1
00:01:06,745 --> 00:01:10,447
HIPNOTIK
2
00:01:11,138 --> 00:01:13,005
Rurk?
3
00:01:17,845 --> 00:01:19,779
Rurk.
4
00:01:23,183 --> 00:01:25,184
Vratite nam se.
5
00:01:29,122 --> 00:01:32,093
Izvinite. Odlutale su
mi misli na trenutak.
6
00:01:33,595 --> 00:01:35,560
U park?
7
00:01:39,166 --> 00:01:41,100
Šta sa njim?
8
00:01:41,903 --> 00:01:43,937
RazmišIjate o njemu, zar ne?
9
00:01:45,138 --> 00:01:49,243
O tom parku.
Tog dana.
10
00:01:50,712 --> 00:01:52,745
Odvedite me tamo.
11
00:01:55,182 --> 00:01:57,149
Šta vidite?
12
00:02:04,892 --> 00:02:08,329
Tata.
Namesti mi pletenicu.
13
00:02:09,396 --> 00:02:11,364
Njena kosa.
14
00:02:11,766 --> 00:02:15,236
Vidim njenu kosu.
- Vaša ćerka?
15
00:02:16,504 --> 00:02:19,805
Mini.
Ovo nije pletenica.
16
00:02:19,930 --> 00:02:24,376
Ovo je lavirint koji samo
tvoja majka može da reši.
17
00:02:24,501 --> 00:02:27,314
Eto.
- Hvala, tata!
18
00:02:30,417 --> 00:02:33,118
Ona je igrala ovu igru,
19
00:02:33,220 --> 00:02:36,522
da bi videla koliko puta
može da se vrti oko sebe
20
00:02:36,647 --> 00:02:38,659
pre nego što padne.
21
00:02:39,661 --> 00:02:41,962
Kada ste videli njega?
22
00:02:46,567 --> 00:02:48,902
Jedva da sam ga i primetio.
23
00:02:49,637 --> 00:02:52,473
Bio sam srećan što
sam sa svojom ćerkom.
24
00:02:56,043 --> 00:03:00,847
Nisam obratio pažnju
samo na trenutak.
25
00:03:02,416 --> 00:03:04,718
Okrenuo sam se...
26
00:03:06,420 --> 00:03:08,854
nisam je video...
27
00:03:09,489 --> 00:03:11,724
ustao sam...
28
00:03:12,292 --> 00:03:14,561
pozvao sam je...
29
00:03:16,898 --> 00:03:19,990
tražio sam je, i...
30
00:03:26,541 --> 00:03:28,875
Nestala je.
31
00:03:34,549 --> 00:03:36,516
Rurk?
32
00:03:38,553 --> 00:03:40,587
Bio sam tamo.
33
00:03:43,291 --> 00:03:45,759
Ništa niste mogli da uradite.
34
00:03:54,600 --> 00:03:56,912
NIKS
OSTINSKA BANKA - POKUPIĆU TE ZA 5'
35
00:03:57,037 --> 00:03:59,270
Posao?
36
00:03:59,574 --> 00:04:04,278
To zavisi od vas, pretpostavljam.
Ako mislite da sam spreman.
37
00:04:05,380 --> 00:04:07,914
Osećate li se
spremnim, emocionalno?
38
00:04:10,184 --> 00:04:13,219
Mislim da je to jedina stvar
zbog koje još nisam izgubio razum.
39
00:04:57,031 --> 00:05:02,033
lako nestalo dete nije pronađeno,
osumnjičeni je u pritvoru za otmicu
40
00:05:02,158 --> 00:05:04,438
ćerke policijskog detektiva.
41
00:05:08,075 --> 00:05:10,776
Navodni otmičar,
18-godišnji Lajl Teri,
42
00:05:10,901 --> 00:05:13,746
izjasnio se da nije kriv
zbog psihičkih problema.
43
00:05:13,881 --> 00:05:17,516
Njegovi advokati kažu da se
on uopšte ne seća incidenta,
44
00:05:17,641 --> 00:05:21,654
Mininog trenutnog
boravišta, ili mesta gde počiva.
45
00:05:35,368 --> 00:05:38,136
Nešto si izgubio, druže?
- Bubašvaba.
46
00:05:38,261 --> 00:05:41,608
Da. Topao je dan.
Proklete bube su svuda.
47
00:05:42,009 --> 00:05:44,411
Hej, jesi li obrisao cipele?
48
00:05:54,689 --> 00:05:58,324
Pa, kako je prošlo? Jesi li dobro?
- Da. Sve je u redu.
49
00:05:58,449 --> 00:06:00,159
Dobio sam odobrenje
da radim. Ko je zvao?
50
00:06:00,284 --> 00:06:04,096
Ovo je zabavno.
Stigla je anonimna dojava.
51
00:06:04,221 --> 00:06:06,232
Nepoznat broj.
52
00:06:07,001 --> 00:06:10,769
Zovem da prijavim pljačku.
- Jeste li na bezbednoj lokaciji?
53
00:06:10,894 --> 00:06:14,874
Niko nije bezbedan. - Fina
rečenica. - Tek ćeš sad da čuješ.
54
00:06:14,876 --> 00:06:16,876
Je li pljačka trenutno u toku?
55
00:06:17,001 --> 00:06:22,715
Danas, Ostinska banka.
Postoji sef. Pretinac 23.
56
00:06:22,840 --> 00:06:24,918
Pretinac 2-3.
Je li to meta?
57
00:06:25,887 --> 00:06:29,822
Halo? - Dramatizuje. - Misliš
da je to podvala. Shvatam.
58
00:06:29,947 --> 00:06:32,591
To sam i ja mislio.
- Ali?
59
00:06:32,793 --> 00:06:35,561
2. oružane pljačke
Ostinske banke ove nedelje
60
00:06:35,686 --> 00:06:37,964
u filijalama u Hjustonu i Amarilu.
61
00:06:38,333 --> 00:06:40,833
Obe pljačke uključuju
Ijude sa pristupom.
62
00:06:40,958 --> 00:06:46,138
U oba slučaja obijeni su sefovi, ali je
uzet samo jedan, a novac uopšte nije diran.
63
00:06:46,263 --> 00:06:49,943
Ne seri.
- Kapetan nam je dao zadatak da nadziremo.
64
00:07:08,529 --> 00:07:10,496
Ide zvuk.
65
00:07:11,132 --> 00:07:13,799
Tip ode do barmena i kaže mu:
66
00:07:13,924 --> 00:07:15,466
Barmene.
Hoću da se opkladim.
67
00:07:15,591 --> 00:07:21,006
Kladim se u 300 $ da mogu da
pišam u onu čašu, a da ne poprskam...
68
00:07:21,121 --> 00:07:24,475
U redu, premotaj. - Čekaj.
Ovaj je dobar. - Ne znam.
69
00:07:24,600 --> 00:07:27,981
Rekao sam ti da premotaš.
- Pišao je u nešto kao...
70
00:07:31,152 --> 00:07:36,690
Pišao je na barmena. - Ne seri.
- To je to. - Da, dobar je.
71
00:07:43,464 --> 00:07:45,799
Vidiš onog tipa na klupi?
72
00:07:47,601 --> 00:07:53,270
Izgleda mi poznato. - Ne, ne.
Gradski ugovori. - Znaš tog tipa?
73
00:07:53,397 --> 00:07:56,976
Hvala.
- Nisam siguran. - Imate li upaljač?
74
00:07:58,814 --> 00:08:04,851
Izgleda muški. - Je li vaš?
- Dao mi ga je muž. Ja ne pušim.
75
00:08:05,119 --> 00:08:09,256
Fasinirani ste njime,
zar ne? - Da, jesam.
76
00:08:11,859 --> 00:08:13,860
Baš je vruće danas.
77
00:08:15,663 --> 00:08:17,631
Nisam primetila.
78
00:08:18,065 --> 00:08:20,433
Verujte mi, kao da smo u peći.
79
00:08:23,871 --> 00:08:27,039
Sjajno. Imamo vremensku prognozu.
Možemo li sada da nastavimo?
80
00:08:27,164 --> 00:08:29,810
Taj tip nešto sprema.
Zumiraj.
81
00:08:33,080 --> 00:08:35,016
Sunčano je.
82
00:08:36,083 --> 00:08:39,986
Jel vidiš to?
Priča u šiframa.
83
00:08:40,855 --> 00:08:42,856
Stražari su umešani u to.
84
00:08:43,924 --> 00:08:45,959
Hej, Rurk! Čekaj!
85
00:08:48,896 --> 00:08:50,864
Tako je vruće.
86
00:08:53,634 --> 00:08:57,237
Ide u banku.
- Ne ulazi u tu banku, Rurk.
87
00:08:57,364 --> 00:08:59,939
Ne znamo je li to taj tip.
88
00:09:00,608 --> 00:09:02,942
Kao da smo u peći.
89
00:09:04,645 --> 00:09:10,584
Pazite na ženu. - Poslaću
pojačanje. Ne prati je. - Razumem.
90
00:09:17,558 --> 00:09:19,893
Deni, izlazi iz banke.
91
00:09:21,128 --> 00:09:24,162
Mogu li da vam pomognem, ser?
- Ponavljam, ne provaljuj...
92
00:09:27,735 --> 00:09:30,869
Želeo bih da otvorim pretinac.
93
00:09:30,994 --> 00:09:32,839
Ovuda.
94
00:09:37,645 --> 00:09:40,947
Tako je vruće.
Kao u peći.
95
00:10:00,167 --> 00:10:03,704
Samo popunite ovo,
odmah ćemo to srediti.
96
00:10:04,338 --> 00:10:10,310
Uf. Izvinite. Zaboravio sam ključeve
u kancelariji. Odmah se vraćam. Hvala.
97
00:10:16,083 --> 00:10:18,318
Izvolite.
Prijatan dan.
98
00:10:21,989 --> 00:10:23,923
Dobro jutro, gospodine.
99
00:10:24,125 --> 00:10:27,393
Jutro?
Kasno je popodne.
100
00:10:31,232 --> 00:10:33,233
Kasno je popodne.
101
00:10:34,000 --> 00:10:35,500
ŠALTER NE RADI
102
00:10:49,800 --> 00:10:52,500
NAĐI REVA DELREJNA
103
00:10:53,120 --> 00:10:55,121
Mini.
104
00:11:17,311 --> 00:11:19,579
Stani. Policija.
105
00:11:20,848 --> 00:11:22,716
Stani.
106
00:11:24,552 --> 00:11:28,955
Rekao sam, stani.
Stani!
107
00:12:04,291 --> 00:12:05,926
Sranje!
108
00:12:44,598 --> 00:12:48,335
Rurk!
- Pošalji pojačanje! - Idemo!
109
00:13:13,528 --> 00:13:15,595
Ma daj.
110
00:13:29,977 --> 00:13:31,845
Stani.
111
00:13:45,959 --> 00:13:48,928
Ruke u vis, seronjo!
Ne mrdaj!
112
00:13:49,630 --> 00:13:51,898
Stavite mu lisice.
113
00:13:59,106 --> 00:14:01,808
Šta čekate?
Stavite mu lisice.
114
00:14:02,376 --> 00:14:04,710
Ali ja nisam taj tip.
115
00:14:09,216 --> 00:14:12,152
Nije taj tip.
- Šta?
116
00:14:13,887 --> 00:14:17,434
Vi pokvareni gadovi. Za koga radite?
- Ne krivite ih, detektive.
117
00:14:17,559 --> 00:14:22,196
Ne znaju za sebe kao što ni
Lajl Teri nije znao.
118
00:14:26,233 --> 00:14:28,202
Tako se zvao, zar ne?
119
00:14:29,136 --> 00:14:31,990
Pešak koji je uzeo tvoju kraljicu.
120
00:14:32,674 --> 00:14:34,641
Gde je ona?
121
00:14:40,481 --> 00:14:42,416
Daj mi to.
122
00:14:42,716 --> 00:14:46,486
Gde je ona? Šta ovo znači?
Ko je Lev Delrejn?
123
00:14:47,287 --> 00:14:49,288
Koji je ovo kurac?
124
00:14:50,825 --> 00:14:53,092
Završite ovo, detektivi.
125
00:14:56,296 --> 00:14:58,131
Ne!
126
00:15:17,918 --> 00:15:20,186
Niko ga nije video kako beži
sa lica mesta?
127
00:15:20,354 --> 00:15:25,525
Izdali smo poternicu. Još uvek ništa.
- Čuvari, ekipa, blagajnica? Bilo ko?
128
00:15:25,650 --> 00:15:29,595
Oni koji su preživeli tvrde
da se ničega ne sećaju.
129
00:15:29,720 --> 00:15:33,400
Baš kao Lajl Teri.
- Deni. - Rekao je svoje ime, Niks.
130
00:15:34,101 --> 00:15:39,506
Imao je sliku moje ćerke u sefu.
Možeš li to da mi objasniš?
131
00:15:39,874 --> 00:15:44,778
U redu. Ta priča je bila u svim vestima.
Policajcu je oteto dete.
132
00:15:45,280 --> 00:15:49,749
Koliko znamo, ovo je neka bolesna šala.
Neko se zeza sa tobom, sa nama.
133
00:15:49,874 --> 00:15:51,717
Dođavola, naši momci su
umešani u ovo.
134
00:15:51,842 --> 00:15:56,256
Video sam kako me gleda.
Zna.
135
00:15:56,857 --> 00:16:00,426
On zna gde je moja ćerka.
Siguran sam.
136
00:16:04,000 --> 00:16:05,767
U redu.
137
00:16:06,102 --> 00:16:08,570
Kako da uhvatimo kopile?
138
00:16:42,472 --> 00:16:45,807
Zdravo. Šta ima novo?
- Reci mi da nisam idiot što ti verujem.
139
00:16:45,932 --> 00:16:50,444
Šta imaš? - Taj poziv koji je
stigao i koji nas je doveo do banke.
140
00:16:50,569 --> 00:16:55,382
Blokiran broj, bez identifikacije?
- Pratili smo ga. Imamo adresu.
141
00:16:55,785 --> 00:16:58,686
Izlog prodavnice u Čepelu.
Ne bi trebalo ovo da radim, Rurk.
142
00:16:58,811 --> 00:17:01,991
Još uvek nisam rekao kapetanu.
- Pošalji mi poruku. Biću tamo.
143
00:17:04,126 --> 00:17:06,528
Poziv je stigao sa
telefona Dajane Kruz,
144
00:17:06,653 --> 00:17:10,498
vidovnjakinje iz radnje sa jeftinom
robom hapšene nekoliko puta zbog prevare.
145
00:17:10,623 --> 00:17:12,934
Nije osuđivana.
146
00:17:18,375 --> 00:17:22,912
Ispred kuće si.
Penješ se uz stepenice.
147
00:17:25,047 --> 00:17:28,918
Otvaraš vrata,
i vidiš je tamo.
148
00:17:30,152 --> 00:17:34,922
Drži nešto u svom
naručju. To je beba.
149
00:17:35,324 --> 00:17:37,558
Drži tebe.
150
00:17:39,996 --> 00:17:42,297
Volim te, mama.
151
00:17:43,300 --> 00:17:45,466
Žao mi je.
152
00:17:49,204 --> 00:17:52,006
Da li je gotovo?
Šta se desilo?
153
00:17:52,408 --> 00:17:54,609
Imamo društvo.
154
00:17:55,245 --> 00:17:58,780
Dobro veče, gospođo. Policija Ostina.
Želeo bih da razgovaram sa vama.
155
00:17:58,905 --> 00:18:02,783
Kako mogu da vam pomognem,
policajče? - Detektiv zapravo, i...
156
00:18:03,085 --> 00:18:04,953
Zdravo.
157
00:18:05,322 --> 00:18:08,989
Ovo prase ti smeta, Daj?
- U redu je, Tajni.
158
00:18:09,114 --> 00:18:11,427
Mogu da nosim sa njim.
159
00:18:12,194 --> 00:18:14,163
Biću ispred.
160
00:18:19,569 --> 00:18:24,271
Samo kratko da
porazgovaramo. - Naravno.
161
00:18:34,318 --> 00:18:37,553
Biće tamo na svom
motoru dok ne odete.
162
00:18:38,120 --> 00:18:41,889
O. Verna mušterija.
- Inspirišem Ijude.
163
00:18:42,014 --> 00:18:46,861
Detektiv Rurk, zar ne?
- Impresivno čitate misli.
164
00:18:46,986 --> 00:18:48,930
Upravo sam pročitala vest.
165
00:18:49,299 --> 00:18:51,700
Vi ste izgubili dete.
166
00:18:52,935 --> 00:18:54,411
Mora da je bilo grozno.
167
00:18:54,536 --> 00:18:58,083
Ako želite sesiju,
hipnoza može biti terapeutska.
168
00:18:58,208 --> 00:19:01,775
Suočavanje sa prošlošću.
- Mene zanima vaša prošlost.
169
00:19:01,977 --> 00:19:06,548
Dajana Kruz, optužena za prevaru
klijenata u Laredu, San Antonio.
170
00:19:06,550 --> 00:19:10,250
Zatvorili ste radnju i preselili se
ovamo. - Te optužbe su bile lažne.
171
00:19:10,375 --> 00:19:13,187
Neću da vas prevarim.
Nisam ovde da vas hapsim.
172
00:19:13,612 --> 00:19:18,460
Samo želim da znam kako se sitni prevarant
kao vi upleo u vezu sa Levom Delrejnom.
173
00:19:19,229 --> 00:19:21,730
Znam da ste vi dali
dojavu o pljački banke.
174
00:19:31,341 --> 00:19:34,477
Jeste li uhvatili nekoga?
- Još nismo. Izvukli su se.
175
00:19:34,678 --> 00:19:36,812
Onda morate da odete.
176
00:19:37,046 --> 00:19:40,482
Zašto ne pođete u stanicu sa mnom?
- Jesam li uhapšena? - Ne. - Onda izađite.
177
00:19:40,607 --> 00:19:42,983
Vidim da ste uplašeni...
- Gubite se odavde.
178
00:19:42,985 --> 00:19:47,355
Znate šta? - Zašto mi ne kažete
čega se plašite? - Vi ostanite, ja odoh.
179
00:19:47,357 --> 00:19:51,693
Mogu da vas zaštitim. - Ne znate vi
ništa. - Znam da sam ga video u banci.
180
00:19:52,362 --> 00:19:54,663
Leva Delrejna.
181
00:20:03,940 --> 00:20:07,007
Jeste li dobro?
- Jesam. Hvala.
182
00:20:07,009 --> 00:20:09,378
Poslat je da nas ubije.
183
00:20:10,079 --> 00:20:12,281
Ko si ti?
Hej!
184
00:20:14,950 --> 00:20:18,988
Neće vam ništa reći.
- Mogu da budem prilično ubedljiv.
185
00:20:23,260 --> 00:20:27,230
On se neće zaustaviti.
186
00:20:50,320 --> 00:20:55,256
Mislila sam da me nećete uhapsiti.
- I neću. Ovo koristimo kao skladište.
187
00:20:55,381 --> 00:20:58,603
Ovde ćete biti bezbedni.
Niks, proveri ličnu kartu žrtve.
188
00:20:58,728 --> 00:21:01,562
Potraži prethodne veze sa bandama,
ortake iz zatvorske ćelije.
189
00:21:01,687 --> 00:21:05,366
Sigurno postoji neka veza sa Delrejnom.
Samo treba da je pronađemo.
190
00:21:09,706 --> 00:21:11,706
Nećemo da je mešamo u ovo
za sada.
191
00:21:11,831 --> 00:21:15,778
Kapetan će postavljati pitanja.
- Reci joj da radim na tome.
192
00:21:17,146 --> 00:21:20,281
Proverićemo tvog prijatelja bajkera.
193
00:21:20,406 --> 00:21:23,318
Ako je povezan sa Delrejnom,
sigurno će se nešto pojaviti.
194
00:21:23,320 --> 00:21:26,621
Nećete naći ništa.
- Možda ćete se iznenaditi.
195
00:21:26,746 --> 00:21:29,322
Mislite da će vam saznanje ko je on
reći zašto je to uradio?
196
00:21:29,447 --> 00:21:31,427
Koji drugi motiv postoji?
197
00:21:32,496 --> 00:21:37,699
Zašto bi četiri totalna stranca
opljačkala banku iz hira?
198
00:21:39,569 --> 00:21:42,170
Pretpostavljam da ćete reći:
zbog Leva Delrejna.
199
00:21:42,339 --> 00:21:44,972
Zašto mi ne kažete ko je on?
Kakav uticaj ima na ove Ijude?
200
00:21:45,099 --> 00:21:48,477
Jeste li čuli za koncept
hipnotičkih konstrukcija?
201
00:21:50,347 --> 00:21:52,457
Ma dajte, gospođo.
202
00:21:52,582 --> 00:21:54,716
To se zove proricanje sudbine.
203
00:21:54,841 --> 00:21:58,121
A sada je to
hipnoza. - Nije hipnoza.
204
00:21:59,121 --> 00:22:02,323
Hipnotici imaju sposobnosti
koje ne možemo ni da zamislimo.
205
00:22:02,448 --> 00:22:05,260
"Hipnotici"?
- Ljudi sa sposobnošću
206
00:22:05,385 --> 00:22:08,702
da stvarno utiču na mozak
preko psihičkog propusnog opsega.
207
00:22:08,827 --> 00:22:11,900
Kao telepatija?
- Telepate samo čitaju misli.
208
00:22:12,190 --> 00:22:14,703
Hipnotici preoblikuju stvarnost.
209
00:22:15,472 --> 00:22:20,542
Rekli ste da je tip u banci
izgovorio 4 reči ženi, i ona se svukla.
210
00:22:20,667 --> 00:22:26,023
Zato što je učestvovala
u tome. - Ne. To su bili znaci...
211
00:22:26,148 --> 00:22:28,990
zvuk, glas, buljenje.
212
00:22:29,653 --> 00:22:34,290
Hipnotici ih koriste da bi vas naterali
da vidite verziju sveta koja ne postoji.
213
00:22:34,958 --> 00:22:38,359
Vaše ponašanje je u skladu sa
ovom hipnotičkom konstrukcijom,
214
00:22:38,484 --> 00:22:43,032
tako da sve što vidite i radite
izgleda savršeno normalno.
215
00:22:43,833 --> 00:22:47,170
Odakle vi toliko znate
o tim hipnoticima?
216
00:22:48,471 --> 00:22:50,438
Zato što sam ja jedna od njih.
217
00:22:50,563 --> 00:22:52,408
Gluposti.
218
00:22:53,310 --> 00:22:56,254
Cinik.
- Kontrola uma?
219
00:22:56,379 --> 00:22:58,623
Bankovni računi iz snova?
220
00:22:58,748 --> 00:23:01,716
Više zvuči kao moj
bivša žena. - Polako, Niks.
221
00:23:01,841 --> 00:23:04,285
Videli smo kako 2 policajca
raznose jedan drugom mozak,
222
00:23:04,287 --> 00:23:06,222
a ona kaže da je to neka gluma.
223
00:23:06,823 --> 00:23:08,824
Hoće da nas izigra.
224
00:23:10,293 --> 00:23:12,261
Sedi, Niks.
225
00:23:23,239 --> 00:23:25,674
Ti si zatvorenik.
226
00:23:25,709 --> 00:23:28,076
Ponašaj se u skladu sa tim.
227
00:23:33,683 --> 00:23:35,684
Niks?
228
00:23:37,454 --> 00:23:39,488
O, Bože.
229
00:23:41,324 --> 00:23:46,495
Niks! Prekinimo sa ovim sranjem.
Zaustavite to, šta god da radite.
230
00:23:47,162 --> 00:23:49,464
Zašto ne odeš na svež vazduh?
231
00:23:52,435 --> 00:23:55,905
Znaš šta?
Treba mi malo vazduha.
232
00:23:59,609 --> 00:24:01,677
Biću napolju.
233
00:24:03,647 --> 00:24:07,449
Ne brinite, detektive.
Već sam ovo isprobala na vama.
234
00:24:08,218 --> 00:24:10,286
Nije uspelo.
235
00:24:10,620 --> 00:24:12,621
Ko si ti, dođavola?
236
00:24:13,556 --> 00:24:17,659
Samo mi donesi kafu.
Možda ću ti reći.
237
00:24:31,341 --> 00:24:33,335
Hoćete da zapalite?
238
00:24:41,484 --> 00:24:46,122
Traže Ijude koji su intuitivniji.
239
00:24:48,224 --> 00:24:50,500
Obično zaradim nešto
novca čitajući tarot.
240
00:24:50,627 --> 00:24:52,627
Ponudili su mi 50 $.
241
00:24:52,796 --> 00:24:55,298
Pomislila sam: "Što
da ne", i polagala test.
242
00:24:57,000 --> 00:25:01,702
Nedelju dana kasnije, 2 tipa u odelima
su me čekala u mojoj studentskoj sobi.
243
00:25:01,827 --> 00:25:03,605
Federalci?
244
00:25:03,873 --> 00:25:05,740
Rekli su da mogu da
ne dobijem diplomu,
245
00:25:05,865 --> 00:25:08,676
nagomilam još studentskih dugova,
ili bih mogla da pođem sa njima,
246
00:25:08,801 --> 00:25:12,346
i zaradim 6.-cifreni iznos za
6 meseci. - To nije državna plata.
247
00:25:12,471 --> 00:25:16,551
Startovali smo kao
privatni program vlade SAD,
248
00:25:16,676 --> 00:25:19,387
razvijajući metode za uticaj na politiku.
249
00:25:19,389 --> 00:25:23,624
Radili ste za ministarstvo odbrane.
- Odbrana, napad, šta god je trebalo.
250
00:25:23,749 --> 00:25:26,794
Uticali smo na američke
interese širom sveta,
251
00:25:26,919 --> 00:25:30,867
ali su onda otkrili hipnotičku
sposobnost među Ijudima...
252
00:25:31,801 --> 00:25:35,990
i da se Ijudi mogu obučiti
za to. Unaprediti sposobnosti.
253
00:25:36,572 --> 00:25:39,507
Hipnotici su našli način
da se to uradi bez potvrde.
254
00:25:39,632 --> 00:25:45,256
Šta je sa Delrejnom? - On je
legenda. Najmoćniji hipnotik ikada.
255
00:25:45,381 --> 00:25:47,883
Svi smo mi amateri
u poređenju sa njim.
256
00:25:48,551 --> 00:25:50,985
Ali onda se odmetnuo.
Delrejn je verovao
257
00:25:51,110 --> 00:25:53,988
da samo on može da uvidi
pravi potencijal hipnotičara,
258
00:25:53,990 --> 00:25:56,459
i pokušao je da preuzme Odeljenje.
259
00:25:57,594 --> 00:26:00,563
Ja sam bila jedan od
agenata koji mu je stajao na putu.
260
00:26:01,364 --> 00:26:04,632
Odeljenje ga je zatvorilo.
Znala sam da to neće potrajati.
261
00:26:04,757 --> 00:26:08,803
Pa sam izašla iz svega toga.
Prekinula sve veze. Počela ispočetka.
262
00:26:09,228 --> 00:26:13,862
Prošle nedelje, kad sam
čitala o pljačkama banki,
263
00:26:13,943 --> 00:26:18,948
a da ga se niko ne seća,
znala sam da je to Delrejn...
264
00:26:19,649 --> 00:26:24,563
a znala sam i da niko ko zna
da postoji nije bezbedan.
265
00:26:25,188 --> 00:26:27,122
Posebno vi.
266
00:26:28,525 --> 00:26:30,591
Njega je nemoguće uhvatiti.
267
00:26:34,964 --> 00:26:36,965
Ostanite tu.
268
00:26:48,812 --> 00:26:50,679
Niks?
269
00:26:52,081 --> 00:26:54,049
Niks, ja sam.
270
00:27:00,490 --> 00:27:02,224
Niks?
271
00:27:02,826 --> 00:27:04,860
Spusti pištolj, Niks.
272
00:27:05,728 --> 00:27:07,802
To više nije on.
273
00:27:07,964 --> 00:27:11,866
Uradite nešto. Probudite ga.
- Delrejn ovo radi. Nisam dovoljno jaka.
274
00:27:11,991 --> 00:27:16,439
Niks, spusti to.
Niks, stani!
275
00:27:18,975 --> 00:27:22,903
Niks, stani ili ću pucati!
- Pucajte! Rurk!
276
00:27:28,051 --> 00:27:33,020
U redu, druže. Jesi li dobro?
To sam ja. Dobro si.
277
00:27:33,145 --> 00:27:35,423
Pogodio sam te
u nogu. Dobro si.
278
00:27:46,335 --> 00:27:49,972
Neće stati dok ne
uradi ono što mu je rečeno.
279
00:28:00,950 --> 00:28:03,519
Rurk, moramo da krenemo.
280
00:28:05,488 --> 00:28:07,323
Niks.
281
00:28:07,924 --> 00:28:11,893
Stani, Niks.
Probudi se!
282
00:28:12,095 --> 00:28:14,061
Previše je zabrazdio.
283
00:28:14,186 --> 00:28:15,830
Niks.
284
00:28:15,932 --> 00:28:18,968
Ubiće nas oboje.
- Niks, to nisi ti.
285
00:28:20,637 --> 00:28:22,571
Niks!
286
00:28:23,072 --> 00:28:25,074
Izvući će ruku!
- Niks!
287
00:28:25,608 --> 00:28:27,543
Rurk!
288
00:28:28,011 --> 00:28:29,976
Niks!
289
00:28:44,694 --> 00:28:47,961
Spusti pištolj.
Spusti ga!
290
00:28:50,166 --> 00:28:53,769
Ubila si ga.
- Već je bio mrtav.
291
00:28:55,071 --> 00:28:57,039
Već je bio mrtav.
292
00:28:57,674 --> 00:28:59,608
Oslobodila sam ga patnji.
293
00:29:09,252 --> 00:29:12,655
Niks?
Niks.
294
00:29:37,080 --> 00:29:41,602
Za detektivom Danijelom Rurkom, i
još jednom osumnjičenom se traga
295
00:29:41,727 --> 00:29:47,289
u vezi ubistva njegovog
bivšeg partnera, Rendija Niksa.
296
00:29:47,291 --> 00:29:51,703
Nestala ćerka detektiva Rurka...
- Imao je ženu i dvoje dece.
297
00:29:51,828 --> 00:29:55,930
Nismo imali izbora.
- Misle da sam ga ja ubio.
298
00:29:55,932 --> 00:29:59,990
To je upravo ono što Delrejn
želi. Ne znaš sa kim imaš posla.
299
00:30:01,004 --> 00:30:03,472
Znam da mi je oteo ćerku.
300
00:30:04,841 --> 00:30:06,842
Kako to misliš?
301
00:30:13,049 --> 00:30:17,885
Ovo je bilo u sefu u banci.
302
00:30:18,287 --> 00:30:20,256
Delrejn je došao po ovo.
303
00:30:24,228 --> 00:30:26,528
Ne znaš ti kako je to.
304
00:30:29,899 --> 00:30:32,200
Nikada nisu našli njeno telo.
305
00:30:39,609 --> 00:30:44,146
Momak kojeg su uhapsili se
kune da se i ne seća kidnapovanja.
306
00:30:45,014 --> 00:30:47,382
Uvek sam mislio da laže.
307
00:30:50,119 --> 00:30:52,421
Šta ako govori istinu?
308
00:30:54,057 --> 00:30:56,725
Šta ako je moja
ćerka još uvek tamo?
309
00:31:04,301 --> 00:31:06,501
Dobro jutro, Luz.
- Dobro jutro.
310
00:31:06,726 --> 00:31:11,249
Daj mi par takosa i kobasicu.
311
00:31:11,374 --> 00:31:14,210
Kafa?
- Nek' bude crna i kremasta.
312
00:31:33,496 --> 00:31:35,464
Javite se.
313
00:31:41,070 --> 00:31:43,572
Upravo ste nas videli
kako idemo na sever.
314
00:31:45,708 --> 00:31:50,712
Dispečeru. Teksaško odeljenje javne
bezbednosti, prijavljujem dvojicu begunaca.
315
00:31:50,837 --> 00:31:55,417
Muškarac i žena idu
ka severu putem I35.
316
00:31:55,542 --> 00:31:57,720
On će da plati.
317
00:32:00,089 --> 00:32:02,058
Budi velikodušan.
318
00:32:02,259 --> 00:32:04,093
Luz?
319
00:32:05,128 --> 00:32:08,765
Bilo je vreme da ti konačno
dam pristojnu napojnicu.
320
00:32:09,765 --> 00:32:11,733
Ovde centrala.
321
00:32:12,168 --> 00:32:15,337
2 policajca stižu
na vašu lokaciju.
322
00:32:17,106 --> 00:32:19,475
Našao sam te, Dajana.
323
00:32:28,784 --> 00:32:30,762
Izbavi nas odavde.
324
00:32:30,887 --> 00:32:36,960
Imam ono što on želi. - Ne. - Odvući
ću mu pažnju. - Rurk, ne! Ubiće te! Rurk!
325
00:32:38,728 --> 00:32:40,695
Sranje!
326
00:34:15,324 --> 00:34:17,392
Spreman za polazak?
327
00:34:19,328 --> 00:34:21,696
Gubi se.
328
00:34:31,440 --> 00:34:33,541
To je izlaz.
- Da.
329
00:34:36,714 --> 00:34:39,714
MEKSIČKA GRANICA
50 KM
330
00:34:40,181 --> 00:34:43,618
Konstrukcija čini da vidiš
ono što hipnotik želi da vidiš.
331
00:34:44,287 --> 00:34:49,658
Može da izgleda kao bilo šta.
To te tera da se ponašaš kako oni žele.
332
00:34:50,825 --> 00:34:53,826
Ali ti si drugačiji.
- Zašto?
333
00:34:53,828 --> 00:34:56,897
Imaš blokadu, detektive.
Psihičku blokadu.
334
00:34:57,333 --> 00:34:59,810
To je najgora noćna mora hipnotika.
335
00:35:00,010 --> 00:35:03,336
Svačiji podsvesni um
postavlja barijeru ulasku.
336
00:35:03,461 --> 00:35:06,005
Za većinu Ijudi,
to je katanac,
337
00:35:06,130 --> 00:35:08,744
ili jednostavan 1, 2, 3 kod.
338
00:35:09,712 --> 00:35:14,990
Tvoj je zaključan unutar trezora,
sahranjen u bunkeru dubokom 3 m.
339
00:35:15,384 --> 00:35:19,653
Valjda imam sreće što sam takav mentol.
- Tvoj blok može doći bilo odakle.
340
00:35:19,778 --> 00:35:23,058
Od ožiljka, emocionalne traume.
341
00:35:23,859 --> 00:35:26,026
Možda od tvoje ćerke.
342
00:35:28,163 --> 00:35:30,631
Bol može držati um budnim.
343
00:35:31,467 --> 00:35:36,972
Ali suština je, da ja ne mogu da
doprem do tebe, ali Delrejn može.
344
00:35:40,766 --> 00:35:43,271
AMERIČKA GRANICA
345
00:36:01,564 --> 00:36:03,498
Izvinite, policajče.
346
00:36:04,667 --> 00:36:06,901
U kom pravcu je Meksiko?
347
00:36:15,311 --> 00:36:19,179
Kladim se da nikad nisi dobila ni
kaznu za prekoračenje brzine. - Ne.
348
00:36:30,593 --> 00:36:34,561
Džeremaja je bio moj šef u
Odeljenju, načelnik jugozapadne stanice.
349
00:36:34,686 --> 00:36:37,930
Snažan hipnotik?
- Zapravo i nije.
350
00:36:38,055 --> 00:36:40,967
Samo zločesto staro
kopile sa psihičkom blokadom
351
00:36:41,092 --> 00:36:46,507
zbog koje tvoja izgleda kao dečja igra.
- Znači, ne možeš da utičeš na njega?
352
00:36:46,632 --> 00:36:51,045
Ne zadugo pre nego što uoči
prazninu. Samo Delrejn to može.
353
00:36:51,580 --> 00:36:54,329
Ovaj tip nam može
pomoći da ga uhvatimo.
354
00:36:55,150 --> 00:36:58,952
Je li ti pištolj napunjen?
- Mislio sam da mu se sviđaš.
355
00:36:59,154 --> 00:37:04,625
Voleo me je kao ćerku, ali se nisam
rastala sa Odeljenjem na najbolji način.
356
00:37:04,993 --> 00:37:09,297
Ostavila sam ga
zavezanog u kadi. - Shvatam.
357
00:37:23,679 --> 00:37:25,978
Marija, vrata!
358
00:37:28,617 --> 00:37:32,052
Ko je?
- Stani, stani.
359
00:37:32,421 --> 00:37:34,389
Vrati se.
360
00:37:38,260 --> 00:37:40,295
Otvoreno je.
361
00:37:41,330 --> 00:37:43,564
Ruke u vis, seronjo.
362
00:37:50,004 --> 00:37:52,373
Ko je sad seronja?
363
00:37:54,210 --> 00:37:56,244
Ti podla kučko.
364
00:37:58,079 --> 00:38:02,259
Dobro si me podučio.
- Da, jesam.
365
00:38:02,384 --> 00:38:06,185
Izgleda da sada imaš
svog učenika. Gde je Marija?
366
00:38:06,310 --> 00:38:08,889
Negde na plaži,
pravi zamak od peska.
367
00:38:11,627 --> 00:38:16,330
Srećna je. Imaš tamales
u frižideru. Posluži se.
368
00:38:16,455 --> 00:38:20,934
Znaš zašto smo ovde. - Znači
nije samo prijateljska poseta?
369
00:38:21,069 --> 00:38:24,170
Pretpostavljam da znaš da
je Delrejn izašao. - Čuo sam.
370
00:38:24,295 --> 00:38:28,990
Šta hoće? Koga juri? - Jesi li
ozbiljan? - Izgleda li kao da se šalim?
371
00:38:29,278 --> 00:38:33,947
Domino. - Šta je Domino? - Mit.
- Da. Vidiš, u tome je stvar.
372
00:38:34,072 --> 00:38:37,383
Otišla si prerano.
- Rekao si da je uništen. - Hoćeš li da mi objasniš?
373
00:38:37,508 --> 00:38:41,432
Projekat Domino,
Sveti gral Odeljenja.
374
00:38:41,557 --> 00:38:47,204
Alat napravljen u našoj laboratoriji,
koji kontroliše čak i najmoćnije hipnotike.
375
00:38:47,329 --> 00:38:52,533
Čak i Delrejna? - Da. - Da. Posebno
Delrejna. Zato nam ga je i ukrao.
376
00:38:52,658 --> 00:38:55,402
Onda je resetovao
sopstveni um da sakrije trag.
377
00:38:55,527 --> 00:38:59,540
Kada smo ga konačno uhvatili, nije se
sećao ko je, šta je uradio sa Dominom, ništa.
378
00:38:59,665 --> 00:39:01,608
Izbrisao je sopstveni um?
379
00:39:01,733 --> 00:39:06,413
Pre oko 6 nedelja, sve mu se
vratilo. Pobegao je iz našeg objekta.
380
00:39:06,538 --> 00:39:12,620
Na neki način je prevario čuvare.
- Mora da je podmetnuo okidače.
381
00:39:13,222 --> 00:39:15,622
To su tragovi koje
hipnotici ostavljaju za sobom,
382
00:39:15,747 --> 00:39:21,093
kao putokazi za sopstvenu podsvest.
To mogu biti reči, slike, detalji.
383
00:39:21,218 --> 00:39:24,431
Komadići slagalice
koje koriste i rasipaju,
384
00:39:24,433 --> 00:39:27,533
u slučaju da im se um resetuje.
Da bi mogli da sve ponovo sastave.
385
00:39:27,658 --> 00:39:32,406
Da se sete ko su. - Sefovi.
On prati tragove. - Da.
386
00:39:32,531 --> 00:39:35,441
Mora da je posejao gomilu
tragova pre nego što smo ga uhvatili.
387
00:39:35,566 --> 00:39:39,055
Prvih nekoliko? Oni su samo
povratili deo njegove moći.
388
00:39:39,180 --> 00:39:42,115
Sa svakim novim,
on će ojačati.
389
00:39:42,116 --> 00:39:45,453
Kad dobije poslednji,
niko ga neće zaustaviti.
390
00:39:46,187 --> 00:39:48,588
Odakle ti to?
- Iz banke u Ostinu.
391
00:39:48,713 --> 00:39:52,491
Bilo je u sefu koji je tražio.
To je slika moje ćerke.
392
00:39:52,616 --> 00:39:56,957
Ona možda ima ulogu u svemu
tome. Mogao bi biti još 1 okidač.
393
00:39:56,992 --> 00:39:58,211
Daj da vidim.
394
00:40:06,542 --> 00:40:08,876
Šta si mu uradio?
395
00:40:09,845 --> 00:40:12,100
Kome? Ovom tipu?
396
00:40:15,183 --> 00:40:17,218
Zašto mu pomažeš?
397
00:40:25,227 --> 00:40:27,027
Beži.
398
00:40:47,282 --> 00:40:49,284
Odmaknite se!
399
00:41:30,559 --> 00:41:33,628
U zamci smo! - Ono
što vidiš nije stvarno.
400
00:42:25,748 --> 00:42:29,216
Ako imaš bilo kakve moći
koje kriješ, sada je pravo vreme.
401
00:42:30,886 --> 00:42:32,887
Svi su hipnotisani.
402
00:42:39,762 --> 00:42:41,629
Rurk?
403
00:42:44,733 --> 00:42:46,634
Rurk?
404
00:42:58,347 --> 00:43:00,681
Ovo nisam ja uradila.
405
00:43:03,485 --> 00:43:06,788
Nisi.
Ja sam.
406
00:43:27,810 --> 00:43:32,546
Ovo jednostavno nema smisla.
Mislim, šta? Odjednom imam moći.
407
00:43:32,671 --> 00:43:35,926
Kako sam to uradio?
- Ne znam.
408
00:43:36,351 --> 00:43:38,852
Videla si.
Bila si tamo.
409
00:43:38,977 --> 00:43:41,689
U jednom trenutku, krenu
je pravo na mene. U sledećem,
410
00:43:41,814 --> 00:43:45,525
kao da sam bukvalno ušao u
njihove umove. - Dobrodošao u klub.
411
00:43:45,650 --> 00:43:47,460
To nije moguće.
412
00:43:47,585 --> 00:43:49,896
Nikada ranije nisam uradio
ništa slično. Ne bih znao kako.
413
00:43:50,021 --> 00:43:54,467
Ili se jednostavno ne sećaš.
Ono što si upravo uradio...
414
00:43:54,592 --> 00:43:57,915
Ovakva moć zahteva više
od prirodnih sposobnosti.
415
00:43:58,340 --> 00:44:00,775
Nemam pojma
kako si to uradio.
416
00:44:02,144 --> 00:44:05,701
U redu. Moram sve
da znam. Zašto ja?
417
00:44:05,826 --> 00:44:09,990
Zašto moja ćerka?
Delrejn, Domino, ovo.
418
00:44:12,487 --> 00:44:14,722
Hoćeš li mi pomoći, molim te?
419
00:44:19,461 --> 00:44:21,396
Hoću.
420
00:44:25,868 --> 00:44:28,602
River je tip koji je
izgradio njihovu mrežu.
421
00:44:28,727 --> 00:44:32,373
Ako postoji neko ko može da
hakuje njihovu bazu podataka,
422
00:44:32,875 --> 00:44:34,418
onda je to on.
423
00:44:34,543 --> 00:44:37,112
Pomogao mi je da nestanem
kad sam napustila Odeljenje.
424
00:44:38,847 --> 00:44:41,116
Ali da te upozorim.
425
00:44:42,484 --> 00:44:47,522
Može biti ekscentričan.
- O! A ti si baš normalna.
426
00:44:49,625 --> 00:44:53,727
On je prijatelj. - Kako da ne.
U svakom slučaju, dobra iluzija.
427
00:44:53,854 --> 00:44:58,633
Nije iluzija. Stvarni smo.
Treba nam tvoja pomoć.
428
00:45:00,035 --> 00:45:02,836
U vezi Delrejna. - Ne
mogu da vam pomognem.
429
00:45:02,961 --> 00:45:07,442
Ako sazna da smo ovde,
ionako će te mučiti i resetovati.
430
00:45:19,087 --> 00:45:21,222
Hladnokrvna si, Kruz.
431
00:45:21,590 --> 00:45:23,691
Bar nam ponudi piće.
432
00:45:24,660 --> 00:45:28,830
I hteo sam.
U svakom slučaju.
433
00:45:31,800 --> 00:45:33,990
Bar mislim.
434
00:45:41,977 --> 00:45:43,376
Šta ti se desilo sa okom?
435
00:45:43,501 --> 00:45:47,749
Asimetrični oblici pomažu
da zavaraš prepoznavanje lica.
436
00:45:49,918 --> 00:45:52,752
Dronovi sa kamerama i
sateliti su svuda ovih dana.
437
00:45:52,877 --> 00:45:55,189
O Odeljenju da i ne govorimo.
438
00:45:58,493 --> 00:46:03,530
Jesi li sada unutar mog uma?
- Nisam. Oboje smo prijatelji.
439
00:46:03,532 --> 00:46:06,601
Amigos.
Dobro.
440
00:46:07,903 --> 00:46:13,241
Slušaj, nemoj da se ljutiš.
Nisam očekivao posetioce.
441
00:46:16,911 --> 00:46:18,846
Ovuda.
442
00:46:29,958 --> 00:46:31,893
Pazite.
443
00:46:33,996 --> 00:46:35,595
Mogla si da me pozoveš, Dajana.
444
00:46:35,720 --> 00:46:40,935
Da pošalješ tekst. Znaš ono,
Morzeova azbuka. Imam radio, znaš.
445
00:46:41,870 --> 00:46:44,103
Pojaviti se nenajavljeno
je nepristojno.
446
00:46:44,539 --> 00:46:47,242
Domaća planinska rosa.
447
00:46:47,809 --> 00:46:53,147
Moj sopstveni napitak. Sve je
organsko. - Ne, hvala. - U redu.
448
00:46:54,082 --> 00:46:56,317
Dobro.
Više za mene.
449
00:46:58,787 --> 00:47:02,223
Pogledaj.
Prilično impresivno, zar ne?
450
00:47:04,159 --> 00:47:07,827
Hipnotici su sve ovo uradili?
- Aha. To je svetska predstava, brate.
451
00:47:07,952 --> 00:47:10,440
Kontrolišu glavne vesti,
događaje, organizacije.
452
00:47:10,565 --> 00:47:12,600
Zašto si došla, Dajana?
453
00:47:13,201 --> 00:47:15,302
Delrejn se vratio.
454
00:47:15,604 --> 00:47:18,138
Ima neke veze sa
Rurkovom nestalom ćerkom.
455
00:47:18,263 --> 00:47:23,611
Delrejn je poslao vojsku na nas.
Ali je Rurk preuzeo kontrolu.
456
00:47:25,281 --> 00:47:27,548
Nadjačao ga je.
457
00:47:35,624 --> 00:47:38,126
Više nego što se
na prvi pogled čini.
458
00:47:38,693 --> 00:47:42,063
Očigledno.
- Ali do kog nivoa?
459
00:47:42,931 --> 00:47:44,999
Hajde da saznamo.
460
00:47:47,270 --> 00:47:51,839
Moram da vam kažem da hakovanje
ovako velike baze podataka nije lako.
461
00:48:01,149 --> 00:48:05,084
U bazi podataka policije u Ostinu
piše da si zaposlen 12 godina.
462
00:48:05,209 --> 00:48:09,122
Tako je. - U redu.
Piše da si bio u marincima.
463
00:48:09,124 --> 00:48:11,991
Medalja za zasluge, najviši
rang po odlasku iz vojske.
464
00:48:12,116 --> 00:48:14,195
Rekao si da imaš porodicu.
465
00:48:14,663 --> 00:48:16,564
Da vidimo.
466
00:48:16,865 --> 00:48:19,534
U arhivi nema podataka
o supruzi Danijela Rurka.
467
00:48:20,659 --> 00:48:23,737
To je nemoguće. - Koje je bilo
devojačko prezime tvoje žene?
468
00:48:23,862 --> 00:48:27,275
Rajli. Vivijan Rajli.
- Vivijan Rajli.
469
00:48:30,214 --> 00:48:32,479
To je ona.
470
00:48:35,750 --> 00:48:39,854
"Vivijan Rajli,
agent Odeljenja".
471
00:48:45,394 --> 00:48:47,604
To je nemoguće.
472
00:48:47,729 --> 00:48:49,730
"Trenutna lokacija je šifrovana".
473
00:48:50,098 --> 00:48:52,332
Možeš li da je hakuješ?
474
00:48:54,169 --> 00:48:59,007
Pokrenuću nešto. Potrajaće
nekoliko sati. - Ovde nešto nije u redu.
475
00:49:00,108 --> 00:49:02,343
Bili smo zajedno od fakulteta.
476
00:49:03,678 --> 00:49:10,185
Skućili smo se, dobili Mini,
bili porodica. To je moj život.
477
00:49:10,453 --> 00:49:12,420
Žao mi je.
478
00:49:29,438 --> 00:49:31,739
Izgleda da ti treba piće.
479
00:49:33,108 --> 00:49:35,809
Viski.
- Hvala.
480
00:49:35,934 --> 00:49:41,990
Malo je jak, ali će ti
bar pomoći da zaboraviš.
481
00:49:49,157 --> 00:49:52,990
Kada smo izgubili
Mini, izgubili smo sve.
482
00:49:54,930 --> 00:50:00,033
Otuđili smo se. - Telo nestale
ćerke Danijela Rurka, Mini Rurk,
483
00:50:00,035 --> 00:50:03,104
još uvek nije pronađeno.
- Ne mogu više ovako!
484
00:50:04,273 --> 00:50:07,308
Ne posle svega što
smo preživeli. - Ne mogu.
485
00:50:09,744 --> 00:50:12,212
Možda je Viv
lagala o tome ko je.
486
00:50:13,915 --> 00:50:16,852
Ali bol je bio stvaran.
487
00:50:20,055 --> 00:50:22,990
Ponekad, to je bilo
sve što mi je preostalo.
488
00:51:03,202 --> 00:51:06,202
Nepoznat broj
489
00:51:08,203 --> 00:51:10,448
Šta god da prodajete,
ne zanima me.
490
00:51:10,573 --> 00:51:12,607
Nikad nećeš naći svoju ćerku.
491
00:51:13,309 --> 00:51:15,310
Kako bi bilo da te ubijem?
492
00:51:21,049 --> 00:51:24,084
Misliš da si jak?
Moćniji od mene?
493
00:51:24,487 --> 00:51:26,687
Imam druge načine
da dođem do tebe.
494
00:51:27,122 --> 00:51:31,968
Dajana me je izdala,
i sada ćeš je ubiti.
495
00:51:32,093 --> 00:51:34,029
Uzmi pištolj.
496
00:51:41,936 --> 00:51:44,438
Saspi joj 3 metka u glavu.
497
00:51:45,441 --> 00:51:47,342
Neću.
498
00:51:55,984 --> 00:51:57,885
Dajana.
499
00:52:01,624 --> 00:52:03,958
Samo momenat.
- Dajana.
500
00:52:11,300 --> 00:52:12,835
Daja...
501
00:52:14,869 --> 00:52:16,870
Dolazim.
502
00:52:23,312 --> 00:52:25,780
Morala sam da uzmem
jednu od Riverovih košulja.
503
00:52:28,784 --> 00:52:30,752
Šta se desilo?
504
00:52:33,389 --> 00:52:36,424
Dopro je do tebe, zar ne?
505
00:52:43,499 --> 00:52:45,467
Vidim to.
506
00:52:45,900 --> 00:52:48,102
Čula sam kako zvoni
telefon. Jesi li se javio?
507
00:52:48,937 --> 00:52:54,109
Da. - Je li govorio?
Šta ti je rekao?
508
00:52:54,976 --> 00:52:56,911
Ja ne...
509
00:53:03,251 --> 00:53:05,420
Šta je to što vidiš?
510
00:53:06,522 --> 00:53:08,423
Ne znam.
511
00:53:17,466 --> 00:53:19,401
Gde ti je telefon?
512
00:53:44,293 --> 00:53:46,594
Znam da je loše.
513
00:54:00,709 --> 00:54:02,810
Znam da te je povredila.
514
00:54:06,315 --> 00:54:08,649
Veruješ li mi?
515
00:56:07,214 --> 00:56:09,546
DAJANA KRUZ
POZNATA I KAO VIVIJAN RURK
516
00:56:09,746 --> 00:56:11,648
STATUS: AKTIVNA
HIPNOTIK NIVO 4
517
00:57:02,112 --> 00:57:06,850
DOMINIK "MINI" RURK
DETE DVA HIPNOTIKA
POZNATA I KAO DOMINO
518
00:57:06,975 --> 00:57:10,150
EKSTREMNE HIPNOTIČKE SPOSOBNOSTI
NEOSETLJIVE NA HIPNOZU
519
00:57:28,550 --> 00:57:32,521
Nikad se nije radilo o tome
šta je Projekat Domino. - Ne.
520
00:57:33,989 --> 00:57:35,990
Nego ko.
521
00:57:38,059 --> 00:57:42,396
Gde je ona? Je li uopšte
živa? Gde si je odvela?
522
00:57:42,521 --> 00:57:44,532
Nisam je ja odvela.
523
00:57:45,199 --> 00:57:47,335
Ti si.
524
00:57:50,606 --> 00:57:52,205
Imaće mogućnosti.
525
00:57:52,330 --> 00:57:56,977
U neku ruku, ti misliš da sam ja ta
osoba koja treba da nešto odluči,
526
00:57:57,102 --> 00:58:01,716
a s druge strane, bežiš od nje.
- Ja sam joj majka. - A ja sam joj otac.
527
00:58:02,251 --> 00:58:04,519
Hteli su da je odvedu.
528
00:58:04,920 --> 00:58:08,389
Odeljenje je samo želelo da
je obuči, kao što nas obučili,
529
00:58:08,514 --> 00:58:12,994
da bude ono za šta je rođena,
najmoćniji hipnotik na svetu.
530
00:58:13,662 --> 00:58:15,697
Ona je samo dete.
531
00:58:32,448 --> 00:58:34,349
Mini?
532
00:58:37,586 --> 00:58:42,824
Kidnapovao si našu ćerku.
- Zaštitio sam je od tebe.
533
00:58:46,628 --> 00:58:48,930
Zaštitio sam je od svih vas.
534
00:58:50,999 --> 00:58:52,934
Gde smo sada?
535
00:58:53,836 --> 00:58:55,903
Jesmo li uopšte ovde?
536
00:58:57,005 --> 00:58:59,306
Zar to još ne vidiš?
537
00:59:03,912 --> 00:59:05,947
Pogledaj pažljivije.
538
00:59:40,282 --> 00:59:42,383
I ti si u ovome, Niks?
539
00:59:43,519 --> 00:59:45,553
Ili kako se već zoveš?
540
00:59:46,421 --> 00:59:48,456
Sam si kriv za ovo.
541
00:59:49,591 --> 00:59:51,626
Dok smo te našli,
Domino je nestala...
542
00:59:53,662 --> 00:59:57,641
a ti si se resetovao.
Totalno.
543
00:59:57,766 --> 01:00:01,612
Nema podataka gde
si je skrivao 4 godine.
544
01:00:01,737 --> 01:00:04,905
Predugo si mi bio prepreka, Rurk.
545
01:00:04,907 --> 01:00:07,409
Ovo je ostavljeno
u sedištu Odeljenja
546
01:00:08,443 --> 01:00:13,346
pre 6 nedelja. Trag ili
ruganje. - Znaš šta to znači.
547
01:00:14,349 --> 01:00:16,718
Sakriveno ispod tog psihičkog bloka.
548
01:00:17,619 --> 01:00:19,963
Zato smo razvili
ovu konstrukciju.
549
01:00:20,088 --> 01:00:22,922
Policajac traži čoveka
koji mu je oteo ćerku.
550
01:00:23,047 --> 01:00:26,995
Koristeći sopstveni mozak protiv sebe.
- Da bi se setio gde si je sakrio.
551
01:00:27,830 --> 01:00:31,900
Sviđalo ti se ili ne, tvoja ćerka će
dostići svoj puni potencijal sa mnom.
552
01:00:33,402 --> 01:00:35,737
Ko je Lev Delrejn?
553
01:02:10,799 --> 01:02:13,067
Ovde se uvek završava.
554
01:02:13,802 --> 01:02:16,504
Ne možemo grubom silom
na um kao što je tvoj, Den.
555
01:02:17,873 --> 01:02:20,008
Ovo je bio naš 12. scenario.
556
01:02:20,742 --> 01:02:26,147
Ali svaki put kada se previše približimo,
vidiš pukotine, a konstrukcija se lomi.
557
01:02:28,617 --> 01:02:30,951
Samo nam pomozi da je pronađemo.
558
01:02:33,256 --> 01:02:38,223
Imali ste 12 različitih
scenarija, i niste je našli?
559
01:02:40,128 --> 01:02:43,465
Pa, spremite se za trinaesti.
560
01:02:45,801 --> 01:02:48,102
Jer vam nikad neću
reći gde je.
561
01:02:52,541 --> 01:02:54,542
Odvedite ga unutra.
562
01:03:07,923 --> 01:03:10,457
Tvoj um ne može
još dugo da izdrži...
563
01:03:12,894 --> 01:03:14,862
ovo...
564
01:03:15,564 --> 01:03:17,465
resetovanje.
565
01:03:18,700 --> 01:03:21,801
U jednom trenutku, sinapse
će početi da se prekidaju,
566
01:03:21,926 --> 01:03:25,039
i biće prekasno da se
vratiš na ono što si bio,
567
01:03:26,041 --> 01:03:28,442
na ono šta smo imali.
568
01:03:29,312 --> 01:03:31,746
Je li nešto od
toga bilo stvarno?
569
01:03:34,783 --> 01:03:36,751
Volim te.
570
01:03:37,919 --> 01:03:39,988
Ne pitaj me zašto.
571
01:03:42,924 --> 01:03:47,162
Sećaš se, zar ne?
Lepih trenutaka.
572
01:03:48,196 --> 01:03:50,196
Imali smo ih nekoliko.
573
01:03:50,732 --> 01:03:52,767
Svega se sećam.
574
01:03:56,772 --> 01:03:59,540
Znam da smo hteli
različite stvari za nju.
575
01:04:00,008 --> 01:04:03,578
Znam da želiš da bude
slobodna da sama donosi odluke.
576
01:04:06,748 --> 01:04:09,384
Previše je moćna da bi bila sama.
577
01:04:10,185 --> 01:04:12,586
Potrebni su joj mama i tata.
578
01:04:13,121 --> 01:04:15,557
Možemo ponovo biti sa njom.
579
01:04:17,025 --> 01:04:19,027
Zajedno, Deni.
580
01:04:20,229 --> 01:04:22,563
Samo mi reci gde je.
581
01:04:28,837 --> 01:04:30,805
Idi dođavola.
582
01:04:53,862 --> 01:04:55,897
Pokrenite resetovanje.
583
01:05:22,258 --> 01:05:24,291
Gde ti je žena?
584
01:05:27,162 --> 01:05:29,096
Ne znam.
585
01:05:29,332 --> 01:05:31,333
Gde ti je ćerka?
586
01:05:32,701 --> 01:05:34,668
Ne znam.
587
01:05:35,338 --> 01:05:37,705
Jesi li ikada bio zaljubljen?
588
01:05:39,242 --> 01:05:40,874
Ne znam.
589
01:05:41,299 --> 01:05:48,080
Subjekat je spreman. Pripremi sekvencu.
- Dobro. Idemo na kidnapovanje.
590
01:05:48,205 --> 01:05:52,486
U redu ljudi, idemo na
resetovanje. Svi na svoja mesta.
591
01:06:01,330 --> 01:06:03,398
U redu, krećemo.
592
01:06:26,021 --> 01:06:27,988
Rurk?
593
01:06:32,328 --> 01:06:34,262
Rurk.
594
01:06:35,063 --> 01:06:36,965
Rurk?
595
01:06:37,466 --> 01:06:39,633
Vratite nam se.
596
01:06:44,172 --> 01:06:47,001
Izvinite. Odlutale su
mi misli na trenutak.
597
01:06:47,426 --> 01:06:50,177
U redu je.
Vaše je vreme.
598
01:06:51,415 --> 01:06:54,214
Gde sam bio?
- U parku?
599
01:06:55,618 --> 01:07:00,823
Vaša ćerka.
- Tako je. Park.
600
01:07:02,090 --> 01:07:04,026
Njena kosa.
601
01:07:05,394 --> 01:07:07,328
Sećam se njene kose.
602
01:07:11,866 --> 01:07:15,803
Otkucaji srca su normalni.
On je sada duboko u konstrukclji.
603
01:07:50,573 --> 01:07:53,873
Navodni otmičar,
18-godišnji Lajl Teri,
604
01:07:53,998 --> 01:07:56,909
izjasnio se da nije kriv
zbog psihičkih problema.
605
01:07:57,034 --> 01:08:00,013
Njegovi advokati kažu da se
on uopšte ne seća incidenta...
606
01:08:04,253 --> 01:08:06,587
Primetio je na kom
prstu nosi burmu.
607
01:08:07,390 --> 01:08:09,657
Sad sam ja na redu.
608
01:08:25,308 --> 01:08:28,176
Izgubio si nešto, druže?
- Bubašvaba.
609
01:08:28,444 --> 01:08:31,812
Da. Topao je dan.
Proklete bube su svuda.
610
01:08:35,651 --> 01:08:37,619
Jesi li obrisao cipele?
611
01:08:41,290 --> 01:08:44,692
Stigao je poziv iz
centrale. Nepoznat broj.
612
01:08:45,494 --> 01:08:49,597
Zovem da prljavim pljačku.
- Je li pljačka trenutno u toku?
613
01:08:50,366 --> 01:08:55,269
Danas, Ostinska banka.
Postoji sef. Pretinac 23.
614
01:09:01,542 --> 01:09:03,577
Stigli smo.
615
01:09:16,990 --> 01:09:19,092
Dobrodošli u šou, momci.
616
01:09:29,637 --> 01:09:31,638
Vidiš onog tipa na klupi?
617
01:09:33,541 --> 01:09:35,509
Izgleda mi poznato.
618
01:09:37,612 --> 01:09:39,646
Nešto nije u redu, druže?
619
01:09:43,451 --> 01:09:45,551
Sunčan je dan.
620
01:09:46,053 --> 01:09:48,087
Stražari su umešani u ovo.
621
01:09:48,423 --> 01:09:50,491
Rurk.
Rurk, čekaj!
622
01:09:57,232 --> 01:09:59,400
Spremite se za pljačku banke.
623
01:10:25,260 --> 01:10:27,227
Gde je Rurk?
624
01:10:29,329 --> 01:10:32,998
Gde je Rurk?
- Rivere. Gde je on?
625
01:10:33,000 --> 01:10:36,902
Ne vidim ga. Sačekajte.
Vidi li neko Rurka?
626
01:10:41,409 --> 01:10:45,212
Svi na svoja mesta.
Subjekat je probio barljeru.
627
01:11:02,597 --> 01:11:04,432
Stani.
628
01:11:06,367 --> 01:11:08,369
Ugasi motor.
629
01:11:09,036 --> 01:11:11,003
Izađi iz kola.
630
01:11:12,840 --> 01:11:16,744
Rurk... ugasi motor.
631
01:11:20,982 --> 01:11:23,050
I izađi.
632
01:11:46,373 --> 01:11:50,108
Uzmite helikopter. Idite svi. Nemojte
da vam pobegne. - Njegova sveska.
633
01:11:50,233 --> 01:11:54,248
Pocepao je stranicu, ali vidi
šta je zapisao. - "Dir Vali Lejn".
634
01:11:56,049 --> 01:12:00,387
Lev Delrejn nije ime. To je okidač
koji je ostavio da zapamti njenu lokaclju.
635
01:12:07,351 --> 01:12:08,560
DIR VALI LEJN
636
01:12:34,389 --> 01:12:36,422
Dugo ti je trebalo.
637
01:12:38,860 --> 01:12:42,729
Jesi li sam?
- Za sada. Uskoro će stići.
638
01:12:43,130 --> 01:12:45,132
Gde je ona?
639
01:12:49,771 --> 01:12:54,307
Imam nešto. Izgleda da je
Dir Vali Lejn ćorsokak do ranča
640
01:12:54,432 --> 01:12:56,375
koji pripada Karlu i Telmi Everet.
641
01:12:56,500 --> 01:12:59,312
Kako su povezani sa Rurkom?
- Nema ništa u dosijeu.
642
01:12:59,437 --> 01:13:01,982
Mora da je Mini kod
njih svo ovo vreme.
643
01:13:03,851 --> 01:13:07,087
Ovde piše da su
udomili dete pre 40 godina.
644
01:13:11,526 --> 01:13:13,593
To je Rurk.
645
01:13:16,297 --> 01:13:18,230
Pre nego što ovo prođe,
moram nešto da znam.
646
01:13:18,655 --> 01:13:20,634
Zašto si nam je poverio?
647
01:13:21,803 --> 01:13:23,903
Naučio si me
svemu što znam, Karl,
648
01:13:24,028 --> 01:13:26,972
uključujući i kako da budem čestit.
649
01:13:27,942 --> 01:13:31,578
Hoće li ovo uspeti?
- Ako ste spremni.
650
01:13:36,317 --> 01:13:38,385
Bolje uđi unutra.
651
01:14:59,233 --> 01:15:01,268
Zdravo, tata.
652
01:15:01,869 --> 01:15:03,804
Namestila sam ih za tebe.
653
01:15:04,872 --> 01:15:07,140
Nedostajala si mi, dušo.
654
01:15:23,024 --> 01:15:25,058
Ona je ovde.
655
01:16:10,772 --> 01:16:13,506
Čitajte natpis, budale.
656
01:16:15,643 --> 01:16:19,378
Prokleto privatno vlasništvo.
657
01:16:19,503 --> 01:16:21,714
Ne pucajte.
658
01:16:22,784 --> 01:16:24,990
Nedostajala si nam, dušo.
659
01:16:28,890 --> 01:16:30,857
Ne poznajem vas.
660
01:16:31,726 --> 01:16:34,328
Volimo te kao da si
naša rođena, Dajana.
661
01:16:34,896 --> 01:16:37,130
Ali ipak ćemo te izbušiti.
662
01:16:38,432 --> 01:16:42,503
Kod vas je moja ćerka,
i ne idemo odavde bez nje.
663
01:16:46,990 --> 01:16:48,809
Ublj ih.
664
01:16:50,211 --> 01:16:51,945
Karl!
665
01:16:53,815 --> 01:16:57,384
Ne! Pozovite lekara.
Treba nam lekar!
666
01:16:57,585 --> 01:16:59,000
Nismo tu zbog njih.
667
01:16:59,425 --> 01:17:02,923
Gde je ona?
Gde je Mini?
668
01:17:06,060 --> 01:17:08,727
Šta god da vam je
Rurk rekao, to je laž.
669
01:17:08,852 --> 01:17:11,300
Neće biti bezbedna sve dok
se ne vrati sa nama u Odeljenje.
670
01:17:11,425 --> 01:17:13,100
Tamo joj je mesto.
671
01:17:13,868 --> 01:17:16,236
To ne govoriš ti.
672
01:17:16,904 --> 01:17:19,272
To govori Odeljenje.
673
01:17:20,107 --> 01:17:24,710
Dajana koju poznajem,
žena koju volim,
674
01:17:24,835 --> 01:17:27,414
ne bi želela ovakav
život za našu devojčicu.
675
01:17:27,982 --> 01:17:32,086
Razmisli o tome. - Ne možeš
da nam pobegneš. Znaš to.
676
01:17:33,054 --> 01:17:37,800
Znaš kakve su posledice. - Postoje
samo 2 načina da se ovo završi.
677
01:17:37,925 --> 01:17:43,297
Ti i Mini se vratite u Odeljenje,
ili će se Mini vratiti bez tebe.
678
01:17:47,401 --> 01:17:49,903
Sve je u redu,
dušo. Izađi napolje.
679
01:18:11,459 --> 01:18:13,493
Tako si porasla.
680
01:18:14,929 --> 01:18:18,965
Sad si bezbedna.
Bezbedna si.
681
01:18:20,835 --> 01:18:23,045
Još uvek nosiš pletenice.
682
01:18:23,170 --> 01:18:26,540
Sad ih pravim sama.
- Naravno.
683
01:18:28,910 --> 01:18:31,311
Tako sam ponosna na tebe, mama.
684
01:18:33,748 --> 01:18:36,883
Zašto? - Zato
što si se vratila kući.
685
01:18:42,924 --> 01:18:44,925
Oslobađamo se.
686
01:18:46,228 --> 01:18:48,261
Od njih.
687
01:18:51,065 --> 01:18:52,966
Ne.
688
01:18:53,534 --> 01:18:55,402
Kada je ona...
689
01:19:02,843 --> 01:19:04,845
Ovo nije stvarno.
690
01:19:06,814 --> 01:19:08,815
Mi nismo ovde!
691
01:19:13,854 --> 01:19:18,291
To je konstrukclja!
To je ona!
692
01:19:41,615 --> 01:19:43,617
Ti radiš ovo.
693
01:19:46,900 --> 01:19:48,722
Volim te.
694
01:19:49,390 --> 01:19:52,726
Volim i ja tebe.
- Sada ću te vratiti.
695
01:19:55,990 --> 01:19:57,990
Zatvori oči.
696
01:21:51,912 --> 01:21:54,681
Jesi li ikada bila
zaljubljena? - Gde sam ja?
697
01:21:55,350 --> 01:21:57,317
Gde sam?
698
01:22:04,425 --> 01:22:07,794
Jesi li ikada bila
zaljubljena? - Upomoć!
699
01:22:08,263 --> 01:22:11,298
Gde sam?
Upomoć!
700
01:22:26,146 --> 01:22:27,990
Upomoć!
701
01:22:39,493 --> 01:22:41,728
Sećaš li se sada, mama?
702
01:22:44,165 --> 01:22:47,401
Kad se rodila, molili
smo se da ne bude kao mi.
703
01:22:48,536 --> 01:22:50,670
Da bude normalna.
704
01:22:51,306 --> 01:22:54,940
Ali ubrzo smo shvatili da
će ćerka 2 moćna hipnotika
705
01:22:55,065 --> 01:22:57,011
imati izuzetan dar.
706
01:22:58,246 --> 01:23:02,282
To bi pomoglo svetu da istražuje
neiskorišćene sposobnosti ljudskog uma.
707
01:23:07,087 --> 01:23:11,257
Odeljenje je shvatilo da bi Minina
moć mogla da transformiše društvo.
708
01:23:11,759 --> 01:23:14,970
Ali ne da oslobodi
ljudski potencljal,
709
01:23:15,095 --> 01:23:18,597
već da prisili ljude da
urade ono što im se kaže...
710
01:23:18,999 --> 01:23:20,968
ili će biti posledica.
711
01:23:24,272 --> 01:23:26,707
Hteli su da im Mini bude oružje.
712
01:23:29,444 --> 01:23:31,610
Mi smo želeli da naša
ćerka bude slobodna,
713
01:23:31,735 --> 01:23:35,315
ali smo znali da nikada nećemo
pobeći od njih. Nikada nas ne bi pustili.
714
01:23:35,440 --> 01:23:40,263
Jedini način da pobegnemo od njih
bio je da ih sve spojim na jednom mestu,
715
01:23:40,388 --> 01:23:43,789
i potpuno uništim Odeljenje.
- Probudi se, dušo.
716
01:23:43,914 --> 01:23:46,627
Ali nismo mogli
sami da ih uništimo.
717
01:23:50,164 --> 01:23:52,333
Ona još nije bila spremna.
718
01:23:52,900 --> 01:23:58,339
Zato smo morali da
čekamo. 3 godine, možda i više.
719
01:23:59,006 --> 01:24:01,308
Onda je postala dovoljno jaka.
720
01:24:02,009 --> 01:24:04,177
Tada je poslala okidač.
721
01:24:04,512 --> 01:24:10,084
Dodirnula je 1. dominu,
da ih dovede ovde i ublje ih.
722
01:24:11,051 --> 01:24:14,964
Znali smo da je jedini način da
sakrljemo naš plan od Odeljenja bio
723
01:24:15,089 --> 01:24:17,300
da izbrišemo sopstvena sećanja.
724
01:24:17,525 --> 01:24:22,229
Upomoć! Gde sam?
Upomoć!
725
01:24:24,131 --> 01:24:30,035
Resetovali smo se i
verovali da se toliko volimo,
726
01:24:30,160 --> 01:24:32,338
da ćemo se ponovo sresti.
727
01:24:34,242 --> 01:24:39,210
Mini i ja smo tvoja najtvrdoglavlja
sećanja, ona koja se najteže brišu.
728
01:24:39,335 --> 01:24:44,251
Nisam htela da te pustim.
- Sad nikada nećeš ni morati.
729
01:24:47,289 --> 01:24:49,423
Šta ćemo sad?
730
01:24:51,158 --> 01:24:53,793
Konačno ćemo sami odlučiti o tome.
731
01:24:57,064 --> 01:24:59,098
Slobodni smo.
732
01:25:00,901 --> 01:25:02,804
Konačno smo slobodni.
733
01:25:04,000 --> 01:25:11,000
preveo: PAYUTTI
734
01:25:15,000 --> 01:25:17,000
IMA JOŠ
735
01:26:33,661 --> 01:26:38,065
Samo napred. Ja ću
počistiti ovde i doći za vama.
736
01:26:41,065 --> 01:26:45,065
Obrada: suadnovic