1 00:01:04,138 --> 00:01:08,138 www.titlovi.com 2 00:01:11,138 --> 00:01:13,005 Rurk? 3 00:01:17,845 --> 00:01:19,779 Rurk. 4 00:01:23,183 --> 00:01:25,184 Vratite nam se. 5 00:01:29,122 --> 00:01:32,093 Izvinite. Odlutale su mi misli na trenutak. 6 00:01:33,595 --> 00:01:35,560 U park? 7 00:01:39,166 --> 00:01:41,100 Šta s njim? 8 00:01:41,903 --> 00:01:43,937 Razmišljate o njemu, zar ne? 9 00:01:45,138 --> 00:01:49,243 O tom parku. Tog dana. 10 00:01:50,712 --> 00:01:52,745 Odvedite me tamo. 11 00:01:55,182 --> 00:01:57,149 Šta vidite? 12 00:02:04,892 --> 00:02:08,329 Tata. Namesti mi pletenicu. 13 00:02:09,396 --> 00:02:11,364 Njena kosa. 14 00:02:11,766 --> 00:02:15,236 Vidim njenu kosu. -Vaša ćerka? 15 00:02:16,504 --> 00:02:19,805 Mini. Ovo nije pletenica. 16 00:02:19,930 --> 00:02:24,376 Ovo je lavirint koji samo tvoja majka može da reši. 17 00:02:24,501 --> 00:02:27,314 Eto. -Hvala, tata! 18 00:02:30,417 --> 00:02:33,118 Ona je igrala ovu igru, 19 00:02:33,220 --> 00:02:36,522 da bi videla koliko puta može da se vrti oko sebe 20 00:02:36,647 --> 00:02:38,659 pre nego što padne. 21 00:02:39,661 --> 00:02:41,962 Kada ste videli njega? 22 00:02:46,567 --> 00:02:48,902 Jedva da sam ga i primetio. 23 00:02:49,637 --> 00:02:52,473 Bio sam srećan što sam sa svojom ćerkom. 24 00:02:56,043 --> 00:03:00,847 Nisam obratio pažnju samo na trenutak. 25 00:03:02,416 --> 00:03:04,718 Okrenuo sam se... 26 00:03:06,420 --> 00:03:08,854 nisam je video... 27 00:03:09,489 --> 00:03:11,724 ustao sam... 28 00:03:12,292 --> 00:03:14,561 pozvao sam je... 29 00:03:16,898 --> 00:03:19,990 tražio sam je, i... 30 00:03:26,541 --> 00:03:28,875 Nestala je. 31 00:03:34,549 --> 00:03:36,516 Rurk? 32 00:03:38,553 --> 00:03:40,587 Bio sam tamo. 33 00:03:43,291 --> 00:03:45,759 Ništa niste mogli da uradite. 34 00:03:54,600 --> 00:03:56,912 NIKS OSTINSKA BANKA - POKUPIĆU TE ZA 5 MINUTA 35 00:03:57,037 --> 00:03:59,270 Posao? 36 00:03:59,574 --> 00:04:04,278 To zavisi od vas, pretpostavljam. Ako mislite da sam spreman. 37 00:04:05,380 --> 00:04:07,914 Da li se osećate spremnim, emocionalno? 38 00:04:10,184 --> 00:04:13,219 Mislim da je to jedina stvar zbog koje još nisam izgubio razum. 39 00:04:57,031 --> 00:05:02,033 Iako nestalo dete nije pronađeno, osumnjičeni je u pritvoru za otmicu 40 00:05:02,158 --> 00:05:04,438 ćerke policijskog detektiva. 41 00:05:08,075 --> 00:05:10,776 Navodni otmičar, 18-godišnji Lajl Teri, 42 00:05:10,901 --> 00:05:13,746 izjasnio se da nije kriv zbog psihičkih problema. 43 00:05:13,881 --> 00:05:17,516 Njegovi advokati kažu da se on uopšte ne seća incidenta, 44 00:05:17,641 --> 00:05:21,654 Mininog trenutnog boravišta, ili mesta gde počiva. 45 00:05:35,368 --> 00:05:38,136 Nešto si izgubio, druže? -Bubašvaba. 46 00:05:38,261 --> 00:05:41,608 Da. Topao je dan. Proklete bube su svuda. 47 00:05:42,009 --> 00:05:44,411 Hej, jesi li obrisao cipele? 48 00:05:54,689 --> 00:05:58,324 Pa, kako je prošlo? Jesi li dobro? -Da. Sve je u redu. 49 00:05:58,449 --> 00:06:00,159 Dobio sam odobrenje da radim. Ko je zvao? 50 00:06:00,284 --> 00:06:04,096 Ovo je zabavno. Stigla je anonimna dojava. 51 00:06:04,221 --> 00:06:06,232 Nepoznat broj. 52 00:06:07,001 --> 00:06:10,769 Zovem da prijavim pljačku. -Da li ste na bezbednoj lokaciji? 53 00:06:10,894 --> 00:06:14,874 Niko nije bezbedan. -Fina rečenica. -Tek ćeš sad da čuješ. 54 00:06:14,876 --> 00:06:16,876 Da li je pljačka trenutno u toku? 55 00:06:17,001 --> 00:06:22,715 Danas, Ostinska banka. Postoji sef. Pretinac 23. 56 00:06:22,840 --> 00:06:24,918 Pretinac 2-3. Da li je to meta? 57 00:06:25,887 --> 00:06:29,822 Halo? -Dramatizuje. -Misliš da je to podvala. Shvatam. 58 00:06:29,947 --> 00:06:32,591 To sam i ja mislio. -Ali? 59 00:06:32,793 --> 00:06:35,561 Dve oružane pljačke Ostinske banke ove nedelje 60 00:06:35,686 --> 00:06:37,964 u filijalama u Hjustonu i Amarilu. 61 00:06:38,333 --> 00:06:40,833 Obe pljačke uključuju ljude sa pristupom. 62 00:06:40,958 --> 00:06:46,138 U oba slučaja obijeni su sefovi, ali je uzet samo jedan, a novac uopšte nije diran. 63 00:06:46,263 --> 00:06:49,943 Ne seri. -Kapetan nam je dao zadatak da nadziremo. 64 00:07:08,529 --> 00:07:10,496 Ide zvuk. 65 00:07:11,132 --> 00:07:13,799 Tip ode do barmena i kaže mu: 66 00:07:13,924 --> 00:07:15,466 Barmene. Hoću da se opkladim. 67 00:07:15,591 --> 00:07:21,006 Kladim se u 300 dolara da mogu da pišam u onu čašu, a da ne poprskam... 68 00:07:21,121 --> 00:07:24,475 U redu, premotaj. -Čekaj. Ovaj je dobar. -Ne znam. 69 00:07:24,600 --> 00:07:27,981 Rekao sam ti da premotaš. -Pišao je u nešto kao... 70 00:07:31,152 --> 00:07:36,690 Pišao je na barmena. -Ne seri. -To je to. -Da, dobar je. 71 00:07:43,464 --> 00:07:45,799 Vidiš onog tipa na klupi? 72 00:07:47,601 --> 00:07:53,270 Izgleda mi poznato. -Ne, ne. Gradski ugovori. -Znaš tog tipa? 73 00:07:53,397 --> 00:07:56,976 Hvala. -Nisam siguran. -Imate li upaljač? 74 00:07:58,814 --> 00:08:04,851 Izgleda muški. -Da li je vaš? -Dao mi ga je muž. Ja ne pušim. 75 00:08:05,119 --> 00:08:09,256 Fasinirani ste njime, zar ne? -Da, jesam. 76 00:08:11,859 --> 00:08:13,860 Baš je vruće danas. 77 00:08:15,663 --> 00:08:17,631 Nisam primetila. 78 00:08:18,065 --> 00:08:20,433 Verujte mi, kao da smo u peći. 79 00:08:23,871 --> 00:08:27,039 Sjajno. Imamo vremensku prognozu. Možemo li sada da nastavimo? 80 00:08:27,164 --> 00:08:29,810 Taj tip nešto sprema. Zumiraj. 81 00:08:33,080 --> 00:08:35,016 Sunčano je. 82 00:08:36,083 --> 00:08:39,986 Jel vidiš to? Priča u šiframa. 83 00:08:40,855 --> 00:08:42,856 Stražari su umešani u to. 84 00:08:43,924 --> 00:08:45,959 Hej, Rurk! Čekaj! 85 00:08:48,896 --> 00:08:50,864 Tako je vruće. 86 00:08:53,634 --> 00:08:57,237 Ide u banku. -Ne ulazi u tu banku, Rurk. 87 00:08:57,364 --> 00:08:59,939 Ne znamo da li je to taj tip. 88 00:09:00,608 --> 00:09:02,942 Kao da smo u peći. 89 00:09:04,645 --> 00:09:10,584 Pazite na ženu. -Poslaću pojačanje. Ne prati je. -Razumem. 90 00:09:17,558 --> 00:09:19,893 Deni, izlazi iz banke. 91 00:09:21,128 --> 00:09:24,162 Mogu li da vam pomognem, gospodine? -Ponavljam, ne provaljuj... 92 00:09:27,735 --> 00:09:30,869 Želeo bih da otvorim pretinac (sef). 93 00:09:30,994 --> 00:09:32,839 Ovuda. 94 00:09:37,645 --> 00:09:40,947 Tako je vruće. Kao u peći. 95 00:10:00,167 --> 00:10:03,704 Samo popunite ovo, odmah ćemo to srediti. 96 00:10:04,338 --> 00:10:10,310 Uf. Izvinite. Zaboravio sam ključeve u kancelariji. Odmah se vraćam. Hvala. 97 00:10:16,083 --> 00:10:18,318 Izvolite. Prijatan dan. 98 00:10:21,989 --> 00:10:23,923 Dobro jutro, gospodine. 99 00:10:24,125 --> 00:10:27,393 Jutro? Kasno je popodne. 100 00:10:31,232 --> 00:10:33,233 Kasno je popodne. 101 00:10:34,000 --> 00:10:35,500 ŠALTER NE RADI 102 00:10:49,800 --> 00:10:52,500 NAĐI REVA DELREJNA 103 00:10:53,120 --> 00:10:55,121 Mini. 104 00:11:17,311 --> 00:11:19,579 Stani. Policija. 105 00:11:20,848 --> 00:11:22,716 Stani. 106 00:11:24,552 --> 00:11:28,955 Rekao sam, stani. Stani! 107 00:12:04,291 --> 00:12:05,926 Sranje! 108 00:12:44,598 --> 00:12:48,335 Rurk! -Pošalji pojačanje! -Idemo! 109 00:13:13,528 --> 00:13:15,595 Ma daj. 110 00:13:29,977 --> 00:13:31,845 Stani. 111 00:13:45,959 --> 00:13:48,928 Ruke u vis, seronjo! Ne mrdaj! 112 00:13:49,630 --> 00:13:51,898 Stavite mu lisice. 113 00:13:59,106 --> 00:14:01,808 Šta čekate? Stavite mu lisice. 114 00:14:02,376 --> 00:14:04,710 Ali ja nisam taj tip. 115 00:14:09,216 --> 00:14:12,152 Nije taj tip. -Šta? 116 00:14:13,887 --> 00:14:17,434 Vi pokvareni gadovi. Za koga radite? -Ne krivite ih, detektive. 117 00:14:17,559 --> 00:14:22,196 Ne znaju za sebe kao što ni Lajl Teri nije znao. 118 00:14:26,233 --> 00:14:28,202 Tako se zvao, zar ne? 119 00:14:29,136 --> 00:14:31,990 Pešak koji je uzeo tvoju kraljicu. 120 00:14:32,674 --> 00:14:34,641 Gde je ona? 121 00:14:40,481 --> 00:14:42,416 Daj mi to. 122 00:14:42,716 --> 00:14:46,486 Gde je ona? Šta ovo znači? Ko je Lev Delrejn? 123 00:14:47,287 --> 00:14:49,288 Koji je ovo kurac? 124 00:14:50,825 --> 00:14:53,092 Završite ovo, detektivi. 125 00:14:56,296 --> 00:14:58,131 Ne! 126 00:15:17,918 --> 00:15:20,186 Niko ga nije video kako beži sa lica mesta? 127 00:15:20,354 --> 00:15:25,525 Izdali smo poternicu. Još uvek ništa. -Čuvari, ekipa, blagajnica? Bilo ko? 128 00:15:25,650 --> 00:15:29,595 Oni koji su preživeli tvrde da se ničega ne sećaju. 129 00:15:29,720 --> 00:15:33,400 Baš kao Lajl Teri. -Deni. -Rekao je svoje ime, Niks. 130 00:15:34,101 --> 00:15:39,506 Imao je sliku moje ćerke u sefu. Možeš li to da mi objasniš? 131 00:15:39,874 --> 00:15:44,778 U redu. Ta priča je bila u svim vestima. Policajcu je oteto dete. 132 00:15:45,280 --> 00:15:49,749 Koliko znamo, ovo je neka bolesna šala. Neko se zeza sa tobom, sa nama. 133 00:15:49,874 --> 00:15:51,717 Dođavola, naši momci su umešani u ovo. 134 00:15:51,842 --> 00:15:56,256 Video sam kako me gleda. Zna. 135 00:15:56,857 --> 00:16:00,426 On zna gde je moja ćerka. Siguran sam. 136 00:16:04,000 --> 00:16:05,767 U redu. 137 00:16:06,102 --> 00:16:08,570 Kako da uhvatimo kopile? 138 00:16:42,472 --> 00:16:45,807 Zdravo. Šta ima novo? -Reci mi da nisam idiot što ti verujem. 139 00:16:45,932 --> 00:16:50,444 Šta imaš? -Taj poziv koji je stigao i koji nas je doveo do banke. 140 00:16:50,569 --> 00:16:55,382 Blokiran broj, bez identifikacije? -Pratili smo ga. Imamo adresu. 141 00:16:55,785 --> 00:16:58,686 Izlog prodavnice u Čepelu. Ne bi trebalo ovo da radim, Rurk. 142 00:16:58,811 --> 00:17:01,991 Još uvek nisam rekao kapetanu. -Pošalji mi poruku. Biću tamo. 143 00:17:04,126 --> 00:17:06,528 Poziv je stigao sa telefona Dajane Kruz, 144 00:17:06,653 --> 00:17:10,498 vidovnjakinje iz radnje sa jeftinom robom hapšene nekoliko puta zbog prevare. 145 00:17:10,623 --> 00:17:12,934 Nije osuđivana. 146 00:17:18,375 --> 00:17:22,912 Ispred kuće si. Penješ se uz stepenice. 147 00:17:25,047 --> 00:17:28,918 Otvaraš vrata, i vidiš je tamo. 148 00:17:30,152 --> 00:17:34,922 Drži nešto u svom naručju. To je beba. 149 00:17:35,324 --> 00:17:37,558 Drži tebe. 150 00:17:39,996 --> 00:17:42,297 Volim te, mama. 151 00:17:43,300 --> 00:17:45,466 Žao mi je. 152 00:17:49,204 --> 00:17:52,006 Da li je gotovo? Šta se desilo? 153 00:17:52,408 --> 00:17:54,609 Imamo društvo. 154 00:17:55,245 --> 00:17:58,780 Dobro veče, gospođo. Policija Ostina. Želeo bih da razgovaram sa vama. 155 00:17:58,905 --> 00:18:02,783 Kako mogu da vam pomognem, policajče? -Detektiv zapravo, i... 156 00:18:03,085 --> 00:18:04,953 Zdravo. 157 00:18:05,322 --> 00:18:08,989 Ovo prase ti smeta, Daj? -U redu je, Tajni (majušni). 158 00:18:09,114 --> 00:18:11,427 Mogu da nosim s njim. 159 00:18:12,194 --> 00:18:14,163 Biću ispred. 160 00:18:19,569 --> 00:18:24,271 Samo kratko da porazgovaramo. -Naravno. 161 00:18:34,318 --> 00:18:37,553 Biće tamo na svom motoru dok ne odete. 162 00:18:38,120 --> 00:18:41,889 O. Verna mušterija. -Inspirišem ljude. 163 00:18:42,014 --> 00:18:46,861 Detektiv Rurk, zar ne? -Impresivno čitate misli. 164 00:18:46,986 --> 00:18:48,930 Upravo sam pročitala vest. 165 00:18:49,299 --> 00:18:51,700 Vi ste izgubili dete. 166 00:18:52,935 --> 00:18:54,411 Mora da je bilo grozno. 167 00:18:54,536 --> 00:18:58,083 Ako želite sesiju, hipnoza može biti terapeutska. 168 00:18:58,208 --> 00:19:01,775 Suočavanje sa prošlošću. -Mene zanima vaša prošlost. 169 00:19:01,977 --> 00:19:06,548 Dajana Kruz, optužena za prevaru klijenata u Laredu, San Antonio. 170 00:19:06,550 --> 00:19:10,250 Zatvorili ste radnju i preselili se ovamo. -Te optužbe su bile lažne. 171 00:19:10,375 --> 00:19:13,187 Neću da vas prevarim. Nisam ovde da vas hapsim. 172 00:19:13,612 --> 00:19:18,460 Samo želim da znam kako se sitni prevarant kao vi upleo u vezu sa Levom Delrejnom. 173 00:19:19,229 --> 00:19:21,730 Znam da ste vi dali dojavu o pljački banke. 174 00:19:31,341 --> 00:19:34,477 Jeste li uhvatili nekoga? -Još nismo. Izvukli su se. 175 00:19:34,678 --> 00:19:36,812 Onda morate da odete. 176 00:19:37,046 --> 00:19:40,482 Zašto ne pođete u stanicu sa mnom? -Jesam li uhapšena? -Ne. -Onda izađite. 177 00:19:40,607 --> 00:19:42,983 Vidim da ste uplašeni... -Gubite se odavde. 178 00:19:42,985 --> 00:19:47,355 Znate šta? -Zašto mi ne kažete čega se plašite? -Vi ostanite, ja odoh. 179 00:19:47,357 --> 00:19:51,693 Mogu da vas zaštitim. -Ne znate vi ništa. -Znam da sam ga video u banci. 180 00:19:52,362 --> 00:19:54,663 Leva Delrejna. 181 00:20:03,940 --> 00:20:07,007 Da li ste dobro? -Jesam. Hvala. 182 00:20:07,009 --> 00:20:09,378 Poslat je da nas ubije. 183 00:20:10,079 --> 00:20:12,281 Ko si ti? Hej! 184 00:20:14,950 --> 00:20:18,988 Neće vam ništa reći. -Mogu da budem prilično ubedljiv. 185 00:20:23,260 --> 00:20:27,230 On se neće zaustaviti. 186 00:20:50,320 --> 00:20:55,256 Mislila sam da me nećete uhapsiti. -I neću. Ovo koristimo kao skladište. 187 00:20:55,381 --> 00:20:58,603 Ovde ćete biti bezbedni. Niks, proveri ličnu kartu žrtve. 188 00:20:58,728 --> 00:21:01,562 Potraži prethodne veze sa bandama, ortake iz zatvorske ćelije. 189 00:21:01,687 --> 00:21:05,366 Sigurno postoji neka veza sa Delrejnom. Samo treba da je pronađemo. 190 00:21:09,706 --> 00:21:11,706 Nećemo da je mešamo u ovo za sada. 191 00:21:11,831 --> 00:21:15,778 Kapetan će postavljati pitanja. -Reci joj da radim na tome. 192 00:21:17,146 --> 00:21:20,281 Proverićemo tvog prijatelja bajkera. 193 00:21:20,406 --> 00:21:23,318 Ako je povezan sa Delrejnom, sigurno će se nešto pojaviti. 194 00:21:23,320 --> 00:21:26,621 Nećete naći ništa. -Možda ćete se iznenaditi. 195 00:21:26,746 --> 00:21:29,322 Mislite da će vam saznanje ko je on reći zašto je to uradio? 196 00:21:29,447 --> 00:21:31,427 Koji drugi motiv postoji? 197 00:21:32,496 --> 00:21:37,699 Zašto bi četiri totalna stranca opljačkala banku iz hira? 198 00:21:39,569 --> 00:21:42,170 Pretpostavljam da ćete reći: zbog Leva Delrejna. 199 00:21:42,339 --> 00:21:44,972 Zašto mi ne kažete ko je on? Kakav uticaj ima na ove ljude? 200 00:21:45,099 --> 00:21:48,477 Da li ste čuli za koncept hipnotičkih konstrukcija? 201 00:21:50,347 --> 00:21:52,457 Ma dajte, gospođo. 202 00:21:52,582 --> 00:21:54,716 To se zove proricanje sudbine. 203 00:21:54,841 --> 00:21:58,121 A sada je to hipnoza. -Nije hipnoza. 204 00:21:59,121 --> 00:22:02,323 Hipnotici imaju sposobnosti koje ne možemo ni da zamislimo. 205 00:22:02,448 --> 00:22:05,260 "Hipnotici"? -Ljudi sa sposobnošću 206 00:22:05,385 --> 00:22:08,702 da stvarno utiču na mozak preko psihičkog propusnog opsega. 207 00:22:08,827 --> 00:22:11,900 Kao telepatija? -Telepate samo čitaju misli. 208 00:22:12,190 --> 00:22:14,703 Hipnotici preoblikuju stvarnost. 209 00:22:15,472 --> 00:22:20,542 Rekli ste da je tip u banci izgovorio četiri reči ženi, i ona se svukla. 210 00:22:20,667 --> 00:22:26,023 Zato što je učestvovala u tome. -Ne. To su bili znaci... 211 00:22:26,148 --> 00:22:28,990 zvuk, glas, buljenje. 212 00:22:29,653 --> 00:22:34,290 Hipnotici ih koriste da bi vas naterali da vidite verziju sveta koja ne postoji. 213 00:22:34,958 --> 00:22:38,359 Vaše ponašanje je u skladu sa ovom hipnotičkom konstrukcijom, 214 00:22:38,484 --> 00:22:43,032 tako da sve što vidite i radite izgleda savršeno normalno. 215 00:22:43,833 --> 00:22:47,170 Odakle vi toliko znate o tim hipnoticima? 216 00:22:48,471 --> 00:22:50,438 Zato što sam ja jedna od njih. 217 00:22:50,563 --> 00:22:52,408 Gluposti. 218 00:22:53,310 --> 00:22:56,254 Cinik. -Kontrola uma? 219 00:22:56,379 --> 00:22:58,623 Bankovni računi iz snova? 220 00:22:58,748 --> 00:23:01,716 Više zvuči kao moja bivša žena. -Polako, Niks. 221 00:23:01,841 --> 00:23:04,285 Videli smo kako dva policajca raznose jedan drugom mozak, 222 00:23:04,287 --> 00:23:06,222 a ona kaže da je to neka gluma. 223 00:23:06,823 --> 00:23:08,824 Hoće da nas izigra. 224 00:23:10,293 --> 00:23:12,261 Sedi, Niks. 225 00:23:23,239 --> 00:23:25,674 Ti si zatvorenik. 226 00:23:25,709 --> 00:23:28,076 Ponašaj se u skladu s tim. 227 00:23:33,683 --> 00:23:35,684 Niks? 228 00:23:37,454 --> 00:23:39,488 O, Bože. 229 00:23:41,324 --> 00:23:46,495 Niks! Prekinimo sa ovim sranjem. Zaustavite to, šta god da radite. 230 00:23:47,162 --> 00:23:49,464 Zašto ne odeš na svež vazduh? 231 00:23:52,435 --> 00:23:55,905 Znaš šta? Treba mi malo vazduha. 232 00:23:59,609 --> 00:24:01,677 Biću napolju. 233 00:24:03,647 --> 00:24:07,449 Ne brinite, detektive. Već sam ovo isprobala na vama. 234 00:24:08,218 --> 00:24:10,286 Nije uspelo. 235 00:24:10,620 --> 00:24:12,621 Ko si ti, dođavola? 236 00:24:13,556 --> 00:24:17,659 Samo mi donesi kafu. Možda ću ti reći. 237 00:24:31,341 --> 00:24:33,335 Hoćete da zapalite? 238 00:24:41,484 --> 00:24:46,122 Traže ljude koji su intuitivniji. 239 00:24:48,224 --> 00:24:50,500 Obično zaradim nešto novca čitajući tarot. 240 00:24:50,627 --> 00:24:52,627 Ponudili su mi 50 dolara. 241 00:24:52,796 --> 00:24:55,298 Pomislila sam: "Što da ne", i polagala test. 242 00:24:57,000 --> 00:25:01,702 Nedelju dana kasnije, dva tipa u odelima su me čekala u mojoj studentskoj sobi. 243 00:25:01,827 --> 00:25:03,605 Federalci? 244 00:25:03,873 --> 00:25:05,740 Rekli su da mogu da ne dobijem diplomu, 245 00:25:05,865 --> 00:25:08,676 nagomilam još studentskih dugova, ili bih mogla da pođem sa njima, 246 00:25:08,801 --> 00:25:12,346 i zaradim šestocifreni iznos za 6 meseci. -To nije državna plata. 247 00:25:12,471 --> 00:25:16,551 Startovali smo kao privatni program vlade SAD, 248 00:25:16,676 --> 00:25:19,387 razvijajući metode za uticaj na politiku. 249 00:25:19,389 --> 00:25:23,624 Radili ste za ministarstvo odbrane. -Odbrana, napad, šta god je trebalo. 250 00:25:23,749 --> 00:25:26,794 Uticali smo na američke interese širom sveta, 251 00:25:26,919 --> 00:25:30,867 ali su onda otkrili hipnotičku sposobnost među ljudima... 252 00:25:31,801 --> 00:25:35,990 i da se ljudi mogu obučiti za to. Unaprediti sposobnosti. 253 00:25:36,572 --> 00:25:39,507 Hipnotici su našli način da se to uradi bez potvrde. 254 00:25:39,632 --> 00:25:45,256 Šta je sa Delrejnom? -On je legenda. Najmoćniji hipnotik ikada. 255 00:25:45,381 --> 00:25:47,883 Svi smo mi amateri u poređenju sa njim. 256 00:25:48,551 --> 00:25:50,985 Ali onda se odmetnuo. Delrejn je verovao 257 00:25:51,110 --> 00:25:53,988 da samo on može da uvidi pravi potencijal hipnotičara, 258 00:25:53,990 --> 00:25:56,459 i pokušao je da preuzme Odeljenje. 259 00:25:57,594 --> 00:26:00,563 Ja sam bila jedan od agenata koji mu je stajao na putu. 260 00:26:01,364 --> 00:26:04,632 Odeljenje ga je zatvorilo. Znala sam da to neće potrajati. 261 00:26:04,757 --> 00:26:08,803 Pa sam izašla iz svega toga. Prekinula sve veze. Počela ispočetka. 262 00:26:09,228 --> 00:26:13,862 Prošle nedelje, kada sam čitala o pljačkama banki, 263 00:26:13,943 --> 00:26:18,948 a da ga se niko ne seća, znala sam da je to Delrejn... 264 00:26:19,649 --> 00:26:24,563 a znala sam i da niko ko zna da postoji nije bezbedan. 265 00:26:25,188 --> 00:26:27,122 Posebno vi. 266 00:26:28,525 --> 00:26:30,591 Njega je nemoguće uhvatiti. 267 00:26:34,964 --> 00:26:36,965 Ostanite tu. 268 00:26:48,812 --> 00:26:50,679 Niks? 269 00:26:52,081 --> 00:26:54,049 Niks, ja sam. 270 00:27:00,490 --> 00:27:02,224 Niks? 271 00:27:02,826 --> 00:27:04,860 Spusti pištolj, Niks. 272 00:27:05,728 --> 00:27:07,802 To više nije on. 273 00:27:07,964 --> 00:27:11,866 Uradite nešto. Probudite ga. -Delrejn ovo radi. Nisam dovoljno jaka. 274 00:27:11,991 --> 00:27:16,439 Niks, spusti to. Niks, stani! 275 00:27:18,975 --> 00:27:22,903 Niks, stani ili ću pucati! -Pucajte! Rurk! 276 00:27:28,051 --> 00:27:33,020 U redu, druže. Jesi li dobro? To sam ja. Dobro si. 277 00:27:33,145 --> 00:27:35,423 Pogodio sam te u nogu. Dobro si. 278 00:27:46,335 --> 00:27:49,972 Neće stati dok ne uradi ono što mu je rečeno. 279 00:28:00,950 --> 00:28:03,519 Rurk, moramo da krenemo. 280 00:28:05,488 --> 00:28:07,323 Niks. 281 00:28:07,924 --> 00:28:11,893 Stani, Niks. Probudi se! 282 00:28:12,095 --> 00:28:14,061 Previše je zabrazdio. 283 00:28:14,186 --> 00:28:15,830 Niks. 284 00:28:15,932 --> 00:28:18,968 Ubiće nas oboje. -Niks, to nisi ti. 285 00:28:20,637 --> 00:28:22,571 Niks! 286 00:28:23,072 --> 00:28:25,074 Izvući će ruku! -Niks! 287 00:28:25,608 --> 00:28:27,543 Rurk! 288 00:28:28,011 --> 00:28:29,976 Niks! 289 00:28:44,694 --> 00:28:47,961 Spusti pištolj. Spusti ga! 290 00:28:50,166 --> 00:28:53,769 Ubila si ga. -Već je bio mrtav. 291 00:28:55,071 --> 00:28:57,039 Već je bio mrtav. 292 00:28:57,674 --> 00:28:59,608 Oslobodila sam ga patnji. 293 00:29:09,252 --> 00:29:12,655 Niks? Niks. 294 00:29:37,080 --> 00:29:41,602 Za detektivom Danijelom Rurkom, i još jednom osumnjičenom se traga 295 00:29:41,727 --> 00:29:47,289 u vezi ubistva njegovog bivšeg partnera, Rendija Niksa. 296 00:29:47,291 --> 00:29:51,703 Nestala ćerka detektiva Rurka... -Imao je ženu i dvoje dece. 297 00:29:51,828 --> 00:29:55,930 Nismo imali izbora. -Misle da sam ga ja ubio. 298 00:29:55,932 --> 00:29:59,990 To je upravo ono što Delrejn želi. Ne znaš sa kim imaš posla. 299 00:30:01,004 --> 00:30:03,472 Znam da mi je oteo ćerku. 300 00:30:04,841 --> 00:30:06,842 Kako to misliš? 301 00:30:13,049 --> 00:30:17,885 Ovo je bilo u sefu u banci. 302 00:30:18,287 --> 00:30:20,256 Delrejn je došao po ovo. 303 00:30:24,228 --> 00:30:26,528 Ne znaš ti kako je to. 304 00:30:29,899 --> 00:30:32,200 Nikada nisu našli njeno telo. 305 00:30:39,609 --> 00:30:44,146 Momak kojeg su uhapsili se kune da se ni ne seća kidnapovanja. 306 00:30:45,014 --> 00:30:47,382 Uvek sam mislio da laže. 307 00:30:50,119 --> 00:30:52,421 Šta ako govori istinu? 308 00:30:54,057 --> 00:30:56,725 Šta ako je moja ćerka još uvek tamo? 309 00:31:04,301 --> 00:31:06,501 Dobro jutro, Luz. -Dobro jutro. 310 00:31:06,726 --> 00:31:11,249 Daj mi par takosa i kobasicu. 311 00:31:11,374 --> 00:31:14,210 Kafa? -Nek bude crna i kremasta. 312 00:31:33,496 --> 00:31:35,464 Javite se. 313 00:31:41,070 --> 00:31:43,572 Upravo ste nas videli kako idemo na sever. 314 00:31:45,708 --> 00:31:50,712 Dispečeru. Teksaško odeljenje javne bezbednosti, prijavljujem dvojicu begunaca. 315 00:31:50,837 --> 00:31:55,417 Muškarac i žena idu ka severu putem I35. 316 00:31:55,542 --> 00:31:57,720 On će da plati. 317 00:32:00,089 --> 00:32:02,058 Budi velikodušan. 318 00:32:02,259 --> 00:32:04,093 Luz? 319 00:32:05,128 --> 00:32:08,765 Bilo je vreme da ti konačno dam pristojnu napojnicu. 320 00:32:09,765 --> 00:32:11,733 Ovde centrala. 321 00:32:12,168 --> 00:32:15,337 Dva policajca stižu na vašu lokaciju. 322 00:32:17,106 --> 00:32:19,475 Našao sam te, Dajana. 323 00:32:28,784 --> 00:32:30,762 Izbavi nas odavde. 324 00:32:30,887 --> 00:32:36,960 Imam ono što on želi. -Ne. -Odvući ću mu pažnju. -Rurk, ne! Ubiće te! Rurk! 325 00:32:38,728 --> 00:32:40,695 Sranje! 326 00:34:15,324 --> 00:34:17,392 Spreman za polazak? 327 00:34:19,328 --> 00:34:21,696 Gubi se. 328 00:34:31,440 --> 00:34:33,541 To je izlaz. -Da. 329 00:34:36,714 --> 00:34:39,714 MEKSIČKA GRANICA 50 KILOMETARA 330 00:34:40,181 --> 00:34:43,618 Konstrukcija čini da vidiš ono što hipnotik želi da vidiš. 331 00:34:44,287 --> 00:34:49,658 Može da izgleda kao bilo šta. To te tera da se ponašaš kako oni žele. 332 00:34:50,825 --> 00:34:53,826 Ali ti si drugačiji. -Zašto? 333 00:34:53,828 --> 00:34:56,897 Imaš blokadu, detektive. Psihičku blokadu. 334 00:34:57,333 --> 00:35:03,336 To je najgora noćna mora hipnotika. Svačiji podsvesni um postavlja barijeru ulasku. 335 00:35:03,461 --> 00:35:06,005 Za većinu ljudi, to je katanac, 336 00:35:06,130 --> 00:35:08,744 ili jednostavan 1, 2, 3 kod. 337 00:35:09,712 --> 00:35:14,990 Tvoj je zaključan unutar trezora, sahranjen u bunkeru dubokom 3 metra. 338 00:35:15,384 --> 00:35:19,653 Valjda imam sreće što sam takav mentol. -Tvoj blok može doći bilo odakle. 339 00:35:19,778 --> 00:35:23,058 Od ožiljka, emocionalne traume. 340 00:35:23,859 --> 00:35:26,026 Možda od tvoje ćerke. 341 00:35:28,163 --> 00:35:30,631 Bol može držati um budnim. 342 00:35:31,467 --> 00:35:36,972 Ali suština je, da ja ne mogu da doprem do tebe, ali Delrejn može. 343 00:35:40,766 --> 00:35:43,271 AMERIČKA GRANICA 344 00:36:01,564 --> 00:36:03,498 Izvinite, policajče. 345 00:36:04,667 --> 00:36:06,901 U kom pravcu je Meksiko? 346 00:36:15,311 --> 00:36:19,179 Kladim se da nikad nisi dobila ni kaznu za prekoračenje brzine. -Jok. 347 00:36:30,593 --> 00:36:34,561 Džeremaja je bio moj šef u Odeljenju, načelnik jugozapadne stanice. 348 00:36:34,686 --> 00:36:37,930 Snažan hipnotik? -Zapravo i nije. 349 00:36:38,055 --> 00:36:40,967 Samo zločesto staro kopile sa psihičkom blokadom 350 00:36:41,092 --> 00:36:46,507 zbog koje tvoja izgleda kao dečja igra. -Znači, ne možeš da utičeš na njega? 351 00:36:46,632 --> 00:36:51,045 Ne zadugo pre nego što uoči prazninu. Samo Delrejn to može. 352 00:36:51,580 --> 00:36:54,329 Ovaj tip nam može pomoći da ga uhvatimo. 353 00:36:55,150 --> 00:36:58,952 Da li ti je pištolj napunjen? -Mislio sam da mu se sviđaš. 354 00:36:59,154 --> 00:37:04,625 Voleo me je kao ćerku, ali se nisam rastala sa Odeljenjem na najbolji način. 355 00:37:04,993 --> 00:37:09,297 Ostavila sam ga zavezanog u kadi. -Shvatam. 356 00:37:23,679 --> 00:37:25,978 Marija, vrata! 357 00:37:28,617 --> 00:37:32,052 Ko je? -Stani, stani. 358 00:37:32,421 --> 00:37:34,389 Vrati se. 359 00:37:38,260 --> 00:37:40,295 Otvoreno je. 360 00:37:41,330 --> 00:37:43,564 Ruke u vis, seronjo. 361 00:37:50,004 --> 00:37:52,373 Ko je sad seronja? 362 00:37:54,210 --> 00:37:56,244 Ti podla kučko. 363 00:37:58,079 --> 00:38:02,259 Dobro si me podučio. -Da, jesam. 364 00:38:02,384 --> 00:38:06,185 Izgleda da sada imaš svog učenika. Gde je Marija? 365 00:38:06,310 --> 00:38:08,889 Negde na plaži, pravi zamak od peska. 366 00:38:11,627 --> 00:38:16,330 Srećna je. Imaš tamales u frižideru. Posluži se. 367 00:38:16,455 --> 00:38:20,934 Znaš zašto smo ovde. -Znači nije samo prijateljska poseta? 368 00:38:21,069 --> 00:38:24,170 Pretpostavljam da znaš da je Delrejn izašao. -Čuo sam. 369 00:38:24,295 --> 00:38:28,990 Šta hoće? Koga juri? -Jesi li ozbiljan? -Da li izgleda kao da se šalim? 370 00:38:29,278 --> 00:38:33,947 Domino. -Šta je Domino? -Mit. -Da. Vidiš, u tome je stvar. 371 00:38:34,072 --> 00:38:37,383 Otišla si prerano. -Rekao si da je uništen. -Hoćeš li da mi objasniš? 372 00:38:37,508 --> 00:38:41,432 Projekat Domino, Sveti gral Odeljenja. 373 00:38:41,557 --> 00:38:47,204 Alat napravljen u našoj laboratoriji, koji kontroliše čak i najmoćnije hipnotike. 374 00:38:47,329 --> 00:38:52,533 Čak i Delrejna? -Da. -Da. Posebno Delrejna. Zato nam ga je i ukrao. 375 00:38:52,658 --> 00:38:55,402 Onda je resetovao sopstveni um da sakrije trag. 376 00:38:55,527 --> 00:38:59,540 Kada smo ga konačno uhvatili, nije se sećao ko je, šta je uradio sa Dominom, ništa. 377 00:38:59,665 --> 00:39:01,608 Izbrisao je sopstveni um? 378 00:39:01,733 --> 00:39:06,413 Pre oko 6 nedelja, sve mu se vratilo. Pobegao je iz našeg objekta. 379 00:39:06,538 --> 00:39:12,620 Na neki način je prevario čuvare. -Mora da je podmetnuo okidače. 380 00:39:13,222 --> 00:39:15,622 To su tragovi koje hipnotici ostavljaju za sobom, 381 00:39:15,747 --> 00:39:21,093 kao putokazi za sopstvenu podsvest. To mogu biti reči, slike, detalji. 382 00:39:21,218 --> 00:39:24,431 Komadići slagalice koje koriste i rasipaju, 383 00:39:24,433 --> 00:39:27,533 u slučaju da im se um resetuje. Da bi mogli da sve ponovo sastave. 384 00:39:27,658 --> 00:39:32,406 Da se sete ko su. -Sefovi. On prati tragove. -Da. 385 00:39:32,531 --> 00:39:35,441 Mora da je posejao gomilu tragova pre nego što smo ga uhvatili. 386 00:39:35,566 --> 00:39:39,055 Prvih nekoliko? Oni su samo povratili deo njegove moći. 387 00:39:39,180 --> 00:39:42,115 Sa svakim novim, on će ojačati. 388 00:39:42,116 --> 00:39:45,453 Kad dobije poslednji, niko ga neće zaustaviti. 389 00:39:46,187 --> 00:39:48,588 Odakle ti to? -Iz banke u Ostinu. 390 00:39:48,713 --> 00:39:52,491 Bilo je u sefu koji je tražio. To je slika moje ćerke. 391 00:39:52,616 --> 00:39:56,796 Ona možda ima ulogu u svemu tome. Mogao bi biti još jedan okidač. 392 00:39:56,921 --> 00:39:59,000 Daj da vidim. 393 00:40:06,542 --> 00:40:08,876 Šta si mu uradio? 394 00:40:09,845 --> 00:40:12,100 Kome? Ovom tipu? 395 00:40:15,183 --> 00:40:17,218 Zašto mu pomažeš? 396 00:40:25,227 --> 00:40:27,027 Beži. 397 00:40:47,282 --> 00:40:49,284 Odmaknite se! 398 00:41:30,559 --> 00:41:33,628 U zamci smo! -Ono što vidiš nije stvarno. 399 00:42:25,748 --> 00:42:29,216 Ako imaš bilo kakve moći koje kriješ, sada je pravo vreme. 400 00:42:30,886 --> 00:42:32,887 Svi su hipnotisani. 401 00:42:39,762 --> 00:42:41,629 Rurk? 402 00:42:44,733 --> 00:42:46,634 Rurk? 403 00:42:58,347 --> 00:43:00,681 Ovo nisam ja uradila. 404 00:43:03,485 --> 00:43:06,788 Nisi. Ja sam. 405 00:43:27,810 --> 00:43:32,546 Ovo jednostavno nema smisla. Mislim, šta? Odjednom imam moći. 406 00:43:32,671 --> 00:43:35,926 Kako sam to uradio? -Ne znam. 407 00:43:36,351 --> 00:43:38,852 Videla si. Bila si tamo. 408 00:43:38,977 --> 00:43:41,689 U jednom trenutku, krenuo je pravo na mene. U sledećem, 409 00:43:41,814 --> 00:43:45,525 kao da sam bukvalno ušao u njihove umove. -Dobrodošao u klub. 410 00:43:45,650 --> 00:43:47,460 To nije moguće. 411 00:43:47,585 --> 00:43:49,896 Nikada ranije nisam uradio ništa slično. Ne bih znao kako. 412 00:43:50,021 --> 00:43:54,467 Ili se jednostavno ne sećaš. Ono što si upravo uradio... 413 00:43:54,592 --> 00:43:57,915 Ovakva moć zahteva više od prirodnih sposobnosti. 414 00:43:58,340 --> 00:44:00,775 Nemam pojma kako si to uradio. 415 00:44:02,144 --> 00:44:05,701 U redu. Moram sve da znam. Zašto ja? 416 00:44:05,826 --> 00:44:09,990 Zašto moja ćerka? Delrejn, Domino, ovo. 417 00:44:12,487 --> 00:44:14,722 Hoćeš li mi pomoći, molim te? 418 00:44:19,461 --> 00:44:21,396 Hoću. 419 00:44:25,868 --> 00:44:28,602 River je tip koji je izgradio njihovu mrežu. 420 00:44:28,727 --> 00:44:32,373 Ako postoji neko ko može da hakuje njihovu bazu podataka, 421 00:44:32,875 --> 00:44:34,418 onda je to on. 422 00:44:34,543 --> 00:44:37,112 Pomogao mi je da nestanem kada sam napustila Odeljenje. 423 00:44:38,847 --> 00:44:41,116 Ali da te upozorim. 424 00:44:42,484 --> 00:44:47,522 Može biti ekscentričan. -O! A ti si baš normalna. 425 00:44:49,625 --> 00:44:53,727 On je prijatelj. -Kako da ne. U svakom slučaju, dobra iluzija. 426 00:44:53,854 --> 00:44:58,633 Nije iluzija. Mi smo stvarni. Treba nam tvoja pomoć. 427 00:45:00,035 --> 00:45:02,836 U vezi Delrejna. -Ne mogu da vam pomognem. 428 00:45:02,961 --> 00:45:07,442 Ako sazna da smo ovde, ionako će te mučiti i resetovati. 429 00:45:19,087 --> 00:45:21,222 Hladnokrvna si, Kruz. 430 00:45:21,590 --> 00:45:23,691 Bar nam ponudi piće. 431 00:45:24,660 --> 00:45:28,830 I hteo sam. U svakom slučaju. 432 00:45:31,800 --> 00:45:33,990 Bar mislim. 433 00:45:41,977 --> 00:45:43,376 Šta ti se desilo sa okom? 434 00:45:43,501 --> 00:45:47,749 Asimetrični oblici pomažu da zavaraš prepoznavanje lica. 435 00:45:49,918 --> 00:45:52,752 Dronovi sa kamerama i sateliti su svuda ovih dana. 436 00:45:52,877 --> 00:45:55,189 O Odeljenju da i ne govorimo. 437 00:45:58,493 --> 00:46:03,530 Jesi li sada unutar mog uma? -Nisam. Oboje smo prijatelji. 438 00:46:03,532 --> 00:46:06,601 Amigos. Dobro. 439 00:46:07,903 --> 00:46:13,241 Slušaj, nemoj da se ljutiš. Nisam očekivao posetioce. 440 00:46:16,911 --> 00:46:18,846 Ovuda. 441 00:46:29,958 --> 00:46:31,893 Pazite. 442 00:46:33,996 --> 00:46:35,595 Mogla si da me pozoveš, Dajana. 443 00:46:35,720 --> 00:46:40,935 Da pošalješ tekst. Znaš ono, Morzeova azbuka. Imam radio, znaš. 444 00:46:41,870 --> 00:46:44,103 Pojaviti se nenajavljeno je nepristojno. 445 00:46:44,539 --> 00:46:47,242 Domaća planinska rosa. 446 00:46:47,809 --> 00:46:53,147 Moj sopstveni napitak. Sve je organsko. -Ne, hvala. -U redu. 447 00:46:54,082 --> 00:46:56,317 Dobro. Više za mene. 448 00:46:58,787 --> 00:47:02,223 Pogledaj. Prilično impresivno, zar ne? 449 00:47:04,159 --> 00:47:07,827 Hipnotici su sve ovo uradili? -Aha. To je svetska predstava, brate. 450 00:47:07,952 --> 00:47:10,440 Kontrolišu glavne vesti, događaje, organizacije. 451 00:47:10,565 --> 00:47:12,600 Zašto si došla, Dajana? 452 00:47:13,201 --> 00:47:15,302 Delrejn se vratio. 453 00:47:15,604 --> 00:47:18,138 Ima neke veze sa Rurkovom nestalom ćerkom. 454 00:47:18,263 --> 00:47:23,611 Delrejn je poslao vojsku na nas. Ali je Rurk preuzeo kontrolu. 455 00:47:25,281 --> 00:47:27,548 Nadjačao ga je. 456 00:47:35,624 --> 00:47:38,126 Više nego što se na prvi pogled čini. 457 00:47:38,693 --> 00:47:42,063 Očigledno. -Ali do kog nivoa? 458 00:47:42,931 --> 00:47:44,999 Hajde da saznamo. 459 00:47:47,270 --> 00:47:51,839 Moram da vam kažem da hakovanje ovako velike baze podataka nije lako. 460 00:48:01,149 --> 00:48:05,084 U bazi podataka policije u Ostinu piše da si zaposlen 12 godina. 461 00:48:05,209 --> 00:48:09,122 Tako je. -U redu. Piše da si bio u marincima. 462 00:48:09,124 --> 00:48:11,991 Medalja za zasluge, najviši rang po odlasku iz vojske. 463 00:48:12,116 --> 00:48:14,195 Rekao si da imaš porodicu. 464 00:48:14,663 --> 00:48:16,564 Da vidimo. 465 00:48:16,865 --> 00:48:19,534 U arhivi nema podataka o supruzi Danijela Rurka. 466 00:48:20,659 --> 00:48:23,737 To je nemoguće. -Koje je bilo devojačko prezime tvoje žene? 467 00:48:23,862 --> 00:48:27,275 Rajli. Vivijan Rajli. -Vivijan Rajli. 468 00:48:30,214 --> 00:48:32,479 To je ona. 469 00:48:35,750 --> 00:48:39,854 "Vivijan Rajli, agent Odeljenja". 470 00:48:45,394 --> 00:48:47,604 To je nemoguće. 471 00:48:47,729 --> 00:48:49,730 "Trenutna lokacija je šifrovana". 472 00:48:50,098 --> 00:48:52,332 Možeš li da je hakuješ? 473 00:48:54,169 --> 00:48:59,007 Pokrenuću nešto. Potrajaće nekoliko sati. -Ovde nešto nije u redu. 474 00:49:00,108 --> 00:49:02,343 Bili smo zajedno od fakulteta. 475 00:49:03,678 --> 00:49:10,185 Skućili smo se, dobili Mini, bili porodica. To je moj život. 476 00:49:10,453 --> 00:49:12,420 Žao mi je. 477 00:49:29,438 --> 00:49:31,739 Izgleda da ti treba piće. 478 00:49:33,108 --> 00:49:35,809 Viski. -Hvala. 479 00:49:35,934 --> 00:49:41,990 Malo je jak, ali će ti bar pomoći da zaboraviš. 480 00:49:49,157 --> 00:49:52,990 Kada smo izgubili Mini, izgubili smo sve. 481 00:49:54,930 --> 00:50:00,033 Otuđili smo se. -Telo nestale ćerke Danijela Rurka, Mini Rurk, 482 00:50:00,035 --> 00:50:03,104 još uvek nije pronađeno. -Ne mogu više ovako! 483 00:50:04,273 --> 00:50:07,308 Ne posle svega što smo preživeli. -Ne mogu. 484 00:50:09,744 --> 00:50:12,212 Možda je Viv lagala o tome ko je. 485 00:50:13,915 --> 00:50:16,852 Ali bol je bio stvaran. 486 00:50:20,055 --> 00:50:22,990 Ponekad, to je bilo sve što mi je preostalo. 487 00:51:03,202 --> 00:51:06,202 NEPOZNAT BROJ 488 00:51:08,203 --> 00:51:10,448 Šta god da prodajete, ne zanima me. 489 00:51:10,573 --> 00:51:12,607 Nikad nećeš naći svoju ćerku. 490 00:51:13,309 --> 00:51:15,310 Kako bi bilo da te ubijem? 491 00:51:21,049 --> 00:51:24,084 Misliš da si jak? Moćniji od mene? 492 00:51:24,487 --> 00:51:26,687 Imam druge načine da dođem do tebe. 493 00:51:27,122 --> 00:51:31,968 Dajana me je izdala, i sada ćeš je ubiti. 494 00:51:32,093 --> 00:51:34,029 Uzmi pištolj. 495 00:51:41,936 --> 00:51:44,438 Saspi joj tri metka u glavu. 496 00:51:45,441 --> 00:51:47,342 Neću. 497 00:51:55,984 --> 00:51:57,885 Dajana. 498 00:52:01,624 --> 00:52:03,958 Samo momenat. -Dajana. 499 00:52:11,300 --> 00:52:12,835 Daja... 500 00:52:14,869 --> 00:52:16,870 Dolazim. 501 00:52:23,312 --> 00:52:25,780 Morala sam da uzmem jednu od Riverovih košulja. 502 00:52:28,784 --> 00:52:30,752 Šta se desilo? 503 00:52:33,389 --> 00:52:36,424 Dopro je do tebe, zar ne? 504 00:52:43,499 --> 00:52:45,467 Vidim to. 505 00:52:45,900 --> 00:52:48,102 Čula sam kako zvoni telefon. Jesi li se javio? 506 00:52:48,937 --> 00:52:54,109 Da. -Da li je govorio? Šta ti je rekao? 507 00:52:54,976 --> 00:52:56,911 Ja ne... 508 00:53:03,251 --> 00:53:05,420 Šta je to što vidiš? 509 00:53:06,522 --> 00:53:08,423 Ne znam. 510 00:53:17,466 --> 00:53:19,401 Gde ti je telefon? 511 00:53:44,293 --> 00:53:46,594 Znam da je loše. 512 00:54:00,709 --> 00:54:02,810 Znam da te je povredila. 513 00:54:06,315 --> 00:54:08,649 Da li mi veruješ? 514 00:56:07,214 --> 00:56:11,648 DAJANA KRUZ POZNATA I KAO VIVIJAN RURK STATUS AKTIVNA, HIPNOTIK NIVO 4 515 00:57:02,112 --> 00:57:06,850 DOMINIK "MINI" RURK, DETE DVA HIPNOTIKA POZNATA I KAO DOMINO 516 00:57:06,975 --> 00:57:10,150 EKSTREMNE HIPNOTIČKE SPOSOBNOSTI NEOSETLJIVE NA HIPNOZU 517 00:57:28,550 --> 00:57:32,521 Nikad se nije radilo o tome šta je Projekat Domino. -Ne. 518 00:57:33,989 --> 00:57:35,990 Nego ko. 519 00:57:38,059 --> 00:57:42,396 Gde je ona? Da li je uopšte živa? Gde si je odvela? 520 00:57:42,521 --> 00:57:44,532 Nisam je ja odvela. 521 00:57:45,199 --> 00:57:47,335 Ti si. 522 00:57:50,606 --> 00:57:52,205 Imaće mogućnosti. 523 00:57:52,330 --> 00:57:56,977 U neku ruku, ti misliš da sam ja ta osoba koja treba da nešto odluči, 524 00:57:57,102 --> 00:58:01,716 a s druge strane, bežiš od nje. -Ja sam joj majka. -A ja sam joj otac. 525 00:58:02,251 --> 00:58:04,519 Hteli su da je odvedu. 526 00:58:04,920 --> 00:58:08,389 Odeljenje je samo želelo da je obuči, kao što nas obučili, 527 00:58:08,514 --> 00:58:12,994 da bude ono za šta je rođena, najmoćniji hipnotik na svetu. 528 00:58:13,662 --> 00:58:15,697 Ona je samo dete. 529 00:58:32,448 --> 00:58:34,349 Mini? 530 00:58:37,586 --> 00:58:42,824 Kidnapovao si našu ćerku. -Zaštitio sam je od tebe. 531 00:58:46,628 --> 00:58:48,930 Zaštitio sam je od svih vas. 532 00:58:50,999 --> 00:58:52,934 Gde smo sada? 533 00:58:53,836 --> 00:58:55,903 Da li smo uopšte ovde? 534 00:58:57,005 --> 00:58:59,306 Zar to još ne vidiš? 535 00:59:03,912 --> 00:59:05,947 Pogledaj pažljivije. 536 00:59:40,282 --> 00:59:42,383 I ti si u ovome, Niks? 537 00:59:43,519 --> 00:59:45,553 Ili kako se već zoveš? 538 00:59:46,421 --> 00:59:48,456 Sam si kriv za ovo. 539 00:59:49,591 --> 00:59:51,626 Dok smo te našli, Domino je nestala... 540 00:59:53,662 --> 00:59:57,641 a ti si se resetovao. Totalno. 541 00:59:57,766 --> 01:00:01,612 Nema podataka gde si je skrivao četiri godine. 542 01:00:01,737 --> 01:00:04,905 Predugo si mi bio prepreka, Rurk. 543 01:00:04,907 --> 01:00:07,409 Ovo je ostavljeno u u sedištu Odeljenja 544 01:00:08,443 --> 01:00:13,346 pre šest nedelja. Trag ili ruganje. -Znaš šta to znači. 545 01:00:14,349 --> 01:00:16,718 Sakriveno ispod tog psihičkog bloka. 546 01:00:17,619 --> 01:00:19,963 Zato smo razvili ovu konstrukciju. 547 01:00:20,088 --> 01:00:22,922 Policajac traži čoveka koji mu je oteo ćerku. 548 01:00:23,047 --> 01:00:26,995 Koristeći sopstveni mozak protiv sebe. -Da bi se setio gde si je sakrio. 549 01:00:27,830 --> 01:00:31,900 Sviđalo ti se ili ne, tvoja ćerka će dostići svoj puni potencijal sa mnom. 550 01:00:33,402 --> 01:00:35,737 Ko je Lev Delrejn? 551 01:02:10,799 --> 01:02:13,067 Ovde se uvek završava. 552 01:02:13,802 --> 01:02:16,504 Ne možemo grubom silom na um kao što je tvoj, Den. 553 01:02:17,873 --> 01:02:20,008 Ovo je bio naš 12. scenario. 554 01:02:20,742 --> 01:02:26,147 Ali svaki put kada se previše približimo, vidiš pukotine, a konstrukcija se lomi. 555 01:02:28,617 --> 01:02:30,951 Samo nam pomozi da je pronađemo. 556 01:02:33,256 --> 01:02:38,223 Imali ste 12 različitih scenarija, i niste je našli? 557 01:02:40,128 --> 01:02:43,465 Pa, spremite se za trinaesti. 558 01:02:45,801 --> 01:02:48,102 Jer vam nikad neću reći gde je. 559 01:02:52,541 --> 01:02:54,542 Odvedite ga unutra. 560 01:03:07,923 --> 01:03:10,457 Tvoj um ne može još dugo da izdrži... 561 01:03:12,894 --> 01:03:14,862 ovo... 562 01:03:15,564 --> 01:03:17,465 resetovanje. 563 01:03:18,700 --> 01:03:21,801 U jednom trenutku, sinapse će početi da se prekidaju, 564 01:03:21,926 --> 01:03:25,039 i biće prekasno da se vratiš na ono što si bio, 565 01:03:26,041 --> 01:03:28,442 na ono šta smo imali. 566 01:03:29,312 --> 01:03:31,746 Da li je nešto od toga bilo stvarno? 567 01:03:34,783 --> 01:03:36,751 Volim te. 568 01:03:37,919 --> 01:03:39,988 Ne pitaj me zašto. 569 01:03:42,924 --> 01:03:47,162 Sećaš se, zar ne? Lepih trenutaka. 570 01:03:48,196 --> 01:03:50,196 Imali smo ih nekoliko. 571 01:03:50,732 --> 01:03:52,767 Svega se sećam. 572 01:03:56,772 --> 01:03:59,540 Znam da smo hteli različite stvari za nju. 573 01:04:00,008 --> 01:04:03,578 Znam da želiš da bude slobodna da sama donosi odluke. 574 01:04:06,748 --> 01:04:09,384 Previše je moćna da bi bila sama. 575 01:04:10,185 --> 01:04:12,586 Potrebni su joj mama i tata. 576 01:04:13,121 --> 01:04:15,557 Možemo ponovo biti sa njom. 577 01:04:17,025 --> 01:04:19,027 Zajedno, Deni. 578 01:04:20,229 --> 01:04:22,563 Samo mi reci gde je. 579 01:04:28,837 --> 01:04:30,805 Idi dođavola. 580 01:04:53,862 --> 01:04:55,897 Pokrenite resetovanje. 581 01:05:22,258 --> 01:05:24,291 Gde ti je žena? 582 01:05:27,162 --> 01:05:29,096 Ne znam. 583 01:05:29,332 --> 01:05:31,333 Gde ti je ćerka? 584 01:05:32,701 --> 01:05:34,668 Ne znam. 585 01:05:35,338 --> 01:05:37,705 Da li si ikada bio zaljubljen? 586 01:05:39,242 --> 01:05:40,874 Ne znam. 587 01:05:41,299 --> 01:05:48,080 Subjekat je spreman. Pripremi sekvencu. -Dobro. Idemo na kidnapovanje. 588 01:05:48,205 --> 01:05:52,486 U redu ljudi, idemo na resetovanje. Svi na svoja mesta. 589 01:06:01,330 --> 01:06:03,398 U redu, krećemo. 590 01:06:26,021 --> 01:06:27,988 Rurk? 591 01:06:32,328 --> 01:06:34,262 Rurk. 592 01:06:35,063 --> 01:06:36,965 Rurk? 593 01:06:37,466 --> 01:06:39,633 Vratite nam se. 594 01:06:44,172 --> 01:06:47,001 Izvinite. Odlutale su mi misli na trenutak. 595 01:06:47,426 --> 01:06:50,177 U redu je. Vaše je vreme. 596 01:06:51,415 --> 01:06:54,214 Gde sam bio? -U parku? 597 01:06:55,618 --> 01:07:00,823 Vaša ćerka. -Tako je. Park. 598 01:07:02,090 --> 01:07:04,026 Njena kosa. 599 01:07:05,394 --> 01:07:07,328 Sećam se njene kose. 600 01:07:11,866 --> 01:07:15,803 Otkucaji srca su normalni. On je sada duboko u konstrukciji. 601 01:07:50,573 --> 01:07:53,873 Navodni otmičar, 18-godišnji Lajl Teri, 602 01:07:53,998 --> 01:07:56,909 izjasnio se da nije kriv zbog psihičkih problema. 603 01:07:57,034 --> 01:08:00,013 Njegovi advokati kažu da se on uopšte ne seća incidenta... 604 01:08:04,253 --> 01:08:06,587 Primetio je na kom prstu nosi burmu. 605 01:08:07,390 --> 01:08:09,657 Sad sam ja na redu. 606 01:08:25,308 --> 01:08:28,176 Izgubio si nešto, druže? -Bubašvaba. 607 01:08:28,444 --> 01:08:31,812 Da. Topao je dan. Proklete bube su svuda. 608 01:08:35,651 --> 01:08:37,619 Jesi li obrisao cipele? 609 01:08:41,290 --> 01:08:44,692 Stigao je poziv iz centrale. Nepoznat broj. 610 01:08:45,494 --> 01:08:49,597 Zovem da prijavim pljačku. -Da li je pljačka trenutno u toku? 611 01:08:50,366 --> 01:08:55,269 Danas, Ostinska banka. Postoji sef. Pretinac 23. 612 01:09:01,542 --> 01:09:03,577 Stigli smo. 613 01:09:16,990 --> 01:09:19,092 Dobrodošli u šou, momci. 614 01:09:29,637 --> 01:09:31,638 Vidiš onog tipa na klupi? 615 01:09:33,541 --> 01:09:35,509 Izgleda mi poznato. 616 01:09:37,612 --> 01:09:39,646 Nešto nije u redu, druže? 617 01:09:43,451 --> 01:09:45,551 Sunčan je dan. 618 01:09:46,053 --> 01:09:48,087 Stražari su umešani u ovo. 619 01:09:48,423 --> 01:09:50,491 Rurk. Rurk, čekaj! 620 01:09:57,232 --> 01:09:59,400 Spremite se za pljačku banke. 621 01:10:25,260 --> 01:10:27,227 Gde je Rurk? 622 01:10:29,329 --> 01:10:32,998 Gde je Rurk? -Rivere. Gde je on? 623 01:10:33,000 --> 01:10:36,902 Ne vidim ga. Sačekajte. Da li neko vidi Rurka? 624 01:10:41,409 --> 01:10:45,212 Svi na svoja mesta. Subjekat je probio barijeru. 625 01:11:02,597 --> 01:11:04,432 Stani. 626 01:11:06,367 --> 01:11:08,369 Ugasi motor. 627 01:11:09,036 --> 01:11:11,003 Izađi iz kola. 628 01:11:12,840 --> 01:11:16,744 Rurk... ugasi motor. 629 01:11:20,982 --> 01:11:23,050 I izađi. 630 01:11:46,373 --> 01:11:50,108 Uzmite helikopter. Idite svi. Nemojte da vam pobegne. -Njegova sveska. 631 01:11:50,233 --> 01:11:54,248 Pocepao je stranicu, ali vidi šta je zapisao. -"Dijr Vali Lejn". 632 01:11:56,049 --> 01:12:00,387 Lev Delrejn nije ime. To je okidač koji je ostavio da zapamti njenu lokaciju. 633 01:12:34,389 --> 01:12:36,422 Dugo ti je trebalo. 634 01:12:38,860 --> 01:12:42,729 Jesi li sam? -Za sada. Uskoro će stići. 635 01:12:43,130 --> 01:12:45,132 Gde je ona? 636 01:12:49,771 --> 01:12:54,307 Imam nešto. Izgleda da je Dijr Vali Lejn ćorsokak do ranča 637 01:12:54,432 --> 01:12:56,375 koji pripada Karlu i Telmi Everet. 638 01:12:56,500 --> 01:12:59,312 Kako su povezani sa Rurkom? -Nema ništa u dosijeu. 639 01:12:59,437 --> 01:13:01,982 Mora da je Mini kod njih sve ovo vreme. 640 01:13:03,851 --> 01:13:07,087 Ovde piše da su udomili dete pre 40 godina. 641 01:13:11,526 --> 01:13:13,593 To je Rurk. 642 01:13:16,297 --> 01:13:18,230 Pre nego što ovo prođe, moram nešto da znam. 643 01:13:18,655 --> 01:13:20,634 Zašto si nam je poverio? 644 01:13:21,803 --> 01:13:23,903 Naučio si me svemu što znam, Karl, 645 01:13:24,028 --> 01:13:26,972 uključujući i kako da budem čestit. 646 01:13:27,942 --> 01:13:31,578 Da li će ovo uspeti? -Ako ste spremni. 647 01:13:36,317 --> 01:13:38,385 Bolje uđi unutra. 648 01:14:59,233 --> 01:15:01,268 Zdravo, tata. 649 01:15:01,869 --> 01:15:03,804 Namestila sam ih za tebe. 650 01:15:04,872 --> 01:15:07,140 Nedostajala si mi, dušo. 651 01:15:23,024 --> 01:15:25,058 Ona je ovde. 652 01:16:10,772 --> 01:16:13,506 Čitajte natpis, budale. 653 01:16:15,643 --> 01:16:19,378 Prokleto privatno vlasništvo. 654 01:16:19,503 --> 01:16:21,714 Ne pucajte. 655 01:16:22,784 --> 01:16:24,990 Nedostajala si nam, dušo. 656 01:16:28,890 --> 01:16:30,857 Ne poznajem vas. 657 01:16:31,726 --> 01:16:34,328 Volimo te kao da si naša rođena, Dajana. 658 01:16:34,896 --> 01:16:37,130 Ali ipak ćemo te izbušiti. 659 01:16:38,432 --> 01:16:42,503 Kod vas je moja ćerka, i ne idemo odavde bez nje. 660 01:16:46,990 --> 01:16:48,809 Ubij ih. 661 01:16:50,211 --> 01:16:51,945 Karl! 662 01:16:53,815 --> 01:16:57,384 Ne! Pozovite lekara. Treba nam lekar! 663 01:16:57,585 --> 01:16:59,000 Nismo tu zbog njih. 664 01:16:59,425 --> 01:17:02,923 Gde je ona? Gde je Mini? 665 01:17:06,060 --> 01:17:08,727 Šta god da vam je Rurk rekao, to je laž. 666 01:17:08,852 --> 01:17:11,300 Neće biti bezbedna sve dok se ne vrati sa nama u Odeljenje. 667 01:17:11,425 --> 01:17:13,100 Tamo joj je mesto. 668 01:17:13,868 --> 01:17:16,236 To ne govoriš ti. 669 01:17:16,904 --> 01:17:19,272 To govori Odeljenje. 670 01:17:20,107 --> 01:17:24,710 Dajana koju poznajem, žena koju volim, 671 01:17:24,835 --> 01:17:27,414 ne bi želela ovakav život za našu devojčicu. 672 01:17:27,982 --> 01:17:32,086 Razmisli o tome. -Ne možeš da nam pobegneš. Znaš to. 673 01:17:33,054 --> 01:17:37,800 Znaš kakve su posledice. -Postoje samo dva načina da se ovo završi. 674 01:17:37,925 --> 01:17:43,297 Ti i Mini se vratite u Odeljenje, ili se Mini vrati bez tebe. 675 01:17:47,401 --> 01:17:49,903 Sve je u redu, dušo. Izađi napolje. 676 01:18:11,459 --> 01:18:13,493 Tako si porasla. 677 01:18:14,929 --> 01:18:18,965 Sada si bezbedna. Bezbedna si. 678 01:18:20,835 --> 01:18:23,045 Još uvek nosiš pletenice. 679 01:18:23,170 --> 01:18:26,540 Sada ih pravim sama. -Naravno. 680 01:18:28,910 --> 01:18:31,311 Tako sam ponosna na tebe, mama. 681 01:18:33,748 --> 01:18:36,883 Zašto? -Zato što si se vratila kući. 682 01:18:42,924 --> 01:18:44,925 Oslobađamo se. 683 01:18:46,228 --> 01:18:48,261 Od njih. 684 01:18:51,065 --> 01:18:52,966 Ne. 685 01:18:53,534 --> 01:18:55,402 Kada je ona... 686 01:19:02,843 --> 01:19:04,845 Ovo nije stvarno. 687 01:19:06,814 --> 01:19:08,815 Mi nismo ovde! 688 01:19:13,854 --> 01:19:18,291 To je konstrukcija! To je ona! 689 01:19:41,615 --> 01:19:43,617 Ti radiš ovo. 690 01:19:46,900 --> 01:19:48,722 Volim te. 691 01:19:49,390 --> 01:19:52,726 Volim i ja tebe. -Sada ću te vratiti. 692 01:19:55,990 --> 01:19:57,990 Zatvori oči. 693 01:21:51,912 --> 01:21:54,681 Da li si ikada bila zaljubljena? -Gde sam ja? 694 01:21:55,350 --> 01:21:57,317 Gde sam? 695 01:22:04,425 --> 01:22:07,794 Da li si ikada bila zaljubljena? -Upomoć! 696 01:22:08,263 --> 01:22:11,298 Gde sam? Upomoć! 697 01:22:26,146 --> 01:22:27,990 Upomoć! 698 01:22:39,493 --> 01:22:41,728 Sećaš li se sada, mama? 699 01:22:44,165 --> 01:22:47,401 Kada se rodila, molili smo se da ne bude kao mi. 700 01:22:48,536 --> 01:22:50,670 Da bude normalna. 701 01:22:51,306 --> 01:22:54,940 Ali ubrzo smo shvatili da će ćerka dva moćna hipnotika 702 01:22:55,065 --> 01:22:57,011 imati izuzetan dar. 703 01:22:58,246 --> 01:23:02,282 To bi pomoglo svetu da istražuje neiskorišćene sposobnosti ljudskog uma. 704 01:23:07,087 --> 01:23:11,257 Odeljenje je shvatilo da bi Minina moć mogla da transformiše društvo. 705 01:23:11,759 --> 01:23:14,970 Ali ne da oslobodi ljudski potencijal, 706 01:23:15,095 --> 01:23:18,597 već da prisili ljude da urade ono što im se kaže... 707 01:23:18,999 --> 01:23:20,968 ili će biti posledica. 708 01:23:24,272 --> 01:23:26,707 Hteli su da im Mini bude oružje. 709 01:23:29,444 --> 01:23:31,610 Mi smo želeli da naša ćerka bude slobodna, 710 01:23:31,735 --> 01:23:35,315 ali smo znali da nikada nećemo pobeći od njih. Nikada nas ne bi pustili. 711 01:23:35,440 --> 01:23:40,263 Jedini način da pobegnemo od njih bio je da ih sve spojim na jednom mestu, 712 01:23:40,388 --> 01:23:43,789 i potpuno uništim Odeljenje. -Probudi se, dušo. 713 01:23:43,914 --> 01:23:46,627 Ali nismo mogli sami da ih uništimo. 714 01:23:50,164 --> 01:23:52,333 Ona još nije bila spremna. 715 01:23:52,900 --> 01:23:58,339 Zato smo morali da čekamo. Tri godine, možda i više. 716 01:23:59,006 --> 01:24:01,308 Onda je postala dovoljno jaka. 717 01:24:02,009 --> 01:24:04,177 Tada je poslala okidač. 718 01:24:04,512 --> 01:24:10,084 Dodirnula je prvu dominu, da ih dovede ovde i ubije ih. 719 01:24:11,051 --> 01:24:14,964 Znali smo da je jedini način da sakrijemo naš plan od Odeljenja bio 720 01:24:15,089 --> 01:24:17,300 da izbrišemo sopstvena sećanja. 721 01:24:17,525 --> 01:24:22,229 Upomoć! Gde sam? Upomoć! 722 01:24:24,131 --> 01:24:30,035 Resetovali smo se i verovali da se toliko volimo, 723 01:24:30,160 --> 01:24:32,338 da ćemo se ponovo sresti. 724 01:24:34,242 --> 01:24:39,210 Mini i ja smo tvoja najtvrdoglavija sećanja, ona koja se najteže brišu. 725 01:24:39,335 --> 01:24:44,251 Nisam htela da te pustim. -Sada nikada nećeš ni morati. 726 01:24:47,289 --> 01:24:49,423 Šta ćemo sad? 727 01:24:51,158 --> 01:24:53,793 Konačno ćemo sami odlučiti o tome. 728 01:24:57,064 --> 01:24:59,098 Slobodni smo. 729 01:25:00,901 --> 01:25:02,804 Konačno smo slobodni. 730 01:25:04,000 --> 01:25:11,000 preveo: PAYUTTI 731 01:25:15,000 --> 01:25:17,000 IMA JOŠ 732 01:26:33,661 --> 01:26:38,065 Samo napred. Ja ću počistiti ovde i doći za vama. 733 01:26:41,065 --> 01:26:45,065 Preuzeto sa www.titlovi.com