1
00:01:02,012 --> 00:01:05,000
SubPassion ha tradotto per voi:
2
00:01:11,433 --> 00:01:12,283
Rourke?
3
00:01:18,078 --> 00:01:18,928
Rourke.
4
00:01:23,221 --> 00:01:24,371
Torni tra noi.
5
00:01:29,043 --> 00:01:31,643
Scusi. Mi sono appisolato
per un secondo.
6
00:01:33,875 --> 00:01:34,825
Il parco?
7
00:01:39,416 --> 00:01:40,366
Che cosa?
8
00:01:41,944 --> 00:01:44,094
E' li' che va alla deriva, vero?
9
00:01:45,139 --> 00:01:46,189
Quel parco.
10
00:01:47,727 --> 00:01:48,827
Quel giorno.
11
00:01:50,869 --> 00:01:52,119
Mi riporti li'.
12
00:01:55,569 --> 00:01:56,569
Cosa vede?
13
00:02:05,334 --> 00:02:06,134
Papa'.
14
00:02:06,514 --> 00:02:08,064
Sistemami la treccia.
15
00:02:09,082 --> 00:02:10,332
I suoi capelli.
16
00:02:11,633 --> 00:02:13,133
Vedo i suoi capelli.
17
00:02:13,574 --> 00:02:14,624
Sua figlia?
18
00:02:16,349 --> 00:02:17,199
Minnie.
19
00:02:17,634 --> 00:02:19,434
Questa non e' una treccia.
20
00:02:19,857 --> 00:02:21,331
Questo e' un groviglio
21
00:02:21,451 --> 00:02:23,801
che solo tua madre
puo' sciogliere.
22
00:02:24,560 --> 00:02:26,689
- Ecco qua.
- Grazie, papa'!
23
00:02:30,136 --> 00:02:32,401
Stava giocando a questo gioco,
24
00:02:33,356 --> 00:02:34,448
dove avrebbe visto
25
00:02:34,568 --> 00:02:36,509
quante volte poteva
girare in un posto
26
00:02:36,629 --> 00:02:37,929
prima di cadere.
27
00:02:39,459 --> 00:02:40,959
Quando ha visto lui?
28
00:02:46,234 --> 00:02:47,684
L'ho notato appena.
29
00:02:49,911 --> 00:02:52,511
Ero solo felice
di essere con mia figlia.
30
00:02:55,901 --> 00:02:58,551
Non stavo prestando
attenzione solo per...
31
00:02:58,858 --> 00:03:00,458
solo per un secondo...
32
00:03:02,605 --> 00:03:04,055
e mi sono girato...
33
00:03:06,200 --> 00:03:07,550
e non l'ho vista,
34
00:03:09,350 --> 00:03:10,700
e mi sono alzato,
35
00:03:12,129 --> 00:03:13,429
e l'ho chiamata,
36
00:03:16,781 --> 00:03:19,523
e l'ho cercata, e non... io non...
37
00:03:26,620 --> 00:03:27,720
Era sparita.
38
00:03:34,628 --> 00:03:35,478
Rourke?
39
00:03:38,740 --> 00:03:39,640
Ero li'.
40
00:03:43,302 --> 00:03:45,502
Non c'era niente che potesse fare.
41
00:03:54,183 --> 00:03:57,352
La banca di Austin. Passo
a prenderti tra 5 minuti
42
00:03:57,472 --> 00:03:58,322
Lavoro?
43
00:03:59,964 --> 00:04:01,714
Dipende da lei, immagino.
44
00:04:02,195 --> 00:04:04,995
Uh, se pensa che io
sia pronto per il lavoro.
45
00:04:05,471 --> 00:04:07,671
Lei si sente pronto, emotivamente?
46
00:04:10,149 --> 00:04:13,549
Penso che sia l'unica cosa
che mi mantiene sano di mente.
47
00:04:14,514 --> 00:04:18,502
Traduzione: Michiel1981
48
00:04:19,490 --> 00:04:24,484
Seguiteci su Facebook:
www.facebook.com/SubPassion
49
00:04:57,114 --> 00:04:59,355
Sebbene la bambina scomparsa
non sia stata ritrovata,
50
00:04:59,475 --> 00:05:01,914
un sospetto e'
in custodia per il rapimento
51
00:05:02,034 --> 00:05:04,734
della figlia di un detective
della polizia.
52
00:05:07,807 --> 00:05:10,731
Il presunto rapitore,
il diciottenne Lyle Terry,
53
00:05:10,851 --> 00:05:13,745
si e' dichiarato non colpevole
per incapacita' mentale.
54
00:05:13,865 --> 00:05:17,525
I suoi avvocati insistono sul fatto
che non ha alcun ricordo dell'incidente,
55
00:05:17,645 --> 00:05:21,359
ne' dell'attuale ubicazione
di Minnie o dell'ultima dimora.
56
00:05:35,479 --> 00:05:38,086
- Cos'e', hai perso qualcosa, compare?
- Scarafaggio.
57
00:05:38,206 --> 00:05:41,606
Si'. E' una giornata calda.
Le dannate cose sono ovunque.
58
00:05:41,991 --> 00:05:43,941
Ehi, ti sei pulito le scarpe?
59
00:05:54,723 --> 00:05:56,874
Allora com'e' andata li'
dentro? Sei a posto?
60
00:05:56,994 --> 00:06:00,545
Si'. Nessun problema. Sono a posto
per il lavoro. Quali sono gli ordini?
61
00:06:00,665 --> 00:06:04,145
Oh, uno divertente. E'
arrivata una soffiata anonima.
62
00:06:04,520 --> 00:06:05,970
Numero sconosciuto.
63
00:06:06,764 --> 00:06:10,314
- Chiamo per denunciare una rapina.
- E' in un luogo sicuro?
64
00:06:10,922 --> 00:06:13,472
- Nessuno e' al sicuro.
- Bella battuta.
65
00:06:13,777 --> 00:06:16,732
- Aspetta.
- Il crimine e' attualmente in corso?
66
00:06:16,852 --> 00:06:20,492
Oggi, la Banca di Austin.
C'e' una cassetta di sicurezza.
67
00:06:20,845 --> 00:06:24,198
- Cassetta 23.
- Cassetta 23. E' quello l'obiettivo?
68
00:06:25,729 --> 00:06:27,929
- Pronto?
- Fiuto per il dramma.
69
00:06:28,418 --> 00:06:31,200
Stai pensando che sia uno scherzo.
Ho capito. L'ho pensato anch'io.
70
00:06:31,320 --> 00:06:34,308
- Eccetto?
- Due rapine a mano armata questa settimana
71
00:06:34,428 --> 00:06:38,128
presso la banca di Austin presso
le filiali Houston e Amarillo.
72
00:06:38,332 --> 00:06:41,009
Entrambe fatte dall'interno che
coinvolgono persone con accesso.
73
00:06:41,129 --> 00:06:42,489
Entrambe hanno colpito
le cassette di sicurezza,
74
00:06:42,609 --> 00:06:45,409
ma prendono solo
una cassetta e niente soldi.
75
00:06:46,039 --> 00:06:47,139
Non dirmelo.
76
00:06:47,804 --> 00:06:50,504
Il capitano ci ha messo
alla sorveglianza.
77
00:07:08,499 --> 00:07:09,949
Ottieniamo l'audio.
78
00:07:10,815 --> 00:07:13,268
Un tizio va dal barista e dice:
79
00:07:13,539 --> 00:07:15,488
"Ehi, barista.
Ho una scommessa per te.
80
00:07:15,608 --> 00:07:17,712
"Scommetto con te 300 dollari
81
00:07:17,832 --> 00:07:20,714
che posso pisciare in quel
bicchiere laggiu', e non versare... "
82
00:07:20,834 --> 00:07:23,625
- Va bene, dai. Vai avanti.
- Aspetta. Questa e' buona.
83
00:07:23,745 --> 00:07:26,445
- Non lo so.
- Ehi! Ho detto, vai avanti.
84
00:07:31,118 --> 00:07:33,558
- Lui piscia sul barista.
- Sul serio.
85
00:07:33,678 --> 00:07:36,178
- E' una storia lunga.
- Si', e' buona.
86
00:07:43,532 --> 00:07:45,582
Vedi quel tizio sulla panchina?
87
00:07:47,639 --> 00:07:49,339
Ha un aspetto familiare.
88
00:07:49,532 --> 00:07:50,952
No. No.
89
00:07:51,072 --> 00:07:53,160
Gli appalti della citta'.
- Conosci questo tizio?
90
00:07:53,280 --> 00:07:54,599
Grazie.
- Non sono sicuro.
91
00:07:54,719 --> 00:07:56,069
Hai un accendino?
92
00:07:58,892 --> 00:08:01,209
Abbastanza mascolino. E' tuo?
93
00:08:01,481 --> 00:08:04,081
Me l'ha regalato mio marito.
Io non fumo.
94
00:08:04,743 --> 00:08:07,128
Sei vittima del suo incantesimo,
vero?
95
00:08:07,248 --> 00:08:08,565
Si', e' cosi'.
96
00:08:11,683 --> 00:08:13,183
Fa molto caldo oggi.
97
00:08:15,854 --> 00:08:17,304
Non l'avevo notato.
98
00:08:18,035 --> 00:08:20,235
Fidati di me, e' come una fornace.
99
00:08:23,941 --> 00:08:26,782
Grandioso. C'e' un buon clima.
Possiamo andare avanti adesso?
100
00:08:26,902 --> 00:08:29,552
- Quel tipo ha in mente qualcosa.
- Zooma.
101
00:08:33,236 --> 00:08:34,786
E' un giorno di sole.
102
00:08:36,510 --> 00:08:39,112
Lo vedi? Sta parlando in codice.
103
00:08:41,071 --> 00:08:42,871
Le guardie sono coinvolte.
104
00:08:43,753 --> 00:08:45,518
Ehi! Rourke! Aspetta!
105
00:08:48,777 --> 00:08:49,777
Che caldo.
106
00:08:53,671 --> 00:08:57,321
- Sta andando in banca.
- Non entrare in quella banca, Rourke.
107
00:08:57,441 --> 00:08:59,691
Non sappiamo se
e' quello il tipo.
108
00:09:00,609 --> 00:09:02,109
E' come una fornace.
109
00:09:04,406 --> 00:09:07,106
- Guardate la donna.
- Inviero' i rinforzi.
110
00:09:07,226 --> 00:09:09,740
- Non seguiamo.
- Si', ricevuto.
111
00:09:17,464 --> 00:09:19,546
Danny, esci da quella banca.
112
00:09:21,136 --> 00:09:24,336
- Posso aiutarla, signore?
- Ripeto, non irrompete...
113
00:09:27,920 --> 00:09:31,020
Sa, mi piacerebbe aprire
una cassetta di sicurezza.
114
00:09:31,207 --> 00:09:32,507
Da questa parte.
115
00:09:37,338 --> 00:09:38,588
Fa cosi' caldo.
116
00:09:38,755 --> 00:09:40,255
E' come una fornace.
117
00:09:59,996 --> 00:10:03,296
Se compila questo,
provvederemo subito.
118
00:10:04,256 --> 00:10:07,521
Cavolo. Mi scusi. Devo aver
lasciato le chiavi nel mio ufficio.
119
00:10:07,641 --> 00:10:09,441
- Torno subito.
- Grazie.
120
00:10:15,799 --> 00:10:18,299
Ecco qui. Le auguro
una buona giornata.
121
00:10:22,104 --> 00:10:23,604
Buongiorno, signore.
122
00:10:24,169 --> 00:10:26,569
Giorno? E' tardo pomeriggio.
123
00:10:31,504 --> 00:10:33,004
E' tardo pomeriggio.
124
00:10:53,073 --> 00:10:53,923
Minnie.
125
00:11:17,352 --> 00:11:18,602
Ferma. Polizia.
126
00:11:20,690 --> 00:11:21,490
Ferma.
127
00:11:24,507 --> 00:11:28,005
Ho detto, ferma dove sei.
Fermati!
128
00:12:04,447 --> 00:12:05,447
Oh, merda!
129
00:12:44,488 --> 00:12:46,488
- Rourke!
- Invia i rinforzi!
130
00:12:46,797 --> 00:12:48,047
Andate. Andate!
131
00:13:13,718 --> 00:13:14,818
Ti dispiace?
132
00:13:29,898 --> 00:13:30,698
Fermo!
133
00:13:45,690 --> 00:13:48,276
Mani in alto, stronzo!
Non muoverti!
134
00:13:49,522 --> 00:13:50,722
Ammanettatelo.
135
00:13:59,739 --> 00:14:02,035
Che cosa state aspettando?
Ammanettatelo.
136
00:14:02,155 --> 00:14:03,905
Ma sono l'uomo sbagliato.
137
00:14:09,147 --> 00:14:11,397
- E' l'uomo sbagliato.
- Che cosa?
138
00:14:13,461 --> 00:14:17,361
- Bastardi corrotti. Per chi lavorate?
- Non biasimarli, detective.
139
00:14:17,788 --> 00:14:20,238
Non sono piu'
consapevoli di se stessi
140
00:14:20,649 --> 00:14:22,649
di quanto lo fosse Lyle Terry.
141
00:14:26,267 --> 00:14:27,867
Era il suo nome, vero?
142
00:14:29,213 --> 00:14:32,087
Il pedone che ha
preso la tua regina.
143
00:14:32,501 --> 00:14:33,551
Lei dov'e'?
144
00:14:40,578 --> 00:14:41,764
Dammela.
145
00:14:42,543 --> 00:14:45,902
Lei dov'e'? Cosa significa?
Chi e' Lev Dellrayne?
146
00:14:47,079 --> 00:14:48,329
Ma che diavolo?
147
00:14:50,755 --> 00:14:52,705
Sistemate la cosa, detective.
148
00:14:56,412 --> 00:14:57,062
No!
149
00:15:17,860 --> 00:15:19,935
Nessuno l'ha visto
fuggire dalla scena?
150
00:15:20,055 --> 00:15:22,191
Abbiamo emesso un mandato
d'arresto. Ancora niente.
151
00:15:22,311 --> 00:15:25,211
Le guardie? Il personale?
La cassiera? Niente?
152
00:15:25,623 --> 00:15:27,373
I sopravvissuti affermano
153
00:15:27,855 --> 00:15:30,603
- di non ricordare nulla.
- Proprio come Lyle Terry.
154
00:15:30,723 --> 00:15:33,223
- Danny.
- Ha detto il suo nome, Nicks.
155
00:15:34,107 --> 00:15:37,610
Aveva questa foto di mia figlia
in una cassetta di sicurezza.
156
00:15:37,730 --> 00:15:39,230
Me lo vuoi spiegare?
157
00:15:39,794 --> 00:15:42,511
Va bene. Quella storia
era su tutti i notiziari.
158
00:15:42,631 --> 00:15:45,181
La figlia di un poliziotto
viene rapita.
159
00:15:45,377 --> 00:15:47,286
Per quanto ne sappiamo,
questo e' uno scherzo malato.
160
00:15:47,406 --> 00:15:49,801
Qualcuno si prende gioco
di te, si prende gioco di noi.
161
00:15:49,921 --> 00:15:51,862
Diamine, i nostri ragazzi
erano coinvolti.
162
00:15:51,982 --> 00:15:55,142
Ho visto il modo in cui
mi guardava. Lui sa.
163
00:15:56,679 --> 00:15:59,414
Sa dov'e' mia figlia.
Ne sono sicuro.
164
00:16:03,885 --> 00:16:04,785
Va bene.
165
00:16:06,667 --> 00:16:08,517
Come prendiamo il bastardo?
166
00:16:42,528 --> 00:16:43,878
Ehi. Che succede?
167
00:16:44,042 --> 00:16:45,954
Promettimi che non sono
un idiota per essermi fidato di te.
168
00:16:46,074 --> 00:16:47,024
Cosa hai?
169
00:16:47,929 --> 00:16:50,751
Quella telefonata che e' arrivata,
che ci ha portato in banca?
170
00:16:50,871 --> 00:16:53,858
- Numero sconosciuto, nessuna identita'?
- L'ho rintracciata.
171
00:16:53,978 --> 00:16:55,528
Abbiamo un indirizzo.
172
00:16:55,648 --> 00:16:58,759
Un negozio sulla Chapel.
Non dovrei farlo, Rourke.
173
00:16:58,879 --> 00:17:03,079
- Non l'ho ancora detto nemmeno al Capitano.
- Scrivimelo. Arrivo subito.
174
00:17:03,952 --> 00:17:06,940
La chiamata e' arrivata
dal telefono di Diana Cruz,
175
00:17:07,060 --> 00:17:11,010
una sensitiva da quattro soldi
con alcuni arresti per frode postale.
176
00:17:11,196 --> 00:17:12,546
Nessuna condanna.
177
00:17:18,372 --> 00:17:20,383
Sei davanti alla casa.
178
00:17:21,571 --> 00:17:22,821
Sali i gradini.
179
00:17:25,130 --> 00:17:26,580
Varchi la porta...
180
00:17:27,480 --> 00:17:28,680
e la vedi li'.
181
00:17:30,213 --> 00:17:32,487
Tiene qualcosa tra le braccia.
182
00:17:33,316 --> 00:17:34,516
E' un bambino.
183
00:17:35,546 --> 00:17:36,796
Sta tenendo te.
184
00:17:40,128 --> 00:17:41,728
Ti voglio bene, mamma.
185
00:17:43,372 --> 00:17:44,472
Mi dispiace.
186
00:17:49,579 --> 00:17:50,629
E' finito?
187
00:17:51,079 --> 00:17:52,429
Cosa e' successo?
188
00:17:52,744 --> 00:17:54,144
Abbiamo compagnia.
189
00:17:55,231 --> 00:17:57,786
Buonasera, signora.
Dipartimento di polizia di Austin.
190
00:17:57,906 --> 00:17:59,821
- Vorrei parlare con lei.
- Come posso aiutarla, agente?
191
00:17:59,941 --> 00:18:01,991
Detective, in realta', e, uh...
192
00:18:03,230 --> 00:18:04,030
Salve.
193
00:18:05,704 --> 00:18:09,004
- Questo maialino ti da' fastidio, Di?
- Va bene, Tiny.
194
00:18:09,513 --> 00:18:10,763
Posso gestirlo.
195
00:18:12,298 --> 00:18:13,398
Saro' fuori.
196
00:18:19,577 --> 00:18:22,227
Prendero' solo pochi
minuti del suo tempo.
197
00:18:23,155 --> 00:18:23,955
Certo.
198
00:18:34,669 --> 00:18:38,219
Sara' la' fuori sulla motocicletta
finche' non se ne andra'.
199
00:18:39,076 --> 00:18:41,865
- Cliente fedele.
- Lo ispiro nelle persone.
200
00:18:42,363 --> 00:18:44,544
Detective Rourke, vero?
201
00:18:45,054 --> 00:18:47,160
Beh, e' una lettura
della mente impressionante.
202
00:18:47,280 --> 00:18:49,130
Ho appena letto la notizia.
203
00:18:49,671 --> 00:18:52,121
Lei e' quello che
ha perso sua figlia.
204
00:18:52,871 --> 00:18:54,695
Dev'essere stato terribile.
205
00:18:54,815 --> 00:18:58,149
Se e' aperto a una sessione,
l'ipnosi puo' essere terapeutica.
206
00:18:58,269 --> 00:19:01,769
- Affrontare il passato.
- Sono interessato al suo passato.
207
00:19:01,957 --> 00:19:04,438
Diana Cruz, accusata di truffare
208
00:19:04,558 --> 00:19:06,623
i clienti a Laredo, San Antonio.
209
00:19:06,743 --> 00:19:10,391
- Ha fatto le valigie e si e' trasferita qui.
- Quelle accuse erano bugie.
210
00:19:10,511 --> 00:19:13,861
Non sono un truffatore. Ok?
Non sono qui per arrestarti.
211
00:19:14,103 --> 00:19:16,558
Voglio solo sapere com'e' che
una truffatrice da quattro soldi come te
212
00:19:16,678 --> 00:19:19,014
e' rimasta coinvolta
con Lev Dellrayne.
213
00:19:19,134 --> 00:19:22,234
So che hai fatto la soffiata
sulla rapina in banca.
214
00:19:31,495 --> 00:19:34,545
- Hai preso qualcuno?
- Non ancora. Sono scappati.
215
00:19:35,208 --> 00:19:36,808
Allora devi andartene.
216
00:19:36,928 --> 00:19:39,202
- Perche' non vieni alla centrale con me?
- Sono in arresto?
217
00:19:39,322 --> 00:19:40,383
- No.
- Allora vattene.
218
00:19:40,503 --> 00:19:43,103
- Vedo che hai paura...
- Vattene da qui!
219
00:19:43,538 --> 00:19:45,640
- Sai cosa?
- Perche' non mi dici di cosa hai paura?
220
00:19:45,760 --> 00:19:48,331
- Rimani. Io me ne vado.
- Posso proteggerti.
221
00:19:48,451 --> 00:19:51,701
- Non sai niente.
- So di averlo visto in banca. Vero?
222
00:19:52,423 --> 00:19:53,623
Lev Dellrayne.
223
00:20:04,185 --> 00:20:06,185
- Stai bene?
- Si'. Grazie.
224
00:20:07,379 --> 00:20:09,429
E' stato mandato per ucciderci.
225
00:20:09,954 --> 00:20:10,904
Chi sei?
226
00:20:11,661 --> 00:20:12,361
Ehi!
227
00:20:15,248 --> 00:20:18,798
- Non ti dira' niente.
- Posso essere abbastanza persuasivo.
228
00:20:23,540 --> 00:20:25,637
Lui... non...
229
00:20:26,239 --> 00:20:27,339
si fermera'.
230
00:20:50,340 --> 00:20:53,490
- Non pensavo mi stessi arrestando.
- Non lo faccio.
231
00:20:53,610 --> 00:20:56,713
Lo usiamo per l'archiviazione
al giorno d'oggi. Sarai al sicuro qui.
232
00:20:56,833 --> 00:21:00,484
Nicks, controlla i documenti della
vittima. Cerca precedenti affiliazioni
233
00:21:00,604 --> 00:21:03,511
di bande, ex compagni di cella. Ci deve
essere qualche collegamento con Dellrayne.
234
00:21:03,631 --> 00:21:05,281
Dobbiamo solo trovarlo.
235
00:21:09,719 --> 00:21:11,702
Teniamola fuori per ora.
236
00:21:11,822 --> 00:21:13,622
Il Capitano fara' domande.
237
00:21:14,434 --> 00:21:16,284
Dille che ci sto lavorando.
238
00:21:17,053 --> 00:21:20,303
Controlleremo i precedenti
del tuo amico motociclista.
239
00:21:20,567 --> 00:21:23,390
Qualunque connessione abbia o sia collegata
a Dellrayne, sono sicuro che verra' fuori.
240
00:21:23,510 --> 00:21:26,584
- Non troverai nulla.
- Potresti restare sorpresa.
241
00:21:26,704 --> 00:21:29,463
Pensi che sapere chi e'
ti dira' perche' l'ha fatto?
242
00:21:29,583 --> 00:21:31,283
Quale altro motivo c'e'?
243
00:21:32,603 --> 00:21:34,438
Cosa spinge quattro
perfetti sconosciuti
244
00:21:34,558 --> 00:21:38,258
a portare a termine un'elaborata
rapina in banca per capriccio?
245
00:21:39,658 --> 00:21:41,858
Immagino che dirai
Lev Dellrayne.
246
00:21:42,412 --> 00:21:44,874
Perche' non mi dici chi e'?
Cosa ha su queste persone?
247
00:21:44,994 --> 00:21:48,695
Conosci il concetto
di costrutti ipnotici?
248
00:21:51,146 --> 00:21:52,635
Senti, signora, andiamo.
249
00:21:52,755 --> 00:21:56,323
Prima, e', uh, la predizione
del futuro. Ora e' l'ipnosi.
250
00:21:56,443 --> 00:21:57,643
Non e' ipnosi.
251
00:21:59,062 --> 00:22:02,570
Gli ipnotici hanno capacita' che vanno ben
oltre qualsiasi cosa per cui abbiamo un nome.
252
00:22:02,735 --> 00:22:05,045
- "Ipnotici"?
- Persone con la capacita'
253
00:22:05,165 --> 00:22:09,277
per influenzare effettivamente il cervello
su una larghezza di banda psichica.
254
00:22:09,397 --> 00:22:12,280
- Come la telepatia?
- I telepati leggono solo la mente.
255
00:22:12,400 --> 00:22:14,950
Gli ipnotici rimodellano
la sua realta'.
256
00:22:15,557 --> 00:22:17,107
Il tizio della banca,
257
00:22:17,391 --> 00:22:20,735
hai detto che ha detto quattro parole
a una donna e lei si e' spogliata.
258
00:22:20,855 --> 00:22:22,505
Perche' era coinvolta.
259
00:22:22,798 --> 00:22:23,448
No.
260
00:22:24,119 --> 00:22:25,719
Quelli erano indizi...
261
00:22:26,148 --> 00:22:28,945
suono, voce, occhi
che si chiudono.
262
00:22:29,777 --> 00:22:31,712
Gli ipnotici li usano
per farti vedere
263
00:22:31,832 --> 00:22:34,282
una versione del mondo
che non esiste.
264
00:22:34,921 --> 00:22:38,401
Il tuo comportamento e' conforme
a questo costrutto ipnotico,
265
00:22:38,521 --> 00:22:40,671
quindi tutto cio'
che vedi e fai
266
00:22:41,358 --> 00:22:43,308
sembra perfettamente normale.
267
00:22:43,645 --> 00:22:47,158
Com'e' che sai cosi'
tanto su questi ipnotici?
268
00:22:48,627 --> 00:22:50,177
Perche' io sono una.
269
00:22:50,919 --> 00:22:51,819
Cazzate.
270
00:22:53,509 --> 00:22:55,709
- Un cinico.
- Controllo mentale?
271
00:22:56,417 --> 00:23:00,224
Conti bancari da sogno?
Sembra piu' la mia ex moglie.
272
00:23:00,344 --> 00:23:01,719
Vacci piano, Nicks.
273
00:23:01,839 --> 00:23:04,327
Abbiamo appena visto due poliziotti
farsi saltare le cervella a vicenda
274
00:23:04,447 --> 00:23:06,912
e lei dice che e' una specie
di numero di Las Vegas.
275
00:23:07,032 --> 00:23:08,432
Ci prende in giro.
276
00:23:10,206 --> 00:23:12,106
Perche' non ti siedi, Nicks?
277
00:23:23,209 --> 00:23:24,659
Sei un prigioniero.
278
00:23:25,925 --> 00:23:27,475
Comportati come tale.
279
00:23:33,763 --> 00:23:34,563
Nicks?
280
00:23:38,008 --> 00:23:39,357
Oh, Dio.
281
00:23:41,461 --> 00:23:42,511
Ehi. Nicks!
282
00:23:43,078 --> 00:23:46,378
Falla finita. Smettila,
qualunque cosa tu stia facendo.
283
00:23:47,355 --> 00:23:49,505
Perche' non prendi un po' d'aria?
284
00:23:52,664 --> 00:23:54,064
Ehi, sai una cosa?
285
00:23:54,290 --> 00:23:56,390
Potrebbe servirmi un po' d'aria.
286
00:23:59,631 --> 00:24:00,731
Saro' fuori.
287
00:24:03,529 --> 00:24:06,879
Non preoccuparti, detective.
L'ho gia' provato su di te.
288
00:24:08,323 --> 00:24:09,723
Non ha funzionato.
289
00:24:10,641 --> 00:24:11,941
Chi diavolo sei?
290
00:24:13,680 --> 00:24:15,330
Portami solo un caffe'.
291
00:24:16,249 --> 00:24:17,649
Forse te lo diro'.
292
00:24:31,283 --> 00:24:33,183
Hai bisogno di un accendino?
293
00:24:41,859 --> 00:24:42,943
Cercavano persone
294
00:24:43,063 --> 00:24:46,813
che pensavano di avere capacita'
intuitive superiori al normale.
295
00:24:48,139 --> 00:24:50,659
Di solito guadagno un po'
di soldi leggendo i tarocchi.
296
00:24:50,779 --> 00:24:52,417
Offrivano 50 dollari.
297
00:24:52,999 --> 00:24:55,849
Ho pensato: "Che diavolo?"
e ha fatto il test.
298
00:24:57,281 --> 00:24:58,731
Una settimana dopo,
299
00:24:59,331 --> 00:25:01,959
c'erano due in abito aspettando
nella mia stanza del dormitorio.
300
00:25:02,079 --> 00:25:03,029
Federali?
301
00:25:03,993 --> 00:25:07,506
Dissero che avrei potuto finire
la laurea, accumulare piu' debiti studenteschi,
302
00:25:07,626 --> 00:25:11,059
oppure potevo venire con loro e
guadagnare sei cifre in sei mesi.
303
00:25:11,179 --> 00:25:13,878
- Non e' uno stipendio del governo.
- La Divisione e' iniziata
304
00:25:13,998 --> 00:25:16,431
come programma privato
del governo degli Stati Uniti,
305
00:25:16,551 --> 00:25:19,342
lo sviluppo di metodi
per influenzare i risultati politici.
306
00:25:19,462 --> 00:25:20,561
Industria della difesa.
307
00:25:20,681 --> 00:25:23,874
Difesa, offesa, qualunque
cosa fosse necessaria.
308
00:25:24,163 --> 00:25:27,460
La Divisione ha portato avanti
gli interessi americani in tutto il mondo,
309
00:25:27,580 --> 00:25:30,980
ma poi hanno scoperto
l'abilita' ipnotica degli umani...
310
00:25:31,947 --> 00:25:34,681
e che questa capacita'
poteva essere formata.
311
00:25:34,801 --> 00:25:35,851
Migliorata.
312
00:25:37,034 --> 00:25:39,678
Gli ipnotici avevano un modo
per farlo senza ricevute.
313
00:25:39,798 --> 00:25:40,898
E Dellrayne?
314
00:25:41,654 --> 00:25:45,054
Era la leggenda. L'ipnotico
piu' potente mai addestrato.
315
00:25:45,751 --> 00:25:48,517
Tutti noi eravamo dei
dilettanti in confronto a lui.
316
00:25:48,637 --> 00:25:51,602
Ma poi e' diventato un ladro.
Dellrayne credeva che solo lui
317
00:25:51,722 --> 00:25:54,398
potesse realizzare il vero
potenziale dell'ipnotico,
318
00:25:54,518 --> 00:25:57,578
e ha cercato di prendere
il controllo della Divisione.
319
00:25:57,698 --> 00:26:01,048
Ero uno degli agenti che si
frapponeva sulla sua strada.
320
00:26:01,356 --> 00:26:04,906
La Divisione lo ha rinchiuso.
Sapevo che non sarebbe durato.
321
00:26:05,351 --> 00:26:07,619
Quindi sono uscita.
Ho tagliato i legami.
322
00:26:07,739 --> 00:26:11,689
Iniziato da capo. La scorsa
settimana, quando ho letto delle rapine,
323
00:26:12,216 --> 00:26:15,967
le altre banche, e che nessuno
si ricordava nemmeno di lui,
324
00:26:17,164 --> 00:26:19,014
sapevo che era Dellrayne...
325
00:26:19,835 --> 00:26:23,136
e sapevo anche che
nessuno sa che...
326
00:26:23,665 --> 00:26:24,915
e' al sicuro.
327
00:26:25,454 --> 00:26:26,754
Specialmente tu.
328
00:26:28,573 --> 00:26:30,373
Non puo' essere catturato.
329
00:26:35,107 --> 00:26:36,157
Rimani qui.
330
00:26:48,909 --> 00:26:49,709
Nicks?
331
00:26:52,344 --> 00:26:53,594
Nicks, sono io.
332
00:27:00,436 --> 00:27:01,236
Nicks?
333
00:27:02,658 --> 00:27:04,608
Metti giu' la pistola, Nicks.
334
00:27:06,052 --> 00:27:07,352
Non e' piu' lui.
335
00:27:08,157 --> 00:27:09,857
Fai qualcosa. Sveglialo.
336
00:27:09,977 --> 00:27:12,288
Lo sta facendo Dellrayne.
Io non sono abbastanza forte.
337
00:27:12,408 --> 00:27:13,908
Nicks, mettila giu'.
338
00:27:14,571 --> 00:27:16,271
Nicks, fermati dove sei!
339
00:27:18,942 --> 00:27:21,192
- Nicks, fermati o sparo!
- Fallo!
340
00:27:21,934 --> 00:27:22,784
Rourke!
341
00:27:27,425 --> 00:27:31,734
Ok, amico. Stai bene? Sono io.
Stai bene? Tutto bene?
342
00:27:32,030 --> 00:27:34,830
Stai bene. Ti ho preso
alla gamba. Stai bene.
343
00:27:46,636 --> 00:27:51,236
Non si fermera' finche' non avra' realizzato
cio' che gli e' stato detto di fare.
344
00:28:01,176 --> 00:28:03,144
Rourke, dobbiamo andare.
345
00:28:05,611 --> 00:28:06,411
Nicks.
346
00:28:07,872 --> 00:28:11,238
Fermati, Nicks. Fermati.
Nicks. Ehi! Svegliati!
347
00:28:12,175 --> 00:28:14,858
- E' andato troppo oltre.
- Nicks.
348
00:28:16,018 --> 00:28:19,168
- Ci uccidera' entrambi.
- Nicks, questo non sei tu.
349
00:28:21,039 --> 00:28:21,839
Nicks!
350
00:28:23,175 --> 00:28:25,475
- Si stacchera' la mano!
- Nicks!
351
00:28:25,764 --> 00:28:26,614
Rourke!
352
00:28:28,285 --> 00:28:29,085
Nicks!
353
00:28:45,013 --> 00:28:46,397
Metti giu' la pistola.
354
00:28:46,517 --> 00:28:47,667
Mettila giu'!
355
00:28:50,334 --> 00:28:51,484
L'hai ucciso.
356
00:28:52,172 --> 00:28:53,652
Era gia' morto.
357
00:28:55,286 --> 00:28:56,536
Era gia' morto.
358
00:28:57,686 --> 00:28:58,886
L'ho liberato.
359
00:29:09,527 --> 00:29:10,377
Nicks?
360
00:29:11,023 --> 00:29:11,923
Nicks...
361
00:29:37,059 --> 00:29:39,185
Un detective veterano
della polizia, Daniel Rourke,
362
00:29:39,305 --> 00:29:42,746
e' ricercato con un altra
sospetta vista qui, in relazione
363
00:29:42,866 --> 00:29:44,697
con l'uccisione in stile esecuzione
364
00:29:44,817 --> 00:29:47,244
del suo ex compagno,
Randy Nicks.
365
00:29:47,364 --> 00:29:49,415
La figlia scomparsa del detective
della polizia Daniel Rourke...
366
00:29:49,535 --> 00:29:51,435
Aveva una moglie. Due figli.
367
00:29:52,239 --> 00:29:53,689
Non avevamo scelta.
368
00:29:54,181 --> 00:29:55,801
Pensano che l'abbia ucciso io.
369
00:29:55,921 --> 00:29:58,056
E' esattamente quello
che vuole Dellrayne.
370
00:29:58,176 --> 00:30:00,226
Non sai con chi hai a che fare.
371
00:30:01,382 --> 00:30:03,232
So che ha preso mia figlia.
372
00:30:04,941 --> 00:30:06,091
Cosa intendi?
373
00:30:13,123 --> 00:30:14,523
Questa era, ehm...
374
00:30:15,296 --> 00:30:17,896
nella cassetta
di sicurezza della banca.
375
00:30:18,277 --> 00:30:20,777
E' per questo che e' venuto
Dellrayne.
376
00:30:24,579 --> 00:30:26,029
Non capisci com'e'.
377
00:30:29,989 --> 00:30:32,339
Non hanno mai trovato
il suo corpo.
378
00:30:39,646 --> 00:30:41,581
Il tizio che hanno arrestato...
379
00:30:41,701 --> 00:30:44,451
giura di non ricordare
nemmeno il rapimento.
380
00:30:45,025 --> 00:30:47,525
Ho sempre pensato
che stesse mentendo.
381
00:30:50,156 --> 00:30:52,106
E se avesse detto la verita'?
382
00:30:54,575 --> 00:30:57,075
E se mia figlia
fosse ancora la' fuori?
383
00:31:04,605 --> 00:31:06,705
- Buongiorno, Luz.
- 'Giorno.
384
00:31:07,053 --> 00:31:11,307
Dammi solo un paio di quei tacos
per la colazione... extra chorizo.
385
00:31:11,427 --> 00:31:12,277
Caffe'?
386
00:31:12,560 --> 00:31:13,810
Nero e denso.
387
00:31:33,855 --> 00:31:35,305
Chiama la centrale.
388
00:31:41,123 --> 00:31:43,573
Ci hai appena visto
dirigerci a nord.
389
00:31:45,961 --> 00:31:46,911
Centrale.
390
00:31:47,392 --> 00:31:50,858
Sono Tex DPS che chiama
per denunciare due latitanti.
391
00:31:50,978 --> 00:31:52,328
Maschio e femmina
392
00:31:52,451 --> 00:31:55,818
diretti a nord sulla I35
da Stonewall Trail.
393
00:31:55,983 --> 00:31:57,483
Ricevera' il conto.
394
00:32:00,504 --> 00:32:01,654
Sii generoso.
395
00:32:02,436 --> 00:32:03,136
Luz?
396
00:32:04,774 --> 00:32:08,758
Era ora che ti dessi
finalmente una mancia decente.
397
00:32:09,468 --> 00:32:11,178
Parla la centrale.
398
00:32:12,016 --> 00:32:15,866
Due agenti stanno arrivando nella
tua posizione in questo momento.
399
00:32:16,937 --> 00:32:18,863
{\an8}Mance
400
00:32:17,100 --> 00:32:18,585
Ti ho trovato, Diana.
401
00:32:28,789 --> 00:32:30,889
Trovaci una via d'uscita.
402
00:32:31,009 --> 00:32:33,625
- Ho cio' che vuole. Lo distrarro'.
- No.
403
00:32:33,745 --> 00:32:36,579
Rourke! No! Ti uccidera'! Rourke!
404
00:32:38,859 --> 00:32:39,659
Merda!
405
00:34:15,633 --> 00:34:16,983
Pronto ad andare?
406
00:34:19,503 --> 00:34:20,253
Esci.
407
00:34:31,536 --> 00:34:33,886
- Questa e' una via d'uscita.
- Si'.
408
00:34:40,280 --> 00:34:44,030
Un costrutto ti fa vedere cio'
che l'ipnotico vuole che tu veda.
409
00:34:44,462 --> 00:34:46,762
Puo' assomigliare
a qualsiasi cosa.
410
00:34:46,882 --> 00:34:50,582
E' qualunque cosa ti faccia avere
il comportamento che vogliono.
411
00:34:50,702 --> 00:34:53,436
- Ma tu sei diverso.
- Perche'?
412
00:34:53,556 --> 00:34:56,526
Hai un blocco, detective.
Un blocco psichico.
413
00:34:57,387 --> 00:34:59,537
Il peggior incubo di un ipnotico.
414
00:34:59,828 --> 00:35:03,164
Il subconscio di tutti crea
una barriera all'ingresso.
415
00:35:03,578 --> 00:35:05,967
Per la maggior parte
delle persone, e' un lucchetto,
416
00:35:06,087 --> 00:35:08,767
o un semplice codice
uno, due, tre.
417
00:35:10,057 --> 00:35:12,587
Il tuo... e' chiuso in un caveau,
418
00:35:12,707 --> 00:35:15,307
sepolto in un bunker
profondo tre metri.
419
00:35:15,427 --> 00:35:17,507
Immagino di essere fortunato
di essere un tale svitato.
420
00:35:17,627 --> 00:35:19,970
Il tuo blocco potrebbe
provenire da qualsiasi luogo.
421
00:35:20,090 --> 00:35:22,680
Tessuto cicatriziale.
Trauma emotivo.
422
00:35:24,052 --> 00:35:25,402
Tua figlia forse.
423
00:35:28,212 --> 00:35:30,762
Il dolore puo' tenere
la mente sveglia.
424
00:35:31,517 --> 00:35:35,017
Ma il risultato finale e' che
io non posso raggiungerti...
425
00:35:35,545 --> 00:35:36,945
ma Dellrayne puo'.
426
00:36:01,751 --> 00:36:03,101
Mi scusi, agente.
427
00:36:04,794 --> 00:36:06,644
Da che parte e' il Messico?
428
00:36:15,066 --> 00:36:17,547
Scommetto che non hai mai preso
neanche una multa per eccesso di velocita'.
429
00:36:17,667 --> 00:36:18,317
No.
430
00:36:30,665 --> 00:36:34,765
Jeremiah era il mio referente nella
Divisione, capo stazione sud-ovest.
431
00:36:34,885 --> 00:36:37,944
- Forte ipnotico?
- Non lo e', in realta'.
432
00:36:38,109 --> 00:36:40,895
Solo un vecchio bastardo
con un blocco psichico
433
00:36:41,060 --> 00:36:44,924
che fa sembrare il tuo... un tappo
di sicurezza a prova di bambino.
434
00:36:45,044 --> 00:36:46,843
Quindi non puoi influenzarlo?
435
00:36:46,963 --> 00:36:51,263
Non per molto prima che individui
il divario. Solo Dellrayne poteva farlo.
436
00:36:51,686 --> 00:36:54,236
Questo tizio puo'
aiutarci a prenderlo.
437
00:36:55,248 --> 00:36:56,998
La tua pistola e' carica?
438
00:36:57,313 --> 00:36:59,198
Pensavo che piacessi
a questo tizio.
439
00:36:59,318 --> 00:37:01,468
Mi amava come una figlia,
440
00:37:01,588 --> 00:37:04,688
ma non ho lasciato la Divisione
in ottimi rapporti.
441
00:37:04,808 --> 00:37:07,508
L'ho lasciato legato
in una vasca da bagno.
442
00:37:07,628 --> 00:37:08,478
Capito.
443
00:37:24,018 --> 00:37:25,318
Maria, la porta!
444
00:37:28,722 --> 00:37:29,572
Chi e'?
445
00:37:30,380 --> 00:37:31,880
Ferma, ferma, ferma.
446
00:37:32,571 --> 00:37:33,771
Stai indietro.
447
00:37:38,474 --> 00:37:39,474
E' aperto.
448
00:37:41,742 --> 00:37:43,392
Mani in alto, coglione.
449
00:37:49,992 --> 00:37:51,642
Ora chi e' il coglione?
450
00:37:54,334 --> 00:37:56,106
Puttana subdola.
451
00:37:58,414 --> 00:38:00,014
Mi hai insegnato bene.
452
00:38:00,442 --> 00:38:01,742
Si', l'ho fatto.
453
00:38:02,797 --> 00:38:06,124
Beh, sembra che tu abbia uno studente
tutto tuo adesso. Dove... dov'e' Maria?
454
00:38:06,244 --> 00:38:10,194
Su una spiaggia da qualche parte,
a costruire un castello di sabbia.
455
00:38:12,057 --> 00:38:13,257
Fortunata lei.
456
00:38:13,624 --> 00:38:16,242
Ci sono dei tamales in frigo.
Servitevi.
457
00:38:16,362 --> 00:38:17,868
Sai perche' siamo qui.
458
00:38:17,988 --> 00:38:20,961
Non e' solo una visita
amichevole, quindi?
459
00:38:21,126 --> 00:38:24,424
- Presumo che tu sappia che Dellrayne e' fuori.
- Potrei aver sentito.
460
00:38:24,544 --> 00:38:27,344
- Cosa vuole? Cosa sta cercando?
- Sei serio?
461
00:38:27,793 --> 00:38:29,207
Sembra che stia scherzando?
462
00:38:29,327 --> 00:38:30,277
Domino.
463
00:38:30,487 --> 00:38:32,427
- Cos'e' Domino?
- Un mito.
464
00:38:32,547 --> 00:38:35,084
Si'. Vedi, questo e' il punto.
Te ne sei andata troppo presto.
465
00:38:35,204 --> 00:38:37,541
- Hai detto che e' stato distrutto.
- Vuoi aggiornarmi qui?
466
00:38:37,661 --> 00:38:40,955
Progetto Domino, il Santo
Graal della Divisione.
467
00:38:41,699 --> 00:38:45,272
Era uno strumento creato nel nostro
laboratorio, uno che poteva controllare
468
00:38:45,392 --> 00:38:48,148
- anche gli ipnotici piu' potenti.
- Anche Dellrayne?
469
00:38:48,268 --> 00:38:49,434
- Si'.
- Si'. Si'.
470
00:38:49,554 --> 00:38:51,148
Soprattutto Dellrayne.
471
00:38:51,268 --> 00:38:52,758
Ecco perche' ce l'ha rubato.
472
00:38:52,878 --> 00:38:55,253
Poi ha risettato la propria mente
per nascondere la traccia.
473
00:38:55,373 --> 00:38:56,732
Quando finalmente l'abbiamo preso,
474
00:38:56,852 --> 00:38:59,907
non ricordava chi fosse, cosa
avesse fatto con Domino, niente.
475
00:39:00,027 --> 00:39:01,726
Ha cancellato la sua stessa mente?
476
00:39:01,846 --> 00:39:05,119
Circa sei settimane fa, ha
iniziato a tornare indietro.
477
00:39:05,239 --> 00:39:06,707
E' scappato dalla nostra struttura.
478
00:39:06,827 --> 00:39:10,849
In un certo senso, sai,
ha... ingannato le guardie.
479
00:39:10,969 --> 00:39:13,019
Deve aver piazzato dei trigger.
480
00:39:13,139 --> 00:39:15,577
Sono indizi che gli ipnotici
si lasciano alle spalle,
481
00:39:15,697 --> 00:39:18,201
come indicazioni
per il proprio subconscio.
482
00:39:18,321 --> 00:39:21,273
Possono essere parole,
immagini, dettagli.
483
00:39:21,393 --> 00:39:24,288
Pezzi del puzzle che usano e
disperdono,
484
00:39:24,408 --> 00:39:27,349
nel caso che loro menti vengano
resettate. Sai, rimetti insieme il puzzle.
485
00:39:27,469 --> 00:39:30,041
- Per ricordare chi sono.
- Le cassette di sicurezza.
486
00:39:30,161 --> 00:39:32,382
- Sta seguendo le briciole di pane.
- Si'.
487
00:39:32,502 --> 00:39:35,357
Deve aver piantato un intero
flusso prima che lo prendessimo.
488
00:39:35,477 --> 00:39:36,377
I primissimi?
489
00:39:36,497 --> 00:39:39,078
Questo ha appena ripristinato
una parte del suo potere.
490
00:39:39,198 --> 00:39:43,501
Ciascuno diventera'
piu' forte. Se prende l'ultimo,
491
00:39:43,847 --> 00:39:45,647
non c'e' modo di fermarlo.
492
00:39:46,122 --> 00:39:48,722
- Dove l'hai presa?
- La banca di Austin.
493
00:39:48,979 --> 00:39:52,750
Era nella cassetta di sicurezza che
stava cercando. E' una foto di mia figlia.
494
00:39:52,870 --> 00:39:55,670
Beh, potrebbe avere
un ruolo in tutto questo.
495
00:39:55,790 --> 00:39:58,990
Potrebbe essere un altro
innesco. Qui. Fammi vedere.
496
00:40:06,956 --> 00:40:08,606
Che cosa gli hai fatto?
497
00:40:10,138 --> 00:40:11,538
A chi? Quest'uomo?
498
00:40:15,510 --> 00:40:17,460
Perche' stai indietreggiando?
499
00:40:25,560 --> 00:40:26,360
Corri.
500
00:40:46,810 --> 00:40:48,060
State indietro!
501
00:41:30,557 --> 00:41:33,703
- Siamo in trappola!
- Quello che vedi non e' reale.
502
00:42:26,015 --> 00:42:29,915
Se hai qualche potere che tieni
nascosto, ora e' il momento.
503
00:42:31,225 --> 00:42:32,325
Tutti fuori.
504
00:42:39,702 --> 00:42:40,552
Rourke?
505
00:42:44,684 --> 00:42:45,534
Rourke?
506
00:42:58,363 --> 00:42:59,963
Non lo sto facendo io.
507
00:43:03,602 --> 00:43:04,302
No.
508
00:43:04,936 --> 00:43:05,836
Sono io.
509
00:43:27,824 --> 00:43:30,972
Semplicemente non ha senso.
Voglio dire, cosa?
510
00:43:31,092 --> 00:43:34,596
Ho dei poteri all'improvviso?
Voglio dire, come ho fatto?
511
00:43:34,994 --> 00:43:37,286
- Non lo so.
- L'hai visto.
512
00:43:37,406 --> 00:43:40,796
Eri proprio li'. Sai, un secondo,
stava venendo dritto verso di me.
513
00:43:40,916 --> 00:43:44,622
Il minuto dopo, era letteralmente
come se fossi dentro le loro menti.
514
00:43:44,742 --> 00:43:47,342
- Benvenuto nel club.
- Non e' possibile.
515
00:43:47,462 --> 00:43:50,266
Non ho mai fatto niente
di simile prima. Non saprei come.
516
00:43:50,386 --> 00:43:52,936
O semplicemente
non riesci a ricordare.
517
00:43:53,056 --> 00:43:54,665
- Io...
- Cosa hai fatto,
518
00:43:54,785 --> 00:43:55,711
potere come questo,
519
00:43:55,831 --> 00:43:58,531
ci vuole piu' di un'abilita'
naturale, ok?
520
00:43:58,705 --> 00:44:01,155
E non ho idea di come
tu abbia fatto.
521
00:44:02,674 --> 00:44:05,618
Va bene. Devo sapere tutto.
Perche' io?
522
00:44:06,254 --> 00:44:10,140
Perche' mia figlia?
Dellrayne, Domino, questo.
523
00:44:12,440 --> 00:44:14,107
Mi aiuterai, per favore?
524
00:44:19,586 --> 00:44:20,286
Si'.
525
00:44:25,829 --> 00:44:28,729
River e' il tipo che
ha costruito la loro rete.
526
00:44:28,849 --> 00:44:32,049
Se c'e' qualcuno che puo'
hackerare il loro database,
527
00:44:32,995 --> 00:44:33,845
e' lui.
528
00:44:34,763 --> 00:44:38,263
Mi ha aiutato a scomparire
quando ho lasciato la Divisione.
529
00:44:40,035 --> 00:44:41,335
Ma ti avverto...
530
00:44:42,636 --> 00:44:44,619
puo' essere eccentrico.
531
00:44:46,214 --> 00:44:47,914
E tu sei quella normale.
532
00:44:49,657 --> 00:44:51,803
- Lui e' un amico.
- Uh-huh, si'.
533
00:44:51,923 --> 00:44:54,958
- Belle illusioni, comunque.
- Nessuna illusione.
534
00:44:55,078 --> 00:44:57,828
Siamo reali. Abbiamo
bisogno del tuo aiuto.
535
00:45:00,067 --> 00:45:03,122
- Con Dellrayne.
- Io... io non posso aiutarti.
536
00:45:03,373 --> 00:45:04,873
Se sa che siamo qui,
537
00:45:05,219 --> 00:45:07,619
ti torturera' e resettera'
comunque.
538
00:45:19,319 --> 00:45:20,669
Sei fredda, Cruz.
539
00:45:21,539 --> 00:45:23,189
Almeno offrici da bere.
540
00:45:24,725 --> 00:45:26,025
Stavo per farlo.
541
00:45:27,006 --> 00:45:28,156
In ogni caso.
542
00:45:31,914 --> 00:45:32,714
Penso.
543
00:45:42,021 --> 00:45:43,159
Cos'e' successo al tuo occhio?
544
00:45:43,279 --> 00:45:47,696
Le forme asimmetriche aiutano a
ingannare il riconoscimento facciale.
545
00:45:49,877 --> 00:45:53,044
Droni con videocamera e satelliti
ovunque in questi giorni.
546
00:45:53,164 --> 00:45:55,264
Per non parlare della Divisione.
547
00:45:58,790 --> 00:46:01,090
- Sei nella mia mente adesso?
- No.
548
00:46:01,449 --> 00:46:02,999
Siamo entrambi amici.
549
00:46:03,883 --> 00:46:04,783
Amigos.
550
00:46:05,769 --> 00:46:06,419
Ok.
551
00:46:07,656 --> 00:46:11,165
Ascolta, uh, non... non giudicare.
552
00:46:11,441 --> 00:46:13,341
Non mi aspettavo visitatori.
553
00:46:15,092 --> 00:46:20,422
{\an8}Chiuso
554
00:46:17,301 --> 00:46:18,601
Da questa parte.
555
00:46:29,845 --> 00:46:31,445
Attenti ai gradini.
556
00:46:33,954 --> 00:46:37,404
Sai, avresti potuto chiamare,
Diana. Inviare un messaggio,
557
00:46:37,524 --> 00:46:41,424
sai, una di quelle piccole cose
in codice Morse. Ho la radio, sai.
558
00:46:41,884 --> 00:46:44,751
Presentarsi senza preavviso
e' semplicemente maleducato.
559
00:46:44,871 --> 00:46:47,071
Mountain Dew fatta in casa.
560
00:46:47,933 --> 00:46:50,056
La mia birra. Tutta biologica.
561
00:46:50,560 --> 00:46:52,852
- No, grazie.
- Va bene. Eh?
562
00:46:54,106 --> 00:46:56,106
Va bene, bene. Di piu' per me.
563
00:46:59,362 --> 00:47:02,068
Controlla. Abbastanza
impressionante, eh?
564
00:47:04,448 --> 00:47:06,139
Gli ipnotici hanno
fatto tutto questo?
565
00:47:06,259 --> 00:47:07,862
E' uno spettacolo
mondiale, fratello.
566
00:47:07,982 --> 00:47:11,086
Controllo delle principali
notizie, eventi, organizzazioni.
567
00:47:11,206 --> 00:47:13,256
Perche' diavolo sei qui, Diana?
568
00:47:13,376 --> 00:47:14,926
Dellrayne e' tornato.
569
00:47:15,508 --> 00:47:18,464
Ha qualcosa a che fare con
la figlia scomparsa di Rourke.
570
00:47:18,584 --> 00:47:21,132
Dellrayne ha inviato
un esercito per noi.
571
00:47:21,252 --> 00:47:22,102
Rourke,
572
00:47:22,644 --> 00:47:24,244
ha preso il controllo.
573
00:47:25,384 --> 00:47:26,784
Lo ha sopraffatto.
574
00:47:36,265 --> 00:47:38,065
Piu' di quanto sembri, eh?
575
00:47:39,028 --> 00:47:41,578
- Apparentemente.
- Ma fino a che punto?
576
00:47:43,038 --> 00:47:44,138
Scopriamolo.
577
00:47:47,297 --> 00:47:49,121
Va bene, ora ascolta,
devo dirtelo,
578
00:47:49,241 --> 00:47:52,691
hackerare un database cosi'
grande non e' facile, va bene?
579
00:48:01,104 --> 00:48:05,405
Ok, il database della polizia di
Austin ti ha impiegato per 12 anni.
580
00:48:05,525 --> 00:48:06,525
Esatto.
581
00:48:07,311 --> 00:48:09,411
Va bene. Ho un riscontro
per il Corpo dei Marines.
582
00:48:09,531 --> 00:48:12,056
Medaglia al valore,
congedo onorevole.
583
00:48:12,176 --> 00:48:14,176
Diceva che avevi una famiglia.
584
00:48:14,961 --> 00:48:15,861
Vediamo.
585
00:48:16,691 --> 00:48:20,741
Gli archivi non mostrano alcuna
traccia della moglie di Daniel Rourke.
586
00:48:21,015 --> 00:48:23,746
- Non puo' essere.
- Qual era il nome da nubile di tua moglie?
587
00:48:23,866 --> 00:48:26,316
- Riley. Vivian Riley.
- Vivian Riley.
588
00:48:30,482 --> 00:48:31,332
E' lei.
589
00:48:35,719 --> 00:48:37,069
"Vivian Riley..."
590
00:48:37,768 --> 00:48:39,518
"Agente della Divisione."
591
00:48:45,560 --> 00:48:47,160
Questo e' impossibile.
592
00:48:47,414 --> 00:48:49,614
"Posizione attuale crittografata".
593
00:48:50,556 --> 00:48:51,856
Puoi hackerarlo?
594
00:48:54,329 --> 00:48:57,321
Eseguiro' un cosa.
Ci vorranno alcune ore.
595
00:48:57,640 --> 00:48:58,840
Non e' giusto.
596
00:49:00,523 --> 00:49:03,023
Stavamo insieme
dai tempi del college.
597
00:49:03,531 --> 00:49:05,031
Sono tornato a casa,
598
00:49:05,255 --> 00:49:06,455
avevo Minnie,
599
00:49:06,772 --> 00:49:07,922
una famiglia.
600
00:49:08,329 --> 00:49:09,929
Questa e' la mia vita.
601
00:49:10,733 --> 00:49:11,833
Mi dispiace.
602
00:49:29,471 --> 00:49:32,071
Sembra che tu abbia
bisogno di un drink.
603
00:49:33,227 --> 00:49:34,277
Moonshine.
604
00:49:35,096 --> 00:49:35,946
Grazie.
605
00:49:36,318 --> 00:49:37,568
Brucia un po',
606
00:49:38,684 --> 00:49:42,050
ma almeno ti aiutera'
a dimenticare.
607
00:49:49,257 --> 00:49:51,257
Quando abbiamo perso Minnie...
608
00:49:51,774 --> 00:49:53,274
abbiamo perso tutto.
609
00:49:55,302 --> 00:49:57,122
- Ci siamo persi.
- Il corpo
610
00:49:57,242 --> 00:49:59,014
di Minnie Rourke,
la figlia scomparsa
611
00:49:59,134 --> 00:50:01,535
del detective di polizia Daniel Rourke,
non e' stato ancora ritrovato.
612
00:50:01,655 --> 00:50:03,455
E non posso andare avanti!
613
00:50:04,327 --> 00:50:07,177
- Niente che fosse sopravvissuto.
- Non posso.
614
00:50:09,556 --> 00:50:11,756
Forse Viv ha mentito su chi fosse.
615
00:50:14,252 --> 00:50:16,680
Ma il dolore era reale.
616
00:50:20,510 --> 00:50:23,710
A volte, era tutto cio'
che avevo a cui aggrapparmi.
617
00:51:03,190 --> 00:51:06,751
Numero sconosciuto
618
00:51:08,247 --> 00:51:10,546
Qualunque cosa vendiate,
non sono interessato.
619
00:51:10,666 --> 00:51:12,566
Non troverai mai tua figlia.
620
00:51:13,447 --> 00:51:15,247
Che ne dici se ti ammazzo?
621
00:51:21,144 --> 00:51:23,794
Pensi di essere forte?
Piu' potente di me?
622
00:51:24,571 --> 00:51:26,621
Ho altri modi per raggiungerti.
623
00:51:27,241 --> 00:51:28,741
Diana mi ha tradito,
624
00:51:29,045 --> 00:51:31,127
e ora la ucciderai.
625
00:51:32,503 --> 00:51:34,553
Prendi quella pistola in mano.
626
00:51:41,985 --> 00:51:44,085
Mettile tre pallottole in testa.
627
00:51:45,823 --> 00:51:46,473
No.
628
00:51:56,235 --> 00:51:57,035
Diana.
629
00:52:01,896 --> 00:52:03,846
- Solo un minuto.
- Diana.
630
00:52:11,628 --> 00:52:12,378
Di...
631
00:52:14,869 --> 00:52:15,877
Arrivo.
632
00:52:23,410 --> 00:52:26,960
Ho dovuto prendere in prestito
una delle magliette di River.
633
00:52:29,325 --> 00:52:30,675
Cosa e' successo?
634
00:52:33,470 --> 00:52:34,770
Ti ha raggiunto,
635
00:52:35,828 --> 00:52:36,578
vero?
636
00:52:43,795 --> 00:52:44,995
Posso vederlo.
637
00:52:45,973 --> 00:52:48,873
Ho sentito squillare un telefono.
Hai risposto?
638
00:52:49,166 --> 00:52:49,916
Si'.
639
00:52:50,872 --> 00:52:51,922
Ha parlato?
640
00:52:52,269 --> 00:52:53,619
Cosa ti ha detto?
641
00:52:55,147 --> 00:52:56,464
Io... Io non...
642
00:53:03,719 --> 00:53:05,219
Che cos'e' che vedi?
643
00:53:07,011 --> 00:53:08,011
Non lo so.
644
00:53:17,630 --> 00:53:19,280
Dov'e' il tuo telefono?
645
00:53:44,519 --> 00:53:46,511
So che le cose non vanno bene.
646
00:54:01,071 --> 00:54:02,771
So che lei ti ha ferito.
647
00:54:06,609 --> 00:54:08,259
Abbiamo fiducia in noi?
648
00:55:58,736 --> 00:56:00,508
Decrittazione completa
649
00:57:03,565 --> 00:57:10,475
Abilita' altamente ipnotica
Insensibile all'ipnosi
650
00:57:28,897 --> 00:57:31,574
Il progetto Domino
non e' mai stato un cosa.
651
00:57:31,694 --> 00:57:32,344
No.
652
00:57:34,318 --> 00:57:35,368
Era un chi.
653
00:57:38,353 --> 00:57:39,403
Lei dov'e'?
654
00:57:40,642 --> 00:57:44,192
- E' ancora viva? Dove l'hai portata?
- Non l'ho portata io.
655
00:57:45,146 --> 00:57:46,396
L'hai fatto tu.
656
00:57:50,281 --> 00:57:52,720
- Avra' delle opportunita'.
- Da un lato
657
00:57:52,840 --> 00:57:56,985
pensi, beh, sono davvero la persona
che dovrebbe prendere queste decisioni,
658
00:57:57,105 --> 00:57:59,708
- ma d'altra parte e' meglio che tu stia lontana da lei.
- Sono sua madre.
659
00:57:59,828 --> 00:58:01,728
Si', beh, io sono suo padre.
660
00:58:02,695 --> 00:58:04,395
Loro volevano prenderla.
661
00:58:05,007 --> 00:58:08,210
La Divisione voleva addestrarla
come hanno addestrato noi...
662
00:58:08,330 --> 00:58:10,574
per essere cio' per cui era nata...
663
00:58:10,694 --> 00:58:12,891
l'ipnotica piu' potente del mondo.
664
00:58:13,659 --> 00:58:15,209
Era solo una bambina.
665
00:58:32,576 --> 00:58:33,426
Minnie?
666
00:58:37,531 --> 00:58:39,281
Hai rapito nostra figlia.
667
00:58:39,629 --> 00:58:42,767
L'ho protetta... da te.
668
00:58:46,609 --> 00:58:48,459
L'ho protetta da tutti voi.
669
00:58:51,065 --> 00:58:52,315
Dove siamo ora?
670
00:58:53,914 --> 00:58:55,314
Siamo davvero qui?
671
00:58:57,172 --> 00:58:59,072
Non riesci ancora a vederlo?
672
00:59:04,080 --> 00:59:05,430
Guarda da vicino.
673
00:59:40,611 --> 00:59:42,261
Ci sei anche tu, Nicks?
674
00:59:43,497 --> 00:59:45,047
O comunque ti chiami?
675
00:59:46,385 --> 00:59:47,785
Te la sei cercata.
676
00:59:49,330 --> 00:59:52,430
Quando ti abbiamo trovato,
Domino non c'era piu'...
677
00:59:53,759 --> 00:59:55,259
e tu ti eri resettato.
678
00:59:55,792 --> 00:59:56,742
Ripulito.
679
00:59:57,715 --> 01:00:01,088
Nessun ricordo di dove l'hai
nascosta... per quattro anni.
680
01:00:01,693 --> 01:00:04,809
Sei stato un ostacolo per me
per troppo tempo, Rourke.
681
01:00:05,121 --> 01:00:08,454
Questa e' stato lasciata
al quartier generale della Divisione...
682
01:00:08,574 --> 01:00:11,524
sei settimane fa.
Un indizio o una provocazione.
683
01:00:11,644 --> 01:00:13,244
Tu sai cosa significa.
684
01:00:14,179 --> 01:00:16,529
Sepolto sotto quel blocco psichico.
685
01:00:17,450 --> 01:00:19,970
Ecco perche' abbiamo
sviluppato questo costrutto.
686
01:00:20,090 --> 01:00:23,042
Il poliziotto alla ricerca dell'uomo
che ha portato via la figlia scomparsa.
687
01:00:23,162 --> 01:00:27,846
- Usando il mio stesso cervello contro di me.
- Per farti ricordare dove l'hai nascosta.
688
01:00:27,966 --> 01:00:32,316
Che ti piaccia o no, tua figlia
raggiungera' il suo pieno potenziale con me.
689
01:00:33,894 --> 01:00:35,444
Chi e' Lev Dellrayne?
690
01:02:10,942 --> 01:02:12,792
Qui e' dove finisce sempre.
691
01:02:13,871 --> 01:02:16,821
Non possiamo forzare
una mente come la tua, Dan.
692
01:02:17,891 --> 01:02:20,622
Questa e' stata la nostra
dodicesima esecuzione dello scenario.
693
01:02:20,742 --> 01:02:22,931
Ma ogni volta che
ci avviciniamo troppo,
694
01:02:23,051 --> 01:02:25,612
vedi il divario e
il costrutto si rompe.
695
01:02:28,762 --> 01:02:30,462
Aiutaci solo a trovarla.
696
01:02:33,405 --> 01:02:35,805
Hai fatto 12 esecuzioni di questo
697
01:02:36,553 --> 01:02:38,053
e non l'hai trovata?
698
01:02:40,324 --> 01:02:41,024
Beh,
699
01:02:41,853 --> 01:02:43,703
preparati per la numero 13.
700
01:02:45,744 --> 01:02:47,844
Perche' non ti diro' mai dov'e'.
701
01:02:52,769 --> 01:02:54,119
Portatelo dentro.
702
01:03:07,895 --> 01:03:10,895
La tua mente non puo'
sopportare molto di piu'...
703
01:03:13,027 --> 01:03:14,127
di questo...
704
01:03:15,775 --> 01:03:16,875
resettaggio.
705
01:03:18,740 --> 01:03:21,790
Ad un certo punto,
le sinapsi iniziano a rompersi,
706
01:03:21,917 --> 01:03:24,767
ed e' troppo tardi
per tornare quello che eri,
707
01:03:26,443 --> 01:03:27,993
a quello che avevamo.
708
01:03:29,664 --> 01:03:31,314
C'era qualcosa di vero?
709
01:03:35,093 --> 01:03:35,943
Ti amo.
710
01:03:38,399 --> 01:03:39,999
Non chiedermi perche'.
711
01:03:43,107 --> 01:03:44,457
Ti ricordi, vero?
712
01:03:46,009 --> 01:03:47,109
I bei tempi.
713
01:03:48,498 --> 01:03:50,198
Ne abbiamo avuti alcuni.
714
01:03:50,895 --> 01:03:52,445
Io ricordo ogni cosa.
715
01:03:56,916 --> 01:03:59,316
So che volevamo
cose diverse per lei.
716
01:04:00,119 --> 01:04:03,596
So che vuoi che sia libera
di prendere le sue decisioni.
717
01:04:06,826 --> 01:04:09,676
E' troppo potente
per stare la' fuori da sola.
718
01:04:10,469 --> 01:04:12,819
Ha bisogno di sua madre
e suo padre.
719
01:04:13,366 --> 01:04:15,466
Possiamo stare di nuovo con lei.
720
01:04:17,248 --> 01:04:18,498
Insieme, Danny.
721
01:04:20,485 --> 01:04:22,258
Dimmi solo dov'e'.
722
01:04:29,210 --> 01:04:30,510
Vai all'inferno.
723
01:04:54,113 --> 01:04:55,613
Avvia il ripristino.
724
01:05:22,653 --> 01:05:24,053
Dov'e' tua moglie?
725
01:05:27,613 --> 01:05:28,613
Non lo so.
726
01:05:29,737 --> 01:05:31,137
Dov'e' tua figlia?
727
01:05:32,998 --> 01:05:33,998
Non lo so.
728
01:05:35,799 --> 01:05:37,549
Sei mai stato innamorato?
729
01:05:39,694 --> 01:05:42,809
- Non lo so.
- Il soggetto e' pulito.
730
01:05:42,974 --> 01:05:45,174
- Prepara la sequenza.
- Va bene.
731
01:05:45,537 --> 01:05:47,996
Un rapimento in arrivo.
732
01:05:48,430 --> 01:05:50,536
Va bene, gente,
andiamo a resettare.
733
01:05:50,656 --> 01:05:52,117
Ai posti, tutti.
734
01:06:01,596 --> 01:06:03,381
Ok, ci siamo.
735
01:06:25,972 --> 01:06:26,822
Rourke?
736
01:06:32,746 --> 01:06:33,596
Rourke.
737
01:06:35,250 --> 01:06:36,100
Rourke?
738
01:06:37,844 --> 01:06:38,994
Torna da noi.
739
01:06:44,095 --> 01:06:46,995
Scusa. Devo essermi
appisolato per un secondo.
740
01:06:47,688 --> 01:06:49,538
Va bene. E' il tuo momento.
741
01:06:51,597 --> 01:06:53,747
- Dov'ero rimasto?
- Il parco?
742
01:06:56,127 --> 01:06:57,177
Tua figlia.
743
01:06:58,463 --> 01:06:59,264
Giusto.
744
01:06:59,384 --> 01:07:00,334
Il parco.
745
01:07:02,192 --> 01:07:03,442
I suoi capelli.
746
01:07:05,561 --> 01:07:07,211
Ricordo i suoi capelli.
747
01:07:12,152 --> 01:07:16,002
La frequenza cardiaca e' normale.
Adesso e' immerso nel costrutto.
748
01:07:51,101 --> 01:07:54,043
Il presunto rapitore
Lyle Terry, 18 anni
749
01:07:54,163 --> 01:07:56,879
si e' dichiarato non colpevole
per incapacita' mentale,
750
01:07:56,999 --> 01:08:00,849
i suoi avvocati insistono sul fatto
che non ha memoria di sorta...
751
01:08:04,312 --> 01:08:06,862
Sta notando dov'era
la sua fede nuziale.
752
01:08:07,614 --> 01:08:09,364
Questo e' il mio indizio.
753
01:08:25,261 --> 01:08:28,061
- Hai perso qualcosa, compare?
- Scarafaggio.
754
01:08:28,491 --> 01:08:32,091
Si', e' una giornata calda.
Quelle dannate cose sono ovunque.
755
01:08:33,887 --> 01:08:34,587
Ehi.
756
01:08:35,985 --> 01:08:37,685
Ti sei pulito le scarpe?
757
01:08:41,438 --> 01:08:44,438
La chiamata e' stata inviata.
Numero sconosciuto.
758
01:08:45,535 --> 01:08:47,589
Chiamo per denunciare una rapina.
759
01:08:47,709 --> 01:08:50,209
Questo crimine e'
attualmente in corso?
760
01:08:50,329 --> 01:08:53,234
Oggi, banca di Austin.
C'e' una cassetta di sicurezza.
761
01:08:53,354 --> 01:08:54,540
Cassetta 23.
762
01:09:01,548 --> 01:09:02,498
Ci siamo.
763
01:09:16,933 --> 01:09:18,883
Benvenuti allo show, ragazzi.
764
01:09:29,817 --> 01:09:31,867
Vedi quel tizio nella panchina?
765
01:09:33,475 --> 01:09:35,175
Ha un aspetto familiare.
766
01:09:37,846 --> 01:09:39,496
Qualcosa non va, amico?
767
01:09:43,470 --> 01:09:45,020
E' un giorno di sole.
768
01:09:46,147 --> 01:09:47,947
Le guardie sono coinvolte.
769
01:09:48,519 --> 01:09:50,405
Rourke. Rourke, aspetta!
770
01:09:57,237 --> 01:09:59,537
Preparatevi per la rapina
in banca.
771
01:10:25,635 --> 01:10:26,835
Dov'e' Rourke?
772
01:10:29,553 --> 01:10:31,703
- Dov'e' Rourke?
- River?
773
01:10:32,075 --> 01:10:34,297
- Dov'e'?
- Ehi, ehi, ehi. Non ho visuale.
774
01:10:34,417 --> 01:10:36,917
- Stand-by.
- Qualcuno ha visto Rourke?
775
01:10:41,639 --> 01:10:45,232
Tutti al lavoro. Il soggetto
ha aperto un varco.
776
01:11:02,972 --> 01:11:03,772
Fermo.
777
01:11:06,392 --> 01:11:07,742
Spegni il motore.
778
01:11:08,830 --> 01:11:09,889
Ed esci.
779
01:11:12,992 --> 01:11:13,942
Rourke...
780
01:11:14,742 --> 01:11:16,590
spegni il motore.
781
01:11:21,311 --> 01:11:23,155
Ed esci.
782
01:11:46,372 --> 01:11:48,322
Prendi l'elicottero.
Mandate tutti.
783
01:11:48,442 --> 01:11:50,279
- Non perdetelo.
- Il suo taccuino.
784
01:11:50,399 --> 01:11:52,222
Ha strappato una pagina,
ma guarda cosa ha scritto.
785
01:11:52,342 --> 01:11:54,317
Deer Valley Lane.
786
01:11:56,036 --> 01:11:57,917
Lev Dellrayne non e' un nome.
787
01:11:58,037 --> 01:12:01,637
E' un trigger che ha lasciato
per ricordare la sua posizione.
788
01:12:34,764 --> 01:12:36,214
Ci hai messo molto.
789
01:12:38,958 --> 01:12:40,823
- Sei da solo?
- Per adesso.
790
01:12:40,943 --> 01:12:42,393
Saranno qui presto.
791
01:12:43,028 --> 01:12:44,078
Lei dov'e'?
792
01:12:49,858 --> 01:12:53,134
Ho qualcosa. Sembrano
i vicoli ciechi
793
01:12:53,254 --> 01:12:56,440
di Deer Valley Lane in un ranch di bestiame
appartenente a Carl e Thelma Everett.
794
01:12:56,560 --> 01:12:59,600
- Qual e' il loro legame con Rourke?
- Non c'e' niente nel fascicolo.
795
01:12:59,720 --> 01:13:03,170
Deve aver nascosto Minnie
con loro per tutto questo tempo.
796
01:13:03,930 --> 01:13:07,230
Qui dice che hanno avuto
un figlio adottivo 40 anni fa.
797
01:13:11,565 --> 01:13:12,565
E' Rourke.
798
01:13:16,186 --> 01:13:20,336
Prima che vada giu', devo sapere
una cosa. Perche' ti sei fidato di noi?
799
01:13:21,838 --> 01:13:25,557
Mi hai insegnato tutto quello che
so, Carl, incluso come mantenere
800
01:13:25,677 --> 01:13:28,381
una bussola morale
puntata nella giusta direzione.
801
01:13:28,501 --> 01:13:30,601
- Funzionera'?
- Se sei pronto.
802
01:13:36,653 --> 01:13:38,453
Faresti meglio ad entrare.
803
01:14:59,342 --> 01:15:00,442
Ciao, papa'.
804
01:15:02,044 --> 01:15:03,694
Li ho impostati per te.
805
01:15:05,003 --> 01:15:06,703
Mi sei mancata, piccola.
806
01:15:23,173 --> 01:15:24,223
Lei e' qui.
807
01:16:11,035 --> 01:16:13,239
Leggi i cartelli, coglione.
808
01:16:15,838 --> 01:16:19,583
Dannata proprieta' privata.
809
01:16:19,703 --> 01:16:20,803
Non sparate.
810
01:16:22,804 --> 01:16:24,454
Ci sei mancata, tesoro.
811
01:16:29,004 --> 01:16:30,254
Non ti conosco.
812
01:16:31,766 --> 01:16:33,816
Ti amiamo come i nostri, Diana.
813
01:16:34,774 --> 01:16:36,574
Ma ti spareremo lo stesso.
814
01:16:38,551 --> 01:16:39,751
Hai mia figlia,
815
01:16:40,524 --> 01:16:42,674
e non ce ne andremo senza di lei.
816
01:16:47,326 --> 01:16:48,276
Uccidili.
817
01:16:50,345 --> 01:16:51,095
Carl!
818
01:16:53,883 --> 01:16:57,233
No! Chiamate un medico.
Abbiamo bisogno di cure mediche!
819
01:16:57,599 --> 01:17:00,314
- Non siamo qui per loro.
- Lei dov'e'?
820
01:17:01,843 --> 01:17:03,043
Dov'e' Minnie?
821
01:17:05,782 --> 01:17:08,882
Qualsiasi cosa ti abbia
detto Rourke, e' una bugia.
822
01:17:09,053 --> 01:17:13,765
Non sara' al sicuro finche' non tornera'
con noi alla Divisione. E' li' che appartiene.
823
01:17:13,885 --> 01:17:15,435
Non sei tu a parlare.
824
01:17:17,010 --> 01:17:18,310
E' la Divisione.
825
01:17:20,177 --> 01:17:21,727
La Diana che conosco,
826
01:17:22,810 --> 01:17:26,610
la donna che amo, non vorrebbe
questa vita per la nostra bambina.
827
01:17:28,125 --> 01:17:30,890
- Pensaci.
- Non si scappa. Lo sai.
828
01:17:33,210 --> 01:17:34,860
Conosci le conseguenze.
829
01:17:35,448 --> 01:17:38,198
Ci sono solo due modi
in cui questo finisce.
830
01:17:38,440 --> 01:17:40,639
Tu e Minnie tornate
alla Divisione,
831
01:17:40,759 --> 01:17:43,258
o Minnie torna senza di te.
832
01:17:47,697 --> 01:17:49,997
Va tutto bene, tesoro.
Vieni fuori.
833
01:18:11,484 --> 01:18:12,834
Sei cosi' grande.
834
01:18:15,021 --> 01:18:16,421
Sei al sicuro ora.
835
01:18:17,293 --> 01:18:18,493
Sei al sicuro.
836
01:18:20,918 --> 01:18:22,568
Porti ancora le trecce.
837
01:18:23,340 --> 01:18:26,240
- Le faccio da sola adesso.
- Certo che lo fai.
838
01:18:29,017 --> 01:18:31,317
Sono cosi' orgogliosa
di te, mamma.
839
01:18:33,836 --> 01:18:37,236
- Orgogliosa di me per cosa?
- Per essere tornata a casa.
840
01:18:43,120 --> 01:18:44,620
Ci stiamo liberando.
841
01:18:46,524 --> 01:18:47,424
Da loro.
842
01:18:51,342 --> 01:18:51,992
No.
843
01:18:53,443 --> 01:18:54,393
Quando...
844
01:19:02,919 --> 01:19:05,001
Questo non e' reale.
845
01:19:06,923 --> 01:19:08,546
Non siamo qui!
846
01:19:14,122 --> 01:19:15,566
E' un costrutto!
847
01:19:16,628 --> 01:19:17,478
E' lei!
848
01:19:41,528 --> 01:19:42,978
Lo stai facendo tu.
849
01:19:47,161 --> 01:19:48,411
Ti voglio bene.
850
01:19:49,543 --> 01:19:52,843
- Ti voglio bene anch'io.
- Ora ti riportero' indietro.
851
01:19:56,101 --> 01:19:57,451
Chiudi gli occhi.
852
01:21:52,286 --> 01:21:54,836
- Sei mai stata innamorata?
- Dove sono?
853
01:21:55,841 --> 01:21:56,841
Dove sono?
854
01:22:04,574 --> 01:22:07,490
- Sei mai stata innamorata?
- Aiuto!
855
01:22:08,432 --> 01:22:09,432
Dove sono?
856
01:22:09,827 --> 01:22:11,255
Aiuto!
857
01:22:26,182 --> 01:22:27,571
Aiuto!
858
01:22:39,760 --> 01:22:41,510
Ti ricordi adesso, mamma?
859
01:22:44,511 --> 01:22:47,811
Quando e' nata, abbiamo
pregato che non fosse come noi.
860
01:22:48,687 --> 01:22:50,487
Che sarebbe stata normale.
861
01:22:51,668 --> 01:22:54,997
Ma presto abbiamo capito che
la figlia di due potenti ipnotici
862
01:22:55,117 --> 01:22:57,464
avrebbe avuto
un dono straordinario.
863
01:22:58,573 --> 01:23:00,223
Aiuterebbe il mondo a esplorare
864
01:23:00,343 --> 01:23:03,093
le capacita' inutilizzate
della mente umana.
865
01:23:07,393 --> 01:23:08,777
La Divisione si rese conto
866
01:23:08,897 --> 01:23:12,164
che il potere di Minnie
poteva trasformare la societa'...
867
01:23:12,284 --> 01:23:14,734
non per sbloccare
il potenziale umano,
868
01:23:15,099 --> 01:23:19,049
ma per costringere le persone
a fare cio' che gli era stato detto...
869
01:23:19,429 --> 01:23:20,329
o altro.
870
01:23:24,128 --> 01:23:26,628
Volevano che Minnie
fosse la loro arma.>
871
01:23:29,481 --> 01:23:31,659
Noi volevamo che nostra
figlia fosse libera,
872
01:23:31,779 --> 01:23:34,062
ma sapevamo che non avremmo
mai potuto superare la Divisione.
873
01:23:34,182 --> 01:23:35,732
Non ci avrebbero mai
lasciato andare.
874
01:23:35,852 --> 01:23:38,238
L'unico modo per sfuggire
a qualcuno di loro>
875
01:23:38,358 --> 01:23:42,083
era di riunirli tutti, e distruggere
completamente la Divisione.
876
01:23:42,203 --> 01:23:43,603
Svegliati, tesoro.
877
01:23:43,897 --> 01:23:46,147
Ma non potevamo
prenderli da soli.
878
01:23:50,189 --> 01:23:51,789
Non era ancora pronta.
879
01:23:52,808 --> 01:23:54,987
Ecco perche' abbiamo
dovuto aspettare.
880
01:23:55,107 --> 01:23:57,426
Tre anni, forse di piu'.
881
01:23:58,980 --> 01:24:01,430
Allora sarebbe stata
abbastanza forte.
882
01:24:01,945 --> 01:24:04,345
E' quando avrebbe
inviato il trigger.
883
01:24:04,710 --> 01:24:08,260
Suggerisce la prima tessera
del domino, per condurli qui...
884
01:24:08,696 --> 01:24:09,796
e ucciderli.
885
01:24:10,930 --> 01:24:13,158
E sapevamo che l'unico modo
886
01:24:13,278 --> 01:24:15,470
per nascondere il nostro
piano alla Divisione
887
01:24:15,590 --> 01:24:17,644
era di cancellare i nostri ricordi.
888
01:24:17,764 --> 01:24:18,787
Aiuto!
889
01:24:19,497 --> 01:24:22,232
Dove sono? Aiuto!
890
01:24:23,821 --> 01:24:25,221
Ci siamo resettati
891
01:24:26,377 --> 01:24:29,712
e abbiamo creduto
di amarci cosi' tanto,
892
01:24:30,062 --> 01:24:31,812
che ci saremmo ritrovati.
893
01:24:34,315 --> 01:24:37,315
Minnie ed io siamo
i tuoi ricordi piu' ostinati,
894
01:24:37,735 --> 01:24:41,735
- quelli piu' difficili da cancellare.
- Non volevo lasciarti andare.
895
01:24:42,389 --> 01:24:44,039
Ora non devi piu' farlo.
896
01:24:47,477 --> 01:24:48,427
E adesso?
897
01:24:51,148 --> 01:24:53,598
Finalmente possiamo
deciderlo da soli.
898
01:24:56,982 --> 01:24:58,132
Siamo liberi.
899
01:25:00,744 --> 01:25:02,444
Finalmente siamo liberi.
900
01:25:09,000 --> 01:25:11,987
SubPassion ha tradotto per voi:
901
01:25:19,005 --> 01:25:22,983
Traduzione: Michiel1981
902
01:25:24,000 --> 01:25:28,983
Seguiteci su Facebook:
www.facebook.com/SubPassion
903
01:26:34,189 --> 01:26:37,256
Andate avanti.
Puliro' qui e vi seguiro'.