1 00:00:08,000 --> 00:00:11,310 اعتقد ان الأمور تسير على ما يرام معك أنت و السيد (جيغانتي). 2 00:00:11,440 --> 00:00:12,680 فلنأمل أن تبقى كذلك. 3 00:00:12,700 --> 00:00:14,400 مما أنت خائف؟ بأنهم سينادونكَ محب الزنوج؟ 4 00:00:14,530 --> 00:00:16,030 - هل هذا الذي يخيفك؟ - لستُ خائفاً من ذلك. 5 00:00:16,050 --> 00:00:18,620 انها تلك الأمور الخاصة بنا. كما تعرف، غير مسموح بالملونين 6 00:00:18,750 --> 00:00:20,730 - احمد الرب، إننا فعلناها - ما الخطب؟ أنت بخير؟ 7 00:00:20,750 --> 00:00:22,320 شرطي أبيض أتى من المجهول 8 00:00:22,450 --> 00:00:23,600 و بدء بضرب مجموعة من الأولاد 9 00:00:23,630 --> 00:00:24,800 ضربوا (سيسيل). 10 00:00:26,850 --> 00:00:29,460 سأقوم بأي شيء لصالح قضية الزنوج 11 00:00:29,590 --> 00:00:31,900 يمكنني أن أشم رائحة (آمي فيندربيلت). 12 00:00:32,030 --> 00:00:33,680 - في ملابسكَ الليلة الماضية. - إنها لا تعني شيءً 13 00:00:33,810 --> 00:00:35,700 أنتِ تعرفين كيف هم الرجال. 14 00:00:35,730 --> 00:00:37,410 إنهم يسئمون من "سمك الفيليه" الذي في البيت 15 00:00:37,470 --> 00:00:39,470 لذا يخرجون بحثاً عن "برغر جبنة دهني" 16 00:00:39,600 --> 00:00:42,600 يبقى قلبي مفتوحاً ماذا عن قلبك؟ 17 00:00:42,730 --> 00:00:45,210 قال النقيب (هنري) إن كنتَ مقداماً اليوم 18 00:00:45,340 --> 00:00:46,610 إنه كاذب. 19 00:00:46,740 --> 00:00:48,390 إنهم يرمون الحجارة على شبابيكنا 20 00:00:48,520 --> 00:00:50,650 يسممون مسامع (إيلايجا). 21 00:00:50,780 --> 00:00:54,960 إما ان تتبع مشورتي أو تخرج بمفردك 22 00:00:55,090 --> 00:00:57,570 زوجتكَ تساعدني بعمل اعتصام في مركز 27 23 00:00:59,400 --> 00:01:01,000 نحتاج ان ننشط المجتمع بإكمله 24 00:01:08,020 --> 00:01:09,330 ماهذا الشيء اللعين؟ 25 00:01:09,460 --> 00:01:11,760 العين بالعين يا ابن العاهرة 26 00:01:11,890 --> 00:01:14,460 لديهم ثلاث مصادر طبيعية كبيرة في "فلوريدا". 27 00:01:14,590 --> 00:01:17,250 اثداء، مؤخرات، و برتقال 28 00:01:17,380 --> 00:01:18,860 احضرتُ لك حقيبة 29 00:01:18,990 --> 00:01:20,680 إذاً ذلك هو عقابه اللعين 30 00:01:20,810 --> 00:01:23,640 لقتله (تيدي), هو ثلاث أشهر في "ميامي"؟ 31 00:01:23,770 --> 00:01:25,650 سآتي بالعدالة لصالح ولدكِ 32 00:01:25,780 --> 00:01:27,340 هل جننتِ؟ 33 00:01:27,470 --> 00:01:30,610 هذا من أجل (تيدي) ايها اللعين الحقير 34 00:01:32,610 --> 00:01:33,830 مالذي فعلتيه؟! 35 00:01:33,960 --> 00:01:36,440 أطلق عليها! لا،لا! 36 00:01:57,550 --> 00:01:58,640 أبقهِ قريب. 37 00:02:12,690 --> 00:02:13,890 وصلني أتصال هاتفي للتو من الشباب 38 00:02:13,910 --> 00:02:15,610 عند الفسحة الأخرى في الأسفل 39 00:02:23,400 --> 00:02:24,620 (تشانس). 40 00:02:24,750 --> 00:02:26,620 (تشانس)! 41 00:02:26,750 --> 00:02:28,450 وردنا اتصال هاتفي. 42 00:02:28,580 --> 00:02:30,800 اخبرتكَ ذلك لتوي. 43 00:02:33,840 --> 00:02:35,540 يالك من ذواق، (حونسن). 44 00:02:36,670 --> 00:02:38,410 لدى (ميمي) الكثير لتفعله بالتصميم 45 00:02:41,110 --> 00:02:43,160 "غيتشي"... ماهو هراء "غيتشي" هذا؟ 46 00:02:43,290 --> 00:02:45,420 (آل غيتشي) هم أسلافي من "كارولينا الجنوبية" 47 00:02:45,550 --> 00:02:46,790 لقد كانوا ثوريين منفردين 48 00:02:46,810 --> 00:02:48,510 ضد مستعبديهم. 49 00:02:48,640 --> 00:02:50,510 من هنا اتيت بالتسمية ها؟ 50 00:02:55,560 --> 00:02:57,610 لا بد انها كلفتْ الكثير من المال. 51 00:02:57,740 --> 00:02:58,960 يمكنني تحمل ذلك. 52 00:03:01,220 --> 00:03:02,830 عليّ أن اعترف أنك كنتَ محقاً 53 00:03:02,960 --> 00:03:06,700 فكرة العمل هذه ضاعفت الربح أربع مرات 54 00:03:11,010 --> 00:03:13,540 ربما يجب أن تنشئ ناديك الليلي الخاص. 55 00:03:13,670 --> 00:03:16,450 و ان كان من طابقين، يمكنك أن تسميه "ثنائي الذقن". 56 00:03:18,500 --> 00:03:19,800 ثنائي الذقن. 57 00:03:21,810 --> 00:03:22,810 تباً لك. 58 00:03:24,680 --> 00:03:27,940 آسف على المقاطعة، لدينا مشكلة يا (بومب). 59 00:03:28,070 --> 00:03:29,860 "في المستودع في "برونكس. 60 00:03:31,160 --> 00:03:33,380 فلنخرج من هنا. 61 00:05:31,255 --> 00:05:44,355 "تجمع أفلام العراق" ترجمة: (يوسف العامري ! HsnAaraji@) 62 00:05:44,380 --> 00:05:46,600 قتلوا أحد رجالك. 63 00:05:46,730 --> 00:05:48,390 وقتلوا أحد رجالك. 64 00:05:48,520 --> 00:05:51,870 من الواضح, ان احدهم لا يحب اتشراككما بالعمل. 65 00:05:52,000 --> 00:05:54,650 نعم، لكن كيف اكتشفوا المكان الذي نعالج فيه المخدرات؟ 66 00:05:54,780 --> 00:05:56,740 باعكَ احد عامليك. 67 00:05:56,870 --> 00:05:58,960 - االضاهر ذلك. - تباً لك. 68 00:05:59,090 --> 00:06:00,750 كل معبئين المخدرات خاصتنا معصوبي العينين. 69 00:06:00,880 --> 00:06:02,790 و تُحزم في شاحنة بلا نوافذ. 70 00:06:02,920 --> 00:06:05,620 أنهم يعرفون عواقب التحدث. 71 00:06:05,750 --> 00:06:08,320 ما عدا الناس الذين في هذه الغرفة 72 00:06:08,450 --> 00:06:12,020 فقط أنتم ايها الفنرسيون اللعناء تعرفون اين نخبئ المخدرات 73 00:06:12,150 --> 00:06:13,850 لقد كنت اقوم بشحن المخدرات 74 00:06:13,980 --> 00:06:17,590 عبر مرفئ "نيويورك" منذ 20 سنة 75 00:06:17,720 --> 00:06:20,030 لا يعرف الفدراليون حتى إنني موجود 76 00:06:20,160 --> 00:06:23,640 هذا لأنني حذر و متحفظ. 77 00:06:23,770 --> 00:06:25,510 لابد أنه أحد الزعماء الإيطاليين 78 00:06:27,380 --> 00:06:29,040 مالذي تتحدث عنه؟ 79 00:06:29,170 --> 00:06:31,730 لقد كنتُ اتوقع منهم أن يقوموا بحركة. 80 00:06:31,860 --> 00:06:34,870 هل تقول بأنهم سيخاطرون ببدء حربٍ معي. 81 00:06:35,000 --> 00:06:36,960 لم يُسرق شيء. 82 00:06:37,090 --> 00:06:38,310 الغرض هو ارسال رسالة. 83 00:06:38,440 --> 00:06:39,720 سيصلنا خبرٌ من أحد قريباً 84 00:06:39,740 --> 00:06:41,440 بعرضٍ لأيقاف الأمر. 85 00:06:41,570 --> 00:06:43,830 حسناً، لا اتوقع أن احداً يود العبث بعملي. 86 00:06:43,960 --> 00:06:46,310 سيود (بونانو) ذلك فلديه جنود أكثر منك 87 00:06:46,440 --> 00:06:48,620 اعتقد ان سيد (جونسن) محق 88 00:06:48,750 --> 00:06:50,380 لقد انشئتَ مركز ربح قوي جداً 89 00:06:50,410 --> 00:06:53,060 بواسطة "تين هارلمس" خاصتك حيث كل العائلات الأخريات 90 00:06:53,190 --> 00:06:55,980 يشعرون بتهديد وجودهم 91 00:06:56,110 --> 00:06:58,760 يمكن أن يكون كذلك (لوكيسي) أو... أو (غامبينو). 92 00:06:58,890 --> 00:07:01,680 او ذلك... الزعيم الجديد زعيم عائلة (بروفاتشي). 93 00:07:01,810 --> 00:07:04,110 ما اسمه؟ (ماغليوكو).. 94 00:07:04,240 --> 00:07:05,680 سمعتُ أنه طموح 95 00:07:05,810 --> 00:07:09,030 لقد ساعدتُ (بوب ماغليوكو) ليكون زعيماً 96 00:07:11,030 --> 00:07:12,860 إنه صديقي منذ 20 سنة. 97 00:07:12,990 --> 00:07:15,340 اذا لم تستطع تنظيف هذه الفوضى. 98 00:07:15,470 --> 00:07:17,690 ساضطر لقطع التواصل. 99 00:07:20,740 --> 00:07:21,910 علينا البقاء معاً. 100 00:07:23,610 --> 00:07:24,610 بالتأكيد. 101 00:07:26,180 --> 00:07:28,180 بالتأكيد. 102 00:07:38,450 --> 00:07:41,060 حسناً، هذا رائع. 103 00:07:41,190 --> 00:07:44,200 حسناً، ربما لدي نزاعات مع (بومبي جونسن). 104 00:07:44,330 --> 00:07:46,180 لكن لا يمكنني أن انكر أنه يعرف كيف يقيم حفلاً. 105 00:07:46,200 --> 00:07:47,770 لا اراه. 106 00:07:47,900 --> 00:07:49,620 حسناً، السبب الحقيقي لجلبكِ هنا. 107 00:07:49,730 --> 00:07:51,380 هو لمقابلة زوجتهِ، (ميمي). 108 00:07:51,510 --> 00:07:53,030 إنها الشخص المناسب لتحضيركِ 109 00:07:53,160 --> 00:07:54,030 لمقابلة (مايك والس). 110 00:07:54,160 --> 00:07:56,080 - زوجة (بومبي)؟ - أجل. 111 00:07:56,210 --> 00:07:59,600 تلك هي. انا متأكد من أنها ستحبكِ 112 00:08:01,780 --> 00:08:04,740 (ميمي جونسن) اعرفكِ بـ (أيمي فاندربيلت) 113 00:08:06,000 --> 00:08:07,130 تقابلنا من قبل. 114 00:08:08,310 --> 00:08:10,790 (أيمي) هي عضوة الشرف 115 00:08:10,920 --> 00:08:12,880 في تقرير (مايك والس) الخاص هذا الأسبوع 116 00:08:13,010 --> 00:08:14,880 كنتُ آمل أن تعطيها 117 00:08:15,010 --> 00:08:17,270 بعض من رؤيتكِ عن صراع الحقوق المدنية. 118 00:08:17,400 --> 00:08:19,670 كما تعرفين، الصراع من وجهة نظر 119 00:08:19,800 --> 00:08:21,150 إمرأة سوداء 120 00:08:21,280 --> 00:08:24,110 في آخر مرة تجققت لم تكن هي سوداء 121 00:08:24,240 --> 00:08:27,370 انا اتكلم عن دور البيض في الحراك. 122 00:08:27,500 --> 00:08:29,290 إذاً لمَ قد تحتاجني؟ 123 00:08:29,420 --> 00:08:32,290 - لا احتاجكِ. - سيداتي، أنا... 124 00:08:32,420 --> 00:08:35,550 عضو الكونغرس (باول) أنا اقدر مجهودك 125 00:08:35,680 --> 00:08:38,250 انا واثقة بأنكم ستحضون بليلة سعيدة في (غيتشي). 126 00:08:38,380 --> 00:08:41,170 (ريفرند باول) سنتحدث قريباً بالتأكيد 127 00:08:41,300 --> 00:08:42,650 (ميمي). 128 00:08:52,270 --> 00:08:53,630 حسناً، المعرض الدولي 129 00:08:53,660 --> 00:08:56,050 سيفتتح في 22 من أبريل في "فلاشينغ"، "كوينز" 130 00:08:56,180 --> 00:08:58,970 ويتوقع مسؤولو المدينة إقبالاً هائلاً. 131 00:08:59,100 --> 00:09:02,320 لقد كلف 44 شهر و 500 مليون دولار تقريباً 132 00:09:02,450 --> 00:09:04,930 لبناء المعرض ، و ان كانت الضروف جيدة 133 00:09:05,060 --> 00:09:07,850 مابين 250 الفاً إلى 500 ألف شخص 134 00:09:07,980 --> 00:09:10,280 متوقعٌ حضورهم في يوم الإفتتاح 135 00:09:10,410 --> 00:09:13,160 لقد مضت 25 سنة على آخر مرة استضافت بها "نيويورك" المعرض. 136 00:09:13,290 --> 00:09:14,920 تقريباً بنفس التأريخ... 137 00:09:14,940 --> 00:09:16,500 و سيتم تذكرها... 138 00:09:16,590 --> 00:09:19,080 إما كنظرة متشوقة للمستقبل ، أو ... 139 00:09:23,820 --> 00:09:25,950 يا صاح، أنها رائحة لذيذة 140 00:09:28,260 --> 00:09:30,220 هل نتوقع رِفقة؟ 141 00:09:30,350 --> 00:09:33,000 فقط احاول ان استخدم كل شيء في الثلاجة 142 00:09:37,050 --> 00:09:38,880 أتى هذا اليوم. 143 00:09:39,010 --> 00:09:41,050 يا ولد. 144 00:09:43,930 --> 00:09:45,620 إنهم يقطعون طاقتنا. 145 00:09:45,750 --> 00:09:48,540 الأمة تدفع من أجل هذا المكان و لكل شيءٍ فيه. 146 00:09:48,670 --> 00:09:50,800 اعتقد أنهم توقفوا عن دفع الفاتورة. 147 00:09:50,930 --> 00:09:53,070 يجب أن يكون هذا خطأ. 148 00:09:54,890 --> 00:09:57,160 سأنظر بأمرها. 149 00:09:57,290 --> 00:09:58,770 واحدة أخرى، اتت كذلك. 150 00:10:08,390 --> 00:10:09,780 "كانت لدي علاقة جنسية 151 00:10:09,910 --> 00:10:13,910 مع زوجكِ لأكثر من عام، 152 00:10:14,040 --> 00:10:15,170 عرفتُ مؤخراً 153 00:10:15,310 --> 00:10:17,660 أنني حبلى بطفله". 154 00:10:19,570 --> 00:10:21,370 انا اعلم اننا لدينا مصاعب طوال السنة. 155 00:10:21,400 --> 00:10:23,750 لكني لم اضن ابداً أنك قد تكون غير مخلص. 156 00:10:24,920 --> 00:10:26,320 هذه كذبة. 157 00:10:26,450 --> 00:10:28,270 - اي جزء منها - كلها 158 00:10:28,410 --> 00:10:30,190 إذاً انت لا تعرف إمرأةً اسمها (إيليس) 159 00:10:30,320 --> 00:10:32,060 أنا اعرف إمرأة اسمها (إيليس) جيداً 160 00:10:32,190 --> 00:10:33,430 إنها إبنةُ (بومبي جونسن). 161 00:10:33,540 --> 00:10:34,890 لكن لم تكن بيننا علاقة. 162 00:10:35,020 --> 00:10:36,670 وهي ليست حامل بإبني 163 00:10:36,810 --> 00:10:38,040 حسناً إذاً، لم قد تكتب لي و تخبرني إنها كذلك؟ 164 00:10:38,070 --> 00:10:40,330 هي لم تفعل. 165 00:10:40,460 --> 00:10:42,940 هذا عمل شخصٍ يحاول تفريقنا. 166 00:10:43,070 --> 00:10:44,860 من؟ لماذا؟ 167 00:10:44,990 --> 00:10:46,510 "الأمة"، أو القوات الفدرالية. 168 00:10:46,640 --> 00:10:50,300 - لأي غرض؟ - لتشويه سمعتي. 169 00:10:50,430 --> 00:10:52,950 لإحداث ارتباك، لجعلنا نتجادل. 170 00:10:56,610 --> 00:10:57,610 (بيتي)، لم يحدث... 171 00:11:01,610 --> 00:11:03,110 (بيتي)، لا يوجد شيء على الإطلاق 172 00:11:03,140 --> 00:11:04,830 بيني أنا و (إيليس). 173 00:11:07,010 --> 00:11:08,310 اريد تصديقك. 174 00:11:09,930 --> 00:11:11,450 عليكِ ذلك. 175 00:11:25,550 --> 00:11:28,030 الم يقل والدكِ أي شيءٍ لكِ. 176 00:11:28,160 --> 00:11:30,470 يبدو انه يظن أن (بيني) عاد "لفلوريدا" للعمل 177 00:11:30,600 --> 00:11:32,240 قال لك شيئاً؟ 178 00:11:36,390 --> 00:11:39,130 سيكتشف الأمر في نهاية المطاف. 179 00:11:39,260 --> 00:11:41,090 انظري، لقد اخبرتُ اباكِ أن (بيني) ذهب ل"ميامي" 180 00:11:41,220 --> 00:11:43,050 ليقيم علاقة مع فتاة كان يتعقبها 181 00:11:43,180 --> 00:11:44,960 و عندما لا يعود ، بعد عدة اسابيع 182 00:11:45,090 --> 00:11:46,350 فقط سأقول أنه تم ضربه مبرحاً 183 00:11:46,480 --> 00:11:48,010 بواسطة حبيب غيور أو شيء من هذا القبيل. 184 00:11:48,140 --> 00:11:49,640 لديه اصدقاء في "ميامي" سيتجقق من الأمر. 185 00:11:49,660 --> 00:11:52,360 انا اعلم ذلك 186 00:11:52,490 --> 00:11:53,730 اسمعي، اكثر شيءٍ مهم الآن. 187 00:11:53,750 --> 00:11:55,710 هو أن نبقي افواهنا مغلقة 188 00:11:55,840 --> 00:11:59,150 هذا السر يبقى حتى يوم مماتنا، يا (ستيلا). 189 00:11:59,280 --> 00:12:00,450 بالتأكيد. 190 00:12:00,580 --> 00:12:02,720 لا يمكنكِ قول اي شيء لأي احد 191 00:12:02,850 --> 00:12:06,420 - الم تقولي شيء؟ - لا، بالتأكيد لا 192 00:12:06,550 --> 00:12:08,770 سرٌ حتى يوم مماتنا. 193 00:12:14,340 --> 00:12:16,860 اوصلتً المال و الزهور لأرملة (تايلر) ؟ 194 00:12:16,990 --> 00:12:18,120 أجل، سيدي. 195 00:12:18,250 --> 00:12:20,470 - و أولاده؟ - فتى و فتاة 196 00:12:20,600 --> 00:12:22,000 تأكد ان يتم الأعتناء بهما 197 00:12:22,130 --> 00:12:23,240 لا اريدهم ان يحتاجوا أي شيء 198 00:12:23,260 --> 00:12:24,520 حاضر 199 00:12:24,650 --> 00:12:26,440 كما توقعتَ تماماً، إنه هنا يا (بومبي). 200 00:12:29,180 --> 00:12:31,440 أدخله. 201 00:12:31,570 --> 00:12:32,770 لا، لا، لا، لم يحدث ... 202 00:12:49,720 --> 00:12:51,520 فلنضع هذا في الشاحنةِ هناك 203 00:12:53,120 --> 00:12:55,160 أجل، اجلب تلك الخزانات، يا (جي بي). 204 00:12:56,680 --> 00:12:58,470 تلك تذهب هناك. 205 00:12:58,600 --> 00:13:00,910 عندما اقوم بخطأ احب ان اعترف به. 206 00:13:01,040 --> 00:13:02,690 انا ارى ذلك. 207 00:13:02,820 --> 00:13:04,740 كان علي أن آتي بصفقة "تن هارلم" خاصتك 208 00:13:04,870 --> 00:13:06,350 عندما سنحت الفرصة. 209 00:13:06,480 --> 00:13:07,650 هذا تقدير عادل. 210 00:13:07,780 --> 00:13:10,260 حسناً، انا متواضع حين يتطلب الأمر 211 00:13:10,390 --> 00:13:12,350 لكني متفائل ايضاً. 212 00:13:12,480 --> 00:13:13,920 أجل، لكن هل انت قاتل كذلك؟ 213 00:13:15,750 --> 00:13:18,440 هل شنقتَ اثنان من رجالنا لإرسال رسالة لي 214 00:13:18,580 --> 00:13:20,620 (لوكيزي) أو (غامبينو). 215 00:13:20,750 --> 00:13:23,580 أو العائلات الأخرى، ربما، لكن ليس أنا. 216 00:13:23,710 --> 00:13:26,100 لا احتاج لقتل اي شخص 217 00:13:26,240 --> 00:13:27,520 اريدك فقط أن تكون صريحاً معي 218 00:13:27,540 --> 00:13:29,240 و تعترف بأنك اقترفت خطأ 219 00:13:29,370 --> 00:13:30,460 كيف ذلك؟ 220 00:13:30,590 --> 00:13:32,280 كيف ذلك؟ 221 00:13:32,420 --> 00:13:34,420 (تشين) متشرد لعين 222 00:13:34,550 --> 00:13:36,810 سائق لعين محظوظ. 223 00:13:36,940 --> 00:13:39,200 انه لا يعرف اوليات العمل 224 00:13:39,340 --> 00:13:41,030 كيف تعامل شريكاً بعدل... 225 00:13:41,160 --> 00:13:42,580 خاصةً اذا كان هو يقوم بكل العمل. 226 00:13:42,600 --> 00:13:44,340 انت تعتقد انه كان غير عادلٍ معي. 227 00:13:44,470 --> 00:13:47,040 هل تتقاسمون النصف؟ 228 00:13:47,170 --> 00:13:48,760 أجل، لقد عرفتُ كم يحصل. 229 00:13:48,780 --> 00:13:50,390 سأخبرك شيئاً... 230 00:13:50,520 --> 00:13:52,440 سأعطيك نسبة 60 ل40 231 00:13:52,570 --> 00:13:54,180 60% لك. 232 00:13:54,310 --> 00:13:56,660 اضافة، لأبقائك ل(تين هارلم) كلها لنفسك. 233 00:13:56,790 --> 00:13:58,420 لقد صنعتَ لفنسك اصولاً قيمةً للغاية. 234 00:13:58,440 --> 00:13:59,660 هنا اليوم، يا(بومبي). 235 00:13:59,790 --> 00:14:02,790 الألتزام بكلمتك هو اصلاً كذلك 236 00:14:02,920 --> 00:14:05,970 (تشين) شريكي ، وانا لا اتراجع عن كلمتي. 237 00:14:07,580 --> 00:14:09,670 دعني اعطيك معلومة داخلية 238 00:14:09,800 --> 00:14:13,150 (تشين) ينهار. 239 00:14:13,280 --> 00:14:14,560 اعتقدتُ انه ستكون عليك عقوبات من المفوضية 240 00:14:14,590 --> 00:14:16,420 للإهتمام بأمر كهذا 241 00:14:16,550 --> 00:14:19,380 أجل، حسناً دعني اتعامل مع هذا. 242 00:14:19,510 --> 00:14:22,070 فقط فكر بعرضي. 243 00:14:22,200 --> 00:14:25,600 صدق او لا تصدق, انا احترمك يا (بومبي). 244 00:14:25,730 --> 00:14:27,430 انت شخص ذكي بالنسبة لملون 245 00:14:31,430 --> 00:14:33,000 الإجابة... 246 00:14:33,130 --> 00:14:34,430 هي لا. 247 00:14:37,830 --> 00:14:39,440 حسناً. 248 00:14:39,570 --> 00:14:41,180 سأخبرك شيءً. 249 00:14:41,310 --> 00:14:43,830 سأمهلكَ يوماً لنعيد التفكير. 250 00:14:43,970 --> 00:14:45,920 انا ضامنٌ انك ستغير رأيك. 251 00:14:56,280 --> 00:14:58,850 لقد استمعتُ بزواجكَ اكثر... 252 00:14:58,980 --> 00:15:01,550 من زواجي. 253 00:15:01,680 --> 00:15:02,740 حسناً، هذا بسبب أنك ثملت لدرجة 254 00:15:02,770 --> 00:15:04,720 - الأغماء. - يالها من جميلة، ها؟ 255 00:15:04,860 --> 00:15:06,640 على الأقل زوجتكَ كبرت جميلة 256 00:15:06,770 --> 00:15:09,210 زوجتي (ماري فرانسز)، اطلقت العنان لنفسها 257 00:15:09,340 --> 00:15:11,380 لديها ذراعين مترهلين و جيوب تحت عينيها 258 00:15:11,510 --> 00:15:14,300 مؤخرة ضخمة. 259 00:15:14,430 --> 00:15:16,820 لكن (اولمبيا)، لا تزال جميلة. 260 00:15:16,950 --> 00:15:18,520 حسناً، هي آسفة لأنها فوتتك 261 00:15:18,650 --> 00:15:21,960 حقاً؟ إذاً، تباً لها. 262 00:15:23,220 --> 00:15:25,570 اتصلتُ بكَ لاننا نحتاج ان نتكلم عن العمل 263 00:15:27,490 --> 00:15:29,750 شراب؟ 264 00:15:29,880 --> 00:15:31,840 شراب (فيرميت)، فمعدتي... 265 00:15:33,840 --> 00:15:36,540 سمعت عن متاعبكَ في المستودع 266 00:15:36,670 --> 00:15:39,060 حقاً؟ وكيف سمعتَ بذلك؟ 267 00:15:39,190 --> 00:15:40,630 بحقك. 268 00:15:40,760 --> 00:15:42,630 العائلات تغار من كل هذا العمل 269 00:15:42,760 --> 00:15:44,370 الذي تقوم بهِ مع زنجي 270 00:15:46,720 --> 00:15:49,470 إذاً؟ اخبرني ما سمعت. 271 00:15:52,600 --> 00:15:54,250 هيا. 272 00:15:54,380 --> 00:15:56,080 (جوي)، لقد ساعدتكَ بالصعود لإعلى 273 00:15:56,210 --> 00:15:57,300 أخبرني. 274 00:16:00,560 --> 00:16:02,740 (لوكيسي) و (غامبينو). 275 00:16:02,870 --> 00:16:04,130 بربك. 276 00:16:04,260 --> 00:16:06,480 يا آلهي 277 00:16:06,610 --> 00:16:11,230 تلك العائلتين مجتمعتين قويتان جداً يا (فينسنت). 278 00:16:11,360 --> 00:16:13,360 لكن هنالك طريقة لنهزم (لوكيسي)و (غامبينو). 279 00:16:13,400 --> 00:16:14,580 بلعبتهما الخاصة. 280 00:16:17,620 --> 00:16:19,760 كيف ذلك؟ 281 00:16:19,890 --> 00:16:22,020 كن شريك معي و مع (بونانو) 282 00:16:24,940 --> 00:16:26,720 يا فتى، انت... 283 00:16:26,850 --> 00:16:29,510 أجل، انت تلقي البهجة اليوم ، أليس كذلك؟ 284 00:16:29,640 --> 00:16:31,960 اسمعني الآن، كن شريكاً معنا بما اني في المفوضية 285 00:16:31,990 --> 00:16:34,250 اعلم انك تكره (بونانو) لكنها الحركة الصحيحة. 286 00:16:38,120 --> 00:16:41,430 انت تعرف ان لدي عمل مع (حونسن). 287 00:16:41,560 --> 00:16:44,260 انه من غير الطبيعي ان تتشارك مع زنجي 288 00:16:44,390 --> 00:16:46,520 ليس من المفترض ان نختلط هكذا. 289 00:16:46,650 --> 00:16:48,310 لن يتسامح الزعماء الآخرون مع هذا. 290 00:16:48,440 --> 00:16:49,440 أنا اخبرك. 291 00:16:49,530 --> 00:16:50,790 تشارك مع (بونانو) ومعي 292 00:16:50,920 --> 00:16:53,620 و ستبقي (لوكيسي) و (غامبينو) ،بعيدين 293 00:16:53,750 --> 00:16:55,050 و الجميع سيكون سعيداً. 294 00:16:56,450 --> 00:16:57,750 (جونسن) لن يكون . 295 00:16:57,880 --> 00:17:00,670 من يهتم باللعين (جونسن). 296 00:17:00,800 --> 00:17:03,540 حالياً، نحتاج (حونسن) لأجل صفقة "تن هارلم" تلك. 297 00:17:03,670 --> 00:17:06,410 لكن بيومٍ ما قريباً، سندفن ذلك الزنجي كذلك، بربك. 298 00:17:09,330 --> 00:17:10,550 ما قولك؟ 299 00:17:13,900 --> 00:17:15,680 تعرف، كنت... 300 00:17:17,420 --> 00:17:19,640 أجل، سأفكر بالأمر. 301 00:17:27,480 --> 00:17:29,480 دعني القي نظرة على صورتك تلك 302 00:17:29,610 --> 00:17:31,700 مرتدياً القبعة اللعينة التي اعتدت ارتدائها 303 00:17:31,830 --> 00:17:33,480 Where is that thing? 304 00:17:51,370 --> 00:17:54,460 - اولئك الأوغاد. - ماذا؟ 305 00:17:54,590 --> 00:17:56,030 عانق (تشين) للتو (ماغنياكو) 306 00:17:56,160 --> 00:17:58,290 قبل أن يصعد سيارته اللعينة 307 00:17:58,420 --> 00:18:00,250 - حقاً؟ - هذا فعل الخنازير الإيطالية 308 00:18:00,380 --> 00:18:01,770 يتصرفون برزانة. 309 00:18:01,900 --> 00:18:03,540 لكن حالما ما يقولون مرحبا، و إلى اللقاء 310 00:18:03,640 --> 00:18:05,380 يبدءون بالعناق مثل الفتيات الصغيرات. 311 00:18:06,950 --> 00:18:08,820 افعل هذا الهراء معي، و سأقطعك 312 00:18:10,690 --> 00:18:12,130 هل ابدو لك خنزير ايطالي؟ 313 00:18:15,700 --> 00:18:16,780 فلنتبع ذلك الشخص فحسب. 314 00:18:16,870 --> 00:18:19,310 ولنرى اين يذهب. 315 00:18:19,440 --> 00:18:20,660 اجل. 316 00:18:20,790 --> 00:18:22,070 لنرى أي خنزير ابن عاهرة 317 00:18:22,100 --> 00:18:23,880 سيُقبّل لاحقاً، ها؟ 318 00:18:33,630 --> 00:18:35,890 من قد يكتب شيئً كهذا؟ 319 00:18:36,020 --> 00:18:37,630 عنا؟ ما الغراض؟ 320 00:18:37,760 --> 00:18:40,460 لكي يزرعوا ارتباك. 321 00:18:40,590 --> 00:18:43,990 المقصد من هذه المعلومة هي ابقاء الناس مضطربين 322 00:18:44,120 --> 00:18:45,680 و قلبهم على بعضهم البعض 323 00:18:45,820 --> 00:18:47,470 ضمن اشياء اخرى. 324 00:18:47,600 --> 00:18:49,650 هذا مريع، مريع 325 00:18:49,780 --> 00:18:51,820 هل تعرف من ارسلها؟ 326 00:18:51,950 --> 00:18:55,090 قد تكون من الفيدراليين 327 00:18:55,220 --> 00:18:57,480 او شخص من المعبد رقم سبعة. 328 00:18:57,610 --> 00:19:00,830 شخص بالتأكيد يعرف عن صداقتنا 329 00:19:03,440 --> 00:19:05,490 هذا مضحك. 330 00:19:05,620 --> 00:19:07,880 دعاني النقيب (هنري) لإجتماعٍ بعد ضهيرة اليوم 331 00:19:09,840 --> 00:19:12,360 لدي معروف اطلبه. 332 00:19:12,490 --> 00:19:14,540 بدلاً من ان تتبعيني لخارج "الأمة" 333 00:19:14,670 --> 00:19:17,760 كما يضن الكثيرين. 334 00:19:17,890 --> 00:19:20,760 اود منكِ التفكير بالبقاء بالمعبد 335 00:19:20,890 --> 00:19:22,260 لا اريد البقاء ان لم تكن هناك 336 00:19:22,290 --> 00:19:23,920 انا اتفهم، انا اود ان املك شخص 337 00:19:23,940 --> 00:19:25,460 يكون عيني و اذني. 338 00:19:25,590 --> 00:19:28,380 حيال الأذى الذي يجهزونه. 339 00:19:28,510 --> 00:19:30,560 من المحتمل ان يكون خطراً و انا متردد حيال 340 00:19:30,690 --> 00:19:32,120 وضعك في هذا الموقف 341 00:19:32,250 --> 00:19:33,780 لذلك انتِ حرة ان اردتي الرفض 342 00:19:33,910 --> 00:19:35,650 نعم. 343 00:19:35,780 --> 00:19:36,780 سأبقى. 344 00:19:38,560 --> 00:19:41,310 يجب ان تكوني حذرة، (إيليس). 345 00:19:41,440 --> 00:19:43,050 عديني بذلك. 346 00:19:43,180 --> 00:19:45,740 عندما تشكل مجموعتك الخاصة، 347 00:19:45,880 --> 00:19:48,440 سأكون هنالك بجانبك 348 00:19:50,490 --> 00:19:52,490 في الوقت المناسب، اختاه 349 00:19:54,140 --> 00:19:55,450 في الوقت المناسب. 350 00:20:01,800 --> 00:20:03,480 تأكد من ادخال ارشادات السلامة في الرزمة 351 00:20:03,500 --> 00:20:04,740 لمتطوعي (صيف الحرية). 352 00:20:04,760 --> 00:20:06,240 نعم، سيدة (حونسن). 353 00:20:08,070 --> 00:20:09,730 نحتاج ان نتحدث عما حصل 354 00:20:09,860 --> 00:20:11,510 في نادي "غيتشي" الليلة الماضية 355 00:20:11,640 --> 00:20:13,030 اعني انه من الواضح أنكِ و (ايمي) 356 00:20:13,160 --> 00:20:15,340 لا تطيقان بعضكما 357 00:20:15,470 --> 00:20:17,080 لماذا؟ 358 00:20:17,210 --> 00:20:18,650 يمكننا البدء برسائل الجب 359 00:20:18,780 --> 00:20:21,650 التي كتبتها لزوجي عندما كان في السجن 360 00:20:21,780 --> 00:20:23,090 كلا، لم تفعل. 361 00:20:23,220 --> 00:20:25,390 انا لا ابالي بمقدار ثرائها 362 00:20:25,520 --> 00:20:26,740 تلك المتبجحة اللعينة 363 00:20:26,870 --> 00:20:28,530 عليها ان تبقى بعيداً عن زوجي 364 00:20:28,660 --> 00:20:32,050 حسناً، على الأقل هذا يفسر الامور 365 00:20:34,230 --> 00:20:36,580 (ميمي)، هل لي بكلمة على انفراد بمكتبي، رجاءً 366 00:20:39,020 --> 00:20:40,840 ارجوكِ، خذي مقعد. 367 00:20:45,540 --> 00:20:47,070 أنا آسفة. 368 00:20:47,200 --> 00:20:49,810 اعلم ان تصرفي لم يكن متديناً جداً 369 00:20:49,940 --> 00:20:52,680 حسناً، يذكرنا (القديس ماثيو). 370 00:20:52,810 --> 00:20:54,010 اننا يجب ان نسامح الآخرين 371 00:20:54,030 --> 00:20:55,600 الذين اذنبوا بحقنا. 372 00:20:55,730 --> 00:20:56,950 و مالذي يقوله ( القديس ماثيو) 373 00:20:57,080 --> 00:21:00,170 عندما نكره شخص ما فحسب؟ 374 00:21:00,300 --> 00:21:02,730 حسناً، شككي بدوافعها كا تريدين 375 00:21:02,870 --> 00:21:06,090 هذه المرأة تدعم حملة تسجيل الناخبين لدينا 376 00:21:06,220 --> 00:21:07,910 لقد تبرعتْ بالملايين. 377 00:21:08,040 --> 00:21:09,740 لإقرار قانون الحقوق المدنية 378 00:21:09,870 --> 00:21:12,700 ثروةٌ بنتها على ضهور عبيد عائلتها 379 00:21:12,830 --> 00:21:14,440 إنها احد الأخيار يا (ميمي). 380 00:21:14,570 --> 00:21:16,100 ليس مادياً فحسب. 381 00:21:16,230 --> 00:21:18,620 انها ستقوم بمقابلة (مايك والس). 382 00:21:18,750 --> 00:21:21,670 التي عن دور البيض في حركة الحقوق المدنية 383 00:21:21,800 --> 00:21:23,890 هذا الذي يزعجني بالأمر. 384 00:21:24,020 --> 00:21:25,650 مالذي سيفعله (مايك والس) بمقابلة 385 00:21:25,670 --> 00:21:27,890 عن حقوقنا مع امرأة بيضاء؟ 386 00:21:28,020 --> 00:21:30,550 لأننا نحاول ان نغير البيض 387 00:21:30,680 --> 00:21:32,630 حتى انت لا يمكن ان تكون بهذا السخف 388 00:21:32,760 --> 00:21:34,330 لم تبنى "روما" في يوم واحد 389 00:21:34,460 --> 00:21:37,860 مع ذلك، الرومانيون وجدوا الوقت ليصلبوا (المسيح). 390 00:21:37,990 --> 00:21:39,900 و مالذي فعلهُ (المسيح)؟ 391 00:21:41,900 --> 00:21:43,730 سامحهم. 392 00:21:43,860 --> 00:21:45,300 هي تحتاج ان تعرف 393 00:21:45,430 --> 00:21:47,260 عن برامجكِ الشبابية هنا في "هارلم". 394 00:21:47,390 --> 00:21:48,950 مبادرة "اخرج للتصويت". 395 00:21:49,090 --> 00:21:50,220 هي تحتاج رؤية هذا الأمر 396 00:21:50,350 --> 00:21:53,390 من وجهة نظر امرأة سوداء 397 00:21:54,440 --> 00:21:57,620 في ظل هذه الظروف، 398 00:21:57,751 --> 00:22:00,667 أنا أفهم سبب عدم اهتمامك. 399 00:22:02,625 --> 00:22:05,585 لا، سأفعل ذلك. 400 00:22:05,715 --> 00:22:07,151 تلك المرأة البيضاء في فقاعتها الزجاجية 401 00:22:07,282 --> 00:22:09,458 تحتاج إلى سماع كيف يعيش النصف الآخر. 402 00:22:14,028 --> 00:22:15,638 معجنات؟ ما هذا؟ 403 00:22:15,769 --> 00:22:17,074 "هامانتاشين". 404 00:22:17,205 --> 00:22:18,598 "هامانتاشين"؟ 405 00:22:18,728 --> 00:22:20,817 معجنات يهودية. إنها جيدة بحق. 406 00:22:20,948 --> 00:22:22,223 اللعنة على هذه المعجنات اليهودية! 407 00:22:22,253 --> 00:22:23,777 هل وافق (تشين) على دخولنا معه؟ 408 00:22:23,907 --> 00:22:25,692 أنا أعمل على ذلك. سأتعامل مع (تشين). 409 00:22:25,822 --> 00:22:28,912 - اتركه لي - هيا إنه سائق لعين غبي. 410 00:22:29,043 --> 00:22:30,523 لا إهانة، (جيلبرتو). 411 00:22:30,653 --> 00:22:32,394 غير مأخوذة 412 00:22:32,525 --> 00:22:34,701 في أعماقه، يعرف (تشين) أنه لا يستطيع التعاون مع زنجي 413 00:22:34,831 --> 00:22:36,616 دون أن يحسب حسابنا 414 00:22:36,746 --> 00:22:38,487 أجل، ماذا عن (جونسون)؟ 415 00:22:38,618 --> 00:22:40,707 416 00:22:40,837 --> 00:22:42,099 سيتعامل (تشين) مع (جونسون). 417 00:22:42,230 --> 00:22:45,320 لن يعجبه ذلك، لكن ماذا سيفعل؟ 418 00:22:45,451 --> 00:22:47,583 (تشين) وهذا اللقيط الأسود 419 00:22:47,714 --> 00:22:49,585 يعتقدان أنهما أذكياء للغاية. 420 00:22:49,716 --> 00:22:51,718 سنعرفهما بحجمهما الحقيقي 421 00:22:51,848 --> 00:22:53,565 ... ارتد إلى المركز الثالث ، و... 422 00:22:53,589 --> 00:22:54,721 شاهد هذا. 423 00:22:54,851 --> 00:22:56,549 "يانكيز" يتراجع 4-1. 424 00:23:00,291 --> 00:23:01,747 ما رأيك؟ يمكنك هزمي الآن 425 00:23:01,771 --> 00:23:02,642 لأنك حصلت على قصة شعر جديدة؟ 426 00:23:02,772 --> 00:23:03,860 اللعنة عليك. 427 00:23:09,170 --> 00:23:10,911 احتاج الى التحدث معك. 428 00:23:13,827 --> 00:23:15,176 ما الخطب؟ 429 00:23:15,306 --> 00:23:17,004 هناك شيء نسيت أن أذكره. 430 00:23:17,134 --> 00:23:18,309 نسيتِ؟ 431 00:23:18,440 --> 00:23:19,789 لم أكن أعتقد أنه أمر مهم، 432 00:23:19,920 --> 00:23:22,575 ثم أدركت أنه ربما يكون كذلك. 433 00:23:22,705 --> 00:23:24,707 ما الأمر يا (ستيلا)؟ 434 00:23:24,838 --> 00:23:26,970 كنت أتناول الغداء مع (ديليا) الأسبوع الماضي 435 00:23:27,101 --> 00:23:29,712 وقد ذكرت موت (بيني). 436 00:23:29,843 --> 00:23:32,585 من هي (ديليا)، ولماذا ذكرتِ ذلك؟ 437 00:23:32,715 --> 00:23:34,195 إنها والدة (تيدي). 438 00:23:34,325 --> 00:23:35,762 أعلم أنه لا شيء يمكن أن يحسن وضعها 439 00:23:35,892 --> 00:23:37,807 لكنني اعتقدت أنها يجب أن تعرف. 440 00:23:37,938 --> 00:23:38,978 إنها ليست مشكلة، أليس كذلك؟ 441 00:23:39,069 --> 00:23:40,636 اللعنة نعم، إنها مشكلة. 442 00:23:40,767 --> 00:23:42,247 والدك سيقتل أي شخص وكل شخص 443 00:23:42,377 --> 00:23:43,920 متورط في وفاة (بيني). تعلمين ذلك 444 00:23:43,944 --> 00:23:45,162 هي لن تقول أي شيء. 445 00:23:45,293 --> 00:23:46,357 أنتِ لا تعرفين ماذا ستقول. 446 00:23:46,381 --> 00:23:47,861 الأخبار تنتشر 447 00:23:47,991 --> 00:23:49,732 لقد عرّضتِنا للخطر يا (ستيلا). 448 00:23:49,863 --> 00:23:51,952 ماذا نفعل؟ 449 00:23:52,082 --> 00:23:53,388 نتخلص منها. 450 00:23:53,519 --> 00:23:55,042 هل أنت مجنون؟ تريد قتلها؟ 451 00:23:55,172 --> 00:23:58,045 لا، اللعنة، لا. لا اريد قتلها. 452 00:23:58,175 --> 00:23:59,699 يجب أن تخرج من المدينة. 453 00:23:59,829 --> 00:24:01,241 سأعطيها بعض المال أو شيء من هذا القبيل. 454 00:24:01,265 --> 00:24:02,985 دعيني اتعامل مع ذلك. أخبريني أين تعيش. 455 00:24:04,399 --> 00:24:05,705 لن تؤذيها؟ 456 00:24:05,835 --> 00:24:07,924 (ستيلا)، أخبريني أين تعيش. 457 00:24:13,974 --> 00:24:15,094 مرحبا؟ مكتب "شيكاغو". 458 00:24:15,192 --> 00:24:17,630 حسنًا 459 00:24:17,760 --> 00:24:19,980 هذا عمل سيئ. 460 00:24:20,110 --> 00:24:21,634 نعم، أنت تخبرني. 461 00:24:21,764 --> 00:24:23,287 - هل أي منها صحيح؟ - (آدم). 462 00:24:23,418 --> 00:24:25,594 أنا أسف، كان علي أن أسأل. 463 00:24:25,725 --> 00:24:28,205 بالطبع لا. 464 00:24:28,336 --> 00:24:30,730 لقد جربوا هذه الأشياء علي في الماضي 465 00:24:30,860 --> 00:24:33,907 لكن في حالتي، كان هذا صحيحًا. 466 00:24:34,037 --> 00:24:36,910 ولكن مهما كان الأمر، فمن المؤلم أن يبحث الناس 467 00:24:37,040 --> 00:24:38,322 في حياتك الخاصة. 468 00:24:38,346 --> 00:24:40,043 حسنًا، أود أن أوقف ذلك 469 00:24:40,174 --> 00:24:43,133 لدي مشكلة صغيرة جدًا مع (ج. إدغار هوفر) 470 00:24:43,264 --> 00:24:45,875 إنه يمقتني بقدر ما يمقتك 471 00:24:46,006 --> 00:24:47,486 لدي معلومات مؤكدة أنه 472 00:24:47,616 --> 00:24:50,053 طلب المراقبة شخصيا 473 00:24:50,184 --> 00:24:52,186 والتنصت عليك 474 00:24:52,316 --> 00:24:54,275 لكن لماذا، إنه يعلم أنني لم أعد مع الأمة. 475 00:24:54,405 --> 00:24:57,931 هذا اسوأ، فأنت الآن غير مقيد. 476 00:24:58,061 --> 00:25:00,150 أنت تبحث عن حلول سياسية 477 00:25:00,281 --> 00:25:01,848 حقيقية لمشاكلنا 478 00:25:01,978 --> 00:25:05,373 مع التهديد المستمر بالعنف. 479 00:25:05,504 --> 00:25:07,070 لكن كيف سيعرفون 480 00:25:07,201 --> 00:25:08,855 عن صداقتي الشخصية مع (إليز)؟ 481 00:25:08,985 --> 00:25:11,161 من الواضح أن هناك أشخاصًا في أمة الإسلام يعملون مع 482 00:25:11,292 --> 00:25:14,817 مكتب التحقيقات الفيدرالي أو تم اختراقهم من قبلهم. 483 00:25:14,948 --> 00:25:16,340 من يعرف؟ 484 00:25:16,471 --> 00:25:19,300 المقصود هو... 485 00:25:19,430 --> 00:25:22,869 يجب أن تكون حذرا، (مالكوم). 486 00:25:22,999 --> 00:25:25,828 لماذا، مكتب التحقيقات الفدرالي عادة ما يركن سيارة خارج منزلي 487 00:25:25,959 --> 00:25:27,700 ويراقبني على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع. 488 00:25:27,830 --> 00:25:30,964 ألا يجب أن أشعر بالأمان؟ 489 00:25:31,094 --> 00:25:32,835 إنهم رغم كل شيء، منظمة 490 00:25:32,966 --> 00:25:35,098 من المفترض أنها مكرسة لسلامتنا. 491 00:25:36,491 --> 00:25:39,320 بل سلامتهم. 492 00:25:39,450 --> 00:25:40,930 لا سلامتنا. 493 00:25:42,453 --> 00:25:44,804 سأفعل ما بوسعي، أيها الأخ (مالكوم). 494 00:25:48,851 --> 00:25:50,200 باركك الرب 495 00:25:50,331 --> 00:25:52,202 حسنًا، شكرًا لك يا (آدم). 496 00:26:16,313 --> 00:26:18,881 (مايمي) 497 00:26:19,012 --> 00:26:21,362 أنا ممتنة للغاية لأنك وافقتِ على مقابلتي. 498 00:26:21,492 --> 00:26:24,017 بصراحة، المبجل (باول) أجبرني على ذلك 499 00:26:26,933 --> 00:26:27,977 قبل أن نبدأ... 500 00:26:30,284 --> 00:26:33,983 أريد فقط أن أقول، 501 00:26:34,114 --> 00:26:36,420 أعلم أن هذا محرج. 502 00:26:36,551 --> 00:26:38,111 ما حدث بيني وبين زوجك 503 00:26:38,205 --> 00:26:40,337 هو تاريخ قديم. 504 00:26:40,468 --> 00:26:43,863 - لماذا تخبريني بهذا؟ - لأنه صحيح و... 505 00:26:45,734 --> 00:26:48,955 ... لأنني لا أريدكِ أن تقلقي بشأن ذلك. 506 00:26:49,085 --> 00:26:51,366 لم أوافق على مقابلتك حتى تتمكني من رفع أعباء روحك 507 00:26:51,392 --> 00:26:54,308 أو تجاوز كل هراءنا الشخصي. 508 00:26:54,438 --> 00:26:57,920 أنا هنا لغرض أسمى... قضيتي. 509 00:26:58,051 --> 00:27:00,096 أنا أفهم. 510 00:27:00,227 --> 00:27:02,838 أنتِ امرأة بيضاء غنية تمتلك ملايين الدولارات 511 00:27:02,969 --> 00:27:06,450 ولسبب ما، ينصتُ إليك الناس. 512 00:27:06,581 --> 00:27:08,381 لكنني سأقبل بسرور المساعدة في الحقوق المدنية 513 00:27:08,496 --> 00:27:11,281 من أي جانب حتى منكِ. 514 00:27:13,632 --> 00:27:15,764 إذن، عمّ تريدين التحدث مع (مايك والاس)؟ 515 00:27:18,158 --> 00:27:20,092 كيف تتقاطع حركة الحقوق المدنية والحركة النسوية 516 00:27:20,116 --> 00:27:23,380 مع القضايا التي تواجه النساء السود اليوم. 517 00:27:23,511 --> 00:27:25,905 أشياء من هذا القبيل. 518 00:27:26,035 --> 00:27:27,907 حسنًا. 519 00:27:28,037 --> 00:27:30,126 حسنًا، دعيني أطرح عليكِ سؤالاً. 520 00:27:30,257 --> 00:27:31,930 هل قرأت كتاب "عيونهم كانت تراقب الرب" 521 00:27:31,954 --> 00:27:34,000 من تأليف (زورا نيل هيرستون)؟ 522 00:27:34,130 --> 00:27:35,349 لا. 523 00:27:35,479 --> 00:27:38,700 "الشارع" من تأليف (آن بيتري)؟ 524 00:27:38,831 --> 00:27:40,006 525 00:27:40,136 --> 00:27:41,137 "زبيب في الشمس"؟ 526 00:27:41,268 --> 00:27:42,748 نعم، لقد رأيت تلك المسرحية. 527 00:27:42,878 --> 00:27:44,924 حسنًا، هيا بنا. 528 00:27:45,054 --> 00:27:47,578 - إلى أين نحن ذاهبون؟ - الى منزلي. 529 00:27:47,709 --> 00:27:49,668 هناك بعض القراءة التي عليكِ القيام بها. 530 00:28:07,294 --> 00:28:09,949 الأخت (إليز)، لقد أحضرناكِ إلى هنا لسبب بسيط. 531 00:28:12,386 --> 00:28:14,823 لنتأكد من ولاءاتك. 532 00:28:16,695 --> 00:28:19,175 ولائي للأمة. 533 00:28:21,264 --> 00:28:23,397 534 00:28:23,527 --> 00:28:26,530 الآن، كما تعلمون جيدًا، (مالكوم إكس)، تخلى عن 535 00:28:26,661 --> 00:28:30,230 الرسول الكريم وعن وهذا المسجد. 536 00:28:30,360 --> 00:28:31,579 إنه يسعى لتقسيم الأمة 537 00:28:31,710 --> 00:28:34,408 وسرقة أعضائنا من أجله. 538 00:28:34,538 --> 00:28:36,497 لا اعلم شيئا عن ذلك. 539 00:28:37,716 --> 00:28:40,153 من المعروف أن والدك صديق جيد لـ(مالكوم). 540 00:28:40,283 --> 00:28:42,372 هل تنكرين هذا؟ 541 00:28:42,503 --> 00:28:43,983 انا لست ابي 542 00:28:44,113 --> 00:28:46,028 إذا كان ولاءك لـ(مالكوم)، 543 00:28:46,159 --> 00:28:48,030 فعليك مغادرة هذا المسجد في الحال. 544 00:28:48,161 --> 00:28:51,599 أنا مع الرسول الكريم. 545 00:28:51,730 --> 00:28:53,079 لماذا يجب علينا تصديقكِ؟ 546 00:28:53,209 --> 00:28:56,473 انا لا أصدقها. انها تكذب. 547 00:28:56,604 --> 00:28:58,432 لقد رأيت الطريقة التي تنظر بها إليه. 548 00:29:01,217 --> 00:29:04,133 ليست مختلفة عن نظرتكِ أو عن أي منكم قبل كل هذا. 549 00:29:04,264 --> 00:29:07,136 إذن أنتِ الآن تدافعين عنه. 550 00:29:07,267 --> 00:29:08,703 أعتقد أن هذا دليل كاف. 551 00:29:08,834 --> 00:29:11,010 اجمعي أغراضكِ. ستغادرين. 552 00:29:11,140 --> 00:29:12,272 لا. 553 00:29:14,665 --> 00:29:16,189 لن أغادر. 554 00:29:18,234 --> 00:29:19,453 وسأخبرك لماذا. 555 00:29:21,585 --> 00:29:24,806 أي شخص حتى (مالكوم إكس) 556 00:29:24,937 --> 00:29:29,071 يتجاهل كلام الرسول العزيز... 557 00:29:29,202 --> 00:29:31,378 أحمق. 558 00:29:31,508 --> 00:29:34,816 وأنا لا أتبع الحمقى. 559 00:29:34,947 --> 00:29:38,385 أظهر سلوك (مالكوم) أنه منافق. 560 00:29:38,515 --> 00:29:40,561 وكما قال المكرم (إيلايجا) 561 00:29:40,691 --> 00:29:42,432 المنافق أشر من الكافر. 562 00:29:42,563 --> 00:29:46,393 لأن الكافر لم يكذب. 563 00:29:46,523 --> 00:29:48,264 هل تعتقد أنني سأتبع أحمق 564 00:29:48,395 --> 00:29:50,353 ومنافق وكاذب؟ 565 00:29:52,616 --> 00:29:55,663 سواء طردتني من هذا المسجد أم لا، 566 00:29:55,794 --> 00:29:58,318 لن أتبع مثل هذا الرجل. 567 00:30:11,505 --> 00:30:14,116 كلمات جميلة، أيتها الأخت (إليز). 568 00:30:14,247 --> 00:30:15,509 يمكنكِ البقاء. 569 00:30:18,773 --> 00:30:21,167 لكني أحذرك... 570 00:30:21,297 --> 00:30:24,083 أي اتصال مع (مالكوم) 571 00:30:24,213 --> 00:30:27,173 سيؤدي إلى تداعيات خطيرة. 572 00:30:29,740 --> 00:30:32,656 تابعنا (ماجليوكو) من منزل (تشين) 573 00:30:32,787 --> 00:30:33,787 إلى "بروكلين". 574 00:30:33,832 --> 00:30:36,486 التقى (ماجليوكو) بـ(جو بونانو). 575 00:30:36,617 --> 00:30:39,402 ثم عاد إلى نادي (تشين) الاجتماعي. 576 00:30:39,533 --> 00:30:41,535 نعم، هناك شيء سيئ يحدث. 577 00:30:41,665 --> 00:30:43,450 نحن فقط لا نعرف ماذا يحدث. 578 00:30:43,580 --> 00:30:46,496 الأمر الذي يميز الفئران هو أنها ستجوع في النهاية 579 00:30:46,627 --> 00:30:48,629 وتظهر نفسها في النهاية. 580 00:30:48,759 --> 00:30:51,501 عندما يفعلون ذلك، يحين وقت قتلهم 581 00:30:53,721 --> 00:30:55,679 لقد قمت بعمل جيد. 582 00:30:55,810 --> 00:30:57,116 ماذا سنفعل؟ 583 00:31:00,336 --> 00:31:03,470 هل تقول إن (ماجليوكو) عاد إلى نادي (تشين) الاجتماعي؟ 584 00:31:03,600 --> 00:31:06,342 بلى، هو هناك الآن. 585 00:31:06,473 --> 00:31:08,649 أحضر السيارة. 586 00:31:08,779 --> 00:31:11,782 حان الوقت لمعرفة ماذا يحدث. 587 00:31:11,913 --> 00:31:14,239 انظر إليها من هذه الزاوية. تدفع لي ولـ(بونانو) 588 00:31:14,263 --> 00:31:16,526 لديك حماية ضد العائلات الأخرى. 589 00:31:16,657 --> 00:31:19,703 تقسم الأرباح مع عائلتين بدلاً من الأربعة. 590 00:31:19,834 --> 00:31:21,488 لا انا لا أعلم. 591 00:31:21,618 --> 00:31:23,058 إنها أفضل حركة لك. 592 00:31:25,666 --> 00:31:27,296 - مالذي يجري؟ - بروية يا (جونسون). 593 00:31:27,320 --> 00:31:28,560 تحدثنا عن البقاء أقوياء 594 00:31:28,669 --> 00:31:30,236 وقد بعتني بالفعل. 595 00:31:30,366 --> 00:31:33,108 رجالي تبعوا هذا اللعين من منزلك 596 00:31:33,239 --> 00:31:34,679 إلى منزل (بونانو) ثم عادوا إلى هنا. 597 00:31:34,718 --> 00:31:38,331 حسنًا، أبطئ وأظهر بعض الاحترام. 598 00:31:38,461 --> 00:31:39,656 لقد عقدت صفقة من وراء ظهري! 599 00:31:39,680 --> 00:31:41,160 لا، أنا أفعل ذلك لكلينا. 600 00:31:41,247 --> 00:31:42,639 نحن بحاجة لفعل هذا، حسنًا؟ 601 00:31:42,770 --> 00:31:44,250 نحتاج أن نعطي العائلات حصة. 602 00:31:44,380 --> 00:31:46,339 - أنا لا أعرف حتى هذا الرجل. - أنت أحمق! 603 00:31:46,469 --> 00:31:47,577 تلك العائلات الأخرى، سيقودوننا 604 00:31:47,601 --> 00:31:49,472 إلى الأرض اللعينة! 605 00:31:49,603 --> 00:31:50,797 هل تعتقد أنني أريد أن أتقاسم مع (بونانو)؟ 606 00:31:50,821 --> 00:31:52,388 لا أريد أن أتقاسم مع (بونانو)! 607 00:31:52,519 --> 00:31:54,173 لكني أريد حربًا أقل! 608 00:31:54,303 --> 00:31:56,131 الستَ كذلك؟ 609 00:31:56,262 --> 00:31:57,959 هذا الرجل هنا، أنا أثق به. 610 00:32:01,484 --> 00:32:03,704 إذا كنت تثق بي، فسوف تأخذ كلامي. 611 00:32:03,834 --> 00:32:05,247 لم أكن لأظن أبدًا أنك 612 00:32:05,271 --> 00:32:06,446 ستهتم بهؤلاء اللعين. 613 00:32:06,576 --> 00:32:07,771 اعتقدت أنك أقوى من ذلك. 614 00:32:07,795 --> 00:32:08,859 أنت محظوظ حتى أنه 615 00:32:08,883 --> 00:32:10,363 سمح لك بجني الكثير كما فعلت. 616 00:32:10,493 --> 00:32:12,278 الآن، لماذا لا تصمت فقط 617 00:32:12,408 --> 00:32:14,410 وتكون ممتنًا لكل ما نقرر تقديمه لك؟ 618 00:32:14,541 --> 00:32:16,345 ليس لديك عشرة أضعاف "هارلم" بدوني! 619 00:32:16,369 --> 00:32:17,563 سوف أنهي الأمر! 620 00:32:17,587 --> 00:32:18,867 هل تسمعني؟! سأنهي الأمر! 621 00:32:18,980 --> 00:32:20,721 - اهدأوا! ضع... - مهلا، لا بأس. 622 00:32:20,851 --> 00:32:21,916 هذا غير ضروري. اهدأوا. 623 00:32:21,940 --> 00:32:23,506 رجل متهور، هذا الرجل! 624 00:32:23,637 --> 00:32:25,552 - حسنا ، انظر. - لا بأس. 625 00:32:25,682 --> 00:32:27,771 كل شيء على ما يرام. 626 00:32:27,902 --> 00:32:29,730 ضعوا أسلحتكم جانبًا. 627 00:32:29,860 --> 00:32:31,427 استمعوا. 628 00:32:31,558 --> 00:32:34,169 هل تفضلون الموت؟ 629 00:32:34,300 --> 00:32:36,345 أنت تعرف كيف تلعب اللعبة. 630 00:32:36,476 --> 00:32:37,825 القوي يلتهم الضعيف و... 631 00:32:37,956 --> 00:32:40,784 و(بونانو) وتلك العائلات الأخرى، 632 00:32:40,915 --> 00:32:44,223 هم أقوياء جدا! 633 00:32:44,353 --> 00:32:47,791 أنا قلق على سلامة عائلتي. 634 00:32:47,922 --> 00:32:50,838 المال لا يستحق كل هذا العناء بالنسبة لي. 635 00:32:50,969 --> 00:32:52,622 لا شيء سيكون محظوراً. 636 00:32:52,753 --> 00:32:55,843 لا أريد موت أسرتي ولا أنت كذلك! 637 00:32:55,974 --> 00:32:57,540 - أيها اللعناء. - نعم صحيح! 638 00:32:57,671 --> 00:32:59,238 نحن لعناء. 639 00:33:01,457 --> 00:33:03,329 لذا... 640 00:33:03,459 --> 00:33:05,157 سنلتقي في منزل (بامونتي) 641 00:33:05,287 --> 00:33:08,421 وسنجد حلًا لتقسيم الحصص 642 00:33:08,551 --> 00:33:11,598 ونتأكد من أنها قسمة عادلة للجميع. 643 00:33:11,728 --> 00:33:12,860 - منزل (بامونتي)؟ - بلى. 644 00:33:12,991 --> 00:33:14,688 هل تعتقد أنني غبي؟ 645 00:33:14,818 --> 00:33:16,274 لقد بعتني للتو، والآن تريدني أن أذهب 646 00:33:16,298 --> 00:33:17,343 إلى عرين الأسد؟ 647 00:33:17,473 --> 00:33:19,301 أنت محق. 648 00:33:19,432 --> 00:33:22,478 يمكننا الذهاب إلى ناديك، حسناً؟ 649 00:33:22,609 --> 00:33:23,697 مالذي تسميه؟ 650 00:33:25,655 --> 00:33:27,266 - الـ"غيتشي". - بلى. 651 00:33:27,396 --> 00:33:29,268 انظر ، يجب أن يتم الأمر، حسنا؟ 652 00:33:29,398 --> 00:33:31,444 لقد خضنا دورنا، والآن حان الوقت 653 00:33:31,574 --> 00:33:35,665 لمنح الأسرة طعمًا، حسنًا؟ 654 00:33:37,537 --> 00:33:39,365 هذه هي الطريقة التي يتم بها الأمر. 655 00:33:48,765 --> 00:33:49,549 ماذا، هل تنتظر بقشيش؟ 656 00:33:49,679 --> 00:33:50,898 أخرج من هنا. 657 00:33:51,029 --> 00:33:54,771 أخرج من متجري اللعين! 658 00:34:07,262 --> 00:34:08,350 الأخت (إليز)؟ 659 00:34:09,917 --> 00:34:11,049 أنتِ مستاءة؟ 660 00:34:12,528 --> 00:34:13,703 لا. 661 00:34:13,834 --> 00:34:15,444 لا أنا بخير. 662 00:34:17,098 --> 00:34:20,232 الكلمات التي قلتِها أثرت بي... بعمق. 663 00:34:20,362 --> 00:34:22,886 (مالكوم)... 664 00:34:23,017 --> 00:34:24,758 عار على الأمة وعلى المسيح. 665 00:34:27,369 --> 00:34:29,502 هل... 666 00:34:29,632 --> 00:34:31,001 هل سمعت خطاب الرسول العزيز حيث 667 00:34:31,025 --> 00:34:34,420 قال إنه يتمنى أن يذهب (مالكوم) بعيدًا؟ 668 00:34:34,550 --> 00:34:36,074 نعم. 669 00:34:36,204 --> 00:34:38,337 أعتقد أنني أعرف ما كان يحاول قوله. 670 00:34:38,467 --> 00:34:40,208 الـ... 671 00:34:41,644 --> 00:34:42,844 ... المغزى من رسالته. 672 00:34:48,042 --> 00:34:49,696 ماذا تقول يا أخي (تشارلز)؟ 673 00:34:51,611 --> 00:34:52,481 بأن قريبًا لن تقلقي 674 00:34:52,612 --> 00:34:54,440 بشأن هذا المنافق بعد الآن. 675 00:35:14,895 --> 00:35:15,983 من انت يا اختي؟ 676 00:35:16,114 --> 00:35:17,854 اسمي (إليز جونسون). 677 00:35:17,985 --> 00:35:19,552 هل يمكنني التحدث معك في الداخل؟ 678 00:35:29,475 --> 00:35:30,780 أنتِ تقولين هذا الرجل في المعبد... 679 00:35:30,911 --> 00:35:32,304 الأخ (تشارلز)... 680 00:35:32,434 --> 00:35:34,044 هدد زوجي؟ 681 00:35:34,175 --> 00:35:35,698 حاولت الاتصال لكن عامل الهاتف 682 00:35:35,829 --> 00:35:37,961 قال ان خطك مفصول؟ 683 00:35:38,092 --> 00:35:40,442 أوقفت الأمة خدمة الهاتف لدينا. 684 00:35:42,575 --> 00:35:44,968 يتلقى (مالكوم) تهديدات طوال الوقت. 685 00:35:45,099 --> 00:35:46,753 أترين نافذتنا؟ 686 00:35:46,883 --> 00:35:48,078 ألقى شخص ما حجارة من هناك... 687 00:35:48,102 --> 00:35:49,799 أخافتنا حتى الموت. 688 00:35:49,930 --> 00:35:52,498 هذا أكثر خطورة. 689 00:35:52,628 --> 00:35:53,628 أنا قلقة عليه. 690 00:35:53,716 --> 00:35:55,762 وأنا لست كذلك؟ 691 00:35:55,892 --> 00:35:57,981 لم أقل ذلك. 692 00:35:58,112 --> 00:35:59,983 لقد تلقيت رسالة. 693 00:36:00,114 --> 00:36:02,421 ورد في الرسالة أنك مغرمة به. 694 00:36:04,118 --> 00:36:05,859 هذه الرسالة كذبة. 695 00:36:05,989 --> 00:36:08,383 ربّما لكنني لست حمقاء. 696 00:36:08,514 --> 00:36:10,646 أستطيع أن أرى ذلك في عينيك. 697 00:36:10,777 --> 00:36:12,866 أنتِ تحبينه. 698 00:36:15,129 --> 00:36:16,609 انا احترمه. 699 00:36:16,739 --> 00:36:18,437 700 00:36:18,567 --> 00:36:20,613 هو... 701 00:36:20,743 --> 00:36:22,441 غير حياتي. 702 00:36:23,877 --> 00:36:26,009 انه رجل عظيم، 703 00:36:26,140 --> 00:36:28,751 وانا اقول لكِ ان حياته في خطر. 704 00:36:28,882 --> 00:36:34,975 هذا هو سبب وجودي هنا. 705 00:36:41,764 --> 00:36:43,723 ما الذي يجري؟ 706 00:36:43,853 --> 00:36:46,813 أعتقد أن الأخ (تشارلز) يفكر في قتلك. 707 00:36:49,816 --> 00:36:51,905 لماذا لا أقارن حركة الحقوق المدنية 708 00:36:52,035 --> 00:36:54,212 بالحركة النسوية؟ 709 00:36:54,342 --> 00:36:56,039 لأنه عندما تحصلين على حقوق المرأة خاصتك، 710 00:36:56,170 --> 00:36:57,780 سأظل سوداء البشرة. 711 00:36:57,911 --> 00:36:59,434 لكن عندما تحصلين على حقوقك المدنية 712 00:36:59,565 --> 00:37:00,870 ألن تظلين امرأة؟ 713 00:37:01,001 --> 00:37:02,568 امرأة سوداء. 714 00:37:02,698 --> 00:37:05,614 هذه هي المشكلة يا (ايمي). نخسر في كلتا الحالتين. 715 00:37:05,745 --> 00:37:07,766 هل قرأت "الغموض الأنثوي" لـ(بيتي فريدان)؟ 716 00:37:07,790 --> 00:37:09,310 نعم، وفيه الكثير من المقاصيد الجيدة. 717 00:37:09,401 --> 00:37:12,230 لكن، بشكل مثير للدهشة، لم يغير لون بشرتي. 718 00:37:13,796 --> 00:37:15,058 حسنًا. 719 00:37:15,189 --> 00:37:16,408 فهمت وجهة نظرك. 720 00:37:28,071 --> 00:37:29,551 سيداتي. 721 00:37:29,682 --> 00:37:31,814 (إلسورث). 722 00:37:43,173 --> 00:37:45,741 (ايمي). 723 00:37:45,872 --> 00:37:47,526 مرحبا، (بامبي). 724 00:37:50,006 --> 00:37:51,965 ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟ 725 00:37:52,095 --> 00:37:54,446 ستظهر (إيمي) في برنامج "مايك والاس شو " غدًا 726 00:37:54,576 --> 00:37:55,838 وطلبت مساعدتي. 727 00:37:58,754 --> 00:38:00,408 ووافقتِ؟ 728 00:38:00,539 --> 00:38:02,758 (بامبي)، زوجتك مذهلة. 729 00:38:02,889 --> 00:38:06,458 لقد فتحت عيني على العديد من القضايا المهمة. 730 00:38:06,588 --> 00:38:08,677 هذا رائع. 731 00:38:08,808 --> 00:38:10,070 إنها تعتقد أن المرأة البيضاء 732 00:38:10,200 --> 00:38:12,725 يمكنها أن تكون حليفة لحركة الحقوق المدنية 733 00:38:12,855 --> 00:38:15,641 إذا كان لديها "تعاطف مع تجربة.. 734 00:38:15,771 --> 00:38:17,643 لا تستطيع استيعابها حقًا". 735 00:38:17,773 --> 00:38:20,776 يمكن للمرأة البيضاء أن تدعم ولكن يجب عليها أولاً الاستماع. 736 00:38:20,907 --> 00:38:22,691 المرأة السوداء هي منقذة نفسها... لا نحن... 737 00:38:22,822 --> 00:38:25,607 ولا يجب التغاضي عنها. 738 00:38:25,738 --> 00:38:27,087 صياغة جيدة. 739 00:38:29,176 --> 00:38:30,856 ربما يجب أن تخبري (مايك والاس) بذلك. 740 00:38:30,917 --> 00:38:32,658 ربما سأفعل. 741 00:38:32,788 --> 00:38:34,921 لا لا لا لست أنتِ. 742 00:38:38,707 --> 00:38:39,795 بل أنتِ. 743 00:39:39,855 --> 00:39:42,118 عذرًا، (ديليا)؟ 744 00:39:42,249 --> 00:39:45,687 يا إلهي، لقد أخفتني. 745 00:39:45,818 --> 00:39:46,818 أحضرت لك هذا. 746 00:39:52,259 --> 00:39:54,696 هذه هدية من (ستيلا جيغانتي). 747 00:39:54,827 --> 00:39:56,829 إنها 5000 دولار. 748 00:39:56,959 --> 00:40:00,310 كل ما عليك فعله هو مغادرة المدينة، وبدء حياة في مكان آخر. 749 00:40:00,441 --> 00:40:02,095 هل هذا يتعلق بالرجل الذي أطلقت عليه الرصاص؟ 750 00:40:02,225 --> 00:40:03,705 أريدكِ أن تغادري المدينة. 751 00:40:06,186 --> 00:40:08,318 حياتي هنا. 752 00:40:08,449 --> 00:40:11,017 ابني الصغير يذهب الى المدرسة هنا 753 00:40:11,147 --> 00:40:12,584 أليس لديك أقارب في مكان ما؟ 754 00:40:14,412 --> 00:40:15,848 لدي أخت في ولاية "أوهايو". 755 00:40:15,978 --> 00:40:17,153 إذن اذهبي هناك. 756 00:40:17,284 --> 00:40:19,939 صدقيني، سيكون الأمر أكثر أمانًا. 757 00:40:20,069 --> 00:40:22,202 لماذا بحق الجحيم عليّ أن أهرب؟ 758 00:40:22,332 --> 00:40:24,160 لم أفعل شيئًا خاطئًا. 759 00:40:24,291 --> 00:40:25,684 ربما يكون هذا مالًا أكثر 760 00:40:25,814 --> 00:40:27,174 مما رأيته في حياتك. 761 00:40:29,252 --> 00:40:31,733 لن أغادر "هارلم". 762 00:40:34,780 --> 00:40:36,869 هذه النقود ملطخة بالدماء. 763 00:40:38,958 --> 00:40:41,569 لا يمكنني الربح من وفاة ابني. 764 00:40:43,092 --> 00:40:45,051 وسوف... 765 00:40:50,360 --> 00:40:51,840 حسنًا. 766 00:40:53,276 --> 00:40:54,887 سوف آخذ المال. 767 00:41:09,597 --> 00:41:11,197 ... موضوع المعرض... 768 00:41:11,251 --> 00:41:13,166 التقريب بين الناس والثقافات من... 769 00:41:15,690 --> 00:41:19,346 ... ستكون فرصة عظيمة لجميع الأمريكيين والزوار 770 00:41:19,477 --> 00:41:22,088 لمشاهدة أحدث ما توصلت إليه التكنولوجيا والعمارة... 771 00:41:57,036 --> 00:41:58,603 انظر إلي. 772 00:41:58,733 --> 00:42:00,082 قلت انظر إلي! 773 00:42:02,302 --> 00:42:05,087 أنا وزوجتي، نتشارك هذه السيارة. 774 00:42:05,218 --> 00:42:07,742 هي تقود بناتي إلى المدرسة فيها. 775 00:42:07,873 --> 00:42:09,309 زوجتي يا أخي. 776 00:42:09,439 --> 00:42:11,746 أطفالي. 777 00:42:11,877 --> 00:42:14,140 يا فتى، أنت محظوظ لأنني لم أفجر رأسك. 778 00:42:14,270 --> 00:42:16,838 نعم. 779 00:42:16,969 --> 00:42:18,971 الآن، لقد سمعتموني أتحدث في المسجد عدة مرات 780 00:42:19,101 --> 00:42:21,713 عن كيف يحاول الرجل الأبيض إثارة الفرقة 781 00:42:21,843 --> 00:42:23,105 بينه وبيننا 782 00:42:23,236 --> 00:42:25,804 لتبرير عنفه المستمر ضدنا. 783 00:42:27,370 --> 00:42:29,111 لذلك عندما نتشاجر فيما بيننا، 784 00:42:29,242 --> 00:42:31,244 فإننا نقوم بعمل الرجل الأبيض من أجله. 785 00:42:31,374 --> 00:42:35,727 هل هذا ما تريده؟ هل هذا ما تريد أن تكون؟ 786 00:42:35,857 --> 00:42:38,120 سوط الرجل الأبيض؟ 787 00:42:38,251 --> 00:42:40,122 أخرج مؤخرتك من سيارتي. 788 00:42:53,396 --> 00:42:55,616 أعط هذا لـ(هوفر). 789 00:42:55,747 --> 00:42:58,227 دعه يعرف مدى جودة العمل الذي تقومون به لحمايتي. 790 00:43:13,025 --> 00:43:14,504 (بيتغرو) و(جوني) بالداخل ، 791 00:43:14,635 --> 00:43:18,334 لكن رجال (تشين) مسؤولون عن الأمن. 792 00:43:18,465 --> 00:43:20,293 سيتم تفتيشي 793 00:43:20,423 --> 00:43:21,773 عند دخولي إلى النادي الخاص بي. 794 00:43:23,426 --> 00:43:24,534 هل تعتقد حقًا أنه يمكنك الوثوق بـ(تشين)؟ 795 00:43:24,558 --> 00:43:26,342 اعني... 796 00:43:26,473 --> 00:43:29,824 ... كيف تعرف أنك لا تدخل في فخ الموت؟ 797 00:43:29,955 --> 00:43:32,653 هل يمكن أن تثق حقًا برجل أبيض؟ 798 00:44:08,950 --> 00:44:10,125 (بامبي جونسون). 799 00:44:10,256 --> 00:44:11,997 أنا سعيد لأنك أتيت. 800 00:44:14,216 --> 00:44:15,261 تفضل بالجلوس. 801 00:44:25,619 --> 00:44:26,794 ماذا يفعل هنا؟ 802 00:44:28,317 --> 00:44:29,971 طلبت منه القدوم هنا. 803 00:44:31,451 --> 00:44:33,061 لم يكن لدينا خيار. 804 00:44:35,716 --> 00:44:36,956 بسبب الترتيب الجديد، 805 00:44:37,065 --> 00:44:38,980 كنت أرغب في العمل معه مباشرة. 806 00:44:39,111 --> 00:44:40,991 لم أوافق على أي ترتيب جديد، حسنًا؟ 807 00:44:42,157 --> 00:44:43,376 سوف توافق. 808 00:44:43,506 --> 00:44:44,943 ما هو أقصى حمولة تستطيع 809 00:44:45,073 --> 00:44:48,642 أن تشحنها في مرة واحدة؟ 810 00:44:48,773 --> 00:44:52,951 أي شيء يزيد عن 600 كيلوغرام يعرضك لخطر النوبة. 811 00:44:53,081 --> 00:44:54,493 لا يوجد سوى الكثير من السيارات التي 812 00:44:54,517 --> 00:44:56,911 يمكننا استخدامها دون أن يتم اكتشافها. 813 00:44:57,042 --> 00:45:00,436 كإنتاج جيد للأشهر القليلة الماضية، 814 00:45:00,567 --> 00:45:02,090 أنا و (ماجليكو)، سنتولى 815 00:45:02,221 --> 00:45:03,962 الشحنة التالية بالكامل. 816 00:45:04,092 --> 00:45:06,007 هنا سيقوم (بامبي جونسون) بتوزيعها 817 00:45:06,138 --> 00:45:10,142 على عصابة "تين هارلمز" لقاء 5% 818 00:45:10,272 --> 00:45:12,013 اللعنة على هذا! 819 00:45:12,144 --> 00:45:13,599 إقبل بهذا، أو لن تخرج من هنا حياً! 820 00:45:13,623 --> 00:45:15,451 مهلًا جميعكم، استرخوا فحسب، حسنًا؟ 821 00:45:15,582 --> 00:45:17,497 لا حاجة لإبراز عضلاتكم، أليس كذلك؟ 822 00:45:17,627 --> 00:45:19,281 نحن جميعًا أصدقاء هنا، صحيح؟ 823 00:45:19,412 --> 00:45:20,606 - بلى. - نحن جميعًا هنا لكسب المال. 824 00:45:20,630 --> 00:45:22,070 أعني، لا يجب أن تكون الحياة بهذه الخطورة. 825 00:45:22,197 --> 00:45:23,938 هيا. 826 00:45:24,069 --> 00:45:25,723 أعني، (جونسون) ، إنه محق. 827 00:45:25,853 --> 00:45:30,031 أعني، أنا وأنت، بدأنا هذا الشيء. 828 00:45:30,162 --> 00:45:31,661 من ناحية، كما تعلم، لقد حققنا نجاحًا رائعًا 829 00:45:31,685 --> 00:45:34,383 لكن هذا صحيح... كنا جشعين قليلاً. 830 00:45:37,386 --> 00:45:40,868 من ناحية أخرى، كما تعلم ، لم يكن ذلك عادلاً بالنسبة لنا. 831 00:45:43,479 --> 00:45:44,919 أتى (جونسون) إليك قبل بضعة أشهر 832 00:45:45,046 --> 00:45:46,482 وأنت رفضتَه. 833 00:45:46,613 --> 00:45:49,224 والآن أنت غاضب؟ 834 00:45:51,183 --> 00:45:53,359 في لعبة البوكر، نطلق على ذلك اسم الخاسر الشديد. 835 00:45:53,489 --> 00:45:54,969 ما الذي تحاول أن تقوله بحق الجحيم؟ 836 00:45:55,100 --> 00:45:56,928 هل أنا على حق يا (ماغز)؟ هيا. 837 00:45:57,058 --> 00:45:58,625 لقد عرفت هذا الرجل لـ20 عامًا. 838 00:45:58,756 --> 00:46:00,036 يأتي إلي ، يقدم عرضًا... 839 00:46:00,061 --> 00:46:01,584 أنا أثق به. أنا أحبه. 840 00:46:01,715 --> 00:46:03,412 أعني، إنه رئيس جديد. 841 00:46:03,543 --> 00:46:05,110 الرؤساء الجدد يخطئون في بعض الأحيان. 842 00:46:05,240 --> 00:46:07,721 مهلًا، مهلًا ماذا... أيّ اخطاء؟ 843 00:46:07,852 --> 00:46:13,161 حسنًا، أعني، على سبيل المثال، أنت ذهبت إليه، 844 00:46:13,292 --> 00:46:16,512 مع العلم أن هذا اللقيط كان يضاجعني منذ ولادتي. 845 00:46:20,908 --> 00:46:23,258 كنت في حفل زفافي بحق المسيح. 846 00:46:24,825 --> 00:46:26,174 نعم، ولكن في اللحظة التي اكتشفت 847 00:46:26,305 --> 00:46:28,568 فيها أنني أكسب المال لنفسي، 848 00:46:28,698 --> 00:46:31,005 ذهبت مباشرة إليه، وعقدت معه صفقة. 849 00:46:31,136 --> 00:46:32,678 لا ، لا. ليس الأمر كذلك. 850 00:46:32,702 --> 00:46:34,222 وهذا يجعلني أشك في صداقتنا. 851 00:46:34,313 --> 00:46:35,923 ماذا؟ 852 00:46:37,490 --> 00:46:39,666 كما تعلم، عندما أشك في الصداقات 853 00:46:39,797 --> 00:46:40,928 فليس هنالك صداقة. 854 00:46:43,757 --> 00:46:45,498 لا تتحرك، أيها اللعين، أو ستكون التالي. 855 00:46:47,761 --> 00:46:48,631 هل تعتقد أنك تستطيع أن 856 00:46:48,762 --> 00:46:50,242 تتعاون مع (ماغليكو) وتهزنا؟ 857 00:46:50,372 --> 00:46:51,721 حسنا خمن ماذا. 858 00:46:51,852 --> 00:46:55,682 لا يمكنك أيها اللعين الغبي. 859 00:46:55,813 --> 00:46:58,163 من البداية، كنا نتلاعب بك. 860 00:46:58,293 --> 00:47:00,165 لا يمكنك قتلي. 861 00:47:00,295 --> 00:47:03,429 اعتبر ذلك تحذيرًا. 862 00:47:03,559 --> 00:47:05,387 وما لم تكن تريد أن تعرف العائلات الأخرى 863 00:47:05,518 --> 00:47:08,216 أنك حاولت تجاوزهم، 864 00:47:08,347 --> 00:47:10,088 من الأفضل أن تبقى صامتًا. 865 00:47:11,480 --> 00:47:13,656 هل فهمت؟ 866 00:47:17,617 --> 00:47:19,010 مرحبا "امريكا". 867 00:47:19,140 --> 00:47:21,012 أنا (مايك والاس). 868 00:47:21,142 --> 00:47:22,622 اليوم في البرنامج لدينا واحدة 869 00:47:22,752 --> 00:47:24,842 من أغنى النساء في أمريكا، 870 00:47:24,972 --> 00:47:27,670 وهي أيضًا مؤيدة قوية لحقوق الزنوج... 871 00:47:27,801 --> 00:47:29,890 الأنسة (ايمي فاندربيلت). 872 00:47:31,196 --> 00:47:33,589 شكرا لك سيد (والاس). 873 00:47:33,720 --> 00:47:37,289 في بعض الأحيان، تكون أفضل طريقة لتمثيل قضية جيدة 874 00:47:37,419 --> 00:47:39,682 هي السماح للقضية بالحديث. 875 00:47:39,813 --> 00:47:41,467 أريد أن أقدم لكم 876 00:47:41,597 --> 00:47:43,295 امرأة من مجتمع "هارلم" 877 00:47:43,425 --> 00:47:45,123 من يستطيع التحدث إلى محنة الزنوج 878 00:47:45,253 --> 00:47:48,169 في هذا البلد أفضل بكثير مما أستطيع أنا. 879 00:47:48,300 --> 00:47:50,258 السيدة (مايمي جونسون). 880 00:47:51,607 --> 00:47:54,349 أود أن أشكر (إيمي) ليس فقط لدعم 881 00:47:54,480 --> 00:47:56,786 قضية الحقوق المدنية، ولكن على تفهمها 882 00:47:56,917 --> 00:47:59,528 الحدود التي ستكون لدى الأشخاص 883 00:47:59,659 --> 00:48:02,618 البيض في التعاطف مع تجربة السود. 884 00:48:02,749 --> 00:48:05,012 والحقيقة هي أنهم ببساطة لا يستطيعون ذلك. 885 00:48:06,361 --> 00:48:08,494 لكن يمكنهم الاستماع. 886 00:48:08,624 --> 00:48:11,149 من خلال الاستماع، أعتقد أن قضيتنا للمساواة 887 00:48:11,279 --> 00:48:13,412 ستتقدم بوتيرة أسرع بكثير. 888 00:48:15,283 --> 00:48:17,285 أولا وقبل كل شيء، 889 00:48:17,416 --> 00:48:18,721 يجب أن نؤمن بأن الألم 890 00:48:18,852 --> 00:48:20,941 من تجربة السود في "أمريكا" 891 00:48:21,072 --> 00:48:24,597 من خلال أجيال متعددة من الاضطهاد هو أمر حقيقي. 892 00:48:24,727 --> 00:48:27,382 يجب أن نؤمن بأن الخير في الناس 893 00:48:27,513 --> 00:48:29,776 يفوق الشر. 894 00:48:29,907 --> 00:48:33,562 خلاف ذلك، لا يمكننا أبدًا أن نتعلم الثقة ببعضنا البعض. 895 00:48:33,693 --> 00:48:37,349 وبدون الثقة، لا يمكننا أبدًا العيش في وئام. 896 00:48:37,479 --> 00:48:39,264 (بونانو) لم ينته معنا بعد. 897 00:48:39,394 --> 00:48:41,353 انت تعلم ذلك صحيح؟ 898 00:48:41,483 --> 00:48:42,789 أنا لست قلقًا بشأن (بونانو) 899 00:48:42,920 --> 00:48:44,617 طالما نحن نبقى معًا. 900 00:48:47,315 --> 00:48:48,534 بلى. 901 00:48:48,558 --> 00:49:02,558 "تجمع أفلام العراق" ترجمة: (يوسف العامري ! HsnAaraji@)