1 00:00:00,047 --> 00:00:17,366 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:00:30,717 --> 00:00:34,023 || المنوّم || 3 00:01:11,138 --> 00:01:12,205 ‫(رورك)؟ 4 00:01:17,845 --> 00:01:19,179 ‫(رورك). 5 00:01:23,183 --> 00:01:24,384 ‫عد. 6 00:01:29,122 --> 00:01:30,056 ‫آسف. 7 00:01:30,058 --> 00:01:31,793 ‫شرد ذهني للحظة. 8 00:01:33,595 --> 00:01:34,860 ‫المتنزه؟ 9 00:01:39,166 --> 00:01:40,100 ‫ماذا عنه؟ 10 00:01:41,903 --> 00:01:43,337 ‫المكان الذي شرد ذهنك فيه، صحيح؟ 11 00:01:45,138 --> 00:01:46,206 ‫ذلك المتنزه. 12 00:01:47,274 --> 00:01:48,543 ‫ذلك اليوم. 13 00:01:50,712 --> 00:01:52,145 ‫أعدني بالأحداث إلى هناك. 14 00:01:55,182 --> 00:01:56,149 ‫ماذا ترى؟ 15 00:02:04,892 --> 00:02:06,358 .أبي 16 00:02:06,360 --> 00:02:07,629 ‫اصلح ضفيرتي. 17 00:02:09,396 --> 00:02:10,464 ‫شعرها. 18 00:02:11,766 --> 00:02:13,264 ‫أرى شعرها. 19 00:02:13,266 --> 00:02:14,636 ‫ابنتك؟ 20 00:02:16,504 --> 00:02:17,803 ‫(ميني). 21 00:02:17,805 --> 00:02:20,205 ‫هذه ليست ضفيرة. 22 00:02:20,207 --> 00:02:24,476 ‫هذه متاهة التي لا يحلها إلّا والدتكِ. 23 00:02:24,478 --> 00:02:25,377 ‫ها أنت ذا. 24 00:02:25,379 --> 00:02:26,914 ‫شكرًا يا ابي! 25 00:02:30,417 --> 00:02:33,218 ‫كانت تلعب هذه اللعبة، 26 00:02:33,220 --> 00:02:36,522 ‫حيث كانت لترى عدد المرات التي ...يمكنها الدوران في مكان واحد 27 00:02:36,524 --> 00:02:37,859 ‫قبل أن تسقط. 28 00:02:39,661 --> 00:02:40,862 ‫متى رأيته؟ 29 00:02:46,567 --> 00:02:47,702 ‫بالكاد لاحظته. 30 00:02:49,637 --> 00:02:51,673 ‫كنت سعيدًا لوجودي مع ابنتي. 31 00:02:56,343 --> 00:02:58,711 ‫لم أكن منتبهًا... 32 00:02:58,713 --> 00:03:00,347 ‫للحظة... 33 00:03:02,416 --> 00:03:03,518 ‫... واستدرت... 34 00:03:06,420 --> 00:03:07,354 ‫... ولم أرها... 35 00:03:09,489 --> 00:03:10,424 ‫... نهضت... 36 00:03:12,292 --> 00:03:13,061 ‫... وناديتها... 37 00:03:16,898 --> 00:03:18,396 ‫... بحثت عنها، 38 00:03:18,398 --> 00:03:19,701 ‫وأنا أناد.. 39 00:03:26,541 --> 00:03:27,875 ‫قد اختفت. 40 00:03:34,549 --> 00:03:35,516 ‫(رورك)؟ 41 00:03:38,553 --> 00:03:39,787 ‫كنت هناك. 42 00:03:43,591 --> 00:03:44,759 ‫لم يكن هناك شيء يمكنك فعله. 43 00:03:55,038 --> 00:03:57,010 "نيكس): مصرف "أوستن) .أجب خلال خمس ثوانِ 44 00:03:57,038 --> 00:03:57,970 ‫هل تريد الذهاب للعمل؟ 45 00:03:59,574 --> 00:04:01,406 ‫هذا يعتمد عليك، على ما أعتقد. 46 00:04:01,408 --> 00:04:03,878 ‫إن كنت تعتقدين أنني ‫جاهز لأداء الواجب. 47 00:04:05,680 --> 00:04:07,414 ‫هل تشعر أنك مستعد عاطفيًا؟ 48 00:04:10,484 --> 00:04:11,919 ‫أعتقد أن هذا الشيء ‫الوحيد الذي يبقيني عاقلًا. 49 00:04:57,031 --> 00:04:59,565 ‫بالرغم من عدم قدرة ‫استعادة الطفلة المفقودة، 50 00:04:59,567 --> 00:05:03,938 ‫إلّا أن المشتبه به لا يزال محجوزًا ‫بتهمة اختطاف ابنة محقق الشرطة. 51 00:05:08,075 --> 00:05:10,776 ‫الخاطف المزعوم، (لايل تيري) ‫البالغ من العمر 18 عامًا... 52 00:05:10,778 --> 00:05:13,746 ‫أقر بأنه غير مذنب ‫بسبب العجز العقلي، 53 00:05:13,748 --> 00:05:17,516 ‫يصر محاموه على إنه لا يتذكّر ،شيئًا عن الحادثة 54 00:05:17,518 --> 00:05:21,354 ‫ولا مكان (ميني) الحالي ‫أو مكان مثواها الأخير. 55 00:05:22,108 --> 00:05:25,836 "قسم العلاج المهني" 56 00:05:35,368 --> 00:05:36,836 ‫هل ضيعت شيئًا يا صاح؟ 57 00:05:36,838 --> 00:05:38,436 ‫الصرصور. 58 00:05:38,438 --> 00:05:39,839 ‫نعم. انه يوم حار. 59 00:05:39,841 --> 00:05:40,908 ‫الحشرات في كل مكان. 60 00:05:42,409 --> 00:05:43,811 ‫مهلاً، هل مسحت حذائك؟ 61 00:05:54,989 --> 00:05:56,387 ‫إذن كيف سار الأمر هناك؟ 62 00:05:56,389 --> 00:05:58,324 ‫ـ أأنت بخير؟ ‫ـ نعم. لا مشكلة. 63 00:05:58,326 --> 00:06:00,159 ‫أنا مستعد تمامًا للواجب. ‫ما هو النداء؟ 64 00:06:00,161 --> 00:06:02,561 ‫إنه نداء ممتع. 65 00:06:02,563 --> 00:06:04,096 ‫أرسل مجهول معلومات سرية إلى مركز التحكم. 66 00:06:04,098 --> 00:06:05,132 ‫رقم محظور. 67 00:06:07,001 --> 00:06:08,667 ‫ أتصل للإبلاغ عن عملية سطو. 68 00:06:08,669 --> 00:06:10,769 ‫أأنت في مكان آمن؟ 69 00:06:10,771 --> 00:06:11,737 ‫لا أحد في مأمن. 70 00:06:11,739 --> 00:06:13,105 ‫عبارة جميلة. 71 00:06:13,107 --> 00:06:14,874 ‫فقط انتظر. 72 00:06:14,876 --> 00:06:16,976 ‫هل لا تزال الجريمة جارية الآن؟ 73 00:06:16,978 --> 00:06:18,744 ‫اليوم، مصرف "أوستن". 74 00:06:18,746 --> 00:06:20,846 ‫ثمة صندوق إيداع مصرفي. 75 00:06:20,848 --> 00:06:22,715 ‫الصندوق 23. 76 00:06:22,717 --> 00:06:24,118 ‫الصندوق 23. ‫هل هذا هو الهدف؟ 77 00:06:25,887 --> 00:06:26,986 ‫مرحبًا؟ 78 00:06:26,988 --> 00:06:27,887 ‫اسلوب فريد. 79 00:06:27,889 --> 00:06:30,856 ‫تعتقد أنها مزحة، افهم ذلك. ‫هذا ما اعتقدته أيضًا. 80 00:06:30,858 --> 00:06:32,791 ‫عدا؟ 81 00:06:32,793 --> 00:06:35,561 ‫عمليتان سطو مسلحتان هذا ‫الأسبوع في بنك "أوستن" 82 00:06:35,563 --> 00:06:37,464 ‫في فرعي "هيوستن" و"أماريلو". 83 00:06:38,633 --> 00:06:40,833 حدثت الجريمتان بتواطؤ أشخاص .يمكنهم المرور في المصرف 84 00:06:40,835 --> 00:06:42,534 ‫كلتا الجريمتان هجمتا ،على صناديق الأمانات 85 00:06:42,536 --> 00:06:46,138 ‫لكن سرقا صندوقًا واحدًا فقط ‫لا يوجد مال فيه إطلاقًا. 86 00:06:46,140 --> 00:06:47,973 ‫أنّك لا تمزح؟ 87 00:06:47,975 --> 00:06:49,043 ‫وضعنا القائد على المحك. 88 00:07:08,529 --> 00:07:09,496 ‫شغل الصوت. 89 00:07:11,132 --> 00:07:13,799 ‫يتوجه رجل إلى النادل ويقول، 90 00:07:13,801 --> 00:07:15,466 ‫"مرحبًا أيها النادل. سأتراهنُ معك. 91 00:07:15,468 --> 00:07:19,972 ‫"سأراهنك بـ 300 دولار إنه يمكنني ‫التبول في ذلك الكأس هناك، 92 00:07:19,974 --> 00:07:21,006 ‫ولا تسكب... " 93 00:07:21,008 --> 00:07:22,174 ‫حسنًا، هيّا. استمر. 94 00:07:22,176 --> 00:07:24,475 ‫- مهلاً، هذه فكرة جيدة. ‫- النادل يبدو... 95 00:07:24,477 --> 00:07:25,811 ‫- لا أعرف. ‫- اسمع! قلت استمر. 96 00:07:25,813 --> 00:07:26,781 ‫أتبول في شيء.. 97 00:07:31,152 --> 00:07:33,052 ‫يتبول على النادل. 98 00:07:33,054 --> 00:07:34,787 ‫-لا تمزح. ‫-إنها القصة كلها. 99 00:07:34,789 --> 00:07:35,990 ‫نعم، إنها قصة جيدة. 100 00:07:43,764 --> 00:07:44,799 ‫هل ترى هذا الرجل على مقاعد؟ 101 00:07:47,601 --> 00:07:49,134 ‫يبدو مألوفًا. 102 00:07:49,136 --> 00:07:50,736 .لا، لا 103 00:07:50,738 --> 00:07:51,737 ‫المدينة تتعاقد. 104 00:07:51,739 --> 00:07:53,272 ‫هل تعرف هذا الرجل؟ 105 00:07:53,274 --> 00:07:54,940 ‫- شكرًا ‫- لست واثقًا. 106 00:07:54,942 --> 00:07:55,876 ‫هل لديكِ ولاعة؟ 107 00:07:58,813 --> 00:08:00,045 ‫إنها ولاعة ذكورية جدًا. 108 00:08:00,047 --> 00:08:01,246 ‫هل هذه ولاعتك؟ 109 00:08:01,248 --> 00:08:03,851 ‫أهداني إياها زوجي. ‫انا لا أدخن. 110 00:08:05,119 --> 00:08:07,286 ‫لقد سحركِ، صحيح؟ 111 00:08:07,288 --> 00:08:08,656 ‫نعم، صحيح. 112 00:08:11,859 --> 00:08:13,060 ‫الطقس حار جدًا اليوم. 113 00:08:15,663 --> 00:08:16,731 ‫لم ألاحظ. 114 00:08:18,065 --> 00:08:19,633 ‫صدقيني، إنه مثل الفرن. 115 00:08:24,171 --> 00:08:25,804 ‫رائع. عرفنا الطقس. 116 00:08:25,806 --> 00:08:27,973 ‫ـ هل يمكننا المواصلة الآن؟ .ـ هذا الرجل يخطط لشيء ما 117 00:08:27,975 --> 00:08:29,210 ‫كبر الصورة. 118 00:08:33,080 --> 00:08:35,016 ‫إنه يوم مشمس. 119 00:08:36,083 --> 00:08:37,950 ‫هل ترى ذلك؟ 120 00:08:37,952 --> 00:08:39,086 ‫إنه يتحدث بشفرات. 121 00:08:40,855 --> 00:08:42,156 ‫انخرط الحراس. 122 00:08:43,924 --> 00:08:44,859 ‫(رورك)! انتظر! 123 00:08:48,896 --> 00:08:49,864 ‫حار جدًا. 124 00:08:53,634 --> 00:08:55,100 ‫إنه متجه إلى البنك. 125 00:08:55,102 --> 00:08:56,637 ‫لا تسير إلى ذلك البنك يا (رورك). 126 00:08:57,638 --> 00:08:58,839 ‫لا نعرف ما إذا كان هو رجلنا. 127 00:09:00,608 --> 00:09:01,942 ‫إنه مثل الفرن. 128 00:09:04,645 --> 00:09:05,944 ‫راقبوا الامرأة. 129 00:09:05,946 --> 00:09:08,714 ‫سأرسل الدعم. لا تتبعه. 130 00:09:08,716 --> 00:09:09,784 .نعم، معلوم 131 00:09:17,858 --> 00:09:19,293 ‫(داني)، اخرج من ذلك البنك. 132 00:09:21,128 --> 00:09:22,194 ‫هل تلزمك مساعدة يا سيّدي؟ 133 00:09:22,196 --> 00:09:23,862 ‫أكرر، لا تقتحم.. 134 00:09:27,735 --> 00:09:30,869 ‫تعلم أنني أود فتح صندوق إيداع مصرفي. 135 00:09:30,871 --> 00:09:31,939 .من هذا الاتجاه 136 00:09:37,645 --> 00:09:38,977 ‫الطقس حار جدًا. 137 00:09:38,979 --> 00:09:40,147 ‫إنه مثل الفرن. 138 00:10:00,167 --> 00:10:03,104 ‫إذا ملئت هذه الاستمارة، .سنجهز كل شيء لك 139 00:10:04,338 --> 00:10:06,105 ‫سحقًا. المعذرة. 140 00:10:06,107 --> 00:10:07,773 ‫لابد أنني نسيت مفاتيحي في مكتبي. 141 00:10:07,775 --> 00:10:09,810 ‫سأوافيك في الحال. شكرًا. 142 00:10:16,083 --> 00:10:17,318 ‫ها أنت ذا. ‫أتمنى لك يومًا رائعًا. 143 00:10:21,989 --> 00:10:22,923 ‫صباح الخير يا سيّدي. 144 00:10:24,125 --> 00:10:25,390 ‫صباح الخير؟ 145 00:10:25,392 --> 00:10:26,393 ‫إنها الفترة ما بعد الظهيرة. 146 00:10:31,232 --> 00:10:32,833 ‫إنها الفترة ما بعد الظهيرة. 147 00:10:33,932 --> 00:10:34,933 "النافذة مغلقة" 148 00:10:49,120 --> 00:10:51,521 "ابحث عن (فيل ديلراين)" 149 00:10:53,120 --> 00:10:54,121 ‫(ميني). 150 00:11:17,311 --> 00:11:18,279 ‫قفي. الشرطة. 151 00:11:20,848 --> 00:11:21,916 ‫قفي. 152 00:11:24,852 --> 00:11:27,019 ‫قلت قفي حيث أنتِ. 153 00:11:27,021 --> 00:11:28,055 ‫قفي! 154 00:12:04,291 --> 00:12:05,226 ‫اللعنة! 155 00:12:44,898 --> 00:12:46,398 (رورك)! ‫ـ ارسل الدعم! 156 00:12:46,400 --> 00:12:47,935 ‫اذهبا. اذهبا! 157 00:13:13,528 --> 00:13:14,495 ‫هل تمانع؟ 158 00:13:29,977 --> 00:13:31,045 ‫قف! 159 00:13:45,959 --> 00:13:47,092 ‫ارفع يديك أيها الأحمق! 160 00:13:47,094 --> 00:13:48,228 ‫لا تتحرك! 161 00:13:49,930 --> 00:13:50,898 ‫قيدوه. 162 00:13:59,406 --> 00:14:01,308 ‫ماذا تنتظرون؟ قيدوه. 163 00:14:02,376 --> 00:14:03,410 ‫لكن أنا الرجل الخطأ. 164 00:14:09,216 --> 00:14:10,315 ‫إنه الرجل الخطأ. 165 00:14:10,317 --> 00:14:11,352 ‫ماذا؟ 166 00:14:13,887 --> 00:14:15,420 ‫أيها المغفّلان. لصالح من تعملان؟ 167 00:14:15,422 --> 00:14:17,557 ‫لا تلُمهما أيها المحقق. 168 00:14:17,559 --> 00:14:22,196 ‫لم يكونا أكثر وعيًا بأنفسهما ‫مما كان عليه (لايل تيري). 169 00:14:26,233 --> 00:14:27,502 ‫كان هذا اسمه، صحيح؟ 170 00:14:29,136 --> 00:14:31,872 ‫البيدق الذي أخذ ملكتك. 171 00:14:32,674 --> 00:14:34,041 ‫أين هي؟ 172 00:14:40,481 --> 00:14:41,616 ‫اعطني ذلك ليّ. 173 00:14:43,016 --> 00:14:44,584 ‫أين هي؟ ماذا يعني ذلك؟ 174 00:14:44,586 --> 00:14:45,486 ‫مَن هي (ليف ديلراين)؟ 175 00:14:47,287 --> 00:14:48,288 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 176 00:14:51,125 --> 00:14:52,092 ‫نظفا هذه الفوضى أيها المحققان. 177 00:14:56,296 --> 00:14:57,931 ‫لا! 178 00:15:18,218 --> 00:15:19,186 ‫لا أحد رآه يهرب من مكان الحادث؟ 179 00:15:20,354 --> 00:15:21,987 .عممنا أوصافه لكل الوحدات ‫لا شيء حتى الآن. 180 00:15:21,989 --> 00:15:24,022 ‫الحراس؟ الطاقم؟ 181 00:15:24,024 --> 00:15:25,525 ‫الصرافة؟ أيّ شيء؟ 182 00:15:25,527 --> 00:15:29,595 ‫يدّعي الناجون أنهم لا ‫يستطيعون تذكّر أي شيء. 183 00:15:29,597 --> 00:15:30,530 ‫تمامًا مثل (لايل تيري). 184 00:15:30,532 --> 00:15:31,463 ‫(داني). 185 00:15:31,465 --> 00:15:32,600 ‫ذكر اسمه يا (نيكس). 186 00:15:34,401 --> 00:15:37,537 ‫كان يحتفظ صورة لابنتي ‫في صندوق إيداع مصرفي. 187 00:15:37,539 --> 00:15:39,006 ‫هلا وضحت ليّ ذلك؟ 188 00:15:40,174 --> 00:15:41,308 ‫كانت تلك القصة في كل الأخبار. 189 00:15:42,476 --> 00:15:44,278 ‫اختطاف ابنة شرطي. 190 00:15:45,580 --> 00:15:47,045 ‫كل ما نعرفه، هذه مجرد نكتة. 191 00:15:47,047 --> 00:15:49,749 ‫ثمة أحد يعبث معك، يعبث معنا. 192 00:15:49,751 --> 00:15:51,717 ‫اللعنة، كان رجالنا منخرطين فيها. 193 00:15:51,719 --> 00:15:54,419 ‫رأيت طريقة نظراته إليّ. 194 00:15:54,421 --> 00:15:55,456 ‫إنه يعرف. 195 00:15:57,157 --> 00:15:58,457 ‫إنه يعرف مكان ابنتي. 196 00:15:58,459 --> 00:15:59,426 ‫واثق من ذلك. 197 00:16:04,298 --> 00:16:05,265 ‫حسنًا. 198 00:16:06,400 --> 00:16:08,268 ‫كيف نقبض على ذلك الداعر؟ 199 00:16:42,770 --> 00:16:43,769 ‫مرحبًا، ما الأمر؟ 200 00:16:43,771 --> 00:16:45,805 ‫أوعدني أنني لست غبيًا لوثوقي بك. 201 00:16:45,807 --> 00:16:47,640 ‫ماذا لديك؟ 202 00:16:47,642 --> 00:16:50,442 ‫تلك المكالمة المجهولة، ‫التي أوصلتنا إلى البنك؟ 203 00:16:50,444 --> 00:16:52,210 ‫رقم محظور، لا هوية؟ 204 00:16:52,212 --> 00:16:54,680 ‫تعقبنا أثرها. ‫حصلنا على عنوان. 205 00:16:56,083 --> 00:16:57,415 ‫واجهة محل في "تشابل". 206 00:16:57,417 --> 00:16:58,684 ‫لا يجب أن أفعل هذا يا (رورك). 207 00:16:58,686 --> 00:17:00,285 ‫لم أخبر القائد حتى الآن. 208 00:17:00,287 --> 00:17:01,589 ‫أرسل ليّ العنوان. سأكون هناك. 209 00:17:04,424 --> 00:17:06,826 ‫أتت المكالمة من هاتف (ديانا كروز)، 210 00:17:06,828 --> 00:17:08,628 ‫وسيطة روحانية لمتجر تجزئة، 211 00:17:08,630 --> 00:17:10,796 ‫مع سوابق لبعض الاعتقالات ‫بتهمة الاحتيال الإلكتروني، 212 00:17:10,798 --> 00:17:12,232 .لا ادانات 213 00:17:18,673 --> 00:17:20,673 ‫أنت أمام المنزل. 214 00:17:20,675 --> 00:17:22,810 ‫تصعد الدرجات. 215 00:17:25,345 --> 00:17:27,212 ‫تخطو عبر الباب... 216 00:17:27,214 --> 00:17:28,616 ‫وتراها هناك. 217 00:17:30,450 --> 00:17:33,151 ‫إنها تحمل شيئًا بين ذراعيها. 218 00:17:33,153 --> 00:17:35,320 ‫إنه طفل. 219 00:17:35,322 --> 00:17:36,456 ‫إنها تحملك. 220 00:17:40,294 --> 00:17:41,495 ‫احبّك يا أمى. 221 00:17:43,598 --> 00:17:44,864 ‫آسف. 222 00:17:49,202 --> 00:17:50,536 ‫هل انتهى؟ 223 00:17:50,538 --> 00:17:52,404 ‫ماذا حدث؟ 224 00:17:52,406 --> 00:17:54,107 ‫لدينا صحبة. 225 00:17:55,543 --> 00:17:56,576 ‫مساء الخير يا سيّدتي. 226 00:17:56,578 --> 00:17:57,577 ‫قسم شرطة "أوستن". 227 00:17:57,579 --> 00:17:58,778 ‫أود التحدث معك. 228 00:17:58,780 --> 00:17:59,712 ‫كيف يمكنني مساعدتك أيها الضابط؟ 229 00:17:59,714 --> 00:18:03,381 ‫أنا محقق في الواقع و... 230 00:18:03,383 --> 00:18:04,351 ‫مرحبًا. 231 00:18:05,620 --> 00:18:07,319 ‫هل يزعجكِ هذا الخنزير يا (داي)؟ 232 00:18:07,321 --> 00:18:09,287 ‫لا بأس يا عزيزي. 233 00:18:09,289 --> 00:18:10,525 ‫يمكنني التعامل معه. 234 00:18:12,492 --> 00:18:13,561 ‫سأكون في الخارج. 235 00:18:19,867 --> 00:18:21,234 ‫سآخذ بضع دقائق من وقتك. 236 00:18:22,604 --> 00:18:24,169 ‫بالتأكيد. 237 00:18:34,616 --> 00:18:37,351 ‫سينتظر على دراجته في .الخارج حتى تغادر 238 00:18:38,418 --> 00:18:40,352 ‫زبون مخلص. 239 00:18:40,354 --> 00:18:42,287 ‫أننني ألهم ذلك في الناس. 240 00:18:42,289 --> 00:18:44,857 ‫المحقق (رورك)، أليس كذلك؟ 241 00:18:44,859 --> 00:18:46,859 ‫إنه قراءة عقل رائعة. 242 00:18:46,861 --> 00:18:48,428 ‫لقد قرأت الأخبار للتو. 243 00:18:49,597 --> 00:18:51,198 ‫أنت الذي فقد ابنته. 244 00:18:53,233 --> 00:18:54,432 ‫لابد أنه كانت واقعة فظيعة. 245 00:18:54,434 --> 00:18:58,504 ‫إذا كنت منفتحًا على جلسات، فيمكن ‫أن يكون التنويم المغناطيسي علاجًا. 246 00:18:58,506 --> 00:18:59,705 ‫مواجهة الماضي. 247 00:18:59,707 --> 00:19:02,273 ‫أنا مهتم بماضيكِ. 248 00:19:02,275 --> 00:19:06,846 ‫(ديانا كروز)، متهمة بالاحتيال على ‫الزبائن في "لاريدو"، "سان أنطونيو". 249 00:19:06,848 --> 00:19:08,681 ‫حزمت اغراض متجركِ وانتقلت إلى هنا. 250 00:19:08,683 --> 00:19:10,248 ‫كانت تلك الاتهامات أكاذيب. 251 00:19:10,250 --> 00:19:12,250 ‫أنا لست محتالاً. حسنًا؟ 252 00:19:12,252 --> 00:19:13,485 ‫أنا لست هنا للقبض عليكِ. 253 00:19:13,487 --> 00:19:16,354 ‫فقط اريد ان اعرف كيف لفنان محتال رخيص مثلكِ 254 00:19:16,356 --> 00:19:18,258 ‫منخرطًا مع (ليف ديلراين). 255 00:19:19,527 --> 00:19:21,228 ‫أعلم أنك اتصلتِ لتقديم ‫ابلاغ بشأن سرقة البنك. 256 00:19:31,639 --> 00:19:32,738 ‫هل أمسكت بأحد؟ 257 00:19:32,740 --> 00:19:33,675 ‫ليس بعد. لقد هرب. 258 00:19:34,976 --> 00:19:35,910 ‫إذن عليك المغادرة. 259 00:19:37,344 --> 00:19:38,410 ‫لماذا لا تأتي معي الى مركز الشرطة؟ 260 00:19:38,412 --> 00:19:39,645 ‫- هل أنا رهن الاعتقال؟ ‫-لا. 261 00:19:39,647 --> 00:19:40,780 ‫إذن غادر. 262 00:19:40,782 --> 00:19:43,281 ‫- أستطيع أن أرى أنك خائفة.. ‫- أرحل من هنا. 263 00:19:43,283 --> 00:19:45,651 ‫أتعلمين؟ لماذا لا تخبريني بما تخافينه؟ 264 00:19:45,653 --> 00:19:47,653 ‫انت أبقى، أنا سأغادر. 265 00:19:47,655 --> 00:19:49,855 ‫ـ يمكنني حمايتكِ. ‫ـ أنّك لا تعرف شيئًا. 266 00:19:49,857 --> 00:19:51,391 ‫أعلم أنني رأيته في البنك. هل أنا محق؟ 267 00:19:52,660 --> 00:19:53,861 ‫(ليف ديلراين). 268 00:20:03,938 --> 00:20:05,705 ‫-أأنت بخير؟ ‫-نعم. 269 00:20:05,707 --> 00:20:07,305 ‫شكرًا. 270 00:20:07,307 --> 00:20:08,676 ‫ أرسله ليقتلنا. 271 00:20:10,377 --> 00:20:11,443 ‫من أنت؟ 272 00:20:11,445 --> 00:20:12,379 ‫أنت! 273 00:20:15,248 --> 00:20:16,615 ‫لن يخبرك بأيّ شيء. 274 00:20:16,617 --> 00:20:18,586 ‫يمكنني أن أقنع نفسي جدًا. 275 00:20:23,558 --> 00:20:24,924 ‫إنه... 276 00:20:24,926 --> 00:20:26,391 ‫لن... 277 00:20:26,393 --> 00:20:27,528 ‫يتوقف. 278 00:20:50,618 --> 00:20:53,953 ‫ـ لم أكن أعتقد أنك كنت تعتقلني. ‫ـ لم أكن اعتقلكِ. 279 00:20:53,955 --> 00:20:55,554 ‫أننا نستخدم هذا لأغراض ‫التخزين في الوقت الحاضر. 280 00:20:55,556 --> 00:20:56,655 ‫ستكونين بأمان هنا. 281 00:20:56,657 --> 00:20:59,024 ‫(نيكس)، تحقق من هوية الضحية .. 282 00:20:59,026 --> 00:21:00,526 ‫ابحث عن أيّ انتماءات ،عصابة سابقة 283 00:21:00,528 --> 00:21:01,560 ‫ رفقاء زنزانة سابقين. 284 00:21:01,562 --> 00:21:03,562 ‫لابد أن يكون هناك صلة بـ (ديلراين). 285 00:21:03,564 --> 00:21:04,464 ‫كل ما علينا فعله إيجاده. 286 00:21:10,004 --> 00:21:12,004 ‫لنبقِها بعيدًا عن هذا ‫في الوقت الحالي. 287 00:21:12,006 --> 00:21:14,039 ‫ستطرح القائد الأسئلة. 288 00:21:14,041 --> 00:21:15,576 ‫أخبرها أنني أعمل على ذلك. 289 00:21:17,444 --> 00:21:20,579 ‫سنركز أولوياتنا على ‫صديقكِ راكب الدراجة. 290 00:21:20,581 --> 00:21:22,548 ‫مهما كان صلته أو أرتباطه بـ (ديلراين)، 291 00:21:22,550 --> 00:21:24,917 ‫ـ واثق إنها ستنكشف. ‫ـ لن تجد أيّ شيء. 292 00:21:24,919 --> 00:21:26,919 ‫قد تتفاجئين. 293 00:21:26,921 --> 00:21:29,320 ‫هل تعتقد أنك ستعرف أيًا كان ‫ذلك سيخبرك لماذا فعل ذلك؟ 294 00:21:29,322 --> 00:21:30,825 ‫ما الدافع الآخر هناك؟ 295 00:21:32,794 --> 00:21:37,497 ‫ما الذي يجعل أربعة غرباء ينجحون ‫بسرقة بنك متقنة جدًا بدافع النزوة؟ 296 00:21:39,867 --> 00:21:41,468 ‫أظن أنك ستقولين (ليف ديلراين). 297 00:21:42,637 --> 00:21:43,702 ‫لماذا لا تخبريني بهويته؟ 298 00:21:43,704 --> 00:21:44,970 ‫ما تأثيره على هؤلاء الناس؟ 299 00:21:44,972 --> 00:21:48,375 ‫هل أنت على دراية بمفهوم الإيحاءات المنوّمة؟ 300 00:21:50,645 --> 00:21:52,878 ‫اسمعي يا سيّدتي، هيّا. 301 00:21:52,880 --> 00:21:56,414 ‫أولاً كان التنبؤ بالمستقبل. ‫والآن أصبح التنويم المغناطيسي. 302 00:21:56,416 --> 00:21:57,919 ..ـ أنا ‫ـ إنه ليس تنويمًا مغناطيسيًا. 303 00:21:59,419 --> 00:22:02,621 ‫يتمتع المنوّمون بقدرات تفوق ‫بكثير أي شيء نعرفه. 304 00:22:02,623 --> 00:22:03,756 ‫"المنوّمون"؟ 305 00:22:03,758 --> 00:22:09,128 ‫أشخاص ذي قدرة للتأثير فعليًا على ‫الدماغ عبر سعة اتصال روحانية. 306 00:22:09,130 --> 00:22:10,563 ‫مثل التخاطر؟ 307 00:22:10,565 --> 00:22:14,401 ‫التخاطر مجرد قراءة العقل. ‫أما المنوّمون يعيدون تشكيل واقعه. 308 00:22:15,770 --> 00:22:20,840 ‫الرجل في البنك، قلت إنه تكلم ‫بأربع كلمات لامرأة وخلعت ملابسها. 309 00:22:20,842 --> 00:22:22,808 ‫لأنها كانت منخرطة. 310 00:22:22,810 --> 00:22:23,876 ‫لا. 311 00:22:23,878 --> 00:22:26,444 ‫كانت تلك إشارات.. 312 00:22:26,446 --> 00:22:28,850 ‫صوت غير عاقل وصوت عاقل وتثبيت العيون. 313 00:22:29,951 --> 00:22:34,088 ‫يستخدمها المنوّمون ليجعلوك ترى ‫نسخة من العالم غير موجودة. 314 00:22:35,556 --> 00:22:38,657 ‫يتوافق سلوكك مع هذا الإيحاء المنوّم، 315 00:22:38,659 --> 00:22:42,830 ‫لذا كل ما تراه وتفعله ‫يبدو طبيعيًا تمامًا. 316 00:22:44,131 --> 00:22:46,968 ‫كيف تعرفين الكثير عن المنوّمين؟ 317 00:22:48,769 --> 00:22:50,736 ‫لأنني واحدة منهم. 318 00:22:50,738 --> 00:22:51,706 ‫هراء. 319 00:22:53,608 --> 00:22:54,640 ‫سّاخر. 320 00:22:54,642 --> 00:22:56,675 ‫التحكم بالعقل؟ 321 00:22:56,677 --> 00:22:59,044 ‫الحلم بالحسابات المصرفية؟ 322 00:22:59,046 --> 00:23:00,112 ‫يبدو مشابهًا كثيرًا لزوجتي السابقة. 323 00:23:00,114 --> 00:23:02,014 ‫استرخِ يا (نيكس). 324 00:23:02,016 --> 00:23:04,583 ‫لقد شاهدنا للتو شرطيين ،يفجران دماغ بعضهما الآخر 325 00:23:04,585 --> 00:23:05,820 ‫وهي تقول إنها أعمال "فيغاس". 326 00:23:07,121 --> 00:23:08,022 ‫إنها تتلاعب بنا. 327 00:23:10,591 --> 00:23:11,659 ‫لماذا لا تجلس يا (نيكس)؟ 328 00:23:23,537 --> 00:23:24,672 ‫انت سجين. 329 00:23:26,007 --> 00:23:27,474 ‫تصرف كسجين. 330 00:23:33,981 --> 00:23:35,182 ‫(نيكس)؟ 331 00:23:37,752 --> 00:23:39,486 ‫يا إلهي. 332 00:23:41,622 --> 00:23:42,590 ‫(نيكس)! 333 00:23:43,658 --> 00:23:44,723 ‫لنتوقف عن هذا الهراء. 334 00:23:44,725 --> 00:23:45,793 ‫توقفي عما فعلته. 335 00:23:47,460 --> 00:23:48,162 ‫لمَ لا تستنشق بعض الهواء؟ 336 00:23:52,733 --> 00:23:53,766 ‫أتعلم أمرًا؟ 337 00:23:53,768 --> 00:23:55,603 ‫يمكنني استنشاق بعض الهواء. 338 00:23:59,907 --> 00:24:00,975 ‫سأنتظر في الخارج. 339 00:24:03,945 --> 00:24:05,711 ‫لا تقلق أيها المحقق. 340 00:24:05,713 --> 00:24:06,847 ‫لقد جربته فعلاً عليك. 341 00:24:08,516 --> 00:24:09,684 ‫لكنه لم ينجح. 342 00:24:10,918 --> 00:24:11,919 ‫من أنتِ بحق الجحيم؟ 343 00:24:13,854 --> 00:24:15,955 ‫فقط أحضر ليّ بعض القهوة. 344 00:24:15,957 --> 00:24:17,457 ‫ربما سأخبرك. 345 00:24:31,639 --> 00:24:32,873 ‫هل تريد ولاعة؟ 346 00:24:41,782 --> 00:24:43,215 ‫كانوا يبحثون عن الاشخاص 347 00:24:43,217 --> 00:24:46,120 ‫الذين اعتقدوا أن لديهم قدرة ‫حدسية تفوق العاديين. 348 00:24:48,522 --> 00:24:50,923 ‫أنا بالعادة أجني بعض ‫المال من قراءة ورق "التارو". 349 00:24:50,925 --> 00:24:53,092 ‫كانوا يعرضون 50 دولارًا. 350 00:24:53,094 --> 00:24:55,096 ‫فكرت، "ما هذا بحق الجحيم؟" .منحت الأمر محاولة 351 00:24:57,298 --> 00:25:01,600 ‫بعد أسبوع، وجدت شخصين ببدلات ‫رسمية ينتظران في غرفة نومي. 352 00:25:01,602 --> 00:25:02,603 ‫عملاء فيدراليين؟ 353 00:25:04,171 --> 00:25:07,873 ‫قالا إن بإمكاني إنهاء شهادتي ‫وتراكم المزيد من الديون الدراسية، 354 00:25:07,875 --> 00:25:10,743 ‫أو يمكنني أن آتي معهما .وأجني مليون خلال 6 أشهر 355 00:25:10,745 --> 00:25:12,644 ‫هذا ليس راتب حكومي. 356 00:25:12,646 --> 00:25:16,849 ‫بدأ القسم كبرنامج حكومي ‫أمريكي يديره القطاع الخاص، 357 00:25:16,851 --> 00:25:19,685 ‫تطوير أساليب للتأثير ‫على النتائج السياسية. 358 00:25:19,687 --> 00:25:20,652 ‫مقاول دفاع. 359 00:25:20,654 --> 00:25:23,922 ‫دفاع، هجوم، كل ما يتطلبه الأمر. 360 00:25:23,924 --> 00:25:27,092 ‫قدم القسم المصالح ‫الأمريكية حول العالم 361 00:25:27,094 --> 00:25:30,765 ‫لكنهم اكتشفوا بعد ذلك القدرة ‫على التنويم داخل البشر... 362 00:25:32,099 --> 00:25:34,333 ‫... وأن هذه القدرة يمكن تدريبها. 363 00:25:34,335 --> 00:25:36,268 ‫تطويرها. 364 00:25:36,270 --> 00:25:39,805 ‫كان لدى المنوّمون طريقة ‫لإنجازها بلا مقابل. 365 00:25:39,807 --> 00:25:40,775 ‫ماذا عن (ديلراين)؟ 366 00:25:41,809 --> 00:25:43,275 ‫كان الأسطورة. 367 00:25:43,277 --> 00:25:45,677 ‫أقوى منوّم تم تدريبه على الإطلاق. 368 00:25:45,679 --> 00:25:47,681 ‫كلنا كنا هواة مقارنة به. 369 00:25:48,849 --> 00:25:50,082 ‫لكن بعدها أصبح مارقًا. 370 00:25:50,084 --> 00:25:51,283 ‫يعتقد (ديلراين)... 371 00:25:51,285 --> 00:25:54,286 ‫أنه هو الوحيد الذي يستطيع أن يدرك ،الإمكانات الحقيقية للمنوم المغناطيسي 372 00:25:54,288 --> 00:25:56,257 ‫وحاول السيطرة على القسم. 373 00:25:57,892 --> 00:26:00,061 ‫كنت أحد العملاء الذين وقفوا في طريقه. 374 00:26:01,662 --> 00:26:02,928 ‫حبسه القسم. 375 00:26:02,930 --> 00:26:04,930 ‫كنت أعلم أنه لن يدوم ذلك. 376 00:26:04,932 --> 00:26:06,331 ‫لذا نجوت. 377 00:26:06,333 --> 00:26:07,332 ‫قطعت العلاقة. 378 00:26:07,334 --> 00:26:09,101 ‫وبدأت بداية جديدة. 379 00:26:09,103 --> 00:26:12,204 ‫الأسبوع الماضي، ‫حين قرأت عن عمليات السطو، 380 00:26:12,206 --> 00:26:14,239 ‫والبنوك الأخرى، 381 00:26:14,241 --> 00:26:16,675 ‫ ولم يتذكّره أحد، 382 00:26:16,677 --> 00:26:18,746 ‫علمت أنه (ديلراين)... 383 00:26:19,947 --> 00:26:25,084 ‫... وعرفت أيضًا أنه لا أحد ‫يعرف بوجوده سيكون بأمان. 384 00:26:25,086 --> 00:26:26,320 ‫خصوصًا أنت. 385 00:26:28,823 --> 00:26:30,389 ‫لا يمكن القبض عليه. 386 00:26:35,262 --> 00:26:36,363 ‫ابقي هنا. 387 00:26:49,110 --> 00:26:50,177 ‫(نيكس)؟ 388 00:26:52,379 --> 00:26:53,347 ‫(نيكس)، هذا أنا. 389 00:27:00,788 --> 00:27:01,922 ‫(نيكس)؟ 390 00:27:03,124 --> 00:27:04,258 ‫ضع المسدس جانبًا يا (نيكس). 391 00:27:06,026 --> 00:27:06,927 ‫لم يعد (نيكس) بعد. 392 00:27:08,262 --> 00:27:09,163 ‫افعلي شيئًا. أيقظيه. 393 00:27:10,131 --> 00:27:12,164 ‫فقط (ديلراين) يفعل هذا. ‫أنا لست قوية بما يكفي. 394 00:27:12,166 --> 00:27:13,134 ‫(نيكس)، ضعه جانبًا. 395 00:27:14,768 --> 00:27:16,137 ‫(نيكس)، قف حيث أنت! 396 00:27:19,273 --> 00:27:20,105 ‫(نيكس)، قف وإلا سأطلق النار! 397 00:27:20,107 --> 00:27:21,406 ‫افعلها! 398 00:27:21,408 --> 00:27:22,741 ‫(رورك)! 399 00:27:28,349 --> 00:27:30,449 ‫حسنا يا صديقي. ‫هل انت بخير؟ هذا انا. 400 00:27:30,451 --> 00:27:31,917 ‫أأنت بخير؟ 401 00:27:31,919 --> 00:27:33,318 ‫أنت بخير. 402 00:27:33,320 --> 00:27:34,421 ‫لقد اصبت ساقك. أنت بخير. 403 00:27:46,333 --> 00:27:49,770 ‫لن يتوقف حتى ينجز .ما أخبره به ليفعله 404 00:28:01,248 --> 00:28:03,017 ‫(رورك)، علينا الذهاب. 405 00:28:05,786 --> 00:28:06,921 ‫(نيكس). 406 00:28:08,222 --> 00:28:10,155 ‫توقف يا (نيكس). 407 00:28:10,157 --> 00:28:11,091 ‫مهلاً! استفق! 408 00:28:12,393 --> 00:28:14,359 ‫إنه ليس واعيًا. 409 00:28:14,361 --> 00:28:16,228 ‫(نيكس). 410 00:28:16,230 --> 00:28:17,229 ‫سوف يقتلنا. 411 00:28:17,231 --> 00:28:18,866 ‫(نيكس)، هذا ليس أنت. 412 00:28:20,935 --> 00:28:21,969 ‫(نيكس)! 413 00:28:23,370 --> 00:28:24,772 ‫ـ سوف يسحب يده! - (نيكس)! 414 00:28:25,906 --> 00:28:26,941 ‫(رورك)! 415 00:28:28,309 --> 00:28:29,374 ‫(نيكس)! 416 00:28:44,992 --> 00:28:46,225 ‫ضعي المسدس ارضًا. 417 00:28:46,227 --> 00:28:47,859 ‫ضعيه أرضًا، أرميه! 418 00:28:50,464 --> 00:28:52,064 ‫لقد قتلته. 419 00:28:52,066 --> 00:28:53,367 ‫كان ميتًا فعلاً. 420 00:28:55,369 --> 00:28:56,737 ‫كان ميتًا فعلاً. 421 00:28:57,972 --> 00:28:59,006 ‫لقد حررته. 422 00:29:09,250 --> 00:29:11,116 ‫(نيكس)؟ 423 00:29:11,118 --> 00:29:12,253 ‫(نيكس)... 424 00:29:37,378 --> 00:29:39,646 محقق شرطة مخضرم (دانيال رورك) 425 00:29:39,648 --> 00:29:41,913 ‫مطلوب مع مشتبه بها آخرى شوهت هنا. 426 00:29:41,915 --> 00:29:44,816 ‫لصلتهما بجريمة قتل بأسلوب الإعدام 427 00:29:44,818 --> 00:29:47,587 ‫لشريكه السابق (راندي نيكس). 428 00:29:47,589 --> 00:29:49,888 ‫ابنة محقق الشرطة ‫(دانيال رورك) المفقودة... 429 00:29:49,890 --> 00:29:52,124 ‫كان لديه زوجة وطفلان. 430 00:29:52,126 --> 00:29:54,326 ‫لم يكن لدينا خيار. 431 00:29:54,328 --> 00:29:56,228 ‫يعتقدون أنني قتلته. 432 00:29:56,230 --> 00:29:58,063 ‫هذا بالضبط ما يريده (ديلراين). 433 00:29:58,065 --> 00:29:59,800 ‫أنّك تجهل من تتعامل معه. 434 00:30:01,302 --> 00:30:02,870 ‫أعلم أنه أخذ ابنتي. 435 00:30:05,139 --> 00:30:06,240 ‫ماذا تقصد؟ 436 00:30:13,347 --> 00:30:15,180 ‫كانت هذه... 437 00:30:15,182 --> 00:30:18,183 ‫في صندوق إيداع مصرفي. 438 00:30:18,185 --> 00:30:19,554 ‫هذا ما جاء من أجله (ديلراين). 439 00:30:24,526 --> 00:30:26,026 ‫أنّك لا تفهمين الأمر. 440 00:30:30,197 --> 00:30:31,398 ‫لم يجدوا جثتها. 441 00:30:39,907 --> 00:30:43,944 ‫الرجل الذي اعتقلوه يقسم إنه ‫ لا يتذكر حتى عملية الاختطاف. 442 00:30:45,312 --> 00:30:46,480 ‫لطالما اعتقدت أنه كان يكذب. 443 00:30:50,417 --> 00:30:51,919 ‫ماذا لو كان يقول الحقيقة؟ 444 00:30:54,355 --> 00:30:56,223 ‫ماذا لو ابنتي ما زالت طليقة؟ 445 00:31:04,599 --> 00:31:05,598 ‫صباح الخير يا (لوز). 446 00:31:05,600 --> 00:31:06,599 ‫صباح الخير. 447 00:31:06,601 --> 00:31:11,370 ‫فقط أعطني زوجًا من شطائر ‫التاكو مع "تشوريزو" إضافي. 448 00:31:11,372 --> 00:31:12,371 ‫قهوة؟ 449 00:31:12,373 --> 00:31:13,608 ‫سوداء ثقيلة. 450 00:31:33,494 --> 00:31:35,062 ‫اعمل نداء. 451 00:31:41,368 --> 00:31:42,570 ‫لقد رأيتنا للتو متجهين شمالاً. 452 00:31:46,006 --> 00:31:47,607 ‫إبلاغ. 453 00:31:47,609 --> 00:31:50,710 ‫معكَ دائرة الأمن العام في ‫"تكساس" ونُبلغكَ عن هاربَين. 454 00:31:50,712 --> 00:31:52,377 ‫رجلٌ وإمرأة. 455 00:31:52,379 --> 00:31:55,715 ‫يتجهان شمالًا 135 من طريق "ستون وول". 456 00:31:55,717 --> 00:31:57,918 ‫هو سيدفعُ الحساب. 457 00:32:00,387 --> 00:32:01,556 ‫تحلّ بالكرم. 458 00:32:02,557 --> 00:32:03,591 ‫(لوز)؟ 459 00:32:05,426 --> 00:32:08,563 ‫حان الوقتُ أخيرًا لأمنحكَ بقشيشًا لائقًا. 460 00:32:10,063 --> 00:32:11,231 ‫هذا إبلاغ. 461 00:32:12,365 --> 00:32:15,134 ‫سيصلُ ضابطان موقعك الآن. 462 00:32:17,404 --> 00:32:18,673 ‫وجدتكِ يا (ديانا). 463 00:32:29,082 --> 00:32:30,325 ‫جدي لنا طريقًا للخروج من هنا. 464 00:32:31,162 --> 00:32:32,227 ‫لديّ ما يريدهُ. 465 00:32:32,252 --> 00:32:33,553 ‫- لا. ‫- سأشتتُ إنتباهه. 466 00:32:33,555 --> 00:32:35,454 ‫لا يا (رورك)، سيقتلكَ. 467 00:32:35,456 --> 00:32:36,558 ‫(رورك)! 468 00:32:39,026 --> 00:32:40,090 ‫سحقًا! 469 00:32:52,826 --> 00:32:54,586 ‫"خطر، لا يوجدُ تصريح بالدخول" 470 00:34:15,623 --> 00:34:16,845 ‫أمستعد للذهاب؟ 471 00:34:19,627 --> 00:34:20,695 ‫ترجّل. 472 00:34:31,739 --> 00:34:32,840 ‫- هذا مَخرج. ‫- أجل. 473 00:34:40,480 --> 00:34:43,417 ‫إنّ الإيحاء يُريكَ ما يريدُ ‫منكَ المنوّم أن تراه. 474 00:34:44,586 --> 00:34:46,418 ‫يُمكنه الظهور بأيّ صورةٍ كانت. 475 00:34:46,420 --> 00:34:49,557 ‫يدفعكَ إلى فعل أيّ سلوكٍ يريدونه. 476 00:34:51,124 --> 00:34:52,725 ‫ولكنّكَ مختلف. 477 00:34:52,727 --> 00:34:54,125 ‫لماذا؟ 478 00:34:54,127 --> 00:34:55,160 ‫لديكَ عقبة أيّها المحقّق. 479 00:34:55,162 --> 00:34:56,496 ‫عقبةٌ نفسيّة. 480 00:34:57,632 --> 00:34:58,831 ‫إنّها أسوأ كابوس للمنوّم. 481 00:34:58,833 --> 00:35:03,335 ‫إنّ الذهن البشريّ يضعُ عائقًا ‫لمنع الولوج إلى العقل الباطن. 482 00:35:03,337 --> 00:35:04,503 ‫وبالنسبة لمعظم النّاس 483 00:35:04,505 --> 00:35:06,304 ‫يُعد قفلًا. 484 00:35:06,306 --> 00:35:08,543 ‫أو أنّها شفرة بسيطة بثلاثة رموز. 485 00:35:09,711 --> 00:35:14,549 ‫وقفلكَ موضوعٌ في خزانةٍ ومقبورة ‫في مغارةٍ عمقها 10 أقدام. 486 00:35:15,683 --> 00:35:17,382 ‫أظنّني محظوط لأنّني مريضٌ نفسيّ. 487 00:35:17,384 --> 00:35:19,652 ‫يُمكن لعقبتكَ أن تأتي ‫من كلّ حدبٍ وصوب. 488 00:35:19,654 --> 00:35:21,386 ‫نسيجٌ ندبيّ. 489 00:35:21,388 --> 00:35:22,657 ‫صدمةٌ عاطفيّة. 490 00:35:23,858 --> 00:35:25,325 ‫وربّما ابنتكَ. 491 00:35:28,462 --> 00:35:30,130 ‫يُمكن للألم أن يُبقي العقل واعيًا. 492 00:35:31,766 --> 00:35:33,532 ‫ولكنّ جوهر الأمر هو... 493 00:35:33,534 --> 00:35:35,266 ‫لا يُمكنني الولوج إليكَ... 494 00:35:35,268 --> 00:35:36,671 ‫ولكنّ (ديلراين) يُمكنه. 495 00:35:38,399 --> 00:35:41,033 ‫منفذ حدود "الولايات المتحدة". 496 00:35:56,603 --> 00:35:58,710 ‫"مطلوبان بتهمة القتل" ‫(ديانا كروز) و(دانيال رورك). 497 00:36:01,863 --> 00:36:03,497 ‫معذرةً أيّها الضابط. 498 00:36:04,966 --> 00:36:06,400 ‫أيّ الطرق تؤدّي إلى "المكسيك"؟ 499 00:36:15,610 --> 00:36:17,510 ‫واثق من أنّكِ لم تحصلي ‫على مخالفة سرعة أيضًا. 500 00:36:17,512 --> 00:36:18,539 ‫كلّا. 501 00:36:30,892 --> 00:36:33,224 ‫كان (جيريمايا) مشرفي في "القسم" 502 00:36:33,226 --> 00:36:34,860 ‫رئيسُ المحطّة الجنوبيّة الغربيّة. 503 00:36:34,862 --> 00:36:36,428 ‫هل هو منوّم بارع؟ 504 00:36:36,430 --> 00:36:38,229 ‫ليس منومًا في الواقع. 505 00:36:38,231 --> 00:36:39,632 ‫ليس سوى مسنّ سافل 506 00:36:39,634 --> 00:36:40,866 ‫لديه عائقٌ نفسيّ. 507 00:36:40,868 --> 00:36:42,935 ‫وهذا ما يجعلُ عائقكَ... 508 00:36:42,937 --> 00:36:44,603 ‫كغطاء عبوةٍ آمنٌ للأطفال. 509 00:36:44,605 --> 00:36:46,806 ‫أفلا يُمكنكِ التأثير عليه؟ 510 00:36:46,808 --> 00:36:49,340 ‫لم يمضِ وقتٌ قبل أن يكتشف الثغرة. 511 00:36:49,342 --> 00:36:50,706 ‫(ديلراين) وحدهُ يُمكنه التأثير. 512 00:36:51,879 --> 00:36:53,781 ‫يُمكن لهذا الشخص ‫مساعدتنا في القبض عليه. 513 00:36:55,449 --> 00:36:57,382 ‫هل مسدّسكَ مُلقّم؟ 514 00:36:57,384 --> 00:36:58,914 ‫حسبتُ أنّ هذا الشخص معجب بكِ. 515 00:36:59,453 --> 00:37:00,820 ‫أحبّني كإبنته 516 00:37:00,845 --> 00:37:04,247 ‫ولكنّي لم أنفصل عن "القسم" بشكلٍ ودّي. 517 00:37:05,292 --> 00:37:06,603 ‫تركتهُ مكبلًا في حوضٍ للإستحمام. 518 00:37:07,729 --> 00:37:09,296 ‫فهمتُ ذلك. 519 00:37:23,978 --> 00:37:25,477 ‫إفتحي الباب يا (ماريا). 520 00:37:28,916 --> 00:37:30,348 ‫من الطارق؟ 521 00:37:30,350 --> 00:37:31,451 ‫توقّفي. 522 00:37:32,720 --> 00:37:34,099 ‫تراجعي. 523 00:37:38,559 --> 00:37:39,694 ‫البابُ مفتوح. 524 00:37:41,629 --> 00:37:43,061 ‫إرفع يديكَ أيّها السافل. 525 00:37:50,303 --> 00:37:51,672 ‫من هو السافل الآن؟ 526 00:37:54,509 --> 00:37:55,943 ‫عاهرةٌ مُخادعة. 527 00:37:58,378 --> 00:37:59,547 ‫علّمتني ذلك جيدًا. 528 00:38:00,615 --> 00:38:02,681 ‫أجل، علمتكِ. 529 00:38:02,683 --> 00:38:04,917 ‫يبدو أنّ لديكِ طالبٌ الآن. 530 00:38:04,919 --> 00:38:06,484 ‫أين (ماريا)؟ 531 00:38:06,486 --> 00:38:08,388 ‫في مكانٍ على الشاطئ تبني قلعةً رمليّة. 532 00:38:11,626 --> 00:38:12,660 ‫إنّها محظوظة. 533 00:38:13,928 --> 00:38:15,337 ‫ثمّة وجبة "تامال" في الثلاجة. 534 00:38:15,362 --> 00:38:16,629 ‫أخدما نفسيكما. 535 00:38:16,631 --> 00:38:17,530 ‫تعلم سبب وجودنا هنا. 536 00:38:17,532 --> 00:38:20,933 ‫إذن أليست زيارة وديّة؟ 537 00:38:20,935 --> 00:38:22,835 ‫أفترضُ أنّك على درايةٍ بخروج (ديلراين). 538 00:38:22,837 --> 00:38:24,469 ‫ربّما طرقَ سمعي ذلك. 539 00:38:24,471 --> 00:38:25,938 ‫ماذا يريد؟ وعمّ يبحث؟ 540 00:38:25,940 --> 00:38:27,006 ‫أتتحدث بجديّة؟ 541 00:38:27,008 --> 00:38:28,475 ‫وهل يبدو أنّني أمازحكَ؟ 542 00:38:29,577 --> 00:38:30,978 ‫- "دومينو". ‫- ما هو "دومينو"؟ 543 00:38:32,113 --> 00:38:33,946 ‫- خُرافة. ‫- أجل، هو هكذا. 544 00:38:33,948 --> 00:38:35,080 ‫غادرتِه مبكرًا نوعًا ما. 545 00:38:35,082 --> 00:38:37,382 ‫- قلتَ أنّه مُدمّر. ‫- أتودّين إخباري بالتفاصيل؟ 546 00:38:37,384 --> 00:38:41,854 ‫مشروع "دومينو" إنّه الكنز المقدّس للقسم. 547 00:38:41,856 --> 00:38:43,923 ‫كان أداة صُنعت في مختبرنا... 548 00:38:43,925 --> 00:38:47,626 ‫أداةٌ من شأنها السيطرة ‫على أقوى المنوّمين. 549 00:38:47,628 --> 00:38:48,594 ‫- حتى (ديلراين)؟ ‫- أجل. 550 00:38:48,596 --> 00:38:49,695 ‫أجل، أجل. 551 00:38:49,697 --> 00:38:50,930 ‫(ديلراين) على وجهِ التحديد. 552 00:38:50,932 --> 00:38:52,832 ‫ولهذا السبب سرقهُ منّا. 553 00:38:52,834 --> 00:38:55,701 ‫ثمّ أعادَ تهيئة عقله بغية إخفاء أثره. 554 00:38:55,703 --> 00:38:58,403 ‫وعندما أمسكناه أخيرًا لم يكُن ‫لديه أيّ ذكرى عن ماهيّته سلفًا. 555 00:38:58,405 --> 00:38:59,839 ‫ولا شيء ممّا فعلهُ بـ "دومينو". 556 00:38:59,841 --> 00:39:01,907 ‫هل محا عقلهُ؟ 557 00:39:01,909 --> 00:39:03,911 ‫قبل حوالي ستة أسابيع ‫بدأت تعود له ذكرياته. 558 00:39:05,046 --> 00:39:06,712 ‫فرّ هاربًا من مرفقِنا. 559 00:39:06,714 --> 00:39:10,816 ‫وبطريقةٍ ما خدع الحرّاس. 560 00:39:10,818 --> 00:39:12,419 ‫لا بدّ أنّه زرعَ مؤشّرات. 561 00:39:13,521 --> 00:39:18,090 ‫إنّها أدلة يتركها المنوّمين خلفهم ‫كلافتات طريقٍ تشير إلى عقلهم الباطن. 562 00:39:18,092 --> 00:39:21,392 ‫ويُمكن أن تتجلّى بكلماتٍ ‫أو صور أو تفاصيل. 563 00:39:21,394 --> 00:39:25,998 ‫قطع ألغازٍ يستخدمونها ويرسلونها ‫تحسبًا لإعادة تهيئة عقولهم. 564 00:39:26,000 --> 00:39:28,466 ‫يجمّعون هؤلاء الألغاز ‫معًا ويتذكرون ماهيّتهم. 565 00:39:28,468 --> 00:39:29,969 ‫صناديق الإيداع. 566 00:39:29,971 --> 00:39:31,436 ‫إنّه يتبع الأدلّة الصغيرة. 567 00:39:31,438 --> 00:39:32,705 ‫أجل. 568 00:39:32,707 --> 00:39:35,440 ‫لا بدّ أنّه زرعَ سيلًا ‫من الأدلّة قبلما نمسكهُ. 569 00:39:35,442 --> 00:39:36,809 ‫الأدلّة الأولى؟ 570 00:39:36,811 --> 00:39:39,477 ‫إنّما هي إستعادة لقدرته. 571 00:39:39,479 --> 00:39:42,413 ‫مع كلّ دليل سيصبح أقوى. 572 00:39:42,438 --> 00:39:44,775 ‫فإن حصل على الدليل ‫الأخير حينها لن يردعهُ شيء. 573 00:39:46,486 --> 00:39:47,553 ‫من أينَ لك هذه؟ 574 00:39:47,555 --> 00:39:48,888 ‫المصرفُ في "أوستن". 575 00:39:48,890 --> 00:39:50,923 ‫كانت في صندوق الإيداع ‫الذي كان يبحثُ عنه. 576 00:39:50,925 --> 00:39:52,490 ‫إنّها صورة ابنتي. 577 00:39:52,492 --> 00:39:55,828 ‫ربّما تلعبُ دورًا في خضمّ ذلك كلّه. 578 00:39:55,830 --> 00:39:57,899 ‫قد تكون إشارة أخرى، هلمّ ودعني أراها. 579 00:40:06,841 --> 00:40:07,975 ‫ماذا فعلتَ به؟ 580 00:40:10,144 --> 00:40:11,417 ‫مَن؟ هذا الشخص؟ 581 00:40:15,182 --> 00:40:16,517 ‫لماذا تدعمينهُ؟ 582 00:40:25,226 --> 00:40:26,426 ‫أهرب. 583 00:40:47,581 --> 00:40:48,783 ‫تراجعوا! 584 00:41:30,558 --> 00:41:31,590 ‫نحنُ محاصران! 585 00:41:31,592 --> 00:41:33,627 ‫ما تراهُ ليس حقيقيًا. 586 00:42:26,047 --> 00:42:28,315 ‫إن كان لديكِ أيّ قوّة ‫مخفية فقد حان وقتها. 587 00:42:31,185 --> 00:42:32,186 ‫ذهبَت جميع قواي. 588 00:42:40,061 --> 00:42:41,116 ‫(رورك)؟ 589 00:42:45,032 --> 00:42:46,333 ‫(رورك)؟ 590 00:42:58,646 --> 00:43:00,024 ‫أنا لا أفعلُ ذلك. 591 00:43:03,784 --> 00:43:05,050 ‫كلّأ. 592 00:43:05,052 --> 00:43:06,287 ‫بل أنا فاعلهُ. 593 00:43:28,109 --> 00:43:29,208 ‫إنّ الأمر ليس منطقيًا. 594 00:43:29,210 --> 00:43:30,843 ‫أعني، ماذا؟ 595 00:43:30,845 --> 00:43:32,845 ‫هل أمتلكُ قوى على حين غرّة؟ 596 00:43:32,847 --> 00:43:34,680 ‫أعني، كيف فعلتُ ذلك؟ 597 00:43:34,682 --> 00:43:36,348 ‫لا أدري. 598 00:43:36,350 --> 00:43:37,382 ‫رأيتِ ذلك. 599 00:43:37,384 --> 00:43:39,151 ‫كنتِ حاضرة هناك. 600 00:43:39,153 --> 00:43:40,953 ‫في ثانيةٍ كان قادمًا نحوي 601 00:43:40,955 --> 00:43:41,987 ‫ولحق ذلك بدقيقةٍ 602 00:43:41,989 --> 00:43:44,323 ‫كان الأمر حرفيًا وكأنّني في عقولهم. 603 00:43:44,325 --> 00:43:45,824 ‫مرحبًا بكَ في النادي. 604 00:43:45,826 --> 00:43:47,759 ‫هذا أمرٌ لا يُعقل. 605 00:43:47,761 --> 00:43:49,128 ‫لم أفعل شيئًا كهذا سلفًا. 606 00:43:49,130 --> 00:43:50,195 ‫وما كنتُ أعلم كيف. 607 00:43:50,197 --> 00:43:51,866 ‫أو أنّ ذاكرتكَ لا تسعفكَ على التذكّر. 608 00:43:53,300 --> 00:43:54,766 ‫ماذا فعلتَ؟ 609 00:43:54,768 --> 00:43:56,068 ‫قدرة كهذه 610 00:43:56,070 --> 00:43:58,337 ‫تتطلبُ أكثر من قدرة طبيعيّة، مفهوم؟ 611 00:43:58,339 --> 00:44:00,374 ‫ولا علمَ لي كيف فعلتَ ذلك. 612 00:44:02,443 --> 00:44:04,009 ‫حسنًا، يلزمني معرفة كلّ شيء. 613 00:44:04,011 --> 00:44:06,111 ‫لماذا أنا؟ 614 00:44:06,113 --> 00:44:07,913 ‫ولماذا إبنتي؟ 615 00:44:07,915 --> 00:44:09,950 ‫(ديلراين)، "دومينو"، هذه الصورة... 616 00:44:12,786 --> 00:44:14,121 ‫هلّا ساعدتِني من فضلكِ؟ 617 00:44:19,760 --> 00:44:20,895 ‫أجل. 618 00:44:26,144 --> 00:44:28,978 ‫(ريفر) هو الشخص الذي أسّس شبكتهم 619 00:44:29,003 --> 00:44:33,172 ‫فإن كان أيّ شخصٍ بوسعه ‫اختراق قاعدة بياناتهم 620 00:44:33,174 --> 00:44:34,840 ‫فإنّه هو. 621 00:44:34,842 --> 00:44:37,040 ‫فقد ساعدَني في التواري عن ‫الأنظار وقتما غادرت "القسم". 622 00:44:39,146 --> 00:44:41,115 ‫ولكن يجبُ أن نحذر... 623 00:44:42,783 --> 00:44:44,816 ‫يُحتمل أنّه متقلّب السلوك... 624 00:44:44,818 --> 00:44:47,321 ‫وأنتِ ذات سلوكٍ طبيعيّ. 625 00:44:49,924 --> 00:44:51,156 ‫إنّه صديقي. 626 00:44:51,158 --> 00:44:52,191 ‫أجل. 627 00:44:52,193 --> 00:44:54,026 ‫إنّكما من الوهم. 628 00:44:54,028 --> 00:44:55,194 ‫لا وجود للوهم. 629 00:44:55,196 --> 00:44:56,962 ‫نحنُ حقيقيّان. 630 00:44:56,964 --> 00:44:58,132 ‫ونحتاجُ معونتكَ. 631 00:45:00,007 --> 00:45:01,310 ‫ضدّ (ديلراين). 632 00:45:01,335 --> 00:45:03,135 ‫لا يُمكنني مساعدتكما. 633 00:45:03,137 --> 00:45:05,103 ‫إن علمَ أنّنا هنا 634 00:45:05,105 --> 00:45:07,141 ‫سيعذّبكَ ويعيد تهيئتكَ. 635 00:45:07,313 --> 00:45:13,036 تـرجـمـة وتـعـديـل || الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي || 636 00:45:19,386 --> 00:45:20,721 ‫أنتِ ذات قلب قاسٍ يا (كروز). 637 00:45:21,889 --> 00:45:23,090 ‫أقلّها قدّم لنا شرابًا. 638 00:45:24,959 --> 00:45:26,126 ‫كنتُ سأقدّم. 639 00:45:27,161 --> 00:45:28,429 ‫على أيّ حال. 640 00:45:32,099 --> 00:45:33,734 ‫أعتقد ذلك. 641 00:45:42,276 --> 00:45:43,375 ‫ماذا حلّ بعينكَ؟ 642 00:45:43,377 --> 00:45:47,748 ‫إنّ الأشكال غير المتماثلة تساعدُ ‫في تقليل فرص التعرّف على الوجه. 643 00:45:50,217 --> 00:45:53,051 ‫فالطائرات المسيّرة والأقمار ‫تعجّ بها الأماكن هذه الأيّام. 644 00:45:53,053 --> 00:45:54,488 ‫ناهيكَ عن "القسم". 645 00:45:58,001 --> 00:45:59,491 ‫هل أنتِ في عقلي حاليًا؟ 646 00:45:59,493 --> 00:46:00,892 ‫كلّا. 647 00:46:00,894 --> 00:46:03,829 ‫كلانا صديقان. 648 00:46:03,831 --> 00:46:05,464 ‫صديقان. 649 00:46:05,466 --> 00:46:06,900 ‫حسنًا. 650 00:46:08,202 --> 00:46:11,303 ‫اسمعا، لا تحكما عليّ... 651 00:46:11,305 --> 00:46:13,140 ‫ما كنتُ متوقعًا مجيء زوّار. 652 00:46:16,810 --> 00:46:18,045 ‫من هذا الطريق. 653 00:46:30,257 --> 00:46:31,792 ‫راقبا خطواتكما. 654 00:46:34,295 --> 00:46:35,894 ‫كان بوسعكِ الإتصال يا (ديانا) 655 00:46:35,896 --> 00:46:37,530 ‫أو إرسال رسالة. 656 00:46:37,532 --> 00:46:39,331 ‫إحدى السبل التي تتضمنُ "شفرة مورس". 657 00:46:39,333 --> 00:46:40,434 ‫لديّ مذياعٌ لعلمكِ. 658 00:46:41,903 --> 00:46:43,402 ‫زيارةٌ دون سابق إنذار لهو أمر مهين. 659 00:46:44,838 --> 00:46:47,041 ‫مشروب "ماونتن ديو" منزليّ. 660 00:46:47,938 --> 00:46:49,084 ‫صنعتهُ بنفسي. 661 00:46:49,109 --> 00:46:50,142 ‫عضويّ بالكامل. 662 00:46:50,144 --> 00:46:51,943 ‫لا، أشكركَ. 663 00:46:51,945 --> 00:46:52,946 ‫حسنًا. 664 00:46:53,874 --> 00:46:55,316 ‫حسنًا، لا بأس، أكثرهُ من نصيبي. 665 00:46:59,086 --> 00:47:01,186 ‫تحقّق من ذلك. 666 00:47:01,188 --> 00:47:02,274 ‫مثيرٌ للإعجاب. 667 00:47:04,458 --> 00:47:05,625 ‫هل أنجزَ المنوّمين كلّ ذلك؟ 668 00:47:06,594 --> 00:47:08,126 ‫إنّها لعبة عالميّة يا أخي. 669 00:47:08,128 --> 00:47:10,862 ‫سيطرةٌ على الأخبار الرئيسيّة ‫والأحداث والمؤسّسات. 670 00:47:10,864 --> 00:47:12,399 ‫ما سببُ وجودكِ هنا يا (ديانا)؟ 671 00:47:13,477 --> 00:47:15,878 ‫لقد عادَ (ديلراين). 672 00:47:15,903 --> 00:47:18,437 ‫بحوزتهِ شيءٌ يتعلق بإبنة (رورك) المفقودة. 673 00:47:18,439 --> 00:47:20,307 ‫أرسلَ (ديلراين) جيشًا لقتلنا. 674 00:47:21,342 --> 00:47:23,410 ‫و(رورك) تولّى زمام الأمر. 675 00:47:25,580 --> 00:47:26,947 ‫تغلّب عليه بالقوّة. 676 00:47:35,923 --> 00:47:37,525 ‫هناك أكثر ممّا تراهُ العين. 677 00:47:38,992 --> 00:47:40,392 ‫يبدو كذلك. 678 00:47:40,394 --> 00:47:41,480 ‫ولكن إلى أيّ مدى؟ 679 00:47:43,230 --> 00:47:44,522 ‫دعونا نكتشفُ ذلك. 680 00:47:47,569 --> 00:47:48,835 ‫حسنًا، اسمعاني، يجبُ أن أخبركما 681 00:47:48,837 --> 00:47:51,338 ‫إنّ اختراق قاعدة بياناتٍ بهذا ‫الحجم ليس بالأمر الهيّن، مفهوم؟ 682 00:48:01,425 --> 00:48:05,060 ‫حسنًا، تشيرُ قواعد بيانات شرطة ‫"أوستن" أنّك عملتَ لمدة 12 عامًا. 683 00:48:05,085 --> 00:48:06,019 ‫هذا صحيح. 684 00:48:07,589 --> 00:48:09,421 ‫حسنًا، حصلتُ على معلومةٍ ‫هامّة عن القوّات البحرية. 685 00:48:09,423 --> 00:48:12,290 ‫وسامُ الخدمة الفخريّ والإستقالة بكرامة. 686 00:48:12,292 --> 00:48:13,494 ‫وتقول أنّك كنتَ تملك عائلة. 687 00:48:14,962 --> 00:48:16,063 ‫لنكتشف ذلك. 688 00:48:17,164 --> 00:48:19,593 ‫يخلو الإرشيف من أيّ سجلّ ‫يفيد بوجود زوجة لـ (دانيال رورك) 689 00:48:20,934 --> 00:48:22,033 ‫هذا مُحال. 690 00:48:22,035 --> 00:48:23,636 ‫ما كان اسم زوجتكَ قبل زواجها؟ 691 00:48:23,638 --> 00:48:25,971 ‫(رايلي)، (فيفيان رايلي). 692 00:48:25,973 --> 00:48:27,098 ‫(فيفيان رايلي). 693 00:48:30,512 --> 00:48:31,574 ‫تلك هي. 694 00:48:36,026 --> 00:48:38,160 ‫"(فيفيان رايلي)... 695 00:48:38,185 --> 00:48:39,336 ‫عميلةٌ في "القسم" 696 00:48:45,670 --> 00:48:48,003 ‫هذا لا يُعقل. 697 00:48:48,028 --> 00:48:49,029 ‫"موقعها الحالي مُشفّر" 698 00:48:50,397 --> 00:48:51,562 ‫أيمكنكَ اختراقهُ؟ 699 00:48:54,468 --> 00:48:56,234 ‫سأعملُ على شيءٍ. 700 00:48:56,236 --> 00:48:57,335 ‫وسيستغرق بضع ساعات 701 00:48:57,337 --> 00:48:58,706 ‫هذا ليس صحيحًا. 702 00:49:00,407 --> 00:49:02,142 ‫كنّا سويًا منذ فترة الكليّة. 703 00:49:03,970 --> 00:49:07,407 ‫أتيتُ إلى دياري أنجبتُ ‫(ميني) وكوّنت عائلة 704 00:49:08,482 --> 00:49:09,684 ‫هذه هي حياتي. 705 00:49:10,752 --> 00:49:11,812 ‫يؤسفني ذلك. 706 00:49:29,737 --> 00:49:31,238 ‫تبدو وأنّك بحاجةٍ إلى مشروب. 707 00:49:33,407 --> 00:49:34,607 ‫"مونشاين". ‫(مشروب عالي الكحول) 708 00:49:34,609 --> 00:49:36,208 ‫أشكركِ. 709 00:49:36,210 --> 00:49:42,015 ‫إنّه ذو حرقة قليلًا ولكنّه ‫سيعينكَ على النسيان. 710 00:49:49,456 --> 00:49:50,457 وقتما فقدنا (ميني)... 711 00:49:51,759 --> 00:49:53,026 فقدنا الحياةَ وما فيها... 712 00:49:55,206 --> 00:49:56,205 فقدنا أنفسنا... 713 00:49:56,230 --> 00:50:01,399 ‫إنّ جثّة إبنة المحقّق (دانيال رورك) ‫المفقودة (ميني رورك) لم يُعثر عليها. 714 00:50:01,401 --> 00:50:03,403 ‫ولا يُمكنني المضيّ قدمًا! 715 00:50:04,367 --> 00:50:05,582 ‫لم يبقّ شيءٌ ممّا امتلكناه. 716 00:50:05,607 --> 00:50:07,207 ‫لا يُمكنني. 717 00:50:10,043 --> 00:50:11,341 ‫ربّما كذّبت (فيف) بشأن ماهيّتها. 718 00:50:14,214 --> 00:50:16,551 ‫ولكنّ الوجع كان حقيقيًا. 719 00:50:20,354 --> 00:50:22,489 ‫وتارةً هذا كلّ ما توجب عليّ التمسك به. 720 00:51:03,730 --> 00:51:06,697 ‫"متصل مجهول" 721 00:51:08,502 --> 00:51:10,870 ‫أيّما تريد عرضه فلا يهمّني. 722 00:51:10,872 --> 00:51:12,306 ‫لن تجدَ ابنتكَ مطلقًا. 723 00:51:13,608 --> 00:51:14,609 ‫ما رأيكَ بأن أقتلكَ؟ 724 00:51:21,348 --> 00:51:24,074 ‫أتخال نفسكَ قويًا وأكثر قوّة منّي؟ 725 00:51:24,786 --> 00:51:26,528 ‫لديّ طرقٌ أخرى للوصول إليكَ. 726 00:51:27,421 --> 00:51:29,287 ‫خانتني (ديانا) 727 00:51:29,289 --> 00:51:32,390 ‫والآن أنتَ ستقتلها 728 00:51:32,392 --> 00:51:34,129 ‫ضع ذلك المسدّس بيدكَ. 729 00:51:42,235 --> 00:51:43,915 ‫وضع ثلاث رصاصاتٍ في رأسها. 730 00:51:45,740 --> 00:51:46,741 ‫لا. 731 00:51:56,283 --> 00:51:57,284 ‫(ديانا). 732 00:52:01,923 --> 00:52:03,357 ‫- أمهلني دقيقةً. ‫- (ديانا). 733 00:52:11,599 --> 00:52:12,634 ‫(ديانا)... 734 00:52:15,168 --> 00:52:16,169 ‫أنا قادمة. 735 00:52:23,604 --> 00:52:25,486 ‫اضطررتُ إلى استعارة ‫واحدٍ من قمصان (ريفر). 736 00:52:28,783 --> 00:52:30,013 ‫ما الذي جرى؟ 737 00:52:33,688 --> 00:52:36,754 ‫لقد وصلَ إليكَ، أليس هكذا؟ 738 00:52:43,798 --> 00:52:44,866 ‫يُمكنني رؤية ذلك. 739 00:52:46,199 --> 00:52:47,862 ‫سمعتُ رنين الهاتف. ‫هل أجبتَ على الهاتف؟ 740 00:52:48,913 --> 00:52:49,946 ‫أجل. 741 00:52:49,971 --> 00:52:51,338 ‫وهل تكلّم؟ 742 00:52:52,439 --> 00:52:53,508 ‫بمَ أخبركَ؟ 743 00:52:55,275 --> 00:52:56,827 ‫إنّني لا... 744 00:53:03,350 --> 00:53:04,619 ‫ما ذلك الذي تراهُ؟ 745 00:53:06,821 --> 00:53:07,897 ‫لا أدري. 746 00:53:17,765 --> 00:53:18,819 ‫أين هاتفكَ؟ 747 00:53:44,592 --> 00:53:45,893 ‫أعلمُ أنّ الأمور مُريبة. 748 00:54:01,008 --> 00:54:02,409 ‫أعلمُ أنّها أضرّت بكَ. 749 00:54:06,614 --> 00:54:07,895 ‫هل نثق ببعضنا؟ 750 00:55:54,084 --> 00:55:56,145 ‫"اكتمل فكّ التشفير" 751 00:55:58,308 --> 00:56:00,201 ‫"اكتمل فكّ التشفير" 752 00:56:06,795 --> 00:56:08,636 ‫حالة "القسم": نشط 753 00:56:08,696 --> 00:56:11,043 ‫الإسم المُستعار: (فيفيان رورك). 754 00:57:02,293 --> 00:57:04,993 ‫الإسمُ الكامل: ‫(دومينيك ميني رورك). 755 00:57:05,048 --> 00:57:07,301 ‫الإسم المُستعار الرئيسيّ: (دومينو). 756 00:57:28,849 --> 00:57:31,050 ‫إنّ مشروع "دومينو" لم يكُن شيئًا. 757 00:57:31,052 --> 00:57:32,620 ‫كلّا. 758 00:57:33,988 --> 00:57:35,089 ‫بل كان شخصًا. 759 00:57:38,059 --> 00:57:40,092 ‫أين هي؟ 760 00:57:40,094 --> 00:57:42,695 ‫أهي على قيد الحياة؟ ‫إلى أين أخذتِها؟ 761 00:57:42,697 --> 00:57:43,811 ‫لم آخذها. 762 00:57:45,498 --> 00:57:46,834 ‫أنتَ أخذتها. 763 00:57:50,905 --> 00:57:52,504 ‫إنّها ستحظى بفرصٍ. 764 00:57:52,506 --> 00:57:55,574 ‫من جهةٍ تعتقدين أنّني الشخص الأنسبُ 765 00:57:55,576 --> 00:57:56,976 ‫الذي عليه إتخاذ هذه القرارات 766 00:57:56,978 --> 00:57:58,978 ‫ولكن من جهةٍ أخرى ‫تفضّلين أن أبتعد عنها. 767 00:57:58,980 --> 00:58:00,012 ‫أنا أمّها. 768 00:58:00,014 --> 00:58:01,239 ‫صحيح وأنا أبوها. 769 00:58:02,550 --> 00:58:04,118 ‫أرادوا أخذها. 770 00:58:05,519 --> 00:58:08,687 ‫جلّ ما أرادهُ "القسم" ‫هو تدريبها كما درّبونا. 771 00:58:08,689 --> 00:58:10,656 ‫لتغدو كما خُطّط عند ولادتها... 772 00:58:10,658 --> 00:58:13,329 ‫أقوى منوّمة مغناطيسيّة في العالم. 773 00:58:13,961 --> 00:58:15,196 ‫لم تكُن سوى طفلة. 774 00:58:32,747 --> 00:58:33,748 ‫(ميني)؟ 775 00:58:37,885 --> 00:58:39,618 ‫لقد اختطفتَ إبنتنا. 776 00:58:39,620 --> 00:58:42,823 ‫لقد حميتُها منكِ. 777 00:58:46,927 --> 00:58:48,229 ‫حميتُها من جميعكم. 778 00:58:51,298 --> 00:58:52,724 ‫أين نحنُ حاليًا؟ 779 00:58:54,135 --> 00:58:55,202 ‫هل نحنُ هنا حقًا؟ 780 00:58:57,304 --> 00:58:58,525 ‫ألا يُمكنكَ رؤية المكان بعد؟ 781 00:59:04,211 --> 00:59:05,246 ‫أمعِن النظر. 782 00:59:40,381 --> 00:59:42,227 ‫هل أنتَ مشترك في الأمر أيضَا يا (نيكس)؟ 783 00:59:43,818 --> 00:59:44,984 ‫أم لديكَ أسم مختلف؟ 784 00:59:46,720 --> 00:59:47,955 ‫جلبتَ هذه المشقّة لنفسكَ. 785 00:59:49,890 --> 00:59:51,625 ‫وقتما وجدناك إنتهى مشروع "دومينو"... 786 00:59:53,938 --> 00:59:56,038 ‫وأعدتَ تهيئة ذاتكَ... 787 00:59:56,063 --> 00:59:58,063 ‫محوتَ ذاكرتكَ. 788 00:59:58,065 --> 01:00:00,065 ‫لا ذكرى عن مكانِ إخفائها... 789 01:00:00,067 --> 01:00:01,102 ‫لأربعِ سنوات. 790 01:00:02,036 --> 01:00:05,204 ‫كنتَ عقبةً في طريقي ‫لفترةٍ طويلة يا (رورك). 791 01:00:05,206 --> 01:00:07,208 ‫سُلمت هذه الصورة إلى مقرّ "القسم"... 792 01:00:08,719 --> 01:00:10,186 ‫منذ ستة أسابيع. 793 01:00:10,211 --> 01:00:11,643 ‫إمّا تلميحٌ أو استهزاء. 794 01:00:11,645 --> 01:00:13,208 ‫أنتَ تعلم ما تعنيه الصورة. 795 01:00:14,648 --> 01:00:16,217 ‫مكتومٌ وراء هذا الحاجز النفسيّ. 796 01:00:17,918 --> 01:00:20,385 ‫ولهذا السبب طوّرنا هذا الإيحاء. 797 01:00:20,387 --> 01:00:22,921 ‫الشرطي الذي يُلاحق الرجلَ ‫الذي اختطف إبنتهُ المفقودة. 798 01:00:22,923 --> 01:00:24,656 ‫مستغلًا عقلي ضدّي. 799 01:00:24,658 --> 01:00:26,894 ‫كي نجعلكَ تتذكر أين أخفيتها. 800 01:00:28,106 --> 01:00:29,371 ‫شئتَ أم أبيت 801 01:00:29,396 --> 01:00:31,699 ‫إنّ ابنتكَ معي ستبلغُ ذروة قدراتها. 802 01:00:33,701 --> 01:00:35,236 ‫من هي (ليف ديلرين)؟ 803 01:00:55,695 --> 01:00:57,422 ‫"المصرف" 804 01:01:00,965 --> 01:01:02,585 ‫"المصرف" 805 01:01:07,400 --> 01:01:08,721 ‫"مركز الشرطة" 806 01:01:11,788 --> 01:01:13,355 ‫"موقف السيّارات" 807 01:01:20,160 --> 01:01:21,607 ‫"مركز الشرطة" 808 01:02:11,098 --> 01:02:12,766 ‫هنا حيثُ ينتهي الأمر دومًا. 809 01:02:14,101 --> 01:02:16,303 ‫نعجزُ عن إختراق عقلٍ كعقلكَ يا (دان). 810 01:02:18,172 --> 01:02:20,097 ‫هذه كانت المحاولة الثانية ‫عشر في تنفيذ الخطّة. 811 01:02:21,018 --> 01:02:24,386 ‫وفي كلّ محاولة نقتربُ ‫فيها تتكشف لكَ الثغرات 812 01:02:24,411 --> 01:02:25,746 ‫ويتعطلُ الإيحاء. 813 01:02:28,916 --> 01:02:30,150 ‫ساعدنا في إيجادها. 814 01:02:33,555 --> 01:02:36,522 ‫نفّذتم 12 محاولة في ذلك... 815 01:02:36,524 --> 01:02:37,958 ‫ولم تجدوها؟ 816 01:02:40,427 --> 01:02:43,264 ‫حسنًا، إستعدوا للمحاولة الثالثة عشر. 817 01:02:46,100 --> 01:02:47,752 ‫لأنّني لن أخبركم بمكانها مطلقًا. 818 01:02:52,540 --> 01:02:53,541 ‫خذوه إلى الداخل. 819 01:03:08,222 --> 01:03:09,854 ‫لا يتحمّل عقلكَ الكثير... 820 01:03:13,193 --> 01:03:17,064 ‫من إعادة التهيئة هذه. 821 01:03:18,999 --> 01:03:22,100 ‫في وقتٍ ما ستنهار المشابكُ العصبيّة 822 01:03:22,102 --> 01:03:26,038 ‫وحينها يفوتُ أوان إستعادة ماهيّتنا 823 01:03:26,040 --> 01:03:27,941 ‫وقدراتنا التي امتلكناها. 824 01:03:29,611 --> 01:03:31,045 ‫هل كان أيّ من ذلك حقيقيًا؟ 825 01:03:35,082 --> 01:03:36,250 ‫أحبّكَ. 826 01:03:37,918 --> 01:03:39,587 ‫لا تسألني عن السبب. 827 01:03:43,223 --> 01:03:44,395 ‫إنّك تتذكر، ألستَ هكذا؟ 828 01:03:45,459 --> 01:03:47,061 ‫الأوقاتُ الطيّبة. 829 01:03:48,495 --> 01:03:49,963 ‫حظينا ببعضٍ منها. 830 01:03:51,031 --> 01:03:52,266 ‫أتذكرُ كلّ شيء. 831 01:03:57,071 --> 01:03:58,839 ‫أعلمُ أنّنا أردنا لها أشياءً مختلفة. 832 01:04:00,307 --> 01:04:03,377 ‫وأعلمُ أنّك أردتها حرّة ‫لتتخذ قراراتها بنفسها. 833 01:04:07,047 --> 01:04:09,325 ‫إنّها ذات قوّة لا تُحتمل ولا ‫يجبُ أن تكون بمفردها هناك. 834 01:04:10,484 --> 01:04:11,985 ‫وهي بحاجةِ أمّها وأبيها. 835 01:04:13,420 --> 01:04:14,556 ‫يُمكننا التواجد معها مجددًا. 836 01:04:17,324 --> 01:04:18,526 ‫نعيد شملنا يا (داني). 837 01:04:20,528 --> 01:04:22,162 ‫أخبرني بمكانها وحسب. 838 01:04:29,136 --> 01:04:30,204 ‫فلتذهبي إلى الهاوية. 839 01:04:54,161 --> 01:04:55,396 ‫الشروع بإعادة التهيئة. 840 01:05:22,557 --> 01:05:23,838 ‫أين زوجتكَ؟ 841 01:05:27,461 --> 01:05:28,495 ‫لا أدري. 842 01:05:29,631 --> 01:05:30,632 ‫أين إبنتكَ؟ 843 01:05:33,000 --> 01:05:34,246 ‫لا أدري. 844 01:05:35,637 --> 01:05:37,004 ‫هل أقمتَ علاقة حبّ سلفًا؟ 845 01:05:39,501 --> 01:05:41,133 ‫لا أدري. 846 01:05:41,175 --> 01:05:42,708 ‫مُحيت ذاكرة الخاضع. 847 01:05:42,710 --> 01:05:44,142 ‫جهّز الخطوات. 848 01:05:44,144 --> 01:05:45,545 ‫حسنًا. 849 01:05:45,547 --> 01:05:48,079 ‫عمليّة اختطافٍ تلوح في الأفق. 850 01:05:48,081 --> 01:05:50,348 ‫حسنًا أيّها الناس دعونا ‫نجري إعادة تهيئة. 851 01:05:50,350 --> 01:05:52,085 ‫إلى أماكنكم جميعًا. 852 01:06:01,629 --> 01:06:03,397 ‫حسنًا، ها قد بدأنا. 853 01:06:26,185 --> 01:06:27,287 ‫(رورك)؟ 854 01:06:32,627 --> 01:06:33,761 ‫(رورك). 855 01:06:35,362 --> 01:06:36,564 ‫(رورك)؟ 856 01:06:37,765 --> 01:06:39,032 ‫عُد إلينا. 857 01:06:44,471 --> 01:06:47,405 ‫آسف، يبدو أنّ إنتباهي ‫قد تشتّت للحظة. 858 01:06:47,407 --> 01:06:48,406 ‫لا عليكَ. 859 01:06:48,408 --> 01:06:49,476 ‫حان وقتكَ. 860 01:06:51,713 --> 01:06:52,612 ‫أين كنتُ؟ 861 01:06:52,614 --> 01:06:54,212 ‫المتنزّه؟ 862 01:06:55,617 --> 01:06:57,382 ‫إبنتكَ. 863 01:06:57,384 --> 01:06:59,317 ‫صحيح. 864 01:06:59,319 --> 01:07:00,722 ‫المتنزه. 865 01:07:02,389 --> 01:07:03,525 ‫شعرُها. 866 01:07:05,693 --> 01:07:07,127 ‫أتذكرُ شعرَها. 867 01:07:12,165 --> 01:07:13,833 ‫معدّل ضربات القلب طبيعيّ. 868 01:07:13,835 --> 01:07:15,502 ‫إنّه في عمق الإيحاء حاليًا. 869 01:07:50,872 --> 01:07:54,172 ‫إنّ الخاطف المزعوم (لايل تيري) ‫والبالغ من العمر 18 عامًا 870 01:07:54,174 --> 01:07:57,208 أعلنَ ‫براءتهُ بسبب عجزه العقليّ 871 01:07:57,210 --> 01:08:00,312 ‫ويصرّ محاموه على أنّه فاقدٌ للذاكرة... 872 01:08:04,552 --> 01:08:06,086 ‫إنّه يشيرُ إلى حيث كان خاتم زفافه. 873 01:08:07,689 --> 01:08:08,756 ‫هذه إشارةُ خروجي. 874 01:08:14,134 --> 01:08:16,467 ‫"قسم العلاج الوظيفيّ" 875 01:08:25,584 --> 01:08:26,683 ‫هل أضعتَ شيئًا يا صديقي؟ 876 01:08:26,714 --> 01:08:27,787 ‫صرصور. 877 01:08:28,743 --> 01:08:30,141 ‫أجل، إنّه يومٌ حار. 878 01:08:30,143 --> 01:08:31,631 ‫والأماكنُ تعجّ بهذه الأشياء السخيفة. 879 01:08:33,915 --> 01:08:35,648 ‫مهلًا. 880 01:08:35,650 --> 01:08:37,518 ‫هل مسحتَ حذاءكَ؟ 881 01:08:41,589 --> 01:08:42,922 ‫تلقّينا إتصالًا إذاعيًا. 882 01:08:42,924 --> 01:08:44,291 ‫رقمٌ محظور. 883 01:08:45,793 --> 01:08:47,593 ‫أتصلُ لأبلّغ عن جريمة سرقة. 884 01:08:47,595 --> 01:08:49,396 ‫أهذه الجريمة مستمرّة حاليًا؟ 885 01:08:50,642 --> 01:08:55,268 ‫اليوم، في مصرف "أوستن". ‫ثمّة صندوق إيداع رقمة 23. 886 01:09:01,542 --> 01:09:02,877 ‫لقد وصلنا. 887 01:09:06,889 --> 01:09:09,209 ‫"قسمُ الأشغال العامّة" 888 01:09:17,290 --> 01:09:18,530 ‫مرحبًا بكم في العرضِ يا رفاق. 889 01:09:29,937 --> 01:09:31,222 ‫أترون الشخص الجالس على الدكّة؟ 890 01:09:33,841 --> 01:09:34,881 ‫يبدو شخصًا مألوفًا. 891 01:09:37,912 --> 01:09:39,089 ‫هل ثمّة أمرٌ مريب يا صديقي؟ 892 01:09:43,751 --> 01:09:46,351 ‫إنّه يوم مُشمس. 893 01:09:46,353 --> 01:09:47,426 ‫الحرّاس متورطون في ذلك. 894 01:09:48,723 --> 01:09:50,012 ‫(رورك)، تمهّل يا (رورك). 895 01:09:57,532 --> 01:09:58,918 ‫تأهّبوا لسرقة المصرف. 896 01:10:25,560 --> 01:10:26,627 ‫أين (رورك)؟ 897 01:10:29,329 --> 01:10:30,428 ‫أين (رورك)؟ 898 01:10:30,430 --> 01:10:31,997 ‫(ريفر)؟ 899 01:10:31,999 --> 01:10:33,298 ‫أين هو؟ 900 01:10:33,300 --> 01:10:35,266 ‫مهلًا، لا أراه، انتظروا. 901 01:10:35,268 --> 01:10:36,602 ‫هل من أحدٍ يرى (رورك)؟ 902 01:10:41,709 --> 01:10:43,509 ‫نفيرٌ عام أيّها العاملون. 903 01:10:43,511 --> 01:10:44,891 ‫إنّ الخاضع قد تمكّن من إختراقنا. 904 01:11:02,597 --> 01:11:04,632 ‫توقّف. 905 01:11:06,667 --> 01:11:07,869 ‫أطفئ المحرّك. 906 01:11:09,336 --> 01:11:10,603 ‫وترجّل. 907 01:11:12,840 --> 01:11:15,007 ‫(رورك)... 908 01:11:15,009 --> 01:11:16,644 ‫أطفئ المحرّك. 909 01:11:21,082 --> 01:11:23,050 ‫وترجّل. 910 01:11:46,373 --> 01:11:48,774 ‫أحضروا المروحيّة وأرسلوا الجميع. 911 01:11:48,776 --> 01:11:50,408 ‫- لا تضيّعوه. ‫- هذه مفكّرته. 912 01:11:50,410 --> 01:11:51,877 ‫قطعَ صفحةً ولكن أنظري ‫لما دوّنه في الأسفل. 913 01:11:51,879 --> 01:11:54,048 ‫"دير فالي لين". 914 01:11:56,349 --> 01:11:57,883 ‫"ليف ديلراين" ليس إسمًا. 915 01:11:57,885 --> 01:12:00,387 ‫إنّها إشارة تركها ليتذكّر مكانها. 916 01:12:34,689 --> 01:12:35,823 ‫استغرقتَ وقتًا طويلًا. 917 01:12:39,160 --> 01:12:40,672 ‫- هل أنتَ بمفردكَ؟ ‫- حاليًا بمفردي. 918 01:12:41,128 --> 01:12:42,301 ‫سيكونون هنا عمّا قريب. 919 01:12:43,430 --> 01:12:44,632 ‫أين هي؟ 920 01:12:50,048 --> 01:12:51,547 ‫حصلتُ على شيء. 921 01:12:51,572 --> 01:12:54,607 ‫يبدو أنّ "دير فالي لين" ينتهي ‫عند مزرعة لتربية المواشي 922 01:12:54,609 --> 01:12:56,675 ‫وهو ملكيّة (كارل) و(ثيلما إيفريت). 923 01:12:56,677 --> 01:12:57,676 ‫ما علاقتهما بـ (رورك)؟ 924 01:12:57,678 --> 01:12:59,612 ‫ليس ثمّة شيءٌ في الملف. 925 01:12:59,614 --> 01:13:01,782 ‫لا بدّ أنّه أخفى (ميني) ‫معهما طوال هذا الوقت. 926 01:13:04,151 --> 01:13:07,387 ‫يقول الملف أنّهما تكفّلا ‫برعاية طفلٍ منذ أربعين سنة. 927 01:13:11,826 --> 01:13:12,962 ‫إنّه (رورك). 928 01:13:16,597 --> 01:13:18,530 ‫قبل حدوث ذلك أريدُ معرفة أمر ما. 929 01:13:18,532 --> 01:13:20,134 ‫لمَ وثقتَ بنا في رعايتها؟ 930 01:13:22,080 --> 01:13:24,180 ‫علّمتني كلّ ما أعرفهُ يا (كارل). 931 01:13:24,205 --> 01:13:26,872 ‫بما في ذلك كيفيّة المحافظة ‫على سموّ أخلاقي. 932 01:13:27,942 --> 01:13:29,942 ‫فهل سينجحُ هذا الأمر؟ 933 01:13:29,944 --> 01:13:31,122 ‫إن كنتَ جاهزًا. 934 01:13:36,617 --> 01:13:37,885 ‫يُحسن بكَ الدخول. 935 01:14:59,533 --> 01:15:00,668 ‫مرحبًا يا أبي. 936 01:15:02,169 --> 01:15:03,227 ‫جهزتهم من أجلكَ. 937 01:15:05,172 --> 01:15:06,240 ‫اشتقتُ إليكِ يا طفلتي. 938 01:15:23,324 --> 01:15:24,658 ‫إنّها هنا. 939 01:16:11,065 --> 01:16:13,799 ‫إقرأوا العلامات أيّها المغفّلون. 940 01:16:15,920 --> 01:16:19,655 ‫إنّها ملكيّة خاصّة. 941 01:16:19,680 --> 01:16:20,714 ‫لا تطلقي النّار. 942 01:16:23,084 --> 01:16:24,220 ‫اشتقنا إليكِ يا عزيزتي. 943 01:16:29,190 --> 01:16:30,357 ‫أنا لا أعرفكما. 944 01:16:32,026 --> 01:16:33,828 ‫أحببناكِ كإبنتنا يا (ديانا). 945 01:16:35,196 --> 01:16:36,630 ‫ولكنّنا سنُحدث فجوةً فيكِ. 946 01:16:38,732 --> 01:16:40,866 ‫إنّ ابنتي بحوزتكما. 947 01:16:40,868 --> 01:16:42,803 ‫ولن نغادر المكان بدونها. 948 01:16:47,174 --> 01:16:48,809 ‫أقتلهما. 949 01:16:50,211 --> 01:16:51,245 ‫(كارل)! 950 01:16:54,115 --> 01:16:55,747 ‫لا! أحضروا مسعفًا. 951 01:16:55,749 --> 01:16:56,784 ‫نحتاجُ مسعفًا. 952 01:16:57,885 --> 01:16:59,051 ‫لم نأتِ هنا من أجلهما. 953 01:16:59,053 --> 01:17:00,054 ‫أين هي؟ 954 01:17:01,222 --> 01:17:02,623 ‫أين (ميني)؟ 955 01:17:06,360 --> 01:17:09,027 ‫أيّما أخبركِ به (رورك) فهو كذبة. 956 01:17:09,029 --> 01:17:11,296 ‫لن تكون بمأمنٍ حتى ‫تعود معنا إلى "القسم". 957 01:17:11,298 --> 01:17:12,700 ‫فهي تنتمي إلى هناك. 958 01:17:14,168 --> 01:17:15,392 ‫هذا ليس أسلوبكِ في الكلام. 959 01:17:17,204 --> 01:17:18,372 ‫إنّما هو أسلوب "القسم". 960 01:17:20,407 --> 01:17:22,774 ‫(ديانا) التي أعرفُها 961 01:17:22,776 --> 01:17:25,010 ‫المرأةُ التي أحبّها 962 01:17:25,012 --> 01:17:26,714 ‫ما كانت سترغبُ ‫في هذه الحياة لطفلتنا. 963 01:17:28,282 --> 01:17:29,314 ‫تأمّلي في ذلك. 964 01:17:29,316 --> 01:17:30,382 ‫لا مهرب أمامكَ منّا. 965 01:17:30,384 --> 01:17:31,886 ‫وأنتَ تدرك ذلك. 966 01:17:33,354 --> 01:17:35,187 ‫تعرف العواقب. 967 01:17:35,189 --> 01:17:37,923 ‫ثمّة طريقتان فقط لإنهاء ذلك. 968 01:17:37,925 --> 01:17:40,726 ‫إمّا أن تعود أنتَ و(ميني) إلى "القسم" 969 01:17:40,728 --> 01:17:43,297 ‫أو ستعود (ميني) بدونكَ. 970 01:17:47,701 --> 01:17:49,280 ‫لا بأس يا حبيبتي، هيّا أخرجي. 971 01:18:11,759 --> 01:18:13,093 ‫إنّكِ كبيرة للغاية. 972 01:18:15,229 --> 01:18:16,330 ‫إنّكِ بمأمنٍ الآن. 973 01:18:17,364 --> 01:18:18,465 ‫إنّكِ بمأمن. 974 01:18:21,135 --> 01:18:23,468 ‫ما زلتِ تجدلين ضفائركِ. 975 01:18:23,470 --> 01:18:24,937 ‫أجدلها بنفسي الآن. 976 01:18:24,939 --> 01:18:26,340 ‫بالطبع تجدلينها. 977 01:18:29,210 --> 01:18:30,311 ‫أنا فخورةٌ بكِ يا أمّي. 978 01:18:34,048 --> 01:18:35,180 ‫ما الذي يجعلكِ تفخرين بي؟ 979 01:18:35,182 --> 01:18:36,383 ‫مجيئكِ إلى الديار. 980 01:18:43,224 --> 01:18:44,575 ‫سنحرّر أنفسنا. 981 01:18:46,528 --> 01:18:47,761 ‫منهم. 982 01:18:51,365 --> 01:18:52,466 ‫كلّا. 983 01:18:53,834 --> 01:18:54,941 متى فعلَت ذلك... 984 01:19:03,143 --> 01:19:04,445 ‫هذا ليس حقيقيًا. 985 01:19:07,114 --> 01:19:08,415 ‫لسنا هنا! 986 01:19:14,154 --> 01:19:15,356 ‫إنّهُ إيحاء! 987 01:19:16,524 --> 01:19:17,891 ‫إنّها الفاعلة! 988 01:19:41,908 --> 01:19:43,810 ‫إنّكِ تفعلين ذلك. 989 01:19:47,087 --> 01:19:48,222 ‫أحبّكِ. 990 01:19:49,390 --> 01:19:50,455 ‫وأنا أحبّكِ. 991 01:19:50,457 --> 01:19:52,326 ‫سأعيدكِ الآن. 992 01:19:56,030 --> 01:19:57,097 ‫أغمضي عينيكِ. 993 01:21:52,075 --> 01:21:53,178 ‫هل أقمتِ علاقة حبّ سلفًا؟ 994 01:21:53,180 --> 01:21:54,181 ‫أين أنا؟ 995 01:21:55,650 --> 01:21:56,917 ‫أين أنا؟ 996 01:22:04,425 --> 01:22:06,124 ‫هل أقمتِ علاقة حبّ سلفًا؟ 997 01:22:06,126 --> 01:22:07,282 ‫النجدة! 998 01:22:08,563 --> 01:22:09,662 ‫أين أنا؟ 999 01:22:09,664 --> 01:22:10,998 ‫النجدة! 1000 01:22:26,146 --> 01:22:27,549 ‫النجدة! 1001 01:22:39,493 --> 01:22:40,728 ‫هل تتذكرين الآن يا أمّي؟ 1002 01:22:44,442 --> 01:22:47,201 ‫عند ولادتها دعونا ألّا تكون شبيهةً لنا. 1003 01:22:48,536 --> 01:22:49,809 ‫وأنّها ستكون طبيعيّة. 1004 01:22:51,606 --> 01:22:56,511 ‫ولكن فيما بعد فهمنا أنّ ابنة منوّمَين ‫قادرين ستحظى بموهبةٍ قلّ نظيرها. 1005 01:22:58,546 --> 01:23:02,082 ‫والتي ستساهمُ في إكتشاف ‫القدرات الخفيّة في العقل البشريّ. 1006 01:23:07,087 --> 01:23:11,757 ‫أدركَ "القسم" أنّ قدرة (ميني) ‫من شأنّها أن تحوّل المجتمع... 1007 01:23:11,759 --> 01:23:15,393 ‫ليس لتحرير الإمكانيّات البشريّة 1008 01:23:15,395 --> 01:23:19,297 ‫بل لإجبار النّاس على تنفيذ ما يُؤمرون به... 1009 01:23:19,299 --> 01:23:20,568 ‫أو غير ذلك. 1010 01:23:24,572 --> 01:23:26,152 ‫أرادوا أن تكون (ميني) سلاحهم. 1011 01:23:29,744 --> 01:23:32,210 ‫وأردنا ابنتنا أن تكون حرّة. 1012 01:23:32,212 --> 01:23:34,112 ‫ولكن علمنا أنّ الهربَ ‫من "القسم" غير ممكن. 1013 01:23:34,114 --> 01:23:35,615 ‫ولن يسمحوا لنا بالمغادرة. 1014 01:23:35,617 --> 01:23:38,383 ‫وإنّ السبيل الوحيد للهرب منهم 1015 01:23:38,385 --> 01:23:40,686 ‫كان بإستدراجهم وجمعهم كافّة 1016 01:23:40,688 --> 01:23:42,522 ‫وتدمير "القسم" بأكمله. 1017 01:23:42,524 --> 01:23:44,089 ‫أفيقي يا حبيبتي. 1018 01:23:44,091 --> 01:23:45,627 ‫ولكن ما كان بوسعنا مواجهتهم بأنفسنا. 1019 01:23:50,464 --> 01:23:51,633 ‫لم تكُن جاهزة حينها. 1020 01:23:52,731 --> 01:23:54,201 ‫هذا ما اضطرّني إلى التريّث. 1021 01:23:55,346 --> 01:23:56,746 ‫ثلاث سنوات 1022 01:23:56,771 --> 01:23:57,970 ‫وربّما أكثر. 1023 01:23:59,306 --> 01:24:00,608 ‫ثمّ ستكون قويّة بما يكفي. 1024 01:24:02,309 --> 01:24:03,762 ‫وتحقّق ذلك وقتما أرسلَت إشارة. 1025 01:24:04,812 --> 01:24:06,679 ‫رمَت بقطعة "الدومينو" الأولى 1026 01:24:06,681 --> 01:24:08,446 ‫لتستدرجهم إلى هنا... 1027 01:24:08,448 --> 01:24:09,684 ‫وتقتلهم. 1028 01:24:11,328 --> 01:24:15,364 ‫علمنا أنّ السبيل الوحيد ‫لحفظ خطّتنا من "القسم" 1029 01:24:15,389 --> 01:24:17,523 ‫كان بمحوِ ذاكرتنا. 1030 01:24:17,525 --> 01:24:19,190 ‫النجدة! 1031 01:24:19,192 --> 01:24:20,560 ‫أين أنا؟ 1032 01:24:20,562 --> 01:24:22,229 ‫النجدة! 1033 01:24:24,431 --> 01:24:25,831 ‫أعدنا تهيئة أنفسنا 1034 01:24:25,833 --> 01:24:30,335 ‫وآمنّا بأنّنا أحببنا بعضنا حبًا جمّا. 1035 01:24:30,337 --> 01:24:31,438 ‫وسنجتمعُ من جديد. 1036 01:24:34,542 --> 01:24:35,608 ‫أنا و(ميني) 1037 01:24:35,610 --> 01:24:37,375 ‫نحنُ ذكرياتكِ العنيدة 1038 01:24:37,377 --> 01:24:39,210 ‫الذكريات التي يصعبُ محوها. 1039 01:24:39,212 --> 01:24:40,447 ‫ما أردتُ أن أترككِ. 1040 01:24:42,584 --> 01:24:43,651 ‫والآن لن تضطري إلى تركي. 1041 01:24:47,589 --> 01:24:48,723 ‫وماذا الآن؟ 1042 01:24:51,458 --> 01:24:53,293 ‫وأخيرًا يُمكننا اتخاذ قرارٍ في ذلك بأنفسنا. 1043 01:24:57,364 --> 01:24:58,498 ‫نحنُ أحرار. 1044 01:25:01,201 --> 01:25:02,704 ‫وأخيرًا نحنُ أحرار. 1045 01:25:12,961 --> 01:25:17,688 ‫|| المنوّم || 1046 01:25:17,745 --> 01:25:37,238 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي || 1047 01:26:33,961 --> 01:26:35,795 ‫إنطلقوا جميعًا. 1048 01:26:35,797 --> 01:26:37,865 ‫سأنظفُ هذا المكان وألحق بكم.