1 00:00:02,711 --> 00:00:06,423 1963 Pénitencier fédéral d'Alcatraz 2 00:00:16,475 --> 00:00:18,435 On se voit dehors, Bumpy ! 3 00:00:23,064 --> 00:00:26,610 Montre-leur qui est le patron ! 4 00:00:26,818 --> 00:00:28,528 Fous le camp ! 5 00:00:28,987 --> 00:00:30,405 Va te faire foutre ! 6 00:00:51,176 --> 00:00:54,012 Beaucoup de choses ont changé à Harlem. 7 00:00:54,262 --> 00:00:55,722 En bien et en mal. 8 00:00:56,515 --> 00:01:00,519 Beaucoup sont partis à Brooklyn et dans le Queens, par sécurité. 9 00:01:00,852 --> 00:01:04,064 Les galeries Leeds ont fait faillite, tu imagines ? 10 00:01:05,190 --> 00:01:06,900 On y achetait nos chaussures. 11 00:01:09,986 --> 00:01:11,571 L'Apollo est toujours là. 12 00:01:11,738 --> 00:01:14,157 Tant qu'Harlem existera, l'Apollo sera là. 13 00:01:14,491 --> 00:01:17,035 - C'est qui, James Brown ? - Un chanteur. 14 00:01:17,244 --> 00:01:18,537 Il a du talent. 15 00:01:20,080 --> 00:01:22,165 On pourra aller le voir. 16 00:01:25,669 --> 00:01:28,547 Tu vas vite reprendre tes marques. 17 00:01:31,299 --> 00:01:32,801 En te regardant, 18 00:01:33,593 --> 00:01:35,887 je reprends déjà mes marques. 19 00:01:43,979 --> 00:01:47,524 Harlem, New York Mars 1963 20 00:02:14,509 --> 00:02:16,928 Je me l'étais représenté grâce à tes lettres. 21 00:02:17,262 --> 00:02:20,015 Mais le voir en vrai, c'est... 22 00:02:21,725 --> 00:02:23,143 C'est très moderne. 23 00:02:33,570 --> 00:02:35,989 On avait besoin d'un nouveau départ. 24 00:02:50,962 --> 00:02:51,963 Bienvenue à la maison. 25 00:02:53,715 --> 00:02:55,175 Je suis là pour de bon. 26 00:03:00,722 --> 00:03:02,766 Guapo, tu es là. 27 00:03:03,016 --> 00:03:05,101 - Bumpy ! - Merci d'être venu. 28 00:03:05,185 --> 00:03:07,103 Merci d'avoir veillé sur ma famille. 29 00:03:07,938 --> 00:03:11,608 Les Italiens, ils nous posent un sacré problème. 30 00:03:12,317 --> 00:03:15,445 On est contents de te voir. Surtout Mayme. 31 00:03:15,528 --> 00:03:17,322 Tu lui as beaucoup manqué. 32 00:03:17,614 --> 00:03:19,783 Charlie vient d'entrer à Morehouse. 33 00:03:20,033 --> 00:03:22,118 On est un peu raides, mais bon... 34 00:03:22,369 --> 00:03:24,037 - Je m'en occupe. - Merci. 35 00:03:24,162 --> 00:03:26,915 J'ai une piste pour des Colt .38 et 3 Browning. 36 00:03:27,082 --> 00:03:29,084 Des flingues de première. 37 00:03:29,167 --> 00:03:30,585 Margaret travaille bien. 38 00:03:30,669 --> 00:03:33,046 - Elle est intelligente ? - Très. 39 00:03:33,129 --> 00:03:36,508 Et le toit du presbytère fuit. 40 00:03:36,716 --> 00:03:37,968 J'ai une idée. 41 00:03:38,051 --> 00:03:40,804 J'ai une station de lavage sur la 112e Rue... 42 00:03:40,887 --> 00:03:42,889 Tu lances une affaire maintenant ? 43 00:03:43,098 --> 00:03:45,558 T'as bonne mine. La prison t'a réussi. 44 00:03:45,850 --> 00:03:47,352 Ça fait plaisir de te voir. 45 00:04:25,348 --> 00:04:26,558 Papa ? 46 00:04:44,993 --> 00:04:46,202 Papa ? 47 00:04:47,537 --> 00:04:48,747 Ça va ? 48 00:04:49,539 --> 00:04:50,707 Oui. 49 00:04:51,124 --> 00:04:52,917 Approche, viens m'embrasser. 50 00:05:00,050 --> 00:05:02,594 Tu veux une glace ? Un banana split ? 51 00:05:02,761 --> 00:05:04,846 Un banana split, oui. 52 00:05:08,725 --> 00:05:11,728 On a un problème sur la 46e. 53 00:05:13,313 --> 00:05:14,189 D'accord. 54 00:05:15,356 --> 00:05:17,609 - On fera ça plus tard. - D'accord. 55 00:05:49,182 --> 00:05:50,767 Bienvenue, Bumpy. 56 00:05:51,101 --> 00:05:53,144 Désolée de te faire venir pour ça. 57 00:05:54,896 --> 00:05:55,772 Raconte. 58 00:05:56,147 --> 00:05:57,649 Ils sont entrés par-derrière. 59 00:05:57,816 --> 00:06:01,486 Ils ont tout retourné. Dexter est intervenu, 60 00:06:01,736 --> 00:06:02,862 alors ils ont tiré. 61 00:06:04,656 --> 00:06:05,573 C'était qui ? 62 00:06:05,824 --> 00:06:08,118 Un connard de Rital, Zambrano. 63 00:06:08,368 --> 00:06:11,704 Zambrano ? C'est un gars de Chin Gigante. 64 00:06:26,219 --> 00:06:27,554 Tu vas tenir le coup ? 65 00:06:28,346 --> 00:06:29,556 Oui. 66 00:06:32,559 --> 00:06:34,227 Sœur Helen est à St. Mary ? 67 00:06:35,103 --> 00:06:36,271 Emmène-le là-bas. 68 00:06:36,354 --> 00:06:38,231 Dis que Dexter est avec moi. 69 00:06:38,314 --> 00:06:39,649 Entendu. 70 00:06:40,108 --> 00:06:41,359 Ça va aller. 71 00:06:42,152 --> 00:06:43,987 Tu lèveras des filles avec ça. 72 00:06:48,116 --> 00:06:49,450 Qu'il manque de rien. 73 00:06:49,534 --> 00:06:52,120 J'envoie une équipe pour faire le ménage. 74 00:06:53,121 --> 00:06:55,498 - C'est bon de te revoir. - Pareil. 75 00:06:57,041 --> 00:06:58,168 On s'en va. 76 00:07:04,799 --> 00:07:06,926 C'est qui, ce Rital ? 77 00:07:07,093 --> 00:07:08,219 Zambrano. 78 00:07:08,386 --> 00:07:11,139 Il gère Harlem pour les Genovese. 79 00:07:11,306 --> 00:07:13,141 Il tient les jeux, 80 00:07:13,391 --> 00:07:15,602 les femmes, la dope. Mais jusqu'à présent, 81 00:07:15,768 --> 00:07:17,812 il avait pas touché à tes business. 82 00:07:18,521 --> 00:07:22,025 En tout cas, on a rien fait pour le provoquer. 83 00:07:22,775 --> 00:07:25,195 Les Italiens nous envoient un message. 84 00:07:25,445 --> 00:07:27,780 Cecil bosse toujours sur la 37e ? 85 00:07:28,114 --> 00:07:31,451 Ce vieux bonhomme sera là jusqu'à ses 100 ans. 86 00:07:31,659 --> 00:07:35,038 Filez-lui du fric, qu'il trouve où se planque Zambrano. 87 00:07:36,122 --> 00:07:39,500 Le flic, D'Alessandro, il est toujours au 28e ? 88 00:07:39,751 --> 00:07:41,586 Non, il est passé aux Stups. 89 00:07:42,128 --> 00:07:45,131 On arrose plus de flics, que ça se reproduise pas. 90 00:07:45,298 --> 00:07:46,549 Compris. 91 00:07:51,638 --> 00:07:53,514 Conduis-moi à Pleasant Avenue. 92 00:07:57,435 --> 00:08:00,939 Ils aiment pas trop les gens de couleur à East Harlem. 93 00:08:01,105 --> 00:08:03,399 C'est les vestiges de leur vieux pays. 94 00:08:04,359 --> 00:08:08,112 Tu sais comment ils appellent les Noirs ? 95 00:08:08,404 --> 00:08:09,280 Comment ? 96 00:08:09,614 --> 00:08:10,907 Les morts. 97 00:08:11,532 --> 00:08:12,867 On verra. 98 00:08:13,034 --> 00:08:16,621 ... entre le membre du Congrès Adam Clayton Powell Jr 99 00:08:16,955 --> 00:08:18,498 et le prêcheur Malcolm X... 100 00:08:19,290 --> 00:08:20,583 Monte le son. 101 00:08:20,792 --> 00:08:21,668 M. Powell, 102 00:08:22,460 --> 00:08:25,546 comment les Noirs devraient réagir à la brutalité policière ? 103 00:08:25,713 --> 00:08:29,175 La non-violence exige que nous utilisions des moyens 104 00:08:29,259 --> 00:08:31,552 aussi pacifiques que le but que nous visons. 105 00:08:31,719 --> 00:08:33,721 Les Noirs veulent des droits. 106 00:08:34,722 --> 00:08:36,808 Ils sont là, mes droits. 107 00:08:36,933 --> 00:08:41,020 Nous accuser de violence, c'est accuser l'homme qu'on lynche 108 00:08:41,104 --> 00:08:43,731 parce qu'il résiste à son bourreau. 109 00:08:44,065 --> 00:08:47,610 Je le connaissais avant qu'il change son nom pour X. 110 00:08:48,069 --> 00:08:49,737 Ça remonte à loin, nous deux. 111 00:08:50,780 --> 00:08:53,449 La non-violence est une arme puissante. 112 00:08:53,658 --> 00:08:56,202 Là. Je les vois, là. 113 00:08:56,703 --> 00:08:58,788 C'est ici. Va au coin de la rue. 114 00:08:58,955 --> 00:09:01,457 Si on veut être acceptés dans cette Amérique, 115 00:09:01,541 --> 00:09:05,211 on doit lutter pour les droits de l'homme noir 116 00:09:05,336 --> 00:09:08,339 et changer l'idée que le Blanc se fait du Noir. 117 00:09:11,467 --> 00:09:13,303 Les mains en l'air, bordel. 118 00:09:14,220 --> 00:09:16,347 - En l'air. - Poussez-vous, connards. 119 00:09:16,597 --> 00:09:17,515 Poussez-vous. 120 00:09:18,308 --> 00:09:19,559 Poussez-vous ! 121 00:09:20,143 --> 00:09:21,894 Qu'est-ce que vous regardez ? 122 00:10:32,465 --> 00:10:34,634 Les paquets dans la carcasse. 123 00:10:40,640 --> 00:10:41,933 Doucement. 124 00:10:43,434 --> 00:10:44,685 Jimmy, ça donne quoi ? 125 00:10:44,852 --> 00:10:46,312 Ça se présente bien. 126 00:11:04,872 --> 00:11:06,707 Elle est de bonne qualité ? 127 00:11:07,375 --> 00:11:08,751 Ça donne quoi ? 128 00:11:11,546 --> 00:11:13,881 Elle est pure à 96 %. 129 00:11:18,928 --> 00:11:19,846 T'es qui ? 130 00:11:20,805 --> 00:11:21,681 Où est Chin ? 131 00:11:22,682 --> 00:11:25,560 Si tu viens voler notre came, tu sortiras pas vivant. 132 00:11:26,519 --> 00:11:28,271 Va chercher Chin ou je te bute. 133 00:11:28,604 --> 00:11:30,481 Je suis un affranchi. 134 00:11:30,606 --> 00:11:32,900 Tu manques pas de culot. 135 00:11:33,067 --> 00:11:34,110 Te voilà. 136 00:11:34,777 --> 00:11:36,863 T'es gonflé de venir avec un fusil. 137 00:11:37,947 --> 00:11:39,657 C'est Bumpy Johnson, une légende. 138 00:11:40,074 --> 00:11:42,493 Il a affronté Dutch Schultz, dans le temps. 139 00:11:43,119 --> 00:11:44,203 C'est Richie Zambrano, 140 00:11:44,328 --> 00:11:47,248 mon capo, il vient de Detroit. C'est mon cousin. 141 00:11:47,540 --> 00:11:48,916 C'est toi ? 142 00:11:49,459 --> 00:11:51,002 Le gamin marchera plus. 143 00:11:51,085 --> 00:11:52,503 Quel dommage. 144 00:11:52,587 --> 00:11:53,671 Espèce d'enculé. 145 00:11:53,754 --> 00:11:55,298 Pourquoi tu es là ? 146 00:11:56,591 --> 00:11:59,802 Tu le sais, c'est pour ça que tu l'as envoyé chez moi. 147 00:12:00,303 --> 00:12:01,971 C'était un avertissement, 148 00:12:02,138 --> 00:12:04,390 pour que tu restes à ta place. 149 00:12:05,933 --> 00:12:07,852 T'étais le chauffeur de Vito. 150 00:12:08,936 --> 00:12:11,731 Là, t'es le patron. Alors, patron... 151 00:12:14,025 --> 00:12:16,819 J'ai une part sur tout de la 110e Rue à la 160e, 152 00:12:16,986 --> 00:12:18,237 comme avant. 153 00:12:19,280 --> 00:12:20,281 Non. 154 00:12:20,406 --> 00:12:23,201 Richie Zambranogère Harlem pour moi, maintenant. 155 00:12:23,784 --> 00:12:25,328 Harlem est à moi. 156 00:12:26,245 --> 00:12:28,039 Les temps ont changé. 157 00:12:29,248 --> 00:12:30,291 Pas moi. 158 00:14:36,208 --> 00:14:37,918 Tu es tellement jolie. 159 00:14:38,085 --> 00:14:39,253 Tu es... 160 00:14:39,378 --> 00:14:41,255 Dieu que tu m'as manqué. 161 00:14:46,344 --> 00:14:49,305 - Quoi ? - Tu as tiré un coup de feu. 162 00:14:49,889 --> 00:14:51,474 Pas sur quelqu'un. 163 00:14:56,729 --> 00:14:58,230 Il faut qu'on parle. 164 00:14:58,314 --> 00:15:00,107 Tu me déconcentres. 165 00:15:00,232 --> 00:15:01,442 Si tu veux 166 00:15:01,567 --> 00:15:05,112 revenir vivre sous ce toit, il faut que tu parles. 167 00:15:07,323 --> 00:15:11,786 Tu peux rien dire devant tes hommes, tu dois être fort, je comprends. 168 00:15:11,994 --> 00:15:13,663 C'est comme ça. 169 00:15:14,997 --> 00:15:19,001 Mais ici, tu vas être sincère et tu vas me parler. 170 00:15:20,795 --> 00:15:22,004 D'accord. 171 00:15:22,546 --> 00:15:24,215 De quoi tu veux parler ? 172 00:15:26,008 --> 00:15:29,303 Personne sort indemne d'un si long emprisonnement. 173 00:15:29,929 --> 00:15:31,430 Je veux que tu me parles 174 00:15:31,597 --> 00:15:34,850 du temps que tu as passé dans une cage comme un animal. 175 00:15:36,018 --> 00:15:38,312 Voilà de quoi je veux parler. 176 00:15:39,355 --> 00:15:41,315 Ma chérie... On peut... 177 00:15:43,818 --> 00:15:46,028 On en parlera une autre fois. 178 00:15:48,114 --> 00:15:50,866 Tu me toucheras pas tant que tu auras rien dit. 179 00:15:58,165 --> 00:16:00,418 J'étais enfermé dans une cage. 180 00:16:02,086 --> 00:16:03,295 Et ? 181 00:16:07,758 --> 00:16:09,510 Et j'étais seul. 182 00:16:12,346 --> 00:16:13,723 Quoi d'autre ? 183 00:16:27,486 --> 00:16:28,821 J'avais peur. 184 00:16:30,072 --> 00:16:31,490 De quoi ? 185 00:16:35,870 --> 00:16:37,913 De mourir seul, dans le noir. 186 00:16:41,834 --> 00:16:43,669 De pas pouvoir rentrer. 187 00:16:47,465 --> 00:16:48,716 De perdre... 188 00:16:49,759 --> 00:16:51,135 De te perdre. 189 00:16:58,392 --> 00:17:00,936 On a beaucoup à perdre. 190 00:17:02,354 --> 00:17:05,357 Et j'ai besoin que tu gardes ton sang-froid. 191 00:17:05,733 --> 00:17:07,359 Je fais de mon mieux, chérie. 192 00:17:07,568 --> 00:17:08,986 Je fais de mon mieux. 193 00:17:09,653 --> 00:17:11,238 Je fais de mon mieux. 194 00:17:28,631 --> 00:17:29,548 Échec. 195 00:17:31,759 --> 00:17:33,219 L'enfoiré... 196 00:17:34,637 --> 00:17:37,014 Je savais que Chin demanderait ma mort, 197 00:17:37,348 --> 00:17:38,724 après ce que j'ai fait. 198 00:17:39,183 --> 00:17:40,810 C'était très audacieux. 199 00:17:41,143 --> 00:17:42,520 Et imprudent. 200 00:17:44,605 --> 00:17:45,815 Avant la prison, 201 00:17:45,940 --> 00:17:49,360 j'avais une part sur vos affaires de la 110e Rue à la 160e. 202 00:17:49,777 --> 00:17:51,946 Je remets les choses en place, Frank. 203 00:17:52,988 --> 00:17:54,865 Je te souhaite bonne chance. 204 00:17:58,869 --> 00:18:00,162 À toi de jouer. 205 00:18:10,714 --> 00:18:12,550 Costello est là. 206 00:18:15,010 --> 00:18:16,679 Que les jeux commencent. 207 00:18:18,097 --> 00:18:19,348 Le grand patron. 208 00:18:19,598 --> 00:18:20,766 Chin. 209 00:18:22,726 --> 00:18:24,311 Assieds-toi. 210 00:18:24,812 --> 00:18:26,730 - Un expresso ? - Non, merci. 211 00:18:29,984 --> 00:18:31,151 Alors ? 212 00:18:31,610 --> 00:18:35,406 J'ai parlé aux Lucchese, Profaci, Bonanno et Gambino. 213 00:18:35,614 --> 00:18:38,158 Ils veulent passer l'éponge. 214 00:18:38,659 --> 00:18:41,412 Tu n'as pas le feu vert pour tuer Bumpy. 215 00:18:41,954 --> 00:18:44,331 Je peux pas buter un nègre qui tire chez moi ? 216 00:18:44,790 --> 00:18:47,084 Il est tombé pour une affaire de drogue. 217 00:18:47,251 --> 00:18:50,504 Il l'a bouclée, alors que c'est nos gars qui avaient merdé. 218 00:18:50,629 --> 00:18:53,173 Il comprend les règles mieux que d'autres, 219 00:18:53,340 --> 00:18:55,426 ça plaît aux patrons. 220 00:18:55,593 --> 00:18:57,845 Ça leur plaît que j'aie perdu 90 000 balles ? 221 00:18:58,512 --> 00:19:00,389 Tu as eu de la chance 222 00:19:00,472 --> 00:19:03,809 de mettre la main sur Harlem quand ça valait rien. 223 00:19:03,893 --> 00:19:05,728 De la chance ou du nez ? 224 00:19:05,978 --> 00:19:08,063 L'héroïne en a fait une mine d'or. 225 00:19:08,272 --> 00:19:11,275 Tout le monde veut sa part du gâteau. 226 00:19:12,318 --> 00:19:15,446 À ton avis, pourquoi Bumpy est allé à Pleasant Avenue 227 00:19:15,696 --> 00:19:18,490 alors qu'on tire à vue sur les Noirs, là-bas ? 228 00:19:19,617 --> 00:19:22,286 Il savait que tu viendrais me voir, 229 00:19:22,661 --> 00:19:24,496 que j'irais voir les familles, 230 00:19:24,872 --> 00:19:27,666 qu'il serait protégé. Du génie. 231 00:19:30,419 --> 00:19:33,505 Mon conseil, c'est : détends-toi. 232 00:19:33,714 --> 00:19:35,507 Il a flingué une vache, bon Dieu ! 233 00:19:37,801 --> 00:19:39,178 Chin, porte-toi bien. 234 00:19:40,804 --> 00:19:42,598 Merci, Costello. 235 00:19:55,361 --> 00:19:58,322 Il me prend encore pour le chauffeur de Vito Genovese. 236 00:19:58,989 --> 00:20:02,242 Je connais un Cubain qui pourrait le buter. 237 00:20:03,369 --> 00:20:04,787 Ils sauraient que c'est moi. 238 00:20:04,870 --> 00:20:07,623 Non, il est noir comme l'ébène. 239 00:20:07,873 --> 00:20:10,042 Des négros qui s'entretuent, c'est courant. 240 00:20:10,167 --> 00:20:11,543 Richie... 241 00:20:13,170 --> 00:20:17,341 Johnson a sauvé la vie de Costello quand ils étaient en taule. 242 00:20:21,303 --> 00:20:22,846 Je l'ai envoyé voir les familles 243 00:20:23,013 --> 00:20:25,641 car je savais qu'il soutiendrait ce bâtard. 244 00:20:26,475 --> 00:20:27,601 Pourquoi ? 245 00:20:29,770 --> 00:20:31,730 À chaque fois que Costello 246 00:20:31,897 --> 00:20:35,651 pistonne un de ses amis nègres auprès des familles, 247 00:20:36,902 --> 00:20:38,195 il s'affaiblit. 248 00:20:48,163 --> 00:20:49,498 Les Ritals vont se venger 249 00:20:49,915 --> 00:20:51,792 après ce que t'as fait hier. 250 00:20:52,793 --> 00:20:54,503 On doit être prêts. 251 00:20:57,256 --> 00:21:00,884 Bump, sauf ton respect, ils ont bien 200 soldats. 252 00:21:01,593 --> 00:21:03,137 Qu'est-ce qu'on va faire ? 253 00:21:06,181 --> 00:21:07,683 Petit-déjeuner. 254 00:21:15,357 --> 00:21:16,358 Detroit Red ? 255 00:21:17,359 --> 00:21:18,944 Bumpy Johnson. 256 00:21:19,611 --> 00:21:21,113 Detroit Red. 257 00:21:25,034 --> 00:21:26,785 Ça roule ? Ça fait un bail. 258 00:21:27,161 --> 00:21:28,871 Si quelqu'un m'avait dit 259 00:21:29,038 --> 00:21:31,040 que le rouquin que je voyais chez Small 260 00:21:31,165 --> 00:21:33,959 ferait la couverture du magazine Life, 261 00:21:34,126 --> 00:21:36,295 je l'aurais traité de fou. 262 00:21:36,503 --> 00:21:39,715 Elijah Muhammad m'a ouvert les yeux, mon frère. 263 00:21:39,882 --> 00:21:42,092 - Il pourrait t'aider. - Mon frère... 264 00:21:42,509 --> 00:21:45,095 - Je me laisserai pas arnaquer. - Mais non. 265 00:21:45,262 --> 00:21:47,056 T'es venu pour les côtes de porc. 266 00:21:48,057 --> 00:21:48,932 Henry ? 267 00:21:49,266 --> 00:21:50,768 Donne-lui des côtes de porc. 268 00:21:50,976 --> 00:21:53,687 Avec de la compote de pommes et de la cannelle. 269 00:21:54,688 --> 00:21:57,274 Le porc est impur, comme ton esprit. 270 00:22:00,194 --> 00:22:02,404 J'ai appris que tu étais sorti.Ça va ? 271 00:22:02,905 --> 00:22:05,616 Mon frère, j'ai déjà connu ça. 272 00:22:06,200 --> 00:22:07,701 Oui, en effet. 273 00:22:13,999 --> 00:22:18,128 Tu as été le premier à voir que j'étais un mauvais arnaqueur. 274 00:22:18,420 --> 00:22:22,049 C'est toi qui m'as poussé sur le chemin de l'islam. 275 00:22:22,299 --> 00:22:25,094 On m'avait jamais accusé d'encourager la religion. 276 00:22:25,260 --> 00:22:26,804 Je m'en doute bien. 277 00:22:28,847 --> 00:22:31,934 Je crois en la providence. C'est peut-être pour ça... 278 00:22:32,476 --> 00:22:35,104 C'est peut-être pour ça que je t'ai rencontré. 279 00:22:36,939 --> 00:22:39,191 J'ai quelque chose à te montrer. 280 00:22:45,197 --> 00:22:48,033 Dans le temps, les drogués, c'était les artistes, 281 00:22:48,200 --> 00:22:50,285 les musiciens, les zazous. 282 00:22:50,869 --> 00:22:52,538 Maintenant, c'est tout le monde. 283 00:22:52,830 --> 00:22:54,790 C'était pas comme ça avant. 284 00:22:55,457 --> 00:22:57,918 Il y a plus d'héroïne dans ces quatre tours 285 00:22:58,001 --> 00:22:59,753 que partout ailleurs à Harlem. 286 00:23:00,546 --> 00:23:03,966 Et essayer de grandir ici, c'est un cauchemar. 287 00:23:04,258 --> 00:23:08,220 La Nation veut fermer les coins à drogue où il y a des enfants. 288 00:23:09,346 --> 00:23:10,389 Pense aux tiens. 289 00:23:11,974 --> 00:23:13,267 L'héro, c'est l'héro. 290 00:23:13,559 --> 00:23:16,353 C'est une marchandise, tout comme le savon. 291 00:23:17,020 --> 00:23:18,897 Tu voyais ça comme ça, avant. 292 00:23:21,024 --> 00:23:22,484 J'ai changé. 293 00:23:32,536 --> 00:23:34,788 La famille Genovese contrôle ce coin. 294 00:23:35,164 --> 00:23:37,249 Eh bien, je veux le fermer. 295 00:23:38,876 --> 00:23:40,711 Ce sera pas facile. 296 00:23:44,006 --> 00:23:46,341 Tu veux virer la drogue d'ici ? 297 00:23:46,550 --> 00:23:47,759 Oui. 298 00:23:48,969 --> 00:23:51,471 Mais les Italiens ont trop d'armes. 299 00:23:53,640 --> 00:23:55,309 Si c'est ce qu'il te faut... 300 00:23:55,976 --> 00:23:57,519 j'en ai, des armes. 301 00:24:02,191 --> 00:24:03,817 J'ai des soldats. 302 00:24:11,617 --> 00:24:12,492 D'accord. 303 00:24:41,230 --> 00:24:42,356 Entendu. 304 00:25:21,853 --> 00:25:23,230 On y va. 305 00:25:33,448 --> 00:25:36,076 Le Blanc veut que vous soyez défoncés et ivres. 306 00:25:36,576 --> 00:25:39,288 De la même façon que certains hommes veulent 307 00:25:39,371 --> 00:25:41,915 enivrer une femme pour coucher avec elle. 308 00:25:42,082 --> 00:25:46,253 La lutte contre cette drogue, c'est la lutte pour la libération. 309 00:26:03,895 --> 00:26:06,440 - On a de la compagnie. - Dégagez de là. 310 00:26:06,940 --> 00:26:08,233 C'est chez moi. 311 00:26:08,775 --> 00:26:10,652 Foutez-moi le camp. 312 00:26:11,403 --> 00:26:12,696 Tout de suite. 313 00:26:15,574 --> 00:26:18,785 Ces hommes donneraient leur vie pour leurs convictions. 314 00:26:19,786 --> 00:26:21,496 Vos hommes en feraient autant ? 315 00:26:22,247 --> 00:26:25,834 Vous êtes déjà morts. C'est des morts que je regarde. 316 00:26:26,001 --> 00:26:27,794 T'en as mis, du temps. 317 00:26:28,670 --> 00:26:30,172 Je commençais à m'ennuyer. 318 00:26:32,299 --> 00:26:33,383 Chance aussi. 319 00:26:36,219 --> 00:26:37,554 Et Pettigrew, 320 00:26:38,221 --> 00:26:39,556 Richie, 321 00:26:40,265 --> 00:26:41,641 Junie Byrd. 322 00:26:42,434 --> 00:26:44,603 On se faisait tous chier. 323 00:26:45,604 --> 00:26:47,522 Étonné de me voir ? 324 00:26:48,357 --> 00:26:49,816 Malcolm est un vieil ami. 325 00:26:50,650 --> 00:26:52,861 Malcolm, Chin était un bon boxeur 326 00:26:52,944 --> 00:26:54,404 dans le temps, 327 00:26:54,529 --> 00:26:56,365 puis un gamin que j'entraînais 328 00:26:56,531 --> 00:26:59,618 lui a flanqué une dérouillée. 329 00:27:00,911 --> 00:27:02,788 Il aime jouer les gros débiles. 330 00:27:03,038 --> 00:27:06,416 Seulement pour que les autres Ritals le sous-estiment. 331 00:27:07,292 --> 00:27:08,627 Mais il y a un truc 332 00:27:08,919 --> 00:27:10,670 que t'avais pas pris en compte. 333 00:27:11,046 --> 00:27:12,089 Moi. 334 00:27:12,672 --> 00:27:13,840 Oui, toi. 335 00:27:15,258 --> 00:27:18,345 Tu sais que personne aime que vous fassiez du barouf, 336 00:27:18,428 --> 00:27:19,846 pas vrai ? 337 00:27:21,181 --> 00:27:24,267 C'est pas le cliché sur vous qui vous dérange ? 338 00:27:25,727 --> 00:27:30,816 Il se passe rien de la 110e à la 160e sans que j'aie ma part. 339 00:27:32,859 --> 00:27:35,612 Sinon je t'éjecterai de Dunbar. 340 00:27:35,987 --> 00:27:37,989 Je t'éjecterai de Jefferson. 341 00:27:38,198 --> 00:27:40,617 Je t'éjecterai de tous tes coins, 342 00:27:40,909 --> 00:27:41,993 comme ici. 343 00:27:42,244 --> 00:27:43,787 Sale bamboula, je vais... 344 00:27:47,040 --> 00:27:49,084 Vas-y, parle. Si tu parles, 345 00:27:49,209 --> 00:27:50,252 je t'égorge. 346 00:27:50,544 --> 00:27:51,545 Johnson ! 347 00:27:51,670 --> 00:27:52,963 - Parle. - Arrête ! 348 00:27:53,171 --> 00:27:54,297 C'est un affranchi. 349 00:27:55,382 --> 00:27:57,509 C'est un affranchi. Ils te tueraient. 350 00:27:58,176 --> 00:27:59,052 Pas vrai ? 351 00:28:01,304 --> 00:28:03,974 Toutes les familles voudraient ta tête. 352 00:28:04,641 --> 00:28:07,561 Ta femme et ta fillette repêcheraient dans l'East River, 353 00:28:07,894 --> 00:28:09,396 tu le sais. 354 00:28:12,107 --> 00:28:13,358 Il a raison. 355 00:28:14,276 --> 00:28:15,735 Pense à ta famille. 356 00:28:15,902 --> 00:28:16,778 C'est malin. 357 00:28:26,037 --> 00:28:26,913 On se tire. 358 00:28:27,122 --> 00:28:28,373 Demi-tour. 359 00:28:49,269 --> 00:28:50,729 Bonsoir, mon chéri. 360 00:28:51,521 --> 00:28:53,482 Quelqu'un voudrait te parler. 361 00:28:54,357 --> 00:28:56,359 - Qui ? - Tu te souviens de Delia ? 362 00:28:56,568 --> 00:28:58,695 Elle travaillait avec moi chez Small. 363 00:28:58,862 --> 00:29:00,197 Son fils a des ennuis. 364 00:29:01,531 --> 00:29:03,658 Chérie... j'ai pas le temps. 365 00:29:03,742 --> 00:29:04,784 Allez, mon chou. 366 00:29:05,035 --> 00:29:06,828 Accorde-lui 5 minutes. 367 00:29:07,454 --> 00:29:09,789 Elle m'a soutenue pendant ton absence. 368 00:29:13,043 --> 00:29:14,377 D'accord. 369 00:29:16,296 --> 00:29:18,590 Chéri, tu te souviens de Delia. 370 00:29:18,965 --> 00:29:21,009 Bien sûr, je me souviens. 371 00:29:21,301 --> 00:29:24,054 M. Johnson. C'est un plaisir. 372 00:29:25,055 --> 00:29:28,058 Il y a un problème dont vous voulez me parler ? 373 00:29:28,183 --> 00:29:29,392 Oui. 374 00:29:33,855 --> 00:29:35,357 Mon fils Teddy... 375 00:29:36,066 --> 00:29:37,984 il est doué pour la musique. 376 00:29:38,693 --> 00:29:41,446 Petit, quand il jouait de la guitare, 377 00:29:41,613 --> 00:29:44,449 tout le monde s'arrêtait pour l'écouter. 378 00:29:44,741 --> 00:29:46,201 Il joue avec Mary Wells. 379 00:29:46,493 --> 00:29:48,078 Je connais Mary. 380 00:29:51,748 --> 00:29:52,791 Ça doit être 381 00:29:53,166 --> 00:29:57,087 un sacré bon musicien pour jouer avec Mary. 382 00:29:57,462 --> 00:29:59,047 Oui, mais il est malade. 383 00:29:59,756 --> 00:30:00,966 Un grand malheur. 384 00:30:02,092 --> 00:30:05,887 Beaucoup de musiciens se défoncent, ça fait partie du jeu. 385 00:30:06,137 --> 00:30:07,806 Il touche pas à la came. 386 00:30:08,390 --> 00:30:10,058 Sa drogue, c'est les Blanches. 387 00:30:13,770 --> 00:30:14,938 Pardon. 388 00:30:15,397 --> 00:30:16,606 Ce sont des démons. 389 00:30:19,859 --> 00:30:22,153 Une diablesse blanche lui a volé son âme. 390 00:30:22,320 --> 00:30:24,239 Aidez-moi, M. Johnson. 391 00:31:23,423 --> 00:31:25,967 T'as raison. Ta copine chante bien, 392 00:31:26,134 --> 00:31:28,303 mais c'est pas Celia Cruz. 393 00:31:30,221 --> 00:31:33,350 Teddy a pas joué ces quatre dernières soirées. 394 00:31:33,642 --> 00:31:35,644 Je parlerai à Mary après. 395 00:31:38,229 --> 00:31:40,231 Elle est meilleure que Celia Cruz. 396 00:32:02,212 --> 00:32:03,088 Bumpy ? 397 00:32:05,256 --> 00:32:08,426 T'as toujours une aussi belle gueule. 398 00:32:09,260 --> 00:32:11,179 J'ai appris que t'étais sorti. 399 00:32:12,764 --> 00:32:15,350 Pourquoi t'es pas venu m'écouter chanter ? 400 00:32:15,684 --> 00:32:17,143 Je suis là, non ? 401 00:32:17,602 --> 00:32:18,770 Mary, 402 00:32:18,895 --> 00:32:21,314 tu as la voix d'un ange, tu sais ? 403 00:32:23,024 --> 00:32:24,776 T'es toujours marié ? 404 00:32:26,945 --> 00:32:29,030 Sinon je te croquerais bien. 405 00:32:29,155 --> 00:32:31,700 Allons, sois sage. D'accord ? 406 00:32:31,866 --> 00:32:35,495 Je suis là pour Teddy Greene, ton guitariste. Tu sais où il est ? 407 00:32:36,371 --> 00:32:37,455 Non. 408 00:32:38,540 --> 00:32:39,749 Allez. 409 00:32:40,458 --> 00:32:41,876 Il a des ennuis ? 410 00:32:45,296 --> 00:32:46,548 Les Ritals le cherchent. 411 00:32:46,715 --> 00:32:47,966 Les Ritals ? 412 00:32:48,425 --> 00:32:49,592 Pourquoi ? 413 00:32:51,553 --> 00:32:54,556 Teddy avait un kilo d'héroïne brune. 414 00:32:55,265 --> 00:32:56,683 Pour sa conso ? 415 00:32:57,225 --> 00:32:59,227 Non, Teddy vendait. 416 00:33:00,353 --> 00:33:03,523 Comment un bluesman a pu mettre la main sur cette merde ? 417 00:33:03,690 --> 00:33:06,401 L'héro brune vient par bateau. 418 00:33:06,568 --> 00:33:07,444 J'en sais rien. 419 00:33:08,153 --> 00:33:09,487 Tu sais quoi ? 420 00:33:09,738 --> 00:33:11,823 La mère de Teddy est morte d'inquiétude. 421 00:33:14,659 --> 00:33:17,370 Il l'a peut-être eue par sa copine blanche. 422 00:33:17,829 --> 00:33:19,164 Elle est italienne. 423 00:33:19,873 --> 00:33:21,249 Tu connais son nom ? 424 00:33:21,624 --> 00:33:22,792 Non. 425 00:33:23,126 --> 00:33:26,880 Bébé, si Teddy est avec une Ritale, ça peut mal tourner. 426 00:33:27,046 --> 00:33:29,841 Ils lui couperont les mains, puis les pieds. 427 00:33:33,428 --> 00:33:36,347 Bumpy, dis à personne que je te l'ai dit. 428 00:33:38,057 --> 00:33:39,225 Je t'écoute. 429 00:33:41,269 --> 00:33:42,854 Stella Gigante. 430 00:33:43,062 --> 00:33:44,189 Quoi ? 431 00:33:45,273 --> 00:33:46,649 Stella Gigante ? 432 00:33:47,609 --> 00:33:49,402 Pardonnez-moi, car j'ai péché. 433 00:33:50,695 --> 00:33:53,448 J'ai eu Stella avec ma première femme, Tess. 434 00:33:53,573 --> 00:33:55,325 Elle a toujours été difficile. 435 00:33:58,661 --> 00:34:01,706 Stella est sous l'emprise d'un Noir. 436 00:34:03,917 --> 00:34:07,295 Comme Bethsabée a été séduite par David. 437 00:34:09,339 --> 00:34:11,591 Elle a trahi sa famille, son sang. 438 00:34:14,427 --> 00:34:16,095 Guidée par ce nèg... 439 00:34:17,263 --> 00:34:19,516 Pardon. Guidée par ce Noir, 440 00:34:20,558 --> 00:34:22,519 Stella m'a volé quelque chose, 441 00:34:22,727 --> 00:34:25,146 quelque chose de valeur que j'avais caché. 442 00:34:25,939 --> 00:34:29,776 Alors je sais pas s'ils consomment ce truc, 443 00:34:30,819 --> 00:34:34,239 ou si ce Noir a seulement besoin d'argent. 444 00:34:35,323 --> 00:34:37,617 Mais il lui a jeté un sort. 445 00:34:37,784 --> 00:34:39,410 Je t'aime, Teddy. 446 00:34:40,662 --> 00:34:42,455 Je t'aime, Stella. 447 00:34:47,877 --> 00:34:49,254 Alors, j'ai... 448 00:34:49,963 --> 00:34:52,549 J'ai demandé au Seigneur notre Dieu... 449 00:34:55,134 --> 00:34:58,012 de mettre ce négro à mort. 450 00:35:05,353 --> 00:35:08,147 S'Il le fait pas, Dieu m'est témoin, je le ferai. 451 00:35:22,871 --> 00:35:25,707 Ça reste entre nous, c'est confidentiel. 452 00:35:28,167 --> 00:35:30,962 Je veux que Bumpy Johnson crève. 453 00:35:34,924 --> 00:35:38,803 James Brown, c'est que du boucan. Il se trémousse 454 00:35:38,887 --> 00:35:41,556 comme s'il avait un cafard dans le cul. 455 00:35:41,848 --> 00:35:43,182 Ça vaut pas Lena Horne. 456 00:35:43,433 --> 00:35:44,767 Ça non ! 457 00:35:45,476 --> 00:35:49,314 J'ai de la cire d'abeille pour vos chaussures, 458 00:35:49,564 --> 00:35:50,732 ça va les faire briller. 459 00:35:50,940 --> 00:35:53,526 Maintenant, le monde a changé. 460 00:35:53,693 --> 00:35:57,864 Quand vous étiez là, y avait pas de drogués tout partout. 461 00:35:58,907 --> 00:35:59,908 T'as mes infos ? 462 00:36:00,491 --> 00:36:01,409 Oui, Bumpy. 463 00:36:01,576 --> 00:36:02,744 Alors ? 464 00:36:03,745 --> 00:36:06,080 Ce fichu Zambrano dont vous avez parlé, 465 00:36:06,289 --> 00:36:09,334 il se trouve qu'il a un faible pour les Noires. 466 00:36:10,168 --> 00:36:11,169 Logique. 467 00:36:11,377 --> 00:36:15,798 Une fille de la 36e Rue, Flossie, une peau chocolat magnifique, 468 00:36:16,633 --> 00:36:21,054 elle va chez lui, fait comme si elle était sa bonne, 469 00:36:21,512 --> 00:36:25,391 mais y a pas que son sol qu'elle reluit, je vous le dis. 470 00:36:25,725 --> 00:36:27,727 - Flossie ? - Oui, Flossie. 471 00:36:41,491 --> 00:36:43,910 Le prêcheur Malcolm va arriver sous peu. 472 00:36:44,786 --> 00:36:46,955 Je vais réchauffer son siège. 473 00:36:47,372 --> 00:36:48,247 Bonjour, Cecil. 474 00:36:48,623 --> 00:36:50,458 Bonjour, révérend Powell. 475 00:36:51,042 --> 00:36:53,336 Ça fait un bail, Johnson. 476 00:36:55,797 --> 00:36:57,382 Content de vous revoir. 477 00:36:58,299 --> 00:37:01,719 J'ai un problème politique à vous soumettre. 478 00:37:01,886 --> 00:37:05,348 J'ai un casier, M. le député, je peux pas voter pour vous. 479 00:37:05,765 --> 00:37:07,350 Je serai bref. 480 00:37:07,475 --> 00:37:09,519 Les démocrates de Tammany Hall 481 00:37:09,644 --> 00:37:12,146 ont magouillé pour m'écarter du scrutin. 482 00:37:12,563 --> 00:37:15,274 Inutile de m'interroger sur Frank Costello, 483 00:37:15,483 --> 00:37:17,026 je vous aiderai pas. 484 00:37:17,652 --> 00:37:20,113 Écoute, espèce de gobi péquenaud, 485 00:37:20,279 --> 00:37:23,741 pas d'embrouilles, Costello peut me faire participer. 486 00:37:24,575 --> 00:37:26,452 Écoute, enfoiré de métisse, 487 00:37:26,661 --> 00:37:29,956 t'as beau être de la haute, tu m'entuberas pas. 488 00:37:30,123 --> 00:37:33,126 Tu as dit de moi qu'on avait arrêté un monstre. 489 00:37:33,292 --> 00:37:34,168 Je le sais. 490 00:37:34,585 --> 00:37:37,338 Il y a un monde entre une déclaration publique 491 00:37:37,505 --> 00:37:38,965 et la réalité. 492 00:37:39,924 --> 00:37:44,012 J'ai de l'influence auprès des autorités fédérales. 493 00:37:44,554 --> 00:37:45,847 J'ai pas de problème fédéral. 494 00:37:47,140 --> 00:37:48,391 Pour l'instant. 495 00:37:48,891 --> 00:37:49,809 On y va ? 496 00:37:50,977 --> 00:37:52,645 Une prochaine fois, Cecil. 497 00:37:52,895 --> 00:37:55,857 Pensez-y. C'est tout ce que je demande. 498 00:38:01,571 --> 00:38:02,864 Frère Malcolm. 499 00:38:04,032 --> 00:38:07,910 Vos frères tirés à quatre épingles s'en prennent à mes ouailles. 500 00:38:08,036 --> 00:38:09,787 Ils racolent devant mon église. 501 00:38:10,872 --> 00:38:14,083 Vous parlez de vos ouailles, c'est là le problème. 502 00:38:14,792 --> 00:38:17,336 Au moins, ce ne sont pas des moutons de l'islam 503 00:38:17,462 --> 00:38:19,922 en costume en laine et nœud papillon. 504 00:38:20,548 --> 00:38:23,968 Laissez-moi prêcher devant vos fidèles, mon frère. 505 00:38:24,552 --> 00:38:27,805 Voyons si le christianisme du Blanc tient tête à la Nation du Noir. 506 00:38:30,767 --> 00:38:32,226 À la saint-glinglin. 507 00:38:33,019 --> 00:38:36,105 Vous voulez ma chaire parce que j'ai 40 000 auditeurs 508 00:38:36,189 --> 00:38:37,315 à la radio. 509 00:38:39,942 --> 00:38:44,113 J'adore voir ces beaux parleurs se prendre le bec. 510 00:38:44,697 --> 00:38:46,949 Tu devais m'aider à couper le trafic, 511 00:38:47,116 --> 00:38:50,495 pas nouer un partenariat avec ces diables blancs. 512 00:38:51,370 --> 00:38:53,581 - T'es un arnaqueur. - Toi aussi. 513 00:38:53,706 --> 00:38:55,208 Mais toi, pour l'islam. 514 00:38:55,374 --> 00:38:57,668 Attends un peu. Regarde-toi. 515 00:38:58,044 --> 00:39:00,046 Chaussures cirées, costume chic, 516 00:39:00,254 --> 00:39:03,299 comme un intégrationniste assis à la table des Blancs 517 00:39:03,382 --> 00:39:06,135 pour avoir une part de leur gâteau. 518 00:39:07,512 --> 00:39:09,180 Tu es leur égal ? 519 00:39:10,681 --> 00:39:12,016 Ou l'esclave de la Mafia ? 520 00:39:12,100 --> 00:39:13,643 Je pourrais te gifler. 521 00:39:13,768 --> 00:39:14,644 Tu vas trop loin. 522 00:39:14,811 --> 00:39:17,897 Petit, tu voulais être avocat, tout comme moi. 523 00:39:18,940 --> 00:39:21,150 On nous a dit que c'était pas pour les Noirs. 524 00:39:21,317 --> 00:39:22,527 Je te juge pas. 525 00:39:22,693 --> 00:39:23,986 Tu m'as traité d'esclave. 526 00:39:24,070 --> 00:39:26,697 Quand tu copines avec les Italiens, tu l'es. 527 00:39:28,908 --> 00:39:30,034 Pour avoir mon respect, 528 00:39:30,159 --> 00:39:32,578 même si je n'approuve pas tes affaires, 529 00:39:33,246 --> 00:39:34,872 ne t'intègre pas. 530 00:39:35,915 --> 00:39:37,375 Sépare-toi. 531 00:39:44,006 --> 00:39:45,591 T'as de la monnaie ? 532 00:39:47,343 --> 00:39:48,219 Un dollar ? 533 00:39:50,471 --> 00:39:52,181 J'ai besoin d'un dollar. 534 00:40:00,481 --> 00:40:02,066 Achète-toi à manger. 535 00:40:03,860 --> 00:40:05,361 Achète à manger. 536 00:40:20,001 --> 00:40:21,627 Tu vas tout manger ? 537 00:40:23,004 --> 00:40:24,297 Et comment ! 538 00:40:30,386 --> 00:40:31,262 Papa. 539 00:40:31,596 --> 00:40:33,222 Voilà mes deux beautés. 540 00:40:34,390 --> 00:40:36,559 Toujours aussi magnifiques. 541 00:40:42,607 --> 00:40:44,066 Tu m'as rien commandé. 542 00:40:45,026 --> 00:40:46,652 J'en ai pas vu depuis 11 ans. 543 00:40:46,736 --> 00:40:49,906 - Et j'ai pas de glace devant moi ? - Ça arrive. 544 00:40:51,908 --> 00:40:54,076 Alors on va devoir partager, 545 00:40:54,327 --> 00:40:55,703 en attendant la mienne. 546 00:40:58,080 --> 00:40:59,415 Tu as mangé la cerise. 547 00:41:02,335 --> 00:41:03,753 Y avait pas de cerise. 548 00:41:05,171 --> 00:41:06,297 Mais si ! 549 00:41:06,797 --> 00:41:08,382 J'ai pas vu de cerise. 550 00:41:10,218 --> 00:41:11,177 Creuse, 551 00:41:11,260 --> 00:41:12,803 elle est peut-être au fond. 552 00:41:12,970 --> 00:41:14,347 Ça arrive, parfois. 553 00:41:16,140 --> 00:41:17,934 Papa, touche pas à ma glace. 554 00:41:18,267 --> 00:41:19,727 Qui l'a payée ? 555 00:41:20,019 --> 00:41:21,312 C'est maman. 556 00:41:22,813 --> 00:41:23,981 Je peux goûter ? 557 00:41:26,359 --> 00:41:27,777 C'est gentil. 558 00:41:37,203 --> 00:41:38,704 Je reviens. 559 00:41:40,915 --> 00:41:42,625 Touche pas à cette glace. 560 00:42:08,359 --> 00:42:09,235 Viens là. 561 00:42:14,699 --> 00:42:16,075 Prends ça, merdeux ! 562 00:42:17,034 --> 00:42:19,287 Enculé ! Petit merdeux ! 563 00:42:19,829 --> 00:42:22,623 Viens là. Je te retrouverai, fils de pute ! 564 00:42:28,879 --> 00:42:30,172 Ça va ? 565 00:42:30,506 --> 00:42:32,300 Ça va ? Bien. 566 00:42:32,675 --> 00:42:35,428 Lève-toi. Assieds-toi là. 567 00:42:44,395 --> 00:42:46,731 C'est pas le mien. Je l'ai trouvé dehors. 568 00:42:56,198 --> 00:42:57,616 Qu'est-ce qui s'est passé ? 569 00:42:59,118 --> 00:43:00,661 On s'est ratés. 570 00:43:05,541 --> 00:43:06,876 Ça a pas été long. 571 00:43:07,460 --> 00:43:09,670 On l'a chopé à Washington Heights. 572 00:43:09,962 --> 00:43:13,924 Quand t'as dit que ce connard était noir comme du charbon, 573 00:43:14,175 --> 00:43:16,844 j'ai tout de suite su que c'était El Mugre. 574 00:43:17,303 --> 00:43:20,931 Ce fils de pute bossait pour les Genovese à La Havane 575 00:43:21,474 --> 00:43:24,018 avant que Castro vienne gâcher la fête. 576 00:43:24,185 --> 00:43:26,270 Maintenant il bosse pour eux ici. 577 00:43:26,812 --> 00:43:27,855 Guapo, 578 00:43:28,272 --> 00:43:31,192 trouve qui l'a payé pour descendre Bumpy. 579 00:43:47,583 --> 00:43:49,043 Qui t'a engagé ? 580 00:43:50,544 --> 00:43:52,046 On te tuera pas 581 00:43:52,338 --> 00:43:54,090 si tu nous donnes son nom. 582 00:43:58,219 --> 00:44:01,389 Je vous dirai que dalle. 583 00:44:13,234 --> 00:44:17,029 Je me fiche que les Italiens t'aient sauvé de Castro. 584 00:44:17,780 --> 00:44:21,033 Pour eux, t'es qu'un nègre. 585 00:44:24,537 --> 00:44:26,622 Va te faire foutre. 586 00:44:32,002 --> 00:44:33,462 On appelle Buster ? 587 00:44:33,712 --> 00:44:34,797 Oui. 588 00:44:35,464 --> 00:44:36,841 Appelle Buster. 589 00:45:00,823 --> 00:45:02,283 Il est tout à toi. 590 00:45:20,301 --> 00:45:22,470 C'est Zambrano ! 591 00:45:23,012 --> 00:45:25,055 Zambrano m'a payé. 592 00:45:25,431 --> 00:45:28,058 Zambrano. Le gars de Chin. 593 00:45:29,518 --> 00:45:31,520 Je croyais que ce serait plus long. 594 00:45:31,687 --> 00:45:34,523 Faut pas sous-estimer le gros Buster. 595 00:45:36,692 --> 00:45:38,360 On va le dire à Bumpy. 596 00:45:46,994 --> 00:45:48,370 Ça te plaît ? 597 00:45:52,917 --> 00:45:54,793 Tu veux t'amuser, mon chou ? 598 00:45:55,044 --> 00:45:56,921 Fiche le camp. 599 00:46:03,177 --> 00:46:04,220 Tire-toi ! 600 00:46:09,683 --> 00:46:11,268 Qu'est-ce qu'on va faire ? 601 00:46:13,062 --> 00:46:15,356 On va faire du barouf. 602 00:46:22,488 --> 00:46:25,199 L'homme blanc a peur de la vérité 603 00:46:44,802 --> 00:46:46,637 Quand je me désintoxiquais 604 00:46:46,720 --> 00:46:49,056 à Charleston, on m'appelait Satan. 605 00:46:49,348 --> 00:46:51,141 J'étais rempli de haine. 606 00:46:52,017 --> 00:46:55,479 - Je dois te parler. - J'ai assez parlé, mon frère. 607 00:46:57,064 --> 00:47:00,609 Je vais suivre ton conseil et me séparer des Ritals. 608 00:47:01,569 --> 00:47:05,197 Je peux pas donner de détails, mais j'ai besoin de toi. 609 00:47:05,573 --> 00:47:07,741 Je cherche deux gamins qui ont fui Chin, 610 00:47:07,908 --> 00:47:09,952 le Fruit de l'islam pourrait m'aider. 611 00:47:12,830 --> 00:47:17,042 Tu as le culot de me demander l'aide de la Nation ? 612 00:47:19,878 --> 00:47:22,631 Je me souviens d'un soir en 47. 613 00:47:23,424 --> 00:47:27,636 T'avais attiré une bande de Blancs pour des joints et de la chatte. 614 00:47:28,887 --> 00:47:31,473 Et ces voyous voulaient te tuer. 615 00:47:33,100 --> 00:47:35,561 Mais je les ai calmés. 616 00:47:36,228 --> 00:47:38,772 Je t'ai dit que si tu restais, tu finirais mort. 617 00:47:40,441 --> 00:47:42,443 C'est pas ce soir-là 618 00:47:42,651 --> 00:47:45,154 que je t'ai mis sur le chemin de l'islam ? 619 00:47:47,156 --> 00:47:48,490 D'accord. 620 00:47:51,827 --> 00:47:54,330 Mais tu devras faire quelque chose pour moi. 621 00:47:57,207 --> 00:47:59,251 Je n'aime pas cet exemple. 622 00:48:00,711 --> 00:48:03,922 Quelqu'un veut vous voir. Mais vous ne recevez personne. 623 00:48:04,214 --> 00:48:06,759 Enfin, Moïse vient à la montagne. 624 00:48:07,176 --> 00:48:10,638 C'est bon, Patricia. M. Johnson est un précieux électeur. 625 00:48:11,180 --> 00:48:13,182 Que me vaut cet honneur, M. Johnson ? 626 00:48:13,932 --> 00:48:16,602 Je parlerai à Costello, pour le scrutin. 627 00:48:18,854 --> 00:48:21,607 Et que voulez-vous en échange ? 628 00:48:23,567 --> 00:48:24,985 Votre chaire. 629 00:48:33,869 --> 00:48:36,038 Ils appellent ça la chaîne téléphonique. 630 00:48:36,288 --> 00:48:39,541 Chaque soldat de la Nation en appelle 50 autres. 631 00:48:39,708 --> 00:48:43,420 Ils ont fouillé les hôtels de passe de toute la ville. 632 00:48:43,504 --> 00:48:44,505 Ils étaient ici, 633 00:48:44,630 --> 00:48:46,423 à Hamilton Heights. 634 00:48:46,799 --> 00:48:48,676 Alors, ils sont là. 635 00:48:48,842 --> 00:48:51,095 Un gars de Malcolm les a trouvés. 636 00:49:03,107 --> 00:49:04,608 Pourquoi tu as fait ça ? 637 00:49:04,775 --> 00:49:06,151 Elle m'a mordu. 638 00:49:12,408 --> 00:49:15,619 Je te ferai pas de mal. Je vais enlever le bâillon. 639 00:49:16,120 --> 00:49:17,371 Me mords pas. 640 00:49:18,122 --> 00:49:19,581 Me touchez pas. 641 00:49:19,707 --> 00:49:20,958 Tu fais quoi ? 642 00:49:23,168 --> 00:49:24,044 Qui êtes-vous ? 643 00:49:24,795 --> 00:49:26,797 Bumpy Johnson, un ami de ta mère. 644 00:49:26,922 --> 00:49:30,551 Vous connaissez mon père ? Il va vous tuer. 645 00:49:31,635 --> 00:49:33,929 Ça, j'en ai aucun doute. 646 00:49:34,346 --> 00:49:35,681 Et... 647 00:49:35,848 --> 00:49:39,643 à ton avis, il va faire quoi à ton copain ? 648 00:49:41,562 --> 00:49:42,438 Bon. 649 00:49:42,688 --> 00:49:43,897 Alors... 650 00:49:44,815 --> 00:49:48,360 Je vais l'envoyer dans le Sud le temps que ça se tasse. 651 00:49:48,694 --> 00:49:50,362 Je dois bien ça à ta mère. 652 00:49:51,071 --> 00:49:52,239 Je partirai pas. 653 00:49:53,949 --> 00:49:55,993 Tu crois que son père la tuera pas 654 00:49:56,243 --> 00:49:59,204 alors qu'elle a baisé un Noir et volé de l'héro ? 655 00:50:00,956 --> 00:50:03,542 Romeo et Juliette, c'est pas romantique. 656 00:50:04,752 --> 00:50:07,838 C'est deux gamins idiots qui trouvent la mort. 657 00:50:17,139 --> 00:50:19,808 C'est quoi, ça ? Votre billet pour la liberté ? 658 00:50:20,017 --> 00:50:21,602 Vous allez en faire quoi ? 659 00:50:23,103 --> 00:50:24,605 Je vous sauve les miches. 660 00:50:27,191 --> 00:50:28,442 Donne ta croix. 661 00:50:46,794 --> 00:50:48,128 Je vous rejoins. 662 00:50:48,253 --> 00:50:50,464 Tu veux pas écouter Malcolm ? 663 00:50:51,215 --> 00:50:52,508 J'ai déjà reçu le message. 664 00:51:01,266 --> 00:51:03,352 C'est à Bumpy Johnson qu'on doit ça. 665 00:51:03,519 --> 00:51:05,979 Ce sera sûrement pas sans contrepartie. 666 00:51:06,146 --> 00:51:09,066 J'espère que vous respecterez la bienséance. 667 00:51:09,191 --> 00:51:13,070 Rien de ce que je dirai ne devrait heurter vos paroissiens. 668 00:51:14,947 --> 00:51:15,823 Bonjour, ma sœur. 669 00:51:20,369 --> 00:51:22,538 Notre congrégation 670 00:51:22,746 --> 00:51:25,541 doit ouvrir son cœur et son esprit 671 00:51:25,874 --> 00:51:27,793 aux personnes de toutes confessions, 672 00:51:28,877 --> 00:51:33,841 car nous sommes tous le peuple d'un seul Dieu. 673 00:51:34,132 --> 00:51:37,636 Aujourd'hui, je vous présente le prêcheur 674 00:51:38,220 --> 00:51:40,430 Malcolm X. 675 00:51:44,226 --> 00:51:47,062 Un de mes amis m'a rappelé récemment 676 00:51:47,145 --> 00:51:49,940 l'importance de faire front commun 677 00:51:50,065 --> 00:51:51,984 pour affronter l'ennemi. 678 00:51:52,150 --> 00:51:53,569 À l'arrière du car. 679 00:51:54,611 --> 00:51:58,198 Il faut oublier nos différends pour combattre un système oppressif. 680 00:51:59,283 --> 00:52:01,034 Les tactiques basées sur la morale 681 00:52:01,243 --> 00:52:04,329 ne peuvent réussir que si le système est moral. 682 00:52:05,122 --> 00:52:08,292 Si un chien mord un Noir, un chien policier, 683 00:52:08,417 --> 00:52:11,086 un chien de chasse ou n'importe quel chien, 684 00:52:11,420 --> 00:52:13,589 le Noir doit tuer le chien. 685 00:52:14,715 --> 00:52:17,301 Ou le chien à deux pattes qui a lâché le chien. 686 00:52:18,135 --> 00:52:21,930 Si le gouvernement n'est pas disposé à protéger notre peuple, 687 00:52:22,139 --> 00:52:25,517 notre peuple est en droit de se protéger 688 00:52:25,684 --> 00:52:28,145 par tous les moyens nécessaires. 689 00:52:29,354 --> 00:52:32,482 Je répète, car pour moi, c'est le plus important, 690 00:52:32,608 --> 00:52:36,945 notre peuple est en droit de se protéger 691 00:52:37,654 --> 00:52:39,197 par tous... 692 00:52:39,740 --> 00:52:40,741 les moyens... 693 00:52:42,200 --> 00:52:43,702 nécessaires. 694 00:52:43,785 --> 00:52:44,953 Debout. 695 00:52:48,040 --> 00:52:49,333 Merde ! 696 00:52:51,001 --> 00:52:52,544 Merde. Connard ! 697 00:52:53,003 --> 00:52:54,922 Espèce d'enculé ! 698 00:52:55,005 --> 00:52:56,548 Sale nègre, dégage ! 699 00:52:58,759 --> 00:53:00,218 Découpe cet enfoiré. 700 00:53:01,803 --> 00:53:03,847 Tu peux pas faire ça ! 701 00:53:03,972 --> 00:53:06,224 - Je suis un affranchi. - C'est pour Dexter. 702 00:53:09,937 --> 00:53:10,938 Flossie, va-t'en. 703 00:53:11,355 --> 00:53:13,065 Quitte la ville, compris ? 704 00:53:46,264 --> 00:53:47,349 Écoute... 705 00:53:48,225 --> 00:53:51,895 Je vais donner à Johnson le secteur de la 110e à la 160e. 706 00:53:52,062 --> 00:53:53,855 Je vais essayer de bosser avec lui. 707 00:53:55,691 --> 00:53:57,359 Pourquoi ce revirement ? 708 00:53:58,735 --> 00:54:02,698 Zambrano m'a volé un kilo d'héro, j'ai dû l'éliminer. 709 00:54:04,950 --> 00:54:07,202 Quelqu'un doit mettre ces nègres au pas, 710 00:54:07,369 --> 00:54:09,204 autant que ce soit Johnson. 711 00:54:12,582 --> 00:54:14,501 C'est bon pour tout le monde. 712 00:54:59,254 --> 00:55:02,924 J'ai dit à Costello que tu pouvais faire tes affaires à Harlem. 713 00:55:06,553 --> 00:55:07,929 Rends-moi ma fille. 714 00:55:09,639 --> 00:55:11,266 Tu l'as pas touchée, hein ? 715 00:55:13,685 --> 00:55:15,145 Je suis pas un animal. 716 00:55:26,823 --> 00:55:29,117 C'est bien, ce que tu as fait. 717 00:55:30,368 --> 00:55:33,246 Mais je préfère que les Noirs restent à leur place. 718 00:55:34,915 --> 00:55:37,000 Tu sais, les temps changent. 719 00:55:38,126 --> 00:55:39,294 Oui. 720 00:55:44,549 --> 00:55:46,301 Ils t'ont pas touchée, hein ? 721 00:55:46,760 --> 00:55:48,512 - Non, papa. - T'es sûre ? 722 00:55:52,015 --> 00:55:53,642 Viens, on s'en va. 723 00:55:55,560 --> 00:55:56,770 On s'en va. 724 00:56:31,388 --> 00:56:32,806 Salut, mon petit. 725 00:56:43,024 --> 00:56:44,651 Qu'est-ce que tu fais là ? 726 00:56:45,068 --> 00:56:46,486 Margaret va bien ? 727 00:56:49,197 --> 00:56:51,158 Ta fille va bien, Elise. 728 00:56:51,324 --> 00:56:52,200 Très bien. 729 00:56:55,996 --> 00:56:57,873 Je suis venu parce que... 730 00:56:59,708 --> 00:57:01,126 je veux t'aider. 731 00:57:05,213 --> 00:57:07,549 Je suis défoncée, papa. 732 00:57:08,592 --> 00:57:09,926 Laisse-moi. 733 00:57:19,144 --> 00:57:20,478 Je peux pas. 734 00:57:24,608 --> 00:57:26,234 Je suis ton père. 735 00:58:54,906 --> 00:58:57,659 Sous-titres : Blandine Ménard