241 00:21:26,704 --> 00:21:29,463 Pensi che sapere chi e' ti dira' perche' l'ha fatto? 242 00:21:29,583 --> 00:21:31,283 Quale altro motivo c'e'? 243 00:21:32,603 --> 00:21:34,438 Cosa spinge quattro perfetti sconosciuti 244 00:21:34,558 --> 00:21:38,258 a portare a termine un'elaborata rapina in banca per capriccio? 245 00:21:39,658 --> 00:21:41,858 Immagino che dirai Lev Dellrayne. 246 00:21:42,412 --> 00:21:44,874 Perche' non mi dici chi e'? Cosa ha su queste persone? 247 00:21:44,994 --> 00:21:48,695 Conosci il concetto di costrutti ipnotici? 248 00:21:51,146 --> 00:21:52,635 Senti, signora, andiamo. 249 00:21:52,755 --> 00:21:56,323 Prima, e', uh, la predizione del futuro. Ora e' l'ipnosi. 250 00:21:56,443 --> 00:21:57,643 Non e' ipnosi. 251 00:21:59,062 --> 00:22:02,570 Gli ipnotici hanno capacita' che vanno ben oltre qualsiasi cosa per cui abbiamo un nome. 252 00:22:02,735 --> 00:22:05,045 - "Ipnotici"? - Persone con la capacita' 253 00:22:05,165 --> 00:22:09,277 per influenzare effettivamente il cervello su una larghezza di banda psichica. 254 00:22:09,397 --> 00:22:12,280 - Come la telepatia? - I telepati leggono solo la mente. 255 00:22:12,400 --> 00:22:14,950 Gli ipnotici rimodellano la sua realta'. 256 00:22:15,557 --> 00:22:17,107 Il tizio della banca, 257 00:22:17,391 --> 00:22:20,735 hai detto che ha detto quattro parole a una donna e lei si e' spogliata. 258 00:22:20,855 --> 00:22:22,505 Perche' era coinvolta. 259 00:22:22,798 --> 00:22:23,448 No. 260 00:22:24,119 --> 00:22:25,719 Quelli erano indizi... 261 00:22:26,148 --> 00:22:28,945 suono, voce, occhi che si chiudono. 262 00:22:29,777 --> 00:22:31,712 Gli ipnotici li usano per farti vedere 263 00:22:31,832 --> 00:22:34,282 una versione del mondo che non esiste. 264 00:22:34,921 --> 00:22:38,401 Il tuo comportamento e' conforme a questo costrutto ipnotico, 265 00:22:38,521 --> 00:22:40,671 quindi tutto cio' che vedi e fai 266 00:22:41,358 --> 00:22:43,308 sembra perfettamente normale. 267 00:22:43,645 --> 00:22:47,158 Com'e' che sai cosi' tanto su questi ipnotici? 268 00:22:48,627 --> 00:22:50,177 Perche' io sono una. 269 00:22:50,919 --> 00:22:51,819 Cazzate. 270 00:22:53,509 --> 00:22:55,709 - Un cinico. - Controllo mentale? 271 00:22:56,417 --> 00:23:00,224 Conti bancari da sogno? Sembra piu' la mia ex moglie. 272 00:23:00,344 --> 00:23:01,719 Vacci piano, Nicks. 273 00:23:01,839 --> 00:23:04,327 Abbiamo appena visto due poliziotti farsi saltare le cervella a vicenda 274 00:23:04,447 --> 00:23:06,912 e lei dice che e' una specie di numero di Las Vegas. 275 00:23:07,032 --> 00:23:08,432 Ci prende in giro. 276 00:23:10,206 --> 00:23:12,106 Perche' non ti siedi, Nicks? 277 00:23:23,209 --> 00:23:24,659 Sei un prigioniero. 278 00:23:25,925 --> 00:23:27,475 Comportati come tale. 279 00:23:33,763 --> 00:23:34,563 Nicks? 280 00:23:38,008 --> 00:23:39,357 Oh, Dio. 281 00:23:41,461 --> 00:23:42,511 Ehi. Nicks! 282 00:23:43,078 --> 00:23:46,378 Falla finita. Smettila, qualunque cosa tu stia facendo. 283 00:23:47,355 --> 00:23:49,505 Perche' non prendi un po' d'aria? 284 00:23:52,664 --> 00:23:54,064 Ehi, sai una cosa? 285 00:23:54,290 --> 00:23:56,390 Potrebbe servirmi un po' d'aria. 286 00:23:59,631 --> 00:24:00,731 Saro' fuori. 287 00:24:03,529 --> 00:24:06,879 Non preoccuparti, detective. L'ho gia' provato su di te. 288 00:24:08,323 --> 00:24:09,723 Non ha funzionato. 289 00:24:10,641 --> 00:24:11,941 Chi diavolo sei? 290 00:24:13,680 --> 00:24:15,330 Portami solo un caffe'. 291 00:24:16,249 --> 00:24:17,649 Forse te lo diro'. 292 00:24:31,283 --> 00:24:33,183 Hai bisogno di un accendino? 293 00:24:41,859 --> 00:24:42,943 Cercavano persone 294 00:24:43,063 --> 00:24:46,813 che pensavano di avere capacita' intuitive superiori al normale. 295 00:24:48,139 --> 00:24:50,659 Di solito guadagno un po' di soldi leggendo i tarocchi. 296 00:24:50,779 --> 00:24:52,417 Offrivano 50 dollari. 297 00:24:52,999 --> 00:24:55,849 Ho pensato: "Che diavolo?" e ha fatto il test. 298 00:24:57,281 --> 00:24:58,731 Una settimana dopo, 299 00:24:59,331 --> 00:25:01,959 c'erano due in abito aspettando nella mia stanza del dormitorio. 300 00:25:02,079 --> 00:25:03,029 Federali? 301 00:25:03,993 --> 00:25:07,506 Dissero che avrei potuto finire la laurea, accumulare piu' debiti studenteschi, 302 00:25:07,626 --> 00:25:11,059 oppure potevo venire con loro e guadagnare sei cifre in sei mesi. 303 00:25:11,179 --> 00:25:13,878 - Non e' uno stipendio del governo. - La Divisione e' iniziata 304 00:25:13,998 --> 00:25:16,431 come programma privato del governo degli Stati Uniti, 305 00:25:16,551 --> 00:25:19,342 lo sviluppo di metodi per influenzare i risultati politici. 306 00:25:19,462 --> 00:25:20,561 Industria della difesa. 307 00:25:20,681 --> 00:25:23,874 Difesa, offesa, qualunque cosa fosse necessaria. 308 00:25:24,163 --> 00:25:27,460 La Divisione ha portato avanti gli interessi americani in tutto il mondo, 309 00:25:27,580 --> 00:25:30,980 ma poi hanno scoperto l'abilita' ipnotica degli umani... 310 00:25:31,947 --> 00:25:34,681 e che questa capacita' poteva essere formata. 311 00:25:34,801 --> 00:25:35,851 Migliorata. 312 00:25:37,034 --> 00:25:39,678 Gli ipnotici avevano un modo per farlo senza ricevute. 313 00:25:39,798 --> 00:25:40,898 E Dellrayne? 314 00:25:41,654 --> 00:25:45,054 Era la leggenda. L'ipnotico piu' potente mai addestrato. 315 00:25:45,751 --> 00:25:48,517 Tutti noi eravamo dei dilettanti in confronto a lui. 316 00:25:48,637 --> 00:25:51,602 Ma poi e' diventato un ladro. Dellrayne credeva che solo lui 317 00:25:51,722 --> 00:25:54,398 potesse realizzare il vero potenziale dell'ipnotico, 318 00:25:54,518 --> 00:25:57,578 e ha cercato di prendere il controllo della Divisione. 319 00:25:57,698 --> 00:26:01,048 Ero uno degli agenti che si frapponeva sulla sua strada. 320 00:26:01,356 --> 00:26:04,906 La Divisione lo ha rinchiuso. Sapevo che non sarebbe durato. 321 00:26:05,351 --> 00:26:07,619 Quindi sono uscita. Ho tagliato i legami. 322 00:26:07,739 --> 00:26:11,689 Iniziato da capo. La scorsa settimana, quando ho letto delle rapine, 323 00:26:12,216 --> 00:26:15,967 le altre banche, e che nessuno si ricordava nemmeno di lui, 324 00:26:17,164 --> 00:26:19,014 sapevo che era Dellrayne... 325 00:26:19,835 --> 00:26:23,136 e sapevo anche che nessuno sa che... 326 00:26:23,665 --> 00:26:24,915 e' al sicuro. 327 00:26:25,454 --> 00:26:26,754 Specialmente tu. 328 00:26:28,573 --> 00:26:30,373 Non puo' essere catturato. 329 00:26:35,107 --> 00:26:36,157 Rimani qui. 330 00:26:48,909 --> 00:26:49,709 Nicks? 331 00:26:52,344 --> 00:26:53,594 Nicks, sono io. 332 00:27:00,436 --> 00:27:01,236 Nicks? 333 00:27:02,658 --> 00:27:04,608 Metti giu' la pistola, Nicks. 334 00:27:06,052 --> 00:27:07,352 Non e' piu' lui. 335 00:27:08,157 --> 00:27:09,857 Fai qualcosa. Sveglialo. 336 00:27:09,977 --> 00:27:12,288 Lo sta facendo Dellrayne. Io non sono abbastanza forte. 337 00:27:12,408 --> 00:27:13,908 Nicks, mettila giu'. 338 00:27:14,571 --> 00:27:16,271 Nicks, fermati dove sei! 339 00:27:18,942 --> 00:27:21,192 - Nicks, fermati o sparo! - Fallo! 340 00:27:21,934 --> 00:27:22,784 Rourke! 341 00:27:27,425 --> 00:27:31,734 Ok, amico. Stai bene? Sono io. Stai bene? Tutto bene? 342 00:27:32,030 --> 00:27:34,830 Stai bene. Ti ho preso alla gamba. Stai bene. 343 00:27:46,636 --> 00:27:51,236 Non si fermera' finche' non avra' realizzato cio' che gli e' stato detto di fare. 344 00:28:01,176 --> 00:28:03,144 Rourke, dobbiamo andare. 345 00:28:05,611 --> 00:28:06,411 Nicks. 346 00:28:07,872 --> 00:28:11,238 Fermati, Nicks. Fermati. Nicks. Ehi! Svegliati! 347 00:28:12,175 --> 00:28:14,858 - E' andato troppo oltre. - Nicks. 348 00:28:16,018 --> 00:28:19,168 - Ci uccidera' entrambi. - Nicks, questo non sei tu. 349 00:28:21,039 --> 00:28:21,839 Nicks! 350 00:28:23,175 --> 00:28:25,475 - Si stacchera' la mano! - Nicks! 351 00:28:25,764 --> 00:28:26,614 Rourke! 352 00:28:28,285 --> 00:28:29,085 Nicks! 353 00:28:45,013 --> 00:28:46,397 Metti giu' la pistola. 354 00:28:46,517 --> 00:28:47,667 Mettila giu'! 355 00:28:50,334 --> 00:28:51,484 L'hai ucciso. 356 00:28:52,172 --> 00:28:53,652 Era gia' morto. 357 00:28:55,286 --> 00:28:56,536 Era gia' morto. 358 00:28:57,686 --> 00:28:58,886 L'ho liberato. 359 00:29:09,527 --> 00:29:10,377 Nicks? 360 00:29:11,023 --> 00:29:11,923 Nicks... 361 00:29:37,059 --> 00:29:39,185 Un detective veterano della polizia, Daniel Rourke, 362 00:29:39,305 --> 00:29:42,746 e' ricercato con un altra sospetta vista qui, in relazione 363 00:29:42,866 --> 00:29:44,697 con l'uccisione in stile esecuzione 364 00:29:44,817 --> 00:29:47,244 del suo ex compagno, Randy Nicks. 365 00:29:47,364 --> 00:29:49,415 La figlia scomparsa del detective della polizia Daniel Rourke... 366 00:29:49,535 --> 00:29:51,435 Aveva una moglie. Due figli. 367 00:29:52,239 --> 00:29:53,689 Non avevamo scelta. 368 00:29:54,181 --> 00:29:55,801 Pensano che l'abbia ucciso io. 369 00:29:55,921 --> 00:29:58,056 E' esattamente quello che vuole Dellrayne. 370 00:29:58,176 --> 00:30:00,226 Non sai con chi hai a che fare. 371 00:30:01,382 --> 00:30:03,232 So che ha preso mia figlia. 372 00:30:04,941 --> 00:30:06,091 Cosa intendi? 373 00:30:13,123 --> 00:30:14,523 Questa era, ehm... 374 00:30:15,296 --> 00:30:17,896 nella cassetta di sicurezza della banca. 375 00:30:18,277 --> 00:30:20,777 E' per questo che e' venuto Dellrayne. 376 00:30:24,579 --> 00:30:26,029 Non capisci com'e'. 377 00:30:29,989 --> 00:30:32,339 Non hanno mai trovato il suo corpo. 378 00:30:39,646 --> 00:30:41,581 Il tizio che hanno arrestato... 379 00:30:41,701 --> 00:30:44,451 giura di non ricordare nemmeno il rapimento. 380 00:30:45,025 --> 00:30:47,525 Ho sempre pensato che stesse mentendo. 381 00:30:50,156 --> 00:30:52,106 E se avesse detto la verita'? 382 00:30:54,575 --> 00:30:57,075 E se mia figlia fosse ancora la' fuori? 383 00:31:04,605 --> 00:31:06,705 - Buongiorno, Luz. - 'Giorno. 384 00:31:07,053 --> 00:31:11,307 Dammi solo un paio di quei tacos per la colazione... extra chorizo. 385 00:31:11,427 --> 00:31:12,277 Caffe'? 386 00:31:12,560 --> 00:31:13,810 Nero e denso. 387 00:31:33,855 --> 00:31:35,305 Chiama la centrale. 388 00:31:41,123 --> 00:31:43,573 Ci hai appena visto dirigerci a nord. 389 00:31:45,961 --> 00:31:46,911 Centrale. 390 00:31:47,392 --> 00:31:50,858 Sono Tex DPS che chiama per denunciare due latitanti. 391 00:31:50,978 --> 00:31:52,328 Maschio e femmina 392 00:31:52,451 --> 00:31:55,818 diretti a nord sulla I35 da Stonewall Trail. 393 00:31:55,983 --> 00:31:57,483 Ricevera' il conto. 394 00:32:00,504 --> 00:32:01,654 Sii generoso. 395 00:32:02,436 --> 00:32:03,136 Luz? 396 00:32:04,774 --> 00:32:08,758 Era ora che ti dessi finalmente una mancia decente. 397 00:32:09,468 --> 00:32:11,178 Parla la centrale. 398 00:32:12,016 --> 00:32:15,866 Due agenti stanno arrivando nella tua posizione in questo momento. 399 00:32:16,937 --> 00:32:18,863 {\an8}Mance 400 00:32:17,100 --> 00:32:18,585 Ti ho trovato, Diana. 401 00:32:28,789 --> 00:32:30,889 Trovaci una via d'uscita. 402 00:32:31,009 --> 00:32:33,625 - Ho cio' che vuole. Lo distrarro'. - No. 403 00:32:33,745 --> 00:32:36,579 Rourke! No! Ti uccidera'! Rourke! 404 00:32:38,859 --> 00:32:39,659 Merda! 405 00:34:15,633 --> 00:34:16,983 Pronto ad andare? 406 00:34:19,503 --> 00:34:20,253 Esci. 407 00:34:31,536 --> 00:34:33,886 - Questa e' una via d'uscita. - Si'. 408 00:34:40,280 --> 00:34:44,030 Un costrutto ti fa vedere cio' che l'ipnotico vuole che tu veda. 409 00:34:44,462 --> 00:34:46,762 Puo' assomigliare a qualsiasi cosa. 410 00:34:46,882 --> 00:34:50,582 E' qualunque cosa ti faccia avere il comportamento che vogliono. 411 00:34:50,702 --> 00:34:53,436 - Ma tu sei diverso. - Perche'? 412 00:34:53,556 --> 00:34:56,526 Hai un blocco, detective. Un blocco psichico. 413 00:34:57,387 --> 00:34:59,537 Il peggior incubo di un ipnotico. 414 00:34:59,828 --> 00:35:03,164 Il subconscio di tutti crea una barriera all'ingresso. 415 00:35:03,578 --> 00:35:05,967 Per la maggior parte delle persone, e' un lucchetto, 416 00:35:06,087 --> 00:35:08,767 o un semplice codice uno, due, tre. 417 00:35:10,057 --> 00:35:12,587 Il tuo... e' chiuso in un caveau, 418 00:35:12,707 --> 00:35:15,307 sepolto in un bunker profondo tre metri. 419 00:35:15,427 --> 00:35:17,507 Immagino di essere fortunato di essere un tale svitato. 420 00:35:17,627 --> 00:35:19,970 Il tuo blocco potrebbe provenire da qualsiasi luogo. 421 00:35:20,090 --> 00:35:22,680 Tessuto cicatriziale. Trauma emotivo. 422 00:35:24,052 --> 00:35:25,402 Tua figlia forse. 423 00:35:28,212 --> 00:35:30,762 Il dolore puo' tenere la mente sveglia. 424 00:35:31,517 --> 00:35:35,017 Ma il risultato finale e' che io non posso raggiungerti... 425 00:35:35,545 --> 00:35:36,945 ma Dellrayne puo'. 426 00:36:01,751 --> 00:36:03,101 Mi scusi, agente. 427 00:36:04,794 --> 00:36:06,644 Da che parte e' il Messico? 428 00:36:15,066 --> 00:36:17,547 Scommetto che non hai mai preso neanche una multa per eccesso di velocita'. 429 00:36:17,667 --> 00:36:18,317 No. 430 00:36:30,665 --> 00:36:34,765 Jeremiah era il mio referente nella Divisione, capo stazione sud-ovest. 431 00:36:34,885 --> 00:36:37,944 - Forte ipnotico? - Non lo e', in realta'. 432 00:36:38,109 --> 00:36:40,895 Solo un vecchio bastardo con un blocco psichico 433 00:36:41,060 --> 00:36:44,924 che fa sembrare il tuo... un tappo di sicurezza a prova di bambino. 434 00:36:45,044 --> 00:36:46,843 Quindi non puoi influenzarlo? 435 00:36:46,963 --> 00:36:51,263 Non per molto prima che individui il divario. Solo Dellrayne poteva farlo. 436 00:36:51,686 --> 00:36:54,236 Questo tizio puo' aiutarci a prenderlo. 437 00:36:55,248 --> 00:36:56,998 La tua pistola e' carica? 438 00:36:57,313 --> 00:36:59,198 Pensavo che piacessi a questo tizio. 439 00:36:59,318 --> 00:37:01,468 Mi amava come una figlia, 440 00:37:01,588 --> 00:37:04,688 ma non ho lasciato la Divisione in ottimi rapporti. 441 00:37:04,808 --> 00:37:07,508 L'ho lasciato legato in una vasca da bagno. 442 00:37:07,628 --> 00:37:08,478 Capito. 443 00:37:24,018 --> 00:37:25,318 Maria, la porta! 444 00:37:28,722 --> 00:37:29,572 Chi e'? 445 00:37:30,380 --> 00:37:31,880 Ferma, ferma, ferma. 446 00:37:32,571 --> 00:37:33,771 Stai indietro. 447 00:37:38,474 --> 00:37:39,474 E' aperto. 448 00:37:41,742 --> 00:37:43,392 Mani in alto, coglione. 449 00:37:49,992 --> 00:37:51,642 Ora chi e' il coglione? 450 00:37:54,334 --> 00:37:56,106 Puttana subdola. 451 00:37:58,414 --> 00:38:00,014 Mi hai insegnato bene. 452 00:38:00,442 --> 00:38:01,742 Si', l'ho fatto. 453 00:38:02,797 --> 00:38:06,124 Beh, sembra che tu abbia uno studente tutto tuo adesso. Dove... dov'e' Maria? 454 00:38:06,244 --> 00:38:10,194 Su una spiaggia da qualche parte, a costruire un castello di sabbia. 455 00:38:12,057 --> 00:38:13,257 Fortunata lei. 456 00:38:13,624 --> 00:38:16,242 Ci sono dei tamales in frigo. Servitevi. 457 00:38:16,362 --> 00:38:17,868 Sai perche' siamo qui. 458 00:38:17,988 --> 00:38:20,961 Non e' solo una visita amichevole, quindi? 459 00:38:21,126 --> 00:38:24,424 - Presumo che tu sappia che Dellrayne e' fuori. - Potrei aver sentito. 460 00:38:24,544 --> 00:38:27,344 - Cosa vuole? Cosa sta cercando? - Sei serio? 461 00:38:27,793 --> 00:38:29,207 Sembra che stia scherzando? 462 00:38:29,327 --> 00:38:30,277 Domino. 463 00:38:30,487 --> 00:38:32,427 - Cos'e' Domino? - Un mito. 464 00:38:32,547 --> 00:38:35,084 Si'. Vedi, questo e' il punto. Te ne sei andata troppo presto. 465 00:38:35,204 --> 00:38:37,541 - Hai detto che e' stato distrutto. - Vuoi aggiornarmi qui? 466 00:38:37,661 --> 00:38:40,955 Progetto Domino, il Santo Graal della Divisione. 467 00:38:41,699 --> 00:38:45,272 Era uno strumento creato nel nostro laboratorio, uno che poteva controllare 468 00:38:45,392 --> 00:38:48,148 - anche gli ipnotici piu' potenti. - Anche Dellrayne? 469 00:38:48,268 --> 00:38:49,434 - Si'. - Si'. Si'. 470 00:38:49,554 --> 00:38:51,148 Soprattutto Dellrayne. 471 00:38:51,268 --> 00:38:52,758 Ecco perche' ce l'ha rubato. 472 00:38:52,878 --> 00:38:55,253 Poi ha risettato la propria mente per nascondere la traccia. 473 00:38:55,373 --> 00:38:56,732 Quando finalmente l'abbiamo preso, 474 00:38:56,852 --> 00:38:59,907 non ricordava chi fosse, cosa avesse fatto con Domino, niente. 475 00:39:00,027 --> 00:39:01,726 Ha cancellato la sua stessa mente? 476 00:39:01,846 --> 00:39:05,119 Circa sei settimane fa, ha iniziato a tornare indietro. 477 00:39:05,239 --> 00:39:06,707 E' scappato dalla nostra struttura. 478 00:39:06,827 --> 00:39:10,849 In un certo senso, sai, ha... ingannato le guardie. 479 00:39:10,969 --> 00:39:13,019 Deve aver piazzato dei trigger. 480 00:39:13,139 --> 00:39:15,577 Sono indizi che gli ipnotici si lasciano alle spalle, 481 00:39:15,697 --> 00:39:18,201 come indicazioni per il proprio subconscio. 482 00:39:18,321 --> 00:39:21,273 Possono essere parole, immagini, dettagli. 483 00:39:21,393 --> 00:39:24,288 Pezzi del puzzle che usano e disperdono, 484 00:39:24,408 --> 00:39:27,349 nel caso che loro menti vengano resettate. Sai, rimetti insieme il puzzle. 485 00:39:27,469 --> 00:39:30,041 - Per ricordare chi sono. - Le cassette di sicurezza. 486 00:39:30,161 --> 00:39:32,382 - Sta seguendo le briciole di pane. - Si'. 487 00:39:32,502 --> 00:39:35,357 Deve aver piantato un intero flusso prima che lo prendessimo. 488 00:39:35,477 --> 00:39:36,377 I primissimi? 489 00:39:36,497 --> 00:39:39,078 Questo ha appena ripristinato una parte del suo potere. 490 00:39:39,198 --> 00:39:43,501 Ciascuno diventera' piu' forte. Se prende l'ultimo, 491 00:39:43,847 --> 00:39:45,647 non c'e' modo di fermarlo. 492 00:39:46,122 --> 00:39:48,722 - Dove l'hai presa? - La banca di Austin. 493 00:39:48,979 --> 00:39:52,750 Era nella cassetta di sicurezza che stava cercando. E' una foto di mia figlia. 494 00:39:52,870 --> 00:39:55,670 Beh, potrebbe avere un ruolo in tutto questo. 495 00:39:55,790 --> 00:39:58,990 Potrebbe essere un altro innesco. Qui. Fammi vedere. 496 00:40:06,956 --> 00:40:08,606 Che cosa gli hai fatto? 497 00:40:10,138 --> 00:40:11,538 A chi? Quest'uomo? 498 00:40:15,510 --> 00:40:17,460 Perche' stai indietreggiando? 499 00:40:25,560 --> 00:40:26,360 Corri. 500 00:40:46,810 --> 00:40:48,060 State indietro! 501 00:41:30,557 --> 00:41:33,703 - Siamo in trappola! - Quello che vedi non e' reale. 502 00:42:26,015 --> 00:42:29,915 Se hai qualche potere che tieni nascosto, ora e' il momento. 503 00:42:31,225 --> 00:42:32,325 Tutti fuori. 504 00:42:39,702 --> 00:42:40,552 Rourke? 505 00:42:44,684 --> 00:42:45,534 Rourke? 506 00:42:58,363 --> 00:42:59,963 Non lo sto facendo io. 507 00:43:03,602 --> 00:43:04,302 No. 508 00:43:04,936 --> 00:43:05,836 Sono io. 509 00:43:27,824 --> 00:43:30,972 Semplicemente non ha senso. Voglio dire, cosa? 510 00:43:31,092 --> 00:43:34,596 Ho dei poteri all'improvviso? Voglio dire, come ho fatto? 511 00:43:34,994 --> 00:43:37,286 - Non lo so. - L'hai visto. 512 00:43:37,406 --> 00:43:40,796 Eri proprio li'. Sai, un secondo, stava venendo dritto verso di me. 513 00:43:40,916 --> 00:43:44,622 Il minuto dopo, era letteralmente come se fossi dentro le loro menti. 514 00:43:44,742 --> 00:43:47,342 - Benvenuto nel club. - Non e' possibile. 515 00:43:47,462 --> 00:43:50,266 Non ho mai fatto niente di simile prima. Non saprei come. 516 00:43:50,386 --> 00:43:52,936 O semplicemente non riesci a ricordare. 517 00:43:53,056 --> 00:43:54,665 - Io... - Cosa hai fatto, 518 00:43:54,785 --> 00:43:55,711 potere come questo, 519 00:43:55,831 --> 00:43:58,531 ci vuole piu' di un'abilita' naturale, ok? 520 00:43:58,705 --> 00:44:01,155 E non ho idea di come tu abbia fatto. 521 00:44:02,674 --> 00:44:05,618 Va bene. Devo sapere tutto. Perche' io? 522 00:44:06,254 --> 00:44:10,140 Perche' mia figlia? Dellrayne, Domino, questo. 523 00:44:12,440 --> 00:44:14,107 Mi aiuterai, per favore? 524 00:44:19,586 --> 00:44:20,286 Si'. 525 00:44:25,829 --> 00:44:28,729 River e' il tipo che ha costruito la loro rete. 526 00:44:28,849 --> 00:44:32,049 Se c'e' qualcuno che puo' hackerare il loro database, 527 00:44:32,995 --> 00:44:33,845 e' lui. 528 00:44:34,763 --> 00:44:38,263 Mi ha aiutato a scomparire quando ho lasciato la Divisione. 529 00:44:40,035 --> 00:44:41,335 Ma ti avverto... 530 00:44:42,636 --> 00:44:44,619 puo' essere eccentrico. 531 00:44:46,214 --> 00:44:47,914 E tu sei quella normale. 532 00:44:49,657 --> 00:44:51,803 - Lui e' un amico. - Uh-huh, si'. 533 00:44:51,923 --> 00:44:54,958 - Belle illusioni, comunque. - Nessuna illusione. 534 00:44:55,078 --> 00:44:57,828 Siamo reali. Abbiamo bisogno del tuo aiuto. 535 00:45:00,067 --> 00:45:03,122 - Con Dellrayne. - Io... io non posso aiutarti. 536 00:45:03,373 --> 00:45:04,873 Se sa che siamo qui, 537 00:45:05,219 --> 00:45:07,619 ti torturera' e resettera' comunque. 538 00:45:19,319 --> 00:45:20,669 Sei fredda, Cruz. 539 00:45:21,539 --> 00:45:23,189 Almeno offrici da bere. 540 00:45:24,725 --> 00:45:26,025 Stavo per farlo. 541 00:45:27,006 --> 00:45:28,156 In ogni caso. 542 00:45:31,914 --> 00:45:32,714 Penso. 543 00:45:42,021 --> 00:45:43,159 Cos'e' successo al tuo occhio? 544 00:45:43,279 --> 00:45:47,696 Le forme asimmetriche aiutano a ingannare il riconoscimento facciale. 545 00:45:49,877 --> 00:45:53,044 Droni con videocamera e satelliti ovunque in questi giorni. 546 00:45:53,164 --> 00:45:55,264 Per non parlare della Divisione. 547 00:45:58,790 --> 00:46:01,090 - Sei nella mia mente adesso? - No. 548 00:46:01,449 --> 00:46:02,999 Siamo entrambi amici. 549 00:46:03,883 --> 00:46:04,783 Amigos. 550 00:46:05,769 --> 00:46:06,419 Ok. 551 00:46:07,656 --> 00:46:11,165 Ascolta, uh, non... non giudicare. 552 00:46:11,441 --> 00:46:13,341 Non mi aspettavo visitatori. 553 00:46:15,092 --> 00:46:20,422 {\an8}Chiuso 554 00:46:17,301 --> 00:46:18,601 Da questa parte. 555 00:46:29,845 --> 00:46:31,445 Attenti ai gradini. 556 00:46:33,954 --> 00:46:37,404 Sai, avresti potuto chiamare, Diana. Inviare un messaggio, 557 00:46:37,524 --> 00:46:41,424 sai, una di quelle piccole cose in codice Morse. Ho la radio, sai. 558 00:46:41,884 --> 00:46:44,751 Presentarsi senza preavviso e' semplicemente maleducato. 559 00:46:44,871 --> 00:46:47,071 Mountain Dew fatta in casa. 560 00:46:47,933 --> 00:46:50,056 La mia birra. Tutta biologica. 561 00:46:50,560 --> 00:46:52,852 - No, grazie. - Va bene. Eh? 562 00:46:54,106 --> 00:46:56,106 Va bene, bene. Di piu' per me. 563 00:46:59,362 --> 00:47:02,068 Controlla. Abbastanza impressionante, eh? 564 00:47:04,448 --> 00:47:06,139 Gli ipnotici hanno fatto tutto questo? 565 00:47:06,259 --> 00:47:07,862 E' uno spettacolo mondiale, fratello. 566 00:47:07,982 --> 00:47:11,086 Controllo delle principali notizie, eventi, organizzazioni. 567 00:47:11,206 --> 00:47:13,256 Perche' diavolo sei qui, Diana? 568 00:47:13,376 --> 00:47:14,926 Dellrayne e' tornato. 569 00:47:15,508 --> 00:47:18,464 Ha qualcosa a che fare con la figlia scomparsa di Rourke. 570 00:47:18,584 --> 00:47:21,132 Dellrayne ha inviato un esercito per noi. 571 00:47:21,252 --> 00:47:22,102 Rourke, 572 00:47:22,644 --> 00:47:24,244 ha preso il controllo. 573 00:47:25,384 --> 00:47:26,784 Lo ha sopraffatto. 574 00:47:36,265 --> 00:47:38,065 Piu' di quanto sembri, eh? 575 00:47:39,028 --> 00:47:41,578 - Apparentemente. - Ma fino a che punto? 576 00:47:43,038 --> 00:47:44,138 Scopriamolo. 577 00:47:47,297 --> 00:47:49,121 Va bene, ora ascolta, devo dirtelo, 578 00:47:49,241 --> 00:47:52,691 hackerare un database cosi' grande non e' facile, va bene? 579 00:48:01,104 --> 00:48:05,405 Ok, il database della polizia di Austin ti ha impiegato per 12 anni. 580 00:48:05,525 --> 00:48:06,525 Esatto. 581 00:48:07,311 --> 00:48:09,411 Va bene. Ho un riscontro per il Corpo dei Marines. 582 00:48:09,531 --> 00:48:12,056 Medaglia al valore, congedo onorevole. 583 00:48:12,176 --> 00:48:14,176 Diceva che avevi una famiglia. 584 00:48:14,961 --> 00:48:15,861 Vediamo. 585 00:48:16,691 --> 00:48:20,741 Gli archivi non mostrano alcuna traccia della moglie di Daniel Rourke. 586 00:48:21,015 --> 00:48:23,746 - Non puo' essere. - Qual era il nome da nubile di tua moglie? 587 00:48:23,866 --> 00:48:26,316 - Riley. Vivian Riley. - Vivian Riley. 588 00:48:30,482 --> 00:48:31,332 E' lei. 589 00:48:35,719 --> 00:48:37,069 "Vivian Riley..." 590 00:48:37,768 --> 00:48:39,518 "Agente della Divisione." 591 00:48:45,560 --> 00:48:47,160 Questo e' impossibile. 592 00:48:47,414 --> 00:48:49,614 "Posizione attuale crittografata". 593 00:48:50,556 --> 00:48:51,856 Puoi hackerarlo? 594 00:48:54,329 --> 00:48:57,321 Eseguiro' un cosa. Ci vorranno alcune ore. 595 00:48:57,640 --> 00:48:58,840 Non e' giusto. 596 00:49:00,523 --> 00:49:03,023 Stavamo insieme dai tempi del college. 597 00:49:03,531 --> 00:49:05,031 Sono tornato a casa, 598 00:49:05,255 --> 00:49:06,455 avevo Minnie, 599 00:49:06,772 --> 00:49:07,922 una famiglia. 600 00:49:08,329 --> 00:49:09,929 Questa e' la mia vita. 601 00:49:10,733 --> 00:49:11,833 Mi dispiace. 602 00:49:29,471 --> 00:49:32,071 Sembra che tu abbia bisogno di un drink. 603 00:49:33,227 --> 00:49:34,277 Moonshine. 604 00:49:35,096 --> 00:49:35,946 Grazie. 605 00:49:36,318 --> 00:49:37,568 Brucia un po', 606 00:49:38,684 --> 00:49:42,050 ma almeno ti aiutera' a dimenticare. 607 00:49:49,257 --> 00:49:51,257 Quando abbiamo perso Minnie... 608 00:49:51,774 --> 00:49:53,274 abbiamo perso tutto. 609 00:49:55,302 --> 00:49:57,122 - Ci siamo persi. - Il corpo 610 00:49:57,242 --> 00:49:59,014 di Minnie Rourke, la figlia scomparsa 611 00:49:59,134 --> 00:50:01,535 del detective di polizia Daniel Rourke, non e' stato ancora ritrovato. 612 00:50:01,655 --> 00:50:03,455 E non posso andare avanti! 613 00:50:04,327 --> 00:50:07,177 - Niente che fosse sopravvissuto. - Non posso. 614 00:50:09,556 --> 00:50:11,756 Forse Viv ha mentito su chi fosse. 615 00:50:14,252 --> 00:50:16,680 Ma il dolore era reale. 616 00:50:20,510 --> 00:50:23,710 A volte, era tutto cio' che avevo a cui aggrapparmi. 617 00:51:03,190 --> 00:51:06,751 Numero sconosciuto 618 00:51:08,247 --> 00:51:10,546 Qualunque cosa vendiate, non sono interessato. 619 00:51:10,666 --> 00:51:12,566 Non troverai mai tua figlia. 620 00:51:13,447 --> 00:51:15,247 Che ne dici se ti ammazzo? 621 00:51:21,144 --> 00:51:23,794 Pensi di essere forte? Piu' potente di me? 622 00:51:24,571 --> 00:51:26,621 Ho altri modi per raggiungerti. 623 00:51:27,241 --> 00:51:28,741 Diana mi ha tradito, 624 00:51:29,045 --> 00:51:31,127 e ora la ucciderai. 625 00:51:32,503 --> 00:51:34,553 Prendi quella pistola in mano. 626 00:51:41,985 --> 00:51:44,085 Mettile tre pallottole in testa. 627 00:51:45,823 --> 00:51:46,473 No. 628 00:51:56,235 --> 00:51:57,035 Diana. 629 00:52:01,896 --> 00:52:03,846 - Solo un minuto. - Diana. 630 00:52:11,628 --> 00:52:12,378 Di... 631 00:52:14,869 --> 00:52:15,877 Arrivo. 632 00:52:23,410 --> 00:52:26,960 Ho dovuto prendere in prestito una delle magliette di River. 633 00:52:29,325 --> 00:52:30,675 Cosa e' successo? 634 00:52:33,470 --> 00:52:34,770 Ti ha raggiunto, 635 00:52:35,828 --> 00:52:36,578 vero? 636 00:52:43,795 --> 00:52:44,995 Posso vederlo. 637 00:52:45,973 --> 00:52:48,873 Ho sentito squillare un telefono. Hai risposto? 638 00:52:49,166 --> 00:52:49,916 Si'. 639 00:52:50,872 --> 00:52:51,922 Ha parlato? 640 00:52:52,269 --> 00:52:53,619 Cosa ti ha detto? 641 00:52:55,147 --> 00:52:56,464 Io... Io non... 642 00:53:03,719 --> 00:53:05,219 Che cos'e' che vedi? 643 00:53:07,011 --> 00:53:08,011 Non lo so. 644 00:53:17,630 --> 00:53:19,280 Dov'e' il tuo telefono? 645 00:53:44,519 --> 00:53:46,511 So che le cose non vanno bene. 646 00:54:01,071 --> 00:54:02,771 So che lei ti ha ferito. 647 00:54:06,609 --> 00:54:08,259 Abbiamo fiducia in noi? 648 00:55:58,736 --> 00:56:00,508 Decrittazione completa 649 00:57:03,565 --> 00:57:10,475 Abilita' altamente ipnotica Insensibile all'ipnosi 650 00:57:28,897 --> 00:57:31,574 Il progetto Domino non e' mai stato un cosa. 651 00:57:31,694 --> 00:57:32,344 No. 652 00:57:34,318 --> 00:57:35,368 Era un chi. 653 00:57:38,353 --> 00:57:39,403 Lei dov'e'? 654 00:57:40,642 --> 00:57:44,192 - E' ancora viva? Dove l'hai portata? - Non l'ho portata io. 655 00:57:45,146 --> 00:57:46,396 L'hai fatto tu. 656 00:57:50,281 --> 00:57:52,720 - Avra' delle opportunita'. - Da un lato 657 00:57:52,840 --> 00:57:56,985 pensi, beh, sono davvero la persona che dovrebbe prendere queste decisioni, 658 00:57:57,105 --> 00:57:59,708 - ma d'altra parte e' meglio che tu stia lontana da lei. - Sono sua madre. 659 00:57:59,828 --> 00:58:01,728 Si', beh, io sono suo padre. 660 00:58:02,695 --> 00:58:04,395 Loro volevano prenderla. 661 00:58:05,007 --> 00:58:08,210 La Divisione voleva addestrarla come hanno addestrato noi... 662 00:58:08,330 --> 00:58:10,574 per essere cio' per cui era nata... 663 00:58:10,694 --> 00:58:12,891 l'ipnotica piu' potente del mondo. 664 00:58:13,659 --> 00:58:15,209 Era solo una bambina. 665 00:58:32,576 --> 00:58:33,426 Minnie? 666 00:58:37,531 --> 00:58:39,281 Hai rapito nostra figlia. 667 00:58:39,629 --> 00:58:42,767 L'ho protetta... da te. 668 00:58:46,609 --> 00:58:48,459 L'ho protetta da tutti voi. 669 00:58:51,065 --> 00:58:52,315 Dove siamo ora? 670 00:58:53,914 --> 00:58:55,314 Siamo davvero qui? 671 00:58:57,172 --> 00:58:59,072 Non riesci ancora a vederlo? 672 00:59:04,080 --> 00:59:05,430 Guarda da vicino. 673 00:59:40,611 --> 00:59:42,261 Ci sei anche tu, Nicks? 674 00:59:43,497 --> 00:59:45,047 O comunque ti chiami? 675 00:59:46,385 --> 00:59:47,785 Te la sei cercata. 676 00:59:49,330 --> 00:59:52,430 Quando ti abbiamo trovato, Domino non c'era piu'... 677 00:59:53,759 --> 00:59:55,259 e tu ti eri resettato. 678 00:59:55,792 --> 00:59:56,742 Ripulito. 679 00:59:57,715 --> 01:00:01,088 Nessun ricordo di dove l'hai nascosta... per quattro anni. 680 01:00:01,693 --> 01:00:04,809 Sei stato un ostacolo per me per troppo tempo, Rourke. 681 01:00:05,121 --> 01:00:08,454 Questa e' stato lasciata al quartier generale della Divisione... 682 01:00:08,574 --> 01:00:11,524 sei settimane fa. Un indizio o una provocazione. 683 01:00:11,644 --> 01:00:13,244 Tu sai cosa significa. 684 01:00:14,179 --> 01:00:16,529 Sepolto sotto quel blocco psichico. 685 01:00:17,450 --> 01:00:19,970 Ecco perche' abbiamo sviluppato questo costrutto. 686 01:00:20,090 --> 01:00:23,042 Il poliziotto alla ricerca dell'uomo che ha portato via la figlia scomparsa. 687 01:00:23,162 --> 01:00:27,846 - Usando il mio stesso cervello contro di me. - Per farti ricordare dove l'hai nascosta. 688 01:00:27,966 --> 01:00:32,316 Che ti piaccia o no, tua figlia raggiungera' il suo pieno potenziale con me. 689 01:00:33,894 --> 01:00:35,444 Chi e' Lev Dellrayne? 690 01:02:10,942 --> 01:02:12,792 Qui e' dove finisce sempre. 691 01:02:13,871 --> 01:02:16,821 Non possiamo forzare una mente come la tua, Dan. 692 01:02:17,891 --> 01:02:20,622 Questa e' stata la nostra dodicesima esecuzione dello scenario. 693 01:02:20,742 --> 01:02:22,931 Ma ogni volta che ci avviciniamo troppo, 694 01:02:23,051 --> 01:02:25,612 vedi il divario e il costrutto si rompe. 695 01:02:28,762 --> 01:02:30,462 Aiutaci solo a trovarla. 696 01:02:33,405 --> 01:02:35,805 Hai fatto 12 esecuzioni di questo 697 01:02:36,553 --> 01:02:38,053 e non l'hai trovata? 698 01:02:40,324 --> 01:02:41,024 Beh, 699 01:02:41,853 --> 01:02:43,703 preparati per la numero 13. 700 01:02:45,744 --> 01:02:47,844 Perche' non ti diro' mai dov'e'. 701 01:02:52,769 --> 01:02:54,119 Portatelo dentro. 702 01:03:07,895 --> 01:03:10,895 La tua mente non puo' sopportare molto di piu'... 703 01:03:13,027 --> 01:03:14,127 di questo... 704 01:03:15,775 --> 01:03:16,875 resettaggio. 705 01:03:18,740 --> 01:03:21,790 Ad un certo punto, le sinapsi iniziano a rompersi, 706 01:03:21,917 --> 01:03:24,767 ed e' troppo tardi per tornare quello che eri, 707 01:03:26,443 --> 01:03:27,993 a quello che avevamo. 708 01:03:29,664 --> 01:03:31,314 C'era qualcosa di vero? 709 01:03:35,093 --> 01:03:35,943 Ti amo. 710 01:03:38,399 --> 01:03:39,999 Non chiedermi perche'. 711 01:03:43,107 --> 01:03:44,457 Ti ricordi, vero? 712 01:03:46,009 --> 01:03:47,109 I bei tempi. 713 01:03:48,498 --> 01:03:50,198 Ne abbiamo avuti alcuni. 714 01:03:50,895 --> 01:03:52,445 Io ricordo ogni cosa. 715 01:03:56,916 --> 01:03:59,316 So che volevamo cose diverse per lei. 716 01:04:00,119 --> 01:04:03,596 So che vuoi che sia libera di prendere le sue decisioni. 717 01:04:06,826 --> 01:04:09,676 E' troppo potente per stare la' fuori da sola. 718 01:04:10,469 --> 01:04:12,819 Ha bisogno di sua madre e suo padre. 719 01:04:13,366 --> 01:04:15,466 Possiamo stare di nuovo con lei. 720 01:04:17,248 --> 01:04:18,498 Insieme, Danny. 721 01:04:20,485 --> 01:04:22,258 Dimmi solo dov'e'. 722 01:04:29,210 --> 01:04:30,510 Vai all'inferno. 723 01:04:54,113 --> 01:04:55,613 Avvia il ripristino. 724 01:05:22,653 --> 01:05:24,053 Dov'e' tua moglie? 725 01:05:27,613 --> 01:05:28,613 Non lo so. 726 01:05:29,737 --> 01:05:31,137 Dov'e' tua figlia? 727 01:05:32,998 --> 01:05:33,998 Non lo so. 728 01:05:35,799 --> 01:05:37,549 Sei mai stato innamorato? 729 01:05:39,694 --> 01:05:42,809 - Non lo so. - Il soggetto e' pulito. 730 01:05:42,974 --> 01:05:45,174 - Prepara la sequenza. - Va bene. 731 01:05:45,537 --> 01:05:47,996 Un rapimento in arrivo. 732 01:05:48,430 --> 01:05:50,536 Va bene, gente, andiamo a resettare. 733 01:05:50,656 --> 01:05:52,117 Ai posti, tutti. 734 01:06:01,596 --> 01:06:03,381 Ok, ci siamo. 735 01:06:25,972 --> 01:06:26,822 Rourke? 736 01:06:32,746 --> 01:06:33,596 Rourke. 737 01:06:35,250 --> 01:06:36,100 Rourke? 738 01:06:37,844 --> 01:06:38,994 Torna da noi. 739 01:06:44,095 --> 01:06:46,995 Scusa. Devo essermi appisolato per un secondo. 740 01:06:47,688 --> 01:06:49,538 Va bene. E' il tuo momento. 741 01:06:51,597 --> 01:06:53,747 - Dov'ero rimasto? - Il parco? 742 01:06:56,127 --> 01:06:57,177 Tua figlia. 743 01:06:58,463 --> 01:06:59,264 Giusto. 744 01:06:59,384 --> 01:07:00,334 Il parco. 745 01:07:02,192 --> 01:07:03,442 I suoi capelli. 746 01:07:05,561 --> 01:07:07,211 Ricordo i suoi capelli. 747 01:07:12,152 --> 01:07:16,002 La frequenza cardiaca e' normale. Adesso e' immerso nel costrutto. 748 01:07:51,101 --> 01:07:54,043 Il presunto rapitore Lyle Terry, 18 anni 749 01:07:54,163 --> 01:07:56,879 si e' dichiarato non colpevole per incapacita' mentale, 750 01:07:56,999 --> 01:08:00,849 i suoi avvocati insistono sul fatto che non ha memoria di sorta... 751 01:08:04,312 --> 01:08:06,862 Sta notando dov'era la sua fede nuziale. 752 01:08:07,614 --> 01:08:09,364 Questo e' il mio indizio. 753 01:08:25,261 --> 01:08:28,061 - Hai perso qualcosa, compare? - Scarafaggio. 754 01:08:28,491 --> 01:08:32,091 Si', e' una giornata calda. Quelle dannate cose sono ovunque. 755 01:08:33,887 --> 01:08:34,587 Ehi. 756 01:08:35,985 --> 01:08:37,685 Ti sei pulito le scarpe? 757 01:08:41,438 --> 01:08:44,438 La chiamata e' stata inviata. Numero sconosciuto. 758 01:08:45,535 --> 01:08:47,589 Chiamo per denunciare una rapina. 759 01:08:47,709 --> 01:08:50,209 Questo crimine e' attualmente in corso? 760 01:08:50,329 --> 01:08:53,234 Oggi, banca di Austin. C'e' una cassetta di sicurezza. 761 01:08:53,354 --> 01:08:54,540 Cassetta 23. 762 01:09:01,548 --> 01:09:02,498 Ci siamo. 763 01:09:16,933 --> 01:09:18,883 Benvenuti allo show, ragazzi. 764 01:09:29,817 --> 01:09:31,867 Vedi quel tizio nella panchina? 765 01:09:33,475 --> 01:09:35,175 Ha un aspetto familiare. 766 01:09:37,846 --> 01:09:39,496 Qualcosa non va, amico? 767 01:09:43,470 --> 01:09:45,020 E' un giorno di sole. 768 01:09:46,147 --> 01:09:47,947 Le guardie sono coinvolte. 769 01:09:48,519 --> 01:09:50,405 Rourke. Rourke, aspetta! 770 01:09:57,237 --> 01:09:59,537 Preparatevi per la rapina in banca. 771 01:10:25,635 --> 01:10:26,835 Dov'e' Rourke? 772 01:10:29,553 --> 01:10:31,703 - Dov'e' Rourke? - River? 773 01:10:32,075 --> 01:10:34,297 - Dov'e'? - Ehi, ehi, ehi. Non ho visuale. 774 01:10:34,417 --> 01:10:36,917 - Stand-by. - Qualcuno ha visto Rourke? 775 01:10:41,639 --> 01:10:45,232 Tutti al lavoro. Il soggetto ha aperto un varco. 776 01:11:02,972 --> 01:11:03,772 Fermo. 777 01:11:06,392 --> 01:11:07,742 Spegni il motore. 778 01:11:08,830 --> 01:11:09,889 Ed esci. 779 01:11:12,992 --> 01:11:13,942 Rourke... 780 01:11:14,742 --> 01:11:16,590 spegni il motore. 781 01:11:21,311 --> 01:11:23,155 Ed esci. 782 01:11:46,372 --> 01:11:48,322 Prendi l'elicottero. Mandate tutti. 783 01:11:48,442 --> 01:11:50,279 - Non perdetelo. - Il suo taccuino. 784 01:11:50,399 --> 01:11:52,222 Ha strappato una pagina, ma guarda cosa ha scritto. 785 01:11:52,342 --> 01:11:54,317 Deer Valley Lane. 786 01:11:56,036 --> 01:11:57,917 Lev Dellrayne non e' un nome. 787 01:11:58,037 --> 01:12:01,637 E' un trigger che ha lasciato per ricordare la sua posizione. 788 01:12:34,764 --> 01:12:36,214 Ci hai messo molto. 789 01:12:38,958 --> 01:12:40,823 - Sei da solo? - Per adesso. 790 01:12:40,943 --> 01:12:42,393 Saranno qui presto. 791 01:12:43,028 --> 01:12:44,078 Lei dov'e'? 792 01:12:49,858 --> 01:12:53,134 Ho qualcosa. Sembrano i vicoli ciechi 793 01:12:53,254 --> 01:12:56,440 di Deer Valley Lane in un ranch di bestiame appartenente a Carl e Thelma Everett. 794 01:12:56,560 --> 01:12:59,600 - Qual e' il loro legame con Rourke? - Non c'e' niente nel fascicolo. 795 01:12:59,720 --> 01:13:03,170 Deve aver nascosto Minnie con loro per tutto questo tempo. 796 01:13:03,930 --> 01:13:07,230 Qui dice che hanno avuto un figlio adottivo 40 anni fa. 797 01:13:11,565 --> 01:13:12,565 E' Rourke. 798 01:13:16,186 --> 01:13:20,336 Prima che vada giu', devo sapere una cosa. Perche' ti sei fidato di noi? 799 01:13:21,838 --> 01:13:25,557 Mi hai insegnato tutto quello che so, Carl, incluso come mantenere 800 01:13:25,677 --> 01:13:28,381 una bussola morale puntata nella giusta direzione. 801 01:13:28,501 --> 01:13:30,601 - Funzionera'? - Se sei pronto. 802 01:13:36,653 --> 01:13:38,453 Faresti meglio ad entrare. 803 01:14:59,342 --> 01:15:00,442 Ciao, papa'. 804 01:15:02,044 --> 01:15:03,694 Li ho impostati per te. 805 01:15:05,003 --> 01:15:06,703 Mi sei mancata, piccola. 806 01:15:23,173 --> 01:15:24,223 Lei e' qui. 807 01:16:11,035 --> 01:16:13,239 Leggi i cartelli, coglione. 808 01:16:15,838 --> 01:16:19,583 Dannata proprieta' privata. 809 01:16:19,703 --> 01:16:20,803 Non sparate. 810 01:16:22,804 --> 01:16:24,454 Ci sei mancata, tesoro. 811 01:16:29,004 --> 01:16:30,254 Non ti conosco. 812 01:16:31,766 --> 01:16:33,816 Ti amiamo come i nostri, Diana. 813 01:16:34,774 --> 01:16:36,574 Ma ti spareremo lo stesso. 814 01:16:38,551 --> 01:16:39,751 Hai mia figlia, 815 01:16:40,524 --> 01:16:42,674 e non ce ne andremo senza di lei. 816 01:16:47,326 --> 01:16:48,276 Uccidili. 817 01:16:50,345 --> 01:16:51,095 Carl! 818 01:16:53,883 --> 01:16:57,233 No! Chiamate un medico. Abbiamo bisogno di cure mediche! 819 01:16:57,599 --> 01:17:00,314 - Non siamo qui per loro. - Lei dov'e'? 820 01:17:01,843 --> 01:17:03,043 Dov'e' Minnie? 821 01:17:05,782 --> 01:17:08,882 Qualsiasi cosa ti abbia detto Rourke, e' una bugia. 822 01:17:09,053 --> 01:17:13,765 Non sara' al sicuro finche' non tornera' con noi alla Divisione. E' li' che appartiene. 823 01:17:13,885 --> 01:17:15,435 Non sei tu a parlare. 824 01:17:17,010 --> 01:17:18,310 E' la Divisione. 825 01:17:20,177 --> 01:17:21,727 La Diana che conosco, 826 01:17:22,810 --> 01:17:26,610 la donna che amo, non vorrebbe questa vita per la nostra bambina. 827 01:17:28,125 --> 01:17:30,890 - Pensaci. - Non si scappa. Lo sai. 828 01:17:33,210 --> 01:17:34,860 Conosci le conseguenze. 829 01:17:35,448 --> 01:17:38,198 Ci sono solo due modi in cui questo finisce. 830 01:17:38,440 --> 01:17:40,639 Tu e Minnie tornate alla Divisione, 831 01:17:40,759 --> 01:17:43,258 o Minnie torna senza di te. 832 01:17:47,697 --> 01:17:49,997 Va tutto bene, tesoro. Vieni fuori. 833 01:18:11,484 --> 01:18:12,834 Sei cosi' grande. 834 01:18:15,021 --> 01:18:16,421 Sei al sicuro ora. 835 01:18:17,293 --> 01:18:18,493 Sei al sicuro. 836 01:18:20,918 --> 01:18:22,568 Porti ancora le trecce. 837 01:18:23,340 --> 01:18:26,240 - Le faccio da sola adesso. - Certo che lo fai. 838 01:18:29,017 --> 01:18:31,317 Sono cosi' orgogliosa di te, mamma. 839 01:18:33,836 --> 01:18:37,236 - Orgogliosa di me per cosa? - Per essere tornata a casa. 840 01:18:43,120 --> 01:18:44,620 Ci stiamo liberando. 841 01:18:46,524 --> 01:18:47,424 Da loro. 842 01:18:51,342 --> 01:18:51,992 No. 843 01:18:53,443 --> 01:18:54,393 Quando... 844 01:19:02,919 --> 01:19:05,001 Questo non e' reale. 845 01:19:06,923 --> 01:19:08,546 Non siamo qui! 846 01:19:14,122 --> 01:19:15,566 E' un costrutto! 847 01:19:16,628 --> 01:19:17,478 E' lei! 848 01:19:41,528 --> 01:19:42,978 Lo stai facendo tu. 849 01:19:47,161 --> 01:19:48,411 Ti voglio bene. 850 01:19:49,543 --> 01:19:52,843 - Ti voglio bene anch'io. - Ora ti riportero' indietro. 851 01:19:56,101 --> 01:19:57,451 Chiudi gli occhi. 852 01:21:52,286 --> 01:21:54,836 - Sei mai stata innamorata? - Dove sono? 853 01:21:55,841 --> 01:21:56,841 Dove sono? 854 01:22:04,574 --> 01:22:07,490 - Sei mai stata innamorata? - Aiuto! 855 01:22:08,432 --> 01:22:09,432 Dove sono? 856 01:22:09,827 --> 01:22:11,255 Aiuto! 857 01:22:26,182 --> 01:22:27,571 Aiuto! 858 01:22:39,760 --> 01:22:41,510 Ti ricordi adesso, mamma? 859 01:22:44,511 --> 01:22:47,811 Quando e' nata, abbiamo pregato che non fosse come noi. 860 01:22:48,687 --> 01:22:50,487 Che sarebbe stata normale. 861 01:22:51,668 --> 01:22:54,997 Ma presto abbiamo capito che la figlia di due potenti ipnotici 862 01:22:55,117 --> 01:22:57,464 avrebbe avuto un dono straordinario. 863 01:22:58,573 --> 01:23:00,223 Aiuterebbe il mondo a esplorare 864 01:23:00,343 --> 01:23:03,093 le capacita' inutilizzate della mente umana. 865 01:23:07,393 --> 01:23:08,777 La Divisione si rese conto 866 01:23:08,897 --> 01:23:12,164 che il potere di Minnie poteva trasformare la societa'... 867 01:23:12,284 --> 01:23:14,734 non per sbloccare il potenziale umano, 868 01:23:15,099 --> 01:23:19,049 ma per costringere le persone a fare cio' che gli era stato detto... 869 01:23:19,429 --> 01:23:20,329 o altro. 870 01:23:24,128 --> 01:23:26,628 Volevano che Minnie fosse la loro arma.> 871 01:23:29,481 --> 01:23:31,659 Noi volevamo che nostra figlia fosse libera, 872 01:23:31,779 --> 01:23:34,062 ma sapevamo che non avremmo mai potuto superare la Divisione. 873 01:23:34,182 --> 01:23:35,732 Non ci avrebbero mai lasciato andare. 874 01:23:35,852 --> 01:23:38,238 L'unico modo per sfuggire a qualcuno di loro> 875 01:23:38,358 --> 01:23:42,083 era di riunirli tutti, e distruggere completamente la Divisione. 876 01:23:42,203 --> 01:23:43,603 Svegliati, tesoro. 877 01:23:43,897 --> 01:23:46,147 Ma non potevamo prenderli da soli. 878 01:23:50,189 --> 01:23:51,789 Non era ancora pronta. 879 01:23:52,808 --> 01:23:54,987 Ecco perche' abbiamo dovuto aspettare. 880 01:23:55,107 --> 01:23:57,426 Tre anni, forse di piu'. 881 01:23:58,980 --> 01:24:01,430 Allora sarebbe stata abbastanza forte. 882 01:24:01,945 --> 01:24:04,345 E' quando avrebbe inviato il trigger. 883 01:24:04,710 --> 01:24:08,260 Suggerisce la prima tessera del domino, per condurli qui... 884 01:24:08,696 --> 01:24:09,796 e ucciderli. 885 01:24:10,930 --> 01:24:13,158 E sapevamo che l'unico modo 886 01:24:13,278 --> 01:24:15,470 per nascondere il nostro piano alla Divisione 887 01:24:15,590 --> 01:24:17,644 era di cancellare i nostri ricordi. 888 01:24:17,764 --> 01:24:18,787 Aiuto! 889 01:24:19,497 --> 01:24:22,232 Dove sono? Aiuto! 890 01:24:23,821 --> 01:24:25,221 Ci siamo resettati 891 01:24:26,377 --> 01:24:29,712 e abbiamo creduto di amarci cosi' tanto, 892 01:24:30,062 --> 01:24:31,812 che ci saremmo ritrovati. 893 01:24:34,315 --> 01:24:37,315 Minnie ed io siamo i tuoi ricordi piu' ostinati, 894 01:24:37,735 --> 01:24:41,735 - quelli piu' difficili da cancellare. - Non volevo lasciarti andare. 895 01:24:42,389 --> 01:24:44,039 Ora non devi piu' farlo. 896 01:24:47,477 --> 01:24:48,427 E adesso? 897 01:24:51,148 --> 01:24:53,598 Finalmente possiamo deciderlo da soli. 898 01:24:56,982 --> 01:24:58,132 Siamo liberi. 899 01:25:00,744 --> 01:25:02,444 Finalmente siamo liberi. 900 01:25:09,000 --> 01:25:11,987 SubPassion ha tradotto per voi: 901 01:25:19,005 --> 01:25:22,983 Traduzione: Michiel1981 902 01:25:24,000 --> 01:25:28,983 Seguiteci su Facebook: www.facebook.com/SubPassion 903 01:26:34,189 --> 01:26:37,256 Andate avanti. Puliro' qui e vi seguiro'.