1 00:00:00,043 --> 00:00:02,443 رغم أن القصة مستوحاة عن شخصيات وأحداث حقيقية 2 00:00:02,462 --> 00:00:04,862 فأن بعض والاحداث والمواقع والمحاورات خيالية تم تصورها واختراعها للضرورة الدرامية 3 00:00:04,961 --> 00:00:07,485 العالم الجديد هنا يا إخواني. 4 00:00:07,616 --> 00:00:08,747 لوحدي، أنا فقط "هارلم". 5 00:00:08,878 --> 00:00:11,707 معًا، نحن 10 أضعاف "هارلم". 6 00:00:11,837 --> 00:00:14,797 سوف يرفضون طلب 3000 كيلوغرام؟ 7 00:00:14,927 --> 00:00:17,321 إذا كنا سنبيعه إلى زنجي 8 00:00:17,452 --> 00:00:18,801 فسيسلخوننا أحياء. 9 00:00:18,931 --> 00:00:20,411 ماذا لو كان لدي شريك إيطالي؟ 10 00:00:20,542 --> 00:00:23,893 لديه خطة نوعًا ما. 11 00:00:24,024 --> 00:00:25,808 أنا أعرف ذلك اللعين جيدًا! 12 00:00:25,938 --> 00:00:28,202 إذا كان الصقليون لا يريدون أن يبيعوا لك 13 00:00:28,332 --> 00:00:29,768 فإن يدي مقيدتان. 14 00:00:29,899 --> 00:00:32,684 لست بحاجة إلى أن تحاربني العائلات الخمس بسبب الهيروين. 15 00:00:32,815 --> 00:00:36,601 يمكنك مساعدتي في الحصول على السمكة الكبيرة التي أسعى وراءها. 16 00:00:36,732 --> 00:00:38,603 - هذا وشاية. - ليست كذلك. 17 00:00:38,734 --> 00:00:40,431 إنه قضاء على المنافس. 18 00:00:40,562 --> 00:00:42,477 (تشين) ليس دبلوماسيًا. 19 00:00:42,607 --> 00:00:44,044 الدبلوماسي الحقيقي 20 00:00:44,174 --> 00:00:45,262 هو الشخص الذي يستطيع قطع حلق جاره 21 00:00:45,393 --> 00:00:46,655 دون أن يرى ذلك قادمًا 22 00:00:46,785 --> 00:00:48,787 لا أهتم بأمر الـ10 أضعاف "هارلم" خاصتك 23 00:00:48,918 --> 00:00:50,224 لن أكون شريكا معك. 24 00:00:50,354 --> 00:00:51,355 ليس الآن ولا أبدا. 25 00:00:51,486 --> 00:00:52,574 أنا أكرهك أيضًا يا (تشين). 26 00:00:52,704 --> 00:00:54,489 لكن هذا في مصلحتنا المشتركة. 27 00:00:54,619 --> 00:00:56,491 يقولون أن (ليستون) عظيم، لكنه سيخسر في الجولة الثامنة، 28 00:00:56,621 --> 00:00:57,796 اخي الوزير. 29 00:00:57,927 --> 00:01:00,451 هل يعرف (كاسيوس) أنك تنوي إستغلاله 30 00:01:00,582 --> 00:01:01,626 للعودة إلى الأمة؟ 31 00:01:01,757 --> 00:01:03,411 انا هنا من اجل الدعم 32 00:01:03,541 --> 00:01:05,195 (كاسيوس)، أنا مذنب يا أخي. 33 00:01:05,326 --> 00:01:06,675 لقد فكرت في إستغلالك 34 00:01:06,805 --> 00:01:09,286 لإقناع الرسول العزيز بإعادتي إلى منصبي. 35 00:01:09,417 --> 00:01:11,723 لا اراه هنا أليس كذلك؟ 36 00:01:11,854 --> 00:01:13,725 (ستيلا) ، سننسى 37 00:01:13,856 --> 00:01:16,380 كل شيء سيئ قد حدث. 38 00:01:16,511 --> 00:01:17,990 أكرهكِ! 39 00:01:18,121 --> 00:01:20,645 قال والدي إنه عاقب (بيني). 40 00:01:20,776 --> 00:01:23,344 - هل قتله؟ - أرسله إلى "فلوريدا". 41 00:01:23,474 --> 00:01:24,867 لن ترينه مرة أخرى. 42 00:01:24,997 --> 00:01:27,478 سأبيع 10 أضعاف من "هارلم"، 43 00:01:27,609 --> 00:01:28,610 وستكون حصتك 20٪. 44 00:01:28,740 --> 00:01:29,959 50-50. 45 00:01:30,090 --> 00:01:31,439 عليّ أن أركل مؤخرتك! 46 00:01:37,793 --> 00:01:39,403 شركاء بالتساوي. 47 00:01:41,710 --> 00:01:44,234 حسنًا 48 00:01:44,365 --> 00:01:45,366 حسنًا 49 00:01:49,718 --> 00:01:51,372 أجل، شكرا لك يا رجلي. 50 00:01:51,502 --> 00:01:53,113 (جوني) هناك أجل. 51 00:02:03,688 --> 00:02:05,516 رافقتك السلامة. 52 00:02:15,787 --> 00:02:18,225 كان علي التأكد من عدم وجود شيء مفقود. 53 00:02:25,232 --> 00:02:27,103 لا يزال هناك عشرات الصناديق في الطابق السفلي. 54 00:02:27,234 --> 00:02:28,496 ربما سأشتري لك العشاء الليلة. 55 00:02:28,626 --> 00:02:29,845 - حقًا؟ - أجل 56 00:02:29,975 --> 00:02:31,934 قطع مخفوقة وبعض البصل. 57 00:02:32,064 --> 00:02:33,849 - حصلت على ذلك، حسنا؟ - وبسكويت! 58 00:02:33,979 --> 00:02:35,503 - ماذا عن اثنين؟ - و اثنان! 59 00:02:35,633 --> 00:02:36,765 اثنين من البسكويت وبعض المرق. 60 00:02:36,895 --> 00:02:38,506 وقطعة من المخمل الأحمر؟ 61 00:02:38,636 --> 00:02:40,769 كعكة مخملية حمراء. 62 00:02:40,899 --> 00:02:43,293 سأطلب لك ذلك في الحال. 63 00:02:52,650 --> 00:02:55,436 - مرحبًا (سيسيل). - مرحبا (سيسيل). 64 00:02:55,566 --> 00:02:57,177 أهلا. 65 00:03:00,397 --> 00:03:02,486 تعال مرة أخرى. 66 00:03:03,618 --> 00:03:04,532 تفضل 67 00:03:26,858 --> 00:03:28,860 ما هذه الفوضى؟ 68 00:03:28,991 --> 00:03:32,473 أنا أقوم بتحديث قوائم الناخبين في "هارلم" لعضو الكونغرس (باول). 69 00:03:32,603 --> 00:03:33,778 ربما يجب أن أحضر لكِ مكتبًا. 70 00:03:33,909 --> 00:03:35,606 كما تعلم، كانت هناك جهود متضافرة 71 00:03:35,737 --> 00:03:36,868 في هذه المدينة لجعل الأمر أكثر صعوبة 72 00:03:36,999 --> 00:03:39,654 من أجل السود واللاتينيين والفقراء للتصويت. 73 00:03:39,784 --> 00:03:41,569 انت متفاجئة؟ 74 00:03:41,699 --> 00:03:44,441 كلا، أنا غاضبة. 75 00:03:44,572 --> 00:03:45,921 إنهم يستبعدون أصواتنا 76 00:03:46,051 --> 00:03:48,445 لأكثر الأسباب تعسفية. 77 00:03:48,576 --> 00:03:49,751 التأكد من احتساب أصواتنا 78 00:03:49,881 --> 00:03:51,187 هو قضية المبجل (باول) الاساسية. 79 00:03:51,318 --> 00:03:53,494 حسنًا، اعتقدت أنكِ أنت قضيته الاساسية. 80 00:03:53,624 --> 00:03:55,017 لو سمحت. 81 00:03:57,933 --> 00:04:01,806 ها هي مساهمتي في حملة التسجيل. 82 00:04:01,937 --> 00:04:03,852 آسف. إنه زلق. 83 00:04:03,982 --> 00:04:06,768 - تفضلي - هلّا انتهيت من هذا؟ 84 00:04:11,990 --> 00:04:13,992 - هذه... - 10 آلاف دولار. 85 00:04:14,123 --> 00:04:15,516 رائع. 86 00:04:15,646 --> 00:04:17,213 هذا سوف يمول عمليتنا بأكملها. 87 00:04:20,216 --> 00:04:23,393 أعتقد أن الأمور تسير على ما يرام معك ومع السيد (جيغانتي). 88 00:04:23,524 --> 00:04:25,743 أجل. دعونا نأمل أن يستمر ذلك. 89 00:04:25,874 --> 00:04:26,875 منذ عودتنا، 90 00:04:27,005 --> 00:04:29,181 تناولنا العشاء في المنزل كل ليلة، 91 00:04:29,312 --> 00:04:32,576 رغم أن زوجي غني وسعيد. 92 00:04:32,707 --> 00:04:35,623 من الأفضل أن يستمر ذلك. 93 00:04:35,753 --> 00:04:36,972 كنتِ على حق. 94 00:04:37,102 --> 00:04:38,669 هذه الشراكة مع (تشين) 95 00:04:38,800 --> 00:04:40,584 تجعل "هارلم" آمنة بالنسبة لنا. 96 00:04:41,933 --> 00:04:43,544 الحمد الله أننا نجونا. 97 00:04:43,674 --> 00:04:44,719 ما الخطب؟ هل انتما بخير؟ 98 00:04:44,849 --> 00:04:46,677 - تعالي الى هنا. - أمي! 99 00:04:46,808 --> 00:04:47,939 ظهرَ رجال الشرطة البيض من العدم 100 00:04:48,070 --> 00:04:49,071 وبدأوا في ضرب مجموعة من الأطفال. 101 00:04:49,201 --> 00:04:50,812 أصدقائي. 102 00:04:50,942 --> 00:04:52,553 هذا الفتى الأسود أمسك بتفاحة 103 00:04:52,683 --> 00:04:54,642 وأفترضوا أنه يسرقها. 104 00:04:56,905 --> 00:04:58,385 أنت! 105 00:04:58,515 --> 00:05:00,125 مهلا. 106 00:05:00,256 --> 00:05:01,779 ماذا تفعل؟ ماذا تفعلون جميعا؟ 107 00:05:01,910 --> 00:05:03,085 - الشرطة! - انها مجرد تفاحة. 108 00:05:03,215 --> 00:05:05,087 النجدة! 109 00:05:11,136 --> 00:05:12,790 ضربوه في رأسه ليكسروا جمجمته. 110 00:05:12,921 --> 00:05:14,618 كان الأمر مريعا. 111 00:05:14,749 --> 00:05:15,967 لماذا يبدؤون بضرب مجموعة من الأطفال؟ 112 00:05:16,098 --> 00:05:17,708 لأنهم كانوا من السود. 113 00:05:19,797 --> 00:05:21,146 اتركه وشأنه! 114 00:05:21,277 --> 00:05:23,105 كما قال (مالكوم)، 115 00:05:23,235 --> 00:05:27,065 الشرطة في حالة حرب مع مجتمعنا. 116 00:05:27,196 --> 00:05:29,590 إنهم جيش احتلال. 117 00:05:31,896 --> 00:05:34,725 قبل مائة عام، كانت مجموعة "كلان" ترتدي ملاءات بيضاء. 118 00:05:34,856 --> 00:05:37,772 حسنًا، في "هارلم" ، يرتدون ملابس زرقاء. 119 00:05:37,902 --> 00:05:38,947 هل لمسوا أيًا منكم؟ 120 00:05:39,077 --> 00:05:40,688 كلا، لكنهم ضربوا (سيسيل). 121 00:05:40,818 --> 00:05:42,864 مهلا توقف. ما الذي يجري؟ 122 00:05:48,696 --> 00:05:50,611 123 00:05:50,741 --> 00:05:54,528 أبي، عليك أن تفعل شيئًا. 124 00:05:54,658 --> 00:05:55,746 تعالي يا حبيبتي. 125 00:07:18,099 --> 00:07:22,099 "كادفاذر أوف هارلم" الحلقة الثالثة بعنوان: "شغب كشك الفاكهة" 126 00:07:22,124 --> 00:07:34,124 "تجمع أفلام العراق" ترجمة: (HsnAaraji@ ! يوسف العامري) 127 00:07:34,149 --> 00:07:36,194 سمعت أن عناصر الشرطة العنصريين اللعناء ضربوا هؤلاء الصغار 128 00:07:36,325 --> 00:07:38,806 ورجل تلميع الأحذية العجوز حتى الموت. 129 00:07:40,372 --> 00:07:43,027 لم يتم إنشاء قوة الشرطة هذه للخدمة 130 00:07:43,158 --> 00:07:45,203 الأمريكيون السود. 131 00:07:45,334 --> 00:07:47,989 تم إنشاءها لضبط الأمريكيين السود 132 00:07:48,119 --> 00:07:50,861 أثناء خدمة الأمريكيين البيض. 133 00:07:50,992 --> 00:07:52,863 - إنهم في المستشفى؟ - المستشفى؟ 134 00:07:52,994 --> 00:07:54,735 (كاسيوس)، لقد تم القبض عليهم 135 00:07:54,865 --> 00:07:56,606 ونقلهم إلى الدائرة السابعة والعشرين. 136 00:07:59,130 --> 00:08:00,392 ماذا ستفعل يا أخي؟ 137 00:08:00,523 --> 00:08:02,917 أود إلقاء قنابل نارية في مؤخراتهم... 138 00:08:05,136 --> 00:08:08,139 لكنني بالفعل في حالة تعليق. 139 00:08:11,099 --> 00:08:14,450 هذا هو جوهر... 140 00:08:14,581 --> 00:08:17,975 خلافي مع الرسول. 141 00:08:18,106 --> 00:08:20,674 لدينا التزام بالرد 142 00:08:20,804 --> 00:08:21,892 ليس بشكل مباشر فحسب، 143 00:08:22,023 --> 00:08:25,548 ولكن حتى بعنف ضد الاضطهاد الأبيض. 144 00:08:26,854 --> 00:08:30,118 الأخ (مالكوم)، آمل أن تتمكن أنت والرسول الكريم 145 00:08:30,248 --> 00:08:32,903 من إصلاح الأمور، آمل ذلك حقًا 146 00:08:34,601 --> 00:08:36,211 حسنًا، من المضحك أن تقول ذلك يا (كاسيوس) 147 00:08:36,341 --> 00:08:39,823 لأنه في "نيويورك" اليوم ولدينا اجتماع. 148 00:08:39,954 --> 00:08:44,175 الآن، أعتزم أن أقول إنني أحظى بدعمك. 149 00:08:46,090 --> 00:08:47,788 أعلم أنك تلقيت مكالمات يا (كاسيوس) 150 00:08:47,918 --> 00:08:50,138 من النقيب (هنري) والآخرين 151 00:08:50,268 --> 00:08:53,881 للابتعاد عني. 152 00:08:55,273 --> 00:08:58,189 لكن ها أنت ذا. 153 00:08:58,320 --> 00:09:01,932 لا يمكنني تجنب الرجل الذي أعطاني اسمي المختار. 154 00:09:02,063 --> 00:09:04,892 - (كاشيوس أكس) - (كاشيوس أكس) 155 00:09:21,299 --> 00:09:22,518 حسنا ، ما هذا الهراء؟ 156 00:09:22,649 --> 00:09:24,172 كفى حسناً؟ عن ماذا يدور الموضوع؟ 157 00:09:24,302 --> 00:09:26,870 هناك مليون دولار يجب جنيها هنا. 158 00:09:27,001 --> 00:09:28,219 أعني، لديهم ثلاثة 159 00:09:28,350 --> 00:09:30,744 موارد طبيعية عظيمة في "فلوريدا" 160 00:09:30,874 --> 00:09:34,008 الاثداء والمؤخرات والبرتقال. 161 00:09:34,138 --> 00:09:35,705 أحضرت لك كيسًا. 162 00:09:35,836 --> 00:09:38,752 شكرا لك. 163 00:09:38,882 --> 00:09:40,231 يطلق عليهم الحلقات. 164 00:09:40,362 --> 00:09:42,146 إنها مصنوعة بثمن بخس. 165 00:09:42,277 --> 00:09:44,801 يديرونها ليلا ونهارا مع زقزقة العروض. 166 00:09:44,932 --> 00:09:46,368 (بيني)، بحقك. 167 00:09:46,498 --> 00:09:48,109 هذه ليست طبيعتي أنا لا أفعل هذا الهراء. 168 00:09:48,239 --> 00:09:50,241 أنت تفعل هذه الأمور 169 00:09:50,372 --> 00:09:52,722 حياتنا كلها مع الفتيات والهراء الغريب اللعين. 170 00:09:52,853 --> 00:09:54,028 بحقك تلك ليست طبيعتي. 171 00:09:54,158 --> 00:09:55,899 أنا لا أحب المواد الإباحية. أنت تعرف ذلك. 172 00:09:56,030 --> 00:09:57,205 إنه إنحراف. 173 00:09:57,335 --> 00:09:58,915 أصبح (بونانو) أكثر ثراءً بسبب هذه الأمور 174 00:09:58,946 --> 00:10:00,164 ونحن لا زلنا على الهامش. 175 00:10:00,295 --> 00:10:01,818 ما الذي يهمني بشأن (بونانو)؟ 176 00:10:01,949 --> 00:10:03,124 إنه منحط لعين. 177 00:10:07,998 --> 00:10:09,130 ما الذي يفعله هنا بحق الجحيم؟ 178 00:10:09,260 --> 00:10:11,262 مرحبًا، من الجيد رؤيتك أيضًا أيها الأحمق. 179 00:10:11,393 --> 00:10:13,308 ألا يجب عليه أن يكون في "فلوريدا"؟ 180 00:10:13,438 --> 00:10:16,006 حسنًا ، لقد دفع ديونه وأنا بحاجة إليه هنا. 181 00:10:16,137 --> 00:10:18,792 أنظر، أحضر لنا البرتقال الجميل. 182 00:10:21,272 --> 00:10:22,796 هل يمكنني التحدث معك لثانية؟ 183 00:10:25,886 --> 00:10:28,149 أجل 184 00:10:28,279 --> 00:10:30,064 ماذا عن (ستيلا)؟ 185 00:10:30,194 --> 00:10:31,282 ماذا عنها؟ 186 00:10:31,413 --> 00:10:33,023 لن تكون سعيدة بعودته. 187 00:10:33,154 --> 00:10:34,503 هل تتكلم عني بحق اللعنة؟ 188 00:10:34,634 --> 00:10:35,939 - أنا جالس هنا - إهدأ 189 00:10:36,070 --> 00:10:37,201 اذهب وضاجع نفسك 190 00:10:37,332 --> 00:10:39,290 كلا، لا تقل ذلك. إنه رجل مافيا. 191 00:10:39,421 --> 00:10:41,249 لا تقلل من إحترامه هل تفهمني؟ 192 00:10:41,379 --> 00:10:43,033 هذا صحيح، أتفهم؟ 193 00:10:43,164 --> 00:10:44,905 حالك ليس أفضل من حاله 194 00:10:49,344 --> 00:10:51,563 انظروا، يمكنني الانسجام مع (بامبي جونسون) 195 00:10:51,694 --> 00:10:53,000 وأنتم لا تستطيعون حل هذا الأمر؟ 196 00:10:53,130 --> 00:10:56,307 بحقكم! 197 00:10:56,438 --> 00:10:58,266 وهذا الشيء اللعين. 198 00:10:58,396 --> 00:11:01,661 لقد كنت صديقي منذ أن كنا مراهقين. 199 00:11:04,925 --> 00:11:06,230 انظر ، أتعلم ماذا؟ 200 00:11:06,361 --> 00:11:09,494 أنتما الاثنان أنتما تصنعان هذه 201 00:11:09,625 --> 00:11:11,496 - الحلقات... - الحلقات. 202 00:11:11,627 --> 00:11:13,237 إفعلا ذلك معًا. 203 00:11:13,368 --> 00:11:14,978 حسنًا؟ انتما الإثنين. 204 00:11:15,109 --> 00:11:16,806 هيا، تصافحا 205 00:11:21,985 --> 00:11:23,987 اقصد لما لا 206 00:11:24,118 --> 00:11:25,902 أي شيء يثير أعصاب (بونانو) 207 00:11:26,033 --> 00:11:28,209 - فأنا موافق عليه، - ها أنت ذا. 208 00:11:28,339 --> 00:11:29,863 الآن أطفئ هذا الشيء اللعين. 209 00:11:29,993 --> 00:11:31,081 - هيا. - انتظر. 210 00:11:31,212 --> 00:11:32,909 الجزء الأفضل قادم 211 00:11:33,040 --> 00:11:34,128 أخرج من هنا 212 00:11:34,258 --> 00:11:35,416 شاهد. 213 00:11:39,133 --> 00:11:41,091 التقطها! 214 00:11:41,222 --> 00:11:44,268 10-35 في تسجيل "نيويورك"... 215 00:11:44,399 --> 00:11:45,966 اسمح لي أن أكرر أنني 216 00:11:46,096 --> 00:11:47,576 لست محامي دفاع جنائي. 217 00:11:47,707 --> 00:11:49,839 اتبعني فحسب هيا. 218 00:11:52,929 --> 00:11:54,235 ماذا تريد؟ 219 00:11:54,365 --> 00:11:55,553 نحن هنا بخصوص (سيسيل برادلي) 220 00:11:55,584 --> 00:11:57,020 والطفل من كشك الفاكهة. 221 00:11:57,151 --> 00:11:58,282 هذا (أرشي غاينز). 222 00:11:58,413 --> 00:12:00,110 هو المحامي في هذه القضية. 223 00:12:00,241 --> 00:12:03,157 أجل، أنا مستشار مؤقت للسيد (برادلي). 224 00:12:03,287 --> 00:12:04,941 لا يمكنني مساعدتك. 225 00:12:05,072 --> 00:12:06,682 له الحق الدستوري في توكيل محام. 226 00:12:06,813 --> 00:12:08,292 ليس إذا لم يتم اتهامه بعد. 227 00:12:08,423 --> 00:12:10,120 يفعل إذا تم احتجازه لأكثر من ساعتين ، بموجب 228 00:12:10,251 --> 00:12:13,733 قانون العقوبات المدني في "نيويورك" رقم 25462. 229 00:12:13,863 --> 00:12:15,343 أعتقد أنك تعرف كل شيء عن قوانين 230 00:12:15,473 --> 00:12:17,954 العقوبات في مدينة "نيويورك"، أليس كذلك؟ 231 00:12:18,085 --> 00:12:20,043 سمعت الكثير عنك يا (جونسون). 232 00:12:20,174 --> 00:12:23,003 آمل أن نتمكن من الحفاظ على كل شيء متحضرًا. 233 00:12:23,133 --> 00:12:26,397 سمعت الكثير عنك أيضًا يا (ميلز). 234 00:12:26,528 --> 00:12:28,008 كيف يمكنني مساعدك؟ 235 00:12:28,138 --> 00:12:30,488 نريد أن نرى (سيسيل برادلي) والأطفال. 236 00:12:30,619 --> 00:12:33,013 سمعت أنهما تم القبض عليهما بشكل سيئ. 237 00:12:33,143 --> 00:12:36,103 أجل أصيبوا بسبب مقاومتهم للاعتقال. 238 00:12:36,233 --> 00:12:37,191 إنهم في القبو. 239 00:12:37,321 --> 00:12:39,846 هل يمكننا رؤيتهم؟ 240 00:12:39,976 --> 00:12:41,195 كن ضيفي. 241 00:13:09,571 --> 00:13:12,400 هؤلاء هم المجرمين الرئيسيين الذين بدأوا أعمال الشغب؟ 242 00:13:12,530 --> 00:13:15,403 هم جزء من عصابة "بلود برذرز". 243 00:13:15,533 --> 00:13:17,187 واحد منهم خرج للتو من سجن "ويلتويك" 244 00:13:17,318 --> 00:13:21,278 لاعتدائه على سيدة تبلغ من العمر 90 عامًا. 245 00:13:21,409 --> 00:13:22,976 أين (سيسيل)؟ 246 00:13:40,471 --> 00:13:42,082 (بامبي) 247 00:13:51,439 --> 00:13:52,853 سوف أخرجك من هنا. 248 00:14:01,275 --> 00:14:02,624 ابقَ قويًا. 249 00:14:08,499 --> 00:14:10,371 يحتاج إلى عناية طبية. 250 00:14:10,501 --> 00:14:11,589 لديه ضمادة. 251 00:14:11,720 --> 00:14:13,156 ما هي تهمته؟ 252 00:14:13,287 --> 00:14:14,244 مقاومة الاعتقال. 253 00:14:14,375 --> 00:14:15,332 لماذا تم القبض عليه؟ 254 00:14:15,463 --> 00:14:17,334 التحريض على الشغب. 255 00:14:17,465 --> 00:14:19,249 ما علاقة رجل تلميع الأحذية ببدء الشغب؟ 256 00:14:19,380 --> 00:14:21,295 أمسك بهراوة الضابط. 257 00:14:21,425 --> 00:14:24,472 سيموت إذا لم يحصل على المساعدة قريبًا. 258 00:14:24,602 --> 00:14:29,390 وإذا مات، فهذا ذنبك 259 00:14:29,520 --> 00:14:31,044 ماذا قلت؟ 260 00:14:31,174 --> 00:14:33,655 إن توفى... 261 00:14:33,785 --> 00:14:35,352 فهذا ذنبك 262 00:14:35,483 --> 00:14:37,354 (بامبي)، من فضلك. هيا بنا. 263 00:14:43,447 --> 00:14:44,709 لم أكن أتصور 264 00:14:44,840 --> 00:14:46,450 لم أكن أتخيل أن الزنوج يتعرضون للركل 265 00:14:46,581 --> 00:14:48,191 ويُلقى بهم في السجن لأنهم لم يفعلوا شيئًا؟ 266 00:14:48,322 --> 00:14:50,563 رجال الشرطة في "شوغرهيل" لا يفعلون ذلك، أليس كذلك؟ 267 00:14:59,333 --> 00:15:00,421 انظري إلى هذا. 268 00:15:00,551 --> 00:15:03,467 بيض مخفوق لذيذ 269 00:15:03,598 --> 00:15:07,428 مع لحم الخنزير المقدد الطازج، 270 00:15:07,558 --> 00:15:10,257 عصير برتقال طازج. 271 00:15:10,387 --> 00:15:11,562 شكرا لكِ. 272 00:15:11,693 --> 00:15:14,261 على الرحب 273 00:15:14,391 --> 00:15:16,741 أترين أي شيء قد ترغبين بشرائه؟ 274 00:15:16,872 --> 00:15:19,222 أنا شخصياً أعتقد أن الازياء اليوم 275 00:15:19,353 --> 00:15:21,529 تجعل النساء أشبه بالعاهرات. 276 00:15:21,659 --> 00:15:24,619 ولكن إن رأيتِ شيئًا ترغبين به 277 00:15:24,749 --> 00:15:26,490 فربما آخذكِ للتسوق. 278 00:15:26,621 --> 00:15:30,190 إن ذهبت للتسوق، يمكنني الذهاب لوحدي. 279 00:15:30,320 --> 00:15:31,974 حسنًا 280 00:15:34,324 --> 00:15:36,065 طعامكِ سيبرد يا (ستيلا) 281 00:15:43,725 --> 00:15:46,728 آسفة، لقد حلمت بحلم سيئ الليلة الماضية. 282 00:15:46,858 --> 00:15:49,122 عن ماذا؟ 283 00:15:49,252 --> 00:15:51,776 لا شيء 284 00:15:51,907 --> 00:15:55,345 انظري، (ستيلا)، لست العدو هنا، حسناً؟ 285 00:15:55,476 --> 00:15:57,304 أعني، يمكنكِ التحدث معي. 286 00:15:57,434 --> 00:16:00,437 أنا ووالدكٍ، نحن نريدكِ أن تكوني سعيدة فحسب، 287 00:16:00,568 --> 00:16:03,440 لكنكِ تتجولين مع هذا العبوس على وجهكِ 288 00:16:03,571 --> 00:16:06,966 وبصراحة تامة، إنه أمر محبط للغاية. 289 00:16:07,096 --> 00:16:09,490 حلمت أن (تيدي) كان على قيد الحياة، وأنا كنت ميتة. 290 00:16:11,883 --> 00:16:13,276 حسنًا. 291 00:16:13,407 --> 00:16:15,148 هذا مُحبط. 292 00:16:15,278 --> 00:16:16,584 هذا مروع. 293 00:16:16,714 --> 00:16:18,542 وانا اسفة. 294 00:16:18,673 --> 00:16:21,458 لا بأس، كان امرًا مريحًا. 295 00:16:21,589 --> 00:16:24,331 لأنني شعرت أنه كان صائبًا 296 00:16:24,461 --> 00:16:26,507 كنت أتمنى أن يكون حقيقيًا. 297 00:16:26,637 --> 00:16:28,422 (ستيلا). 298 00:16:28,552 --> 00:16:31,207 أنظري... 299 00:16:31,338 --> 00:16:35,124 عندما ماتت والدتي، كنت مكتئبة للغاية. 300 00:16:35,255 --> 00:16:37,257 مكتئبة جدًا. 301 00:16:37,387 --> 00:16:40,260 لكن هل تعلمين كيف أخرجت نفسي من ذلك؟ 302 00:16:40,390 --> 00:16:42,697 ركزت على كل الأشياء الصغيرة. 303 00:16:42,827 --> 00:16:44,438 كما تعرفين، مثل... لا أعرف. 304 00:16:44,568 --> 00:16:50,748 ربما اشتريت فستانًا أو تنزهت في الحديقة. 305 00:16:50,879 --> 00:16:54,230 وحتى شيء مثل كأس جميل من... 306 00:16:54,361 --> 00:16:57,842 عصير برتقال طازج. 307 00:16:57,973 --> 00:17:00,584 الأشياء الصغيرة فحسب. 308 00:17:00,715 --> 00:17:02,282 تسحبك للخارج. 309 00:17:32,181 --> 00:17:34,314 عزيزي الرسول ، تسرّني رؤية 310 00:17:34,444 --> 00:17:35,876 أنك وصلت بأمان إلى "نيويورك". 311 00:17:43,758 --> 00:17:46,804 أرى أنك تبلي بلاءً حسناً من أجل نفسك. 312 00:17:46,935 --> 00:17:50,621 تعاشر قادة الدول الأفريقية، 313 00:17:50,852 --> 00:17:53,768 (كاشيوس كلاي) على ذراعك مثل الكأس الثمينة. 314 00:17:53,898 --> 00:17:57,598 أيها الرسول، أنا أحضر (كاشيوس) ليكون على المسرح العالمي 315 00:17:57,728 --> 00:18:01,384 ليساعد في نشر رسالتك. 316 00:18:01,515 --> 00:18:04,866 أنت تقول أن كل شيء من أجلي، لكنك الشخص 317 00:18:04,996 --> 00:18:07,869 الذي صورته في الصحف مع (كاشيوس). 318 00:18:07,999 --> 00:18:12,569 حسنًا، لقد آمنت بـ(كاشيوس) عندما لم يفعل ذلك أحد. 319 00:18:12,700 --> 00:18:15,746 أنت نفسك لم تعتقد أنه قد يهزم (ليستون). 320 00:18:15,877 --> 00:18:18,401 وتحضره لي كهدية؟ 321 00:18:20,534 --> 00:18:22,144 هذا كرمٌ منك 322 00:18:24,668 --> 00:18:26,888 وما هو ثمن هذه الهدية؟ 323 00:18:27,018 --> 00:18:30,500 عزيزي الرسول، آمل... 324 00:18:32,546 --> 00:18:34,417 أنك ستعيدني إلى منصبي السابق 325 00:18:34,548 --> 00:18:35,766 في المعبد رقم سبعة 326 00:18:35,897 --> 00:18:39,030 لتقديم العطاءات الخاصة بك وخدمة الأمة. 327 00:18:39,161 --> 00:18:43,339 (كاشيوس) يدعم هذا، يمكنني أن أضيف ذلك. 328 00:18:43,470 --> 00:18:44,862 هل أنت على استعداد للتخلي 329 00:18:44,993 --> 00:18:48,388 عن الطابع السياسي لخطابك؟ 330 00:18:48,518 --> 00:18:51,956 هذا ما أوصلنا إلى هذه النقطة 331 00:18:52,087 --> 00:18:54,872 في المقام الأول. 332 00:18:55,003 --> 00:18:56,744 مع فائق احترامي، عزيزي الرسول 333 00:18:56,874 --> 00:18:59,790 كيف لنا كمنظمة 334 00:18:59,921 --> 00:19:03,925 النضال من أجل العدالة من أجل الرجل الأسود؟ 335 00:19:04,055 --> 00:19:08,451 هل أنت مهتم بالعودة إلى أمة الإسلام؟ 336 00:19:08,582 --> 00:19:10,192 من كل قلبي. 337 00:19:15,850 --> 00:19:17,547 أحضر (كاشيوس) بعد ظهر اليوم. 338 00:19:17,678 --> 00:19:20,855 أريد أن أرحب به في الأمة. 339 00:19:20,985 --> 00:19:26,556 وإذا توقفت عن السياسة، 340 00:19:26,687 --> 00:19:28,645 سوف أرحب بك مرة أخرى أيضا. 341 00:19:33,346 --> 00:19:34,838 لقد اتصلت بأمهات الأطفال الذين تم اعتقالهم 342 00:19:34,869 --> 00:19:35,957 وبالطبع زوجة (سيسيل). 343 00:19:36,087 --> 00:19:37,611 344 00:19:37,741 --> 00:19:39,830 يحتاج رجال هؤلاء الشرطة إلى رؤية وجوه هؤلاء النسوة 345 00:19:39,961 --> 00:19:42,746 ورؤية الدمار الشخصي الذي تخلقه وحشيتهم. 346 00:19:42,877 --> 00:19:45,445 - الآن، أعتقد أنه يجب عليّ.. - عضو الكونجرس (باول). 347 00:19:45,575 --> 00:19:46,937 لا بأس، (باتريشيا) السيد (جونسون) مرحبٌ به. 348 00:19:46,968 --> 00:19:49,536 تفضل يا (بامبي) 349 00:19:49,666 --> 00:19:51,625 مرحبا. 350 00:19:51,755 --> 00:19:53,409 آسف على المقاطعة، ولكن هناك مشكلة. 351 00:19:53,540 --> 00:19:54,367 (بامبي) تفضل بالجلوس. 352 00:19:54,497 --> 00:19:55,759 زوجتك تساعدني 353 00:19:55,890 --> 00:19:57,500 تنظيم اعتصام في الدائرة السابعة والعشرين. 354 00:19:57,631 --> 00:19:59,720 ليس لدينا وقت لأي اعتصام. سيموت (سيسيل). 355 00:19:59,850 --> 00:20:00,721 علينا الاتصال بشخص ما لإخراجه من هناك الآن. 356 00:20:00,851 --> 00:20:01,896 أتصل بمن؟ رئيس الشرطة؟ 357 00:20:02,026 --> 00:20:03,419 العمدة، ام المدعي العام؟ 358 00:20:03,550 --> 00:20:04,638 إتصلت بهم بالفعل، 359 00:20:04,768 --> 00:20:06,683 وجميعهم يقولون الشيء ذاته. 360 00:20:06,814 --> 00:20:08,555 هذه مسألة تتعلق بالشرطة. 361 00:20:08,685 --> 00:20:11,993 ولهذا السبب نحتاج إلى تنشيط المجتمع بأكمله. 362 00:20:12,123 --> 00:20:14,474 ترفض حكومة المدينة التدخل 363 00:20:14,604 --> 00:20:15,866 بسبب حقيقة أن "هارلم".. 364 00:20:15,997 --> 00:20:18,782 "حي عنيف مليء بالجريمة". 365 00:20:18,913 --> 00:20:20,754 ألم تشاهد الجريدة هذا الصباح؟ "هارلم تشتعل بالعنف" 366 00:20:20,784 --> 00:20:22,525 كشك فواكه ينقلب في "هارلم" 367 00:20:22,656 --> 00:20:23,874 يصفون الأمر بأنه أعمال شغب. 368 00:20:24,005 --> 00:20:25,441 الحقيقة، لو كانت هذه مسألة فيدرالية، 369 00:20:25,572 --> 00:20:26,790 لربما كنت استطيع فعل شيء ما 370 00:20:26,921 --> 00:20:27,835 ليس لدينا وقت لأي اعتصامات، حسناً؟ 371 00:20:27,965 --> 00:20:30,185 (بامبي)، أنت من بين كل الناس يعرفون 372 00:20:30,316 --> 00:20:32,709 أن العدالة تبدو مختلفة على الرجل الأسود 373 00:20:32,840 --> 00:20:33,928 عن الرجل الأبيض. 374 00:20:34,058 --> 00:20:35,756 هناك أيضًا نوع آخر من العدالة. 375 00:20:35,886 --> 00:20:38,454 عدالة الشوارع. 376 00:20:38,585 --> 00:20:41,675 حظا سعيدا في اعتصامك. 377 00:20:48,508 --> 00:20:51,511 أنت! 378 00:20:51,641 --> 00:20:53,469 هل تحب عصير البرتقال؟ 379 00:20:53,600 --> 00:20:55,515 هذا الصباح، صنعت لي زوجة أبي كأسًا جميلًا 380 00:20:55,645 --> 00:20:58,039 من عصير البرتقال الطازج. 381 00:20:58,169 --> 00:20:59,432 ماذا تريدين مني أن أقول يا (ستيلا)؟ 382 00:20:59,562 --> 00:21:00,824 قلت أنه كان في "فلوريدا". 383 00:21:00,955 --> 00:21:02,739 أراد والدك عودته. 384 00:21:02,870 --> 00:21:05,133 إذن، هذا هو عقابه اللعين لقتل (تيدي)؟ 385 00:21:05,264 --> 00:21:06,874 ثلاثة اشهر في "ميامي"؟ 386 00:21:07,004 --> 00:21:08,658 أنا لا أضع القواعد اللعينة. 387 00:21:08,789 --> 00:21:10,530 أريدك أن تقتله. 388 00:21:11,792 --> 00:21:12,923 يا إلهي. 389 00:21:13,054 --> 00:21:13,837 لقد قتلت أناسًا من قبل. 390 00:21:13,968 --> 00:21:15,491 لقد قتلت (ليونيل). 391 00:21:15,622 --> 00:21:16,927 سأدفع لك ما تريد. 392 00:21:17,058 --> 00:21:18,842 أنت تتحدثين كشخص مجنون لعين. 393 00:21:18,973 --> 00:21:21,192 أتفهمين ذلك؟ أنت مجنونة. 394 00:21:21,323 --> 00:21:23,456 أنت جبان فحسب. 395 00:21:23,586 --> 00:21:25,022 ربما سأفعلها بنفسي. 396 00:21:25,153 --> 00:21:27,808 تعتقدين أنه من السهل قتل شخص ما، صحيح؟ 397 00:21:27,938 --> 00:21:30,289 أجل، إذا كنت أنت تستطيع فعل ذلك. 398 00:21:30,419 --> 00:21:32,595 الأمر ليس مجرد سحب زناد، يا (ستيل). 399 00:21:32,726 --> 00:21:33,857 يجب أن تشاهدي دماغ الشخص يتدحرج 400 00:21:33,988 --> 00:21:36,599 على طول الجدار. 401 00:21:36,730 --> 00:21:37,948 يدخل في أنفك، يدخل في فمك. 402 00:21:38,079 --> 00:21:39,689 في الليل تعيشين الأمر مرة أخرى. 403 00:21:39,820 --> 00:21:41,648 عندما تنامين، تفكرين في الأمر. 404 00:21:41,778 --> 00:21:43,563 إنه كابوس لعين. 405 00:21:43,693 --> 00:21:47,393 نسيت، أنا ابنة أبي. 406 00:21:55,009 --> 00:21:56,924 مرحبًا حبيبتي. 407 00:21:57,054 --> 00:21:58,665 هيّا أيها اللعين، علينا الذهاب الى العمل 408 00:22:16,639 --> 00:22:17,988 "بلود برذرز" هؤلاء 409 00:22:18,119 --> 00:22:19,773 يدمرون حييّ 410 00:22:19,903 --> 00:22:21,775 أولًا، ليسوا "بلود برذرز". 411 00:22:21,905 --> 00:22:23,907 إنهم أطفال من مدرسة ابنتي 412 00:22:24,038 --> 00:22:25,779 - سرقوا تفاحة - سمعت أن احدهم.. 413 00:22:25,909 --> 00:22:27,520 اغتصب وقتل سيدة تبلغ من العمر 90 عامًا. 414 00:22:27,650 --> 00:22:28,912 هذا هراء. 415 00:22:29,043 --> 00:22:30,784 قام أحدهم بقضاء فترة في "ويلتيك" بتهمة السطو. 416 00:22:30,914 --> 00:22:32,525 صديقي (سيسيل) لم يقتل أحدا قط 417 00:22:32,655 --> 00:22:34,048 وهو على وشك الموت. 418 00:22:34,178 --> 00:22:36,790 ابنتي كادت أن تتعرض للهجوم من قبل هذا الشرطي. 419 00:22:36,920 --> 00:22:38,748 أتعلم، أنا أدفع لهؤلاء الرجال كي لا يعبثوا معي. 420 00:22:38,879 --> 00:22:41,534 هذا لا يمنحني الحق في أن أعبث مع أعمالهم. 421 00:22:41,664 --> 00:22:42,926 كم من المال لرشوة (ميلز)؟ 422 00:22:43,057 --> 00:22:44,841 1000 دولار شهريًا. 423 00:22:44,972 --> 00:22:46,321 هنا 2000 دولار. 424 00:22:46,452 --> 00:22:47,596 اجعله يطلق سراح (سيسيل) والأطفال. 425 00:22:47,627 --> 00:22:48,845 كلا لا استطيع. 426 00:22:48,976 --> 00:22:50,673 من ماذا انت خائف؟ 427 00:22:50,804 --> 00:22:51,631 من أنهم سيدعونك صديق الزنجي؟ 428 00:22:51,761 --> 00:22:52,893 هل هذا ما تخاف منه؟ 429 00:22:53,023 --> 00:22:54,721 كلا، لست خائفًا من ذلك. 430 00:22:54,851 --> 00:22:56,810 ساعدني، إذًا. 431 00:22:56,940 --> 00:22:58,072 أو سينتهي ترتيب الاعمال هذا 432 00:22:58,202 --> 00:22:59,639 قبل أن يبدأ. 433 00:23:12,129 --> 00:23:13,653 كيف حاله؟ 434 00:23:18,005 --> 00:23:19,876 ليس جيدًا. 435 00:23:20,007 --> 00:23:22,662 إزعاج فوق رأسي 436 00:23:28,145 --> 00:23:29,538 كيف حالها؟ 437 00:23:29,669 --> 00:23:30,931 إنها بخير. 438 00:23:31,061 --> 00:23:33,716 نائمة لا تزال مهتزة، رغم ذلك. 439 00:23:33,847 --> 00:23:35,936 قد أغيّبها عن المدرسة غدا. 440 00:23:41,420 --> 00:23:44,727 بالتاكيد، المسلمون لا يشربون. 441 00:23:44,850 --> 00:23:47,680 لا، لكن لأكون صادقة، أنا بحاجة لمشروب 442 00:23:49,810 --> 00:23:51,470 لا 443 00:23:54,300 --> 00:23:56,820 حسناً، حمدً لله أنكِ كنتِ هناك لحمايتها 444 00:23:58,340 --> 00:24:00,610 أنتِ كالنعمة ل(مارغريت) 445 00:24:05,700 --> 00:24:06,700 ماذا؟ 446 00:24:06,830 --> 00:24:08,440 لا شيء 447 00:24:11,010 --> 00:24:15,930 أنا رأيت الكثير من العنف 448 00:24:16,060 --> 00:24:18,710 لقد كنت مرعوبة من أن يقوموا بضربي او (مارغريت) 449 00:24:20,890 --> 00:24:22,240 عندما ضربوا (سيسيل) المسكينة أنا غطيت عينيها 450 00:24:22,370 --> 00:24:25,760 حتى لا ترى الدم يسيل من رأسه 451 00:24:25,890 --> 00:24:29,070 وبينما كنت أمسكها، كان بإمكاني الشعور بجسدها وهو يرتجف 452 00:24:29,200 --> 00:24:31,770 وكانت تبكي، "أمي، أمي" 453 00:24:31,900 --> 00:24:34,030 تبكي من أجل والدتها 454 00:24:34,160 --> 00:24:35,770 وأنا أردت أن أخبرها، أنا هنا 455 00:24:35,900 --> 00:24:38,040 والدتكِ هنا، لكني لم أستطع، حسناً؟ 456 00:24:38,170 --> 00:24:39,910 أنتِ فعلتِ الصواب 457 00:24:40,040 --> 00:24:42,040 بالكذب عليها؟ 458 00:24:42,170 --> 00:24:44,910 هل تعتقدين أنها ليست مصدومة بما فيه الكفاية؟ 459 00:24:45,040 --> 00:24:47,310 هل تريدين أن تضيفي لعالمها هذا؟ 460 00:24:47,440 --> 00:24:50,750 هي رأت العالم الحقيقي بالفعل 461 00:24:50,880 --> 00:24:53,750 هل من العادل أن أتركها تعيش مع كذبة؟ 462 00:24:53,880 --> 00:24:57,230 هل هذا هو رأيكِ؟ 463 00:24:57,360 --> 00:24:59,880 حسنا، تفضلي 464 00:25:00,020 --> 00:25:02,930 اذهبي لهناك، وأيقظيها 465 00:25:03,060 --> 00:25:05,020 أخبريها أنكِ كنتِ مدمنة مخدرات لعشر أعوام، 466 00:25:05,150 --> 00:25:06,760 ولم تستطيعي الأعتناء بها، 467 00:25:06,890 --> 00:25:08,850 ولاتعرفين من هو والدها، 468 00:25:08,980 --> 00:25:11,030 وكل شخص أو كل شيء كانت تعرفهُ، عبارة عن كذبة! 469 00:25:18,120 --> 00:25:20,170 هي ستكتشف 470 00:25:20,300 --> 00:25:24,000 لأن الحقيقة تظهر في النهاية 471 00:25:24,130 --> 00:25:26,960 وعندما تظهر... 472 00:25:27,090 --> 00:25:29,000 لنأمل فقط الأ ينتهي بها المطاف، تكرهنا نحن الإثنين 473 00:25:44,360 --> 00:25:45,970 - على الرحب والسعة - شكراً لك 474 00:25:46,100 --> 00:25:48,370 أنا بحاجة لمساعدتك، أريدك أن تحضر بعض الرجال 475 00:25:48,500 --> 00:25:52,070 ونقوم ببعض الضجه بالقرب من القسم 476 00:25:52,200 --> 00:25:55,030 (بامبي)، لم يتم إعادتي لمنصبي بعد، 477 00:25:55,160 --> 00:25:56,990 لكنني أتوقع أن يحدث هذا في نهاية اليوم 478 00:25:57,120 --> 00:25:58,250 لا نملك وقت لنهاية اليوم. 479 00:25:58,380 --> 00:26:00,210 (سيسيل)، سيموت بحلول ذلك الوقت 480 00:26:00,340 --> 00:26:03,080 سيد (جونسون) الرسول المقدس العزيز 481 00:26:03,210 --> 00:26:04,910 يحظر علينا الرد بالعنف 482 00:26:05,040 --> 00:26:07,780 يريد أن يفهم الناس الأسلام، على أنهُ السلام. 483 00:26:07,910 --> 00:26:09,080 علينا أن نفكر بعناية 484 00:26:09,210 --> 00:26:10,870 على أي معارك سنركز 485 00:26:11,000 --> 00:26:12,220 ألست أنتَ من كنت دائماً تقول 486 00:26:12,350 --> 00:26:14,180 إن عضك كلب، فرد لهُ العضة؟ 487 00:26:14,310 --> 00:26:16,400 وأن ندافع عن أنفسنا ضد أضطهاد البيض؟ 488 00:26:16,530 --> 00:26:18,010 ما تتحدث عنهُ دفاع عن النفس! 489 00:26:18,140 --> 00:26:20,840 - أهدأ يا أخي - لا، أنت أهدأ! 490 00:26:20,970 --> 00:26:22,840 يا رجل، أنا أعرف ما حقيقة هذه الأمور 491 00:26:22,970 --> 00:26:24,800 أنت لا تريد أن تغضب (إيلايجا محمد) 492 00:26:24,930 --> 00:26:26,140 هو مهتم أكثر بأمواله، 493 00:26:26,280 --> 00:26:27,360 عن أهتمامهُ بأولئك الأشخاص 494 00:26:27,490 --> 00:26:28,760 الذين يتم ضربهم في الشوارع 495 00:26:28,890 --> 00:26:30,240 الرسول يعارض استفزاز 496 00:26:30,370 --> 00:26:33,200 هيكل قوة البيض، ليس حتى نكون جاهزين 497 00:26:33,330 --> 00:26:34,940 ومتى سنكون جاهزين؟ 498 00:26:35,070 --> 00:26:36,330 كم شخص أسود أخر يجب أن يموت، 499 00:26:36,460 --> 00:26:39,420 قبل أن نواجه أولئك الملاعين؟ 500 00:26:39,550 --> 00:26:41,810 الشرطه، هم مثل (سوني ليستون) 501 00:26:41,940 --> 00:26:44,080 يستخفون بنّا 502 00:26:44,210 --> 00:26:45,860 سنجعلهم يدفعون الثمن 503 00:26:45,990 --> 00:26:47,080 قطعه لحم، لبطل العالم. 504 00:26:47,210 --> 00:26:49,210 شكراً لكِ 505 00:26:49,340 --> 00:26:53,870 أنت كنتَ تعمل عند (أيلايجا محمد)، لفترة طويلة. 506 00:26:54,000 --> 00:26:56,170 متى سيكون لديك الشجاعة لتكون وحدك؟ 507 00:27:00,920 --> 00:27:02,140 أستمتع بشريحة اللحم 508 00:27:11,280 --> 00:27:13,100 - من هذا؟ - العم (لوي). 509 00:27:15,540 --> 00:27:17,020 تفضل 510 00:27:26,640 --> 00:27:28,950 أتيت لأطمئن عليكِ فقط. 511 00:27:29,080 --> 00:27:31,300 أنا بخير 512 00:27:31,430 --> 00:27:35,650 والدكِ طلب مني القدوم بين الحين والآخر 513 00:27:38,170 --> 00:27:40,780 لا بأس، أنا لن أقتل نفسيّ. 514 00:27:40,920 --> 00:27:44,220 لا 515 00:27:44,350 --> 00:27:47,840 أنا هنا حتى يكون لديكِ شخص تثقين بهِ 516 00:27:47,970 --> 00:27:49,880 أخبريني كيف حالكِ؟ 517 00:27:50,010 --> 00:27:52,190 بخير 518 00:27:52,320 --> 00:27:55,190 حقاً؟ 519 00:27:55,320 --> 00:27:56,930 تبدين مضطربة 520 00:27:59,110 --> 00:28:00,240 من فضلكِ يا (ستيلا) 521 00:28:00,370 --> 00:28:01,940 أنا هنا لأنصت لكِ 522 00:28:04,160 --> 00:28:06,110 حسناً 523 00:28:06,240 --> 00:28:08,070 هل تريد معرفة فيما أفكر حقاً؟ 524 00:28:11,160 --> 00:28:13,340 سأقتل شخص ما 525 00:28:13,470 --> 00:28:15,470 هو يعمل لوالديّ 526 00:28:15,600 --> 00:28:18,130 لقد قتل صديقي بدم بارد، 527 00:28:18,260 --> 00:28:20,080 والشرطة لم تفعل أي شيء حيال الأمر، 528 00:28:20,220 --> 00:28:23,090 لأن والدي يملك الشرطة 529 00:28:25,480 --> 00:28:27,880 (ستيلا)، أنا أذكركِ بالوصية السادسة 530 00:28:30,490 --> 00:28:33,140 أليست تلك التي تتعلق بألا تضاجع زوجة جارك؟ 531 00:28:33,270 --> 00:28:34,970 و"لا تقتل" 532 00:28:35,100 --> 00:28:37,280 كيف تعمل تلك الوصية يا أبتاه؟ 533 00:28:37,410 --> 00:28:39,360 أم يجب أن أقول يا عمي؟ 534 00:28:39,500 --> 00:28:43,630 لأننا نعلم أن والدي قتل الكثير من الناس، 535 00:28:43,760 --> 00:28:46,330 والدكِ سيحاسب بواسطة الرب، 536 00:28:46,460 --> 00:28:49,160 عندما يحين وقتهُ، 537 00:28:49,290 --> 00:28:52,160 وكذلك أنتِ 538 00:28:52,290 --> 00:28:54,120 في النهاية، 539 00:28:54,250 --> 00:28:57,030 الرب وحدهُ هو القادر على تحقيق العدالة الحقيقية. 540 00:28:58,600 --> 00:29:01,000 إذاً، أظن أن والدي سيحترق بالجحيم 541 00:29:03,610 --> 00:29:05,090 أنا لا أعرف ما المشكلة 542 00:29:05,220 --> 00:29:07,000 لتحضر للرجل طبيب 543 00:29:07,130 --> 00:29:08,130 إذا اتصلت بالطبيب في كل مرة يأتي زنجي 544 00:29:08,260 --> 00:29:10,220 برأس محطم 545 00:29:10,350 --> 00:29:12,620 سيقومون بتسمية هذا المكان، مستشفى "سانت ماري" 546 00:29:12,750 --> 00:29:14,270 هؤلاء الناس متوحشون، حسناً؟ 547 00:29:14,400 --> 00:29:16,050 إنهم حيوانات 548 00:29:16,180 --> 00:29:18,230 حسناً، حتى الحيوانات تستحق رعاية طبية 549 00:29:18,360 --> 00:29:20,100 لقد قمت بتفقدهُ بنفسي 550 00:29:20,230 --> 00:29:22,320 عينهُ فقط ليست بحالة جيدة، سيكون بخير 551 00:29:22,450 --> 00:29:24,060 كل مجرم يحاول أن يلعب دور الضحية. 552 00:29:24,190 --> 00:29:26,240 - كلهم متشابهون - أنا لا أطلب منك هذا 553 00:29:26,370 --> 00:29:30,070 أنا أؤمرك أن تغلق فمك، وتفعل ما أقولهُ لك. 554 00:29:30,200 --> 00:29:31,630 مهلاً، مهلاً. 555 00:29:31,770 --> 00:29:33,160 ما سبب أنك مستاء هكذا؟ 556 00:29:33,290 --> 00:29:35,120 أنا أقوم بخدمة لصديق 557 00:29:35,250 --> 00:29:36,730 من؟ 558 00:29:36,860 --> 00:29:39,120 ما دخلك بالأمر؟ 559 00:29:39,250 --> 00:29:40,900 يا ألهي 560 00:29:44,170 --> 00:29:46,480 الأمر يبدو منطقياً الأن 561 00:29:46,610 --> 00:29:48,130 (بامبي جونسون)، أتى الى القسم 562 00:29:48,260 --> 00:29:49,520 يطلب الشيء نفسهُ 563 00:29:49,650 --> 00:29:50,960 أنتما تعملان معاً 564 00:29:51,090 --> 00:29:52,390 - لا، لسنا كذلك - أجل 565 00:29:52,520 --> 00:29:53,570 أنتم يا رفاق تغمرون الشوارع 566 00:29:53,700 --> 00:29:55,180 بكل تلك المخدرات، صحيح؟ 567 00:29:55,310 --> 00:29:57,490 هناك مدمنون 568 00:29:57,620 --> 00:29:59,230 يخاطرون بأنفسهم للحصول على تلك المخدرات 569 00:29:59,360 --> 00:30:00,490 وانت تحصل على نصيب من ذلك 570 00:30:00,620 --> 00:30:04,010 أيها الجشع اللعين 571 00:30:04,150 --> 00:30:06,060 الأن، هل ستقوم بهذا لأجلي أم لا؟ 572 00:30:12,150 --> 00:30:15,110 أنا لا أسدي خدمات لأصدقائك الزنوج 573 00:30:15,240 --> 00:30:17,940 لكنني متأكد أنني سأحصل على حصتي عندما أراه 574 00:30:20,810 --> 00:30:22,950 أراهن أنك ستفعل 575 00:30:25,080 --> 00:30:27,170 يا لهُ من حقير 576 00:30:27,300 --> 00:30:29,080 ها هي ذا 577 00:30:29,210 --> 00:30:31,560 سترة جلد النمر، اياً يكن 578 00:30:31,690 --> 00:30:33,570 ستخلعهُ، ستخلع السترة 579 00:30:33,700 --> 00:30:35,870 أخلعي السترة، ليس بسرعة 580 00:30:36,000 --> 00:30:38,220 اجل 581 00:30:38,350 --> 00:30:40,140 أجل، جميل، أنظري إلي 582 00:30:40,270 --> 00:30:41,490 هذا صحيح 583 00:30:41,620 --> 00:30:44,230 أنتِ تفكرين في رجل مثير 584 00:30:44,360 --> 00:30:46,580 ستتقربين منه، رجل مثلي 585 00:30:46,710 --> 00:30:48,580 (أرني)، قم بتحويل الاضواء هنا 586 00:30:48,710 --> 00:30:51,020 ما هذا يا رجل، هل أنت غبي؟ 587 00:30:51,150 --> 00:30:53,370 قم بتسليط الضوء عليها 588 00:30:53,500 --> 00:30:57,070 أجل، قومي بخلع حمالات الصدر 589 00:30:57,200 --> 00:30:58,680 أجل، أجل، قومي بنزعهم 590 00:30:58,810 --> 00:31:00,030 أجل، ببطىء 591 00:31:00,160 --> 00:31:01,990 أجل، قومي بلمس صدرك. 592 00:31:02,120 --> 00:31:04,070 افعلي ذلك.. ،أجل. 593 00:31:04,210 --> 00:31:06,380 هذا رائع هذا رائع 594 00:31:06,510 --> 00:31:09,300 (إيرني) ، وجه الضوء اللعين عليها. 595 00:31:09,430 --> 00:31:10,430 - ما مش... - إنه عليها، إنه عليها 596 00:31:10,560 --> 00:31:12,390 ما مشكلتك؟! يا إلهي. 597 00:31:12,520 --> 00:31:14,610 - سلط الضوء عليها - الضوء اللعين عليها يا (بيني) ، انظر 598 00:31:14,740 --> 00:31:17,130 حسناً, عزيزتي، طيب العقي شفتيكِ. 599 00:31:17,260 --> 00:31:20,050 إلعقي شفتيكِ أنتِ نجمة. 600 00:31:20,180 --> 00:31:22,220 أنتِ نجمة. أجل. 601 00:31:22,350 --> 00:31:23,530 تمام اللعنة. 602 00:31:23,660 --> 00:31:26,140 لقد نفذي مِني اللعين نفذ الشريط. 603 00:31:28,140 --> 00:31:29,490 تباً. 604 00:31:29,620 --> 00:31:31,100 حسناً، فلنأخذ استراحة لخمس دقائق. 605 00:31:31,230 --> 00:31:33,190 (إيرني)، لمَ لا تذهب لإحضار بعض الشطائر 606 00:31:33,320 --> 00:31:35,240 وتجلب ليَّ الماءَ، أيها القذر الكسول؟ 607 00:31:35,370 --> 00:31:38,020 لمَ لا تُحضره بنفسك؟ 608 00:31:38,150 --> 00:31:39,460 معذرةً؟ 609 00:31:39,590 --> 00:31:41,420 لقد قلتُ "لمَ لا تُحضره بنفسك؟". 610 00:31:41,550 --> 00:31:43,070 ايها الحقير؟ 611 00:31:43,200 --> 00:31:45,030 انت تهينني أمامها؟ 612 00:31:46,680 --> 00:31:48,080 (بيني)، ضع السلاح جانباً، 613 00:31:48,210 --> 00:31:49,340 سأفعل ما أشاء، 614 00:31:49,470 --> 00:31:51,380 مالذي ستفعلهُ حيال ذلك؟ 615 00:31:51,510 --> 00:31:53,040 - ها؟ أنت رجل مافيا. 616 00:31:53,170 --> 00:31:54,040 لا أملك شيءً لأقوله. 617 00:31:54,170 --> 00:31:55,520 هذا صحيح. 618 00:31:55,650 --> 00:31:57,300 تعلمين، بسبب هذا الشاب اللعين. 619 00:31:57,430 --> 00:32:00,610 امضيتُ 3 أشهر في فلوريدا. 620 00:32:00,740 --> 00:32:03,390 لأنه كان علي أن انضف الفوضى التي عملها. 621 00:32:03,530 --> 00:32:06,350 بدل من أن يُقبل مؤخرتي هو يهينني. 622 00:32:06,480 --> 00:32:08,530 علاوة على ذلك حبيبتهُ 623 00:32:08,660 --> 00:32:10,310 متواجدةٌ الآن بفضلي 624 00:32:10,450 --> 00:32:11,450 أليس هذا صحيح؟ أيها العاشق. 625 00:32:11,580 --> 00:32:12,930 إنها ليستْ حبيبتي 626 00:32:13,060 --> 00:32:14,970 الجميع يعلم أنك تكن المشاعر ل (ستيلا). 627 00:32:15,100 --> 00:32:17,410 و إلاّ، لكان قتل زنجي حقير، لا يزعجكَ على الأطلاق 628 00:32:26,330 --> 00:32:27,420 مقابلتكِ هنا في الأسابيع القليلة الماضية 629 00:32:27,550 --> 00:32:30,330 كان جيداً لروحي. 630 00:32:30,470 --> 00:32:32,470 من اللطيف أن أكون قادرة على التحدث عن (تيدي). 631 00:32:33,950 --> 00:32:35,430 هل أجلب لكِ اي طعام؟ 632 00:32:35,560 --> 00:32:39,130 كلا شكراً. 633 00:32:39,260 --> 00:32:43,220 أنصتي، يا (ديليا). 634 00:32:43,350 --> 00:32:46,350 الرجل الذي قتلهُ عاد للمدينة. 635 00:32:46,480 --> 00:32:48,740 إنه يتجول حراً. 636 00:32:48,870 --> 00:32:52,230 ولن تفعل الشرطة أي شيء حياله. 637 00:32:52,360 --> 00:32:55,490 والدي.. لن يفعل أي شيء. 638 00:32:57,230 --> 00:33:00,410 القي نظرة. 639 00:33:00,540 --> 00:33:03,240 القاه أبي في كل أنحاء المنزل 640 00:33:03,370 --> 00:33:05,240 مالذي ستفعلينهُ بهذا الشيء. 641 00:33:05,370 --> 00:33:07,330 سأحققُ العدالةً لإبنكِ. 642 00:33:07,460 --> 00:33:09,370 هل جُننتي؟ 643 00:33:09,500 --> 00:33:12,860 يبدو أن الكثير من الناس يضنون ذلك. 644 00:33:12,990 --> 00:33:16,550 لماذا تريني إياه؟ 645 00:33:16,690 --> 00:33:18,340 أردتكِ أن تعرفي 646 00:33:18,470 --> 00:33:20,120 هل تطلبين أذني؟ 647 00:33:22,390 --> 00:33:24,780 لا اريد معرفة أي شيء عن الامر 648 00:33:24,910 --> 00:33:30,350 ليس عليكِ فعل هذا، و بالتأكيد ليس لأجلي. 649 00:33:30,480 --> 00:33:31,530 بعض الأحيان يراودني شعور 650 00:33:31,660 --> 00:33:35,530 أنني كنتُ أنتحب طوال حياتي. 651 00:33:35,660 --> 00:33:38,490 الكثير من الذين عرفتهم ماتوا أو عانوا 652 00:33:38,620 --> 00:33:41,540 ومن ضمنهم إبني. 653 00:33:41,670 --> 00:33:44,370 لكن لم يحثني ذلك إطلاقاً 654 00:33:44,500 --> 00:33:45,500 على أخذ روح. 655 00:33:47,720 --> 00:33:49,630 الله سيحقق العدالة. 656 00:33:49,760 --> 00:33:52,370 إن الأمر بيده ليس بإيدينا. 657 00:33:56,590 --> 00:33:58,810 أبي, أنا سعيدةٌ أنك أقليتني اليوم. 658 00:33:58,940 --> 00:34:01,340 أنا كذلك. 659 00:34:01,470 --> 00:34:03,170 كيف حال (سيسل)؟ 660 00:34:05,390 --> 00:34:06,650 أنا اعمل على الأمر. 661 00:34:06,780 --> 00:34:09,170 سيكون بخير؟ 662 00:34:09,300 --> 00:34:10,220 نعم رأيتهُ بالأمس. 663 00:34:18,530 --> 00:34:20,440 -(بومبي جونسن) - اهلا يا نقيب. 664 00:34:20,580 --> 00:34:22,750 كنتُ ابحثُ في كل مكانٍ عنك 665 00:34:22,880 --> 00:34:24,750 سمعتُ أنكَ تعملُ مع (تشن جيغانتي). 666 00:34:24,880 --> 00:34:26,670 لا أناقش عملي أمام إبنتي. 667 00:34:26,800 --> 00:34:28,630 أجل، حسناً هذا ما في الأمر 668 00:34:28,760 --> 00:34:30,670 هنالك حصة على (تشن). 669 00:34:30,800 --> 00:34:33,330 ومن ثم حصة على الزنجي. 670 00:34:33,460 --> 00:34:35,070 و تلك بالذات أكثر بكثير. 671 00:34:37,240 --> 00:34:39,030 اخرج (سيسل) من السجن وعندها يمكننا التحدث عن الأمر. 672 00:34:39,160 --> 00:34:41,420 أجل، لا تجري الأمور هكذا يا (جونسن). 673 00:34:41,550 --> 00:34:42,550 أبي، هل يمكننا الذهاب؟ 674 00:34:42,680 --> 00:34:45,690 انتِ، أنا أتحدثُ هنا. 675 00:34:45,820 --> 00:34:47,560 ألم يخبركِ أبيكِ أن من الوقاحة المقاطعة ؟ 676 00:34:47,690 --> 00:34:49,260 لا بأس. 677 00:34:49,390 --> 00:34:52,170 ما اسمكِ؟ 678 00:34:52,300 --> 00:34:53,520 (مارغريت). 679 00:34:53,650 --> 00:34:55,570 (مارغريت)؟ هذا أسم فتاة بيضاء. 680 00:34:55,700 --> 00:34:56,610 لا تتحدث لأبنتي بهذه الطريقة. 681 00:34:56,740 --> 00:34:58,050 -أنتَ. -ما مشكلتكَ؟! 682 00:34:58,180 --> 00:34:59,660 إياكَ أن تغتر أمامي. فتشهُ. 683 00:35:06,880 --> 00:35:08,450 حيازة سلاح. 684 00:35:12,150 --> 00:35:13,540 هذا سيكلفكَ ثلاث إلى خمس سنين. 685 00:35:13,670 --> 00:35:16,500 على الأقل. 686 00:35:16,630 --> 00:35:18,460 كان هذا وشيكاً يا (حونسن). 687 00:35:23,770 --> 00:35:25,510 احضرلي حصتي. 688 00:35:25,640 --> 00:35:28,560 اليوم. 689 00:35:28,690 --> 00:35:29,640 $3,000. 690 00:35:33,650 --> 00:35:34,690 لا بأس 691 00:35:34,820 --> 00:35:37,430 لا بأس. لا بأس. 692 00:35:37,570 --> 00:35:39,960 فلنذهب للبيت حسناً؟ 693 00:35:40,090 --> 00:35:41,310 فلنذهب للبيت. 694 00:35:45,750 --> 00:35:47,580 سلمني (ميلز). 695 00:35:47,710 --> 00:35:49,750 لا يمكننا فعل ذلك. 696 00:35:49,880 --> 00:35:52,360 بربكَّ عنوانه فقط. 697 00:35:52,490 --> 00:35:54,580 ماذا؟ تقتل شرطي لهذا السبب؟ 698 00:35:54,710 --> 00:35:55,890 لا يمكنني فعلها. 699 00:35:56,020 --> 00:35:57,720 لا اتحدث عن قتل شرطي. 700 00:35:57,850 --> 00:35:59,760 اردُّ لهُ ما فعله فحسب. 701 00:35:59,890 --> 00:36:02,980 اسمع، هذا الشخص حقير، حسناً؟ 702 00:36:03,110 --> 00:36:06,460 لقد عرف أننا نعمل معاً. 703 00:36:06,590 --> 00:36:08,730 هل هذا ما تريده؟ إنه شرطي فاسد. 704 00:36:08,860 --> 00:36:11,340 ضع نفسك مكاني. 705 00:36:11,470 --> 00:36:13,510 لديك إبنة. 706 00:36:13,640 --> 00:36:16,130 و انت تسير في الشارع و يضهر شرطي. 707 00:36:16,260 --> 00:36:20,430 و يُرهبكَ امامها. 708 00:36:20,560 --> 00:36:23,220 كيف سيجعلك هذا تشعر؟ 709 00:36:23,350 --> 00:36:27,440 يناديني ب"القواد القذر" امامها. 710 00:36:27,570 --> 00:36:31,310 ويحرك شفرةً على عنقكَ؟ 711 00:36:31,450 --> 00:36:32,920 يمر شخص اسود بهذا الموقف 712 00:36:33,060 --> 00:36:35,750 في كل مرة يمشي فيها بالشارع. 713 00:36:35,880 --> 00:36:38,450 لدقيقةٍ فحسب. 714 00:36:38,580 --> 00:36:40,540 هل يمكنكَ وضع نفسك 715 00:36:40,670 --> 00:36:42,460 مكاني؟ 716 00:36:59,080 --> 00:37:01,430 يا إلهي دقوا الجرس. 717 00:37:01,560 --> 00:37:03,610 فقد وصل البطل. 718 00:37:03,740 --> 00:37:05,740 يا ايها الرسول المقدس العزيز, إنه لشرف كبير 719 00:37:05,870 --> 00:37:08,260 أن أقدم لكَ (كاشيوس أكس) 720 00:37:10,610 --> 00:37:14,620 انا سعيد لإنضمامكَ لنا. 721 00:37:14,750 --> 00:37:16,270 هيا، لا حاجة لذلك. 722 00:37:16,400 --> 00:37:18,490 انهض. 723 00:37:18,620 --> 00:37:20,840 انا الممتن أيها الرسول المقدس. 724 00:37:20,970 --> 00:37:22,710 بمشورة (مالكوم) و بإيماني... 725 00:37:22,840 --> 00:37:24,760 اهدء، يا بني. 726 00:37:24,890 --> 00:37:26,800 أجلس و لنشرب الشاي. 727 00:37:33,810 --> 00:37:37,950 يا لكما من مثلينِ عظيمين. 728 00:37:38,080 --> 00:37:40,640 كلما تنظر إلى رجلٍ أسود. 729 00:37:40,780 --> 00:37:42,520 فأنت تنظر للإله. 730 00:37:45,690 --> 00:37:50,700 الآن، حان وقتُ نبذكَ لأسم عبوديتك. 731 00:37:50,830 --> 00:37:53,530 هل أنت راغبٌ و مستعدٌ لتقبل واحدٌ 732 00:37:53,660 --> 00:37:57,010 من اسماء الله النقية الصالحة؟ 733 00:37:57,140 --> 00:38:00,660 اخي (مالكوم) منحني أسم (كاشيوس أكس) 734 00:38:05,370 --> 00:38:07,630 ليس (مالكوم) من يختار إسمكَ 735 00:38:07,760 --> 00:38:09,410 أنا افعل. 736 00:38:12,070 --> 00:38:14,900 و قد اخترتُ. 737 00:38:15,030 --> 00:38:19,250 "محمد علي" و التي تعني... 738 00:38:19,380 --> 00:38:22,640 البطل الأعلى، المحبوب من الله 739 00:38:24,690 --> 00:38:28,610 إنه اكثر اسمٍ يستحقه ايها الرسول المقدس 740 00:38:32,000 --> 00:38:35,570 (محمد علي). 741 00:38:35,700 --> 00:38:36,700 أعجبني. 742 00:38:40,100 --> 00:38:43,010 كيف يمكنني أن اساعد بإرشادك، بُني؟ 743 00:38:43,140 --> 00:38:46,010 نصف التعلم بطرح الأسئلة الصحيحة 744 00:38:46,140 --> 00:38:49,970 ايها الرسول المقدس كنتُ اصارع 745 00:38:50,110 --> 00:38:52,670 للوقوف ضد التعسف 746 00:38:52,800 --> 00:38:54,760 على السود من قِبل الشرطة. 747 00:38:54,890 --> 00:38:57,850 كما ترى، انا مقاتل أريد أن ادافع. 748 00:38:57,980 --> 00:38:59,810 لديكَ توقٌ للعدالة. 749 00:38:59,940 --> 00:39:02,810 اولئك الشرطة الذين ضربوا الأولاد عند موقف الفاكهة. 750 00:39:02,940 --> 00:39:04,950 جعلني ذلك أرغب بالصراخ. 751 00:39:05,080 --> 00:39:09,250 أرى أن (مالكوم) قد ألهمكَ. 752 00:39:09,390 --> 00:39:11,520 اخيك المسؤول قد فشل بإدراك 753 00:39:11,650 --> 00:39:14,090 حتى و ان كان يريح الصراخ 754 00:39:14,220 --> 00:39:17,570 و العويل عند حصول فاجعة، 755 00:39:17,700 --> 00:39:19,870 تلك الصيحات هي مجرد تشتيت. 756 00:39:20,000 --> 00:39:24,620 قد تضر اكثر من أن تنفع 757 00:39:24,750 --> 00:39:25,970 (مالكوم)، لقد طُلبَ منكَ التوبة 758 00:39:26,100 --> 00:39:28,880 بسبب عصيانكَ مرةً 759 00:39:29,010 --> 00:39:30,840 انا ارغب بإحتضانكَ 760 00:39:30,970 --> 00:39:36,280 لكن عليك أن تلتزم الصمت عند هذه القضايا. 761 00:39:36,410 --> 00:39:39,760 إما أن تتبع مشورتي 762 00:39:39,890 --> 00:39:42,720 أو ستخرج بمفردك 763 00:40:06,920 --> 00:40:08,660 هل يمكنني الدخول؟ 764 00:40:11,710 --> 00:40:13,230 افتقدناكِ على العشاء 765 00:40:13,360 --> 00:40:15,800 لم أكن جائعة. 766 00:40:15,930 --> 00:40:18,760 كل شيءٍ على ما يرام؟ أنتِ بخير؟ 767 00:40:18,890 --> 00:40:20,630 ماذا فعلتِ اليوم؟ 768 00:40:20,760 --> 00:40:22,070 قابلت صديقاتي على الغداء. 769 00:40:22,200 --> 00:40:23,940 حقاً؟ هذا كل شيء؟ 770 00:40:27,030 --> 00:40:30,210 لأنني قد سمعتُ أنك قد واجهتي (بيني) في النادي. 771 00:40:30,340 --> 00:40:33,560 و انا اعرف أن ذلك قد يزعجكِ. 772 00:40:33,690 --> 00:40:35,910 لذا، اردتُ ان اوضح 773 00:40:36,040 --> 00:40:39,390 بإنه هنا، 774 00:40:39,520 --> 00:40:42,130 و لديه عمل خاص يؤديهِ لي 775 00:40:42,260 --> 00:40:44,740 و من ثم عندما ينتهي ذلك، 776 00:40:44,870 --> 00:40:48,570 سأرجعهُ إلى "فلوريدا" حسناً؟ 777 00:40:48,700 --> 00:40:50,010 اجل. 778 00:40:50,140 --> 00:40:51,840 لأنه على الأغلب يكره الرجوع هناك، صحيح؟ 779 00:40:54,710 --> 00:40:56,450 (ستيلا). 780 00:40:58,840 --> 00:41:00,890 من مصلحة الجميع. 781 00:41:01,020 --> 00:41:03,720 هو ان نترك هذا الشيء خلفنا، تعرفين؟ 782 00:41:03,850 --> 00:41:05,020 بالطبع. 783 00:41:07,980 --> 00:41:11,770 انا حتى لن أفكر ب(تيدي) بعد الآن. 784 00:41:11,900 --> 00:41:13,470 هل هذا صحيح؟ 785 00:41:15,380 --> 00:41:17,120 أجل. 786 00:41:17,250 --> 00:41:19,950 نعم، يوماً ما سأقابل فتىً ايطالياً لطيفاً 787 00:41:20,080 --> 00:41:21,950 و سأكون سعيدة. 788 00:41:22,080 --> 00:41:24,220 و ستكون أنتَ سعيداً. 789 00:41:24,350 --> 00:41:27,700 من الممكن ان نضحك جميعاً على كل هذا. 790 00:41:27,830 --> 00:41:30,740 أجل. 791 00:41:30,870 --> 00:41:34,180 لا اعرف إن كنا سنضحك على الامر 792 00:41:34,310 --> 00:41:37,010 هل تحدثتِ للأب (لويس) اليوم ؟ 793 00:41:37,140 --> 00:41:39,840 لإنه سيساعد كثيراً لأمور مثل هذه، كما تعلمين 794 00:41:43,100 --> 00:41:45,630 قالَ إن الإله سيعاقب الإشرار عندما نموت. 795 00:41:48,460 --> 00:41:50,680 أعتقد أن كلانا عليه أن يتعايش مع الأمر فحسب 796 00:42:04,950 --> 00:42:07,000 حسناً. 797 00:42:13,130 --> 00:42:14,790 أجل, انا فقط... 798 00:42:17,620 --> 00:42:19,840 أنا فقط اريد أن تكونين سعيدة، كما تعرفين؟ 799 00:42:21,970 --> 00:42:23,670 اعرف ذلك. 800 00:42:24,840 --> 00:42:26,840 حسناً. 801 00:43:06,010 --> 00:43:07,190 حسناً، تفضلوا 802 00:43:07,320 --> 00:43:09,280 فقط تجمعوا في كِلا الجهتين، هنا 803 00:43:09,410 --> 00:43:10,970 شكراً لكِ، اختاه شكراً لك. 804 00:43:15,940 --> 00:43:17,110 انا هنا لأرى النقيب. 805 00:43:19,290 --> 00:43:22,200 إنه انا. 806 00:43:22,330 --> 00:43:24,160 ايها النقيب، نحن هنا لنطالب بالعدالة 807 00:43:24,290 --> 00:43:25,820 لأولئكَ الذين اعتقلتَهم. 808 00:43:25,950 --> 00:43:28,120 عند ما يدعى بأعمال الشغب في موقف الفواكه 809 00:43:28,250 --> 00:43:31,260 نتفهم أن بعضهم يحتاج للرعاية الطبية 810 00:43:31,390 --> 00:43:33,610 سيتم اطلاق سراحهم يا عضو الكونغرس (باول) 811 00:43:33,740 --> 00:43:36,040 عندما يقوم المدعي العام بتحديد التهم 812 00:43:36,170 --> 00:43:38,570 أنا آسف، ايها النقيب هذا ليس جيد بما يكفي 813 00:43:38,700 --> 00:43:41,000 لقد جمعنا أمهات اولئك الأولاد 814 00:43:41,140 --> 00:43:43,220 للإحتجاجِ على هذا الظلم، 815 00:43:43,350 --> 00:43:46,880 ولدي مصورُ من جريدة "ذا نيويورك تايمز" 816 00:43:47,010 --> 00:43:49,100 للتأكد من تعاملك بلطف. 817 00:43:49,230 --> 00:43:53,020 لن نغادر حتى يحصلون على الرعايةِ الطبية 818 00:43:53,150 --> 00:43:56,240 لديكَ كل الحق القانوني لتعبر عن وجهة نظركَ 819 00:43:56,370 --> 00:43:58,410 لكن لا يمكنكَ اعتراض عمل الشرطة 820 00:43:58,540 --> 00:44:02,720 لأنكَ ان فعلت سأقوم بإعتقالكَ ايضاً. 821 00:44:02,850 --> 00:44:04,250 فليكن ذلك. 822 00:44:04,380 --> 00:44:06,640 يبدو أن هذه الليلة ستطول 823 00:44:12,210 --> 00:44:14,260 الحرية 824 00:44:15,520 --> 00:44:15,950 الحرية 825 00:44:15,950 --> 00:44:17,300 ارفعن اصواتكن 826 00:44:18,860 --> 00:44:21,830 الحرية لي. 827 00:44:21,830 --> 00:44:23,200 من اجلي. 828 00:44:23,200 --> 00:44:26,200 وقبل أن أكون عبداً 829 00:44:26,370 --> 00:44:29,870 سأكون مدفوناً في قبري 830 00:44:29,870 --> 00:44:34,870 و اعود لموطني عند الرب و أكون حر 831 00:45:22,240 --> 00:45:24,930 هي مهلاً، عزيزتي 832 00:45:25,070 --> 00:45:26,370 ما..ما.. ما هذا؟ 833 00:45:26,500 --> 00:45:28,550 ما هذا الهراء؟ 834 00:45:28,680 --> 00:45:30,460 طفلتي، اعطيني.. اعطيني السلاح. 835 00:45:30,590 --> 00:45:33,990 لا نريد مشاكل هنا. 836 00:45:34,120 --> 00:45:36,250 هذا لأجل (تيدي) أيها الحقير. 837 00:45:45,650 --> 00:45:48,220 مالذي فعلتهِ بي ايتها العاهرة اللعينة؟! 838 00:45:48,350 --> 00:45:50,000 ايتها العاهرة! 839 00:45:52,440 --> 00:45:54,140 ما هذا؟ 840 00:45:54,270 --> 00:45:55,310 مالذي فعلتيه؟! 841 00:45:55,440 --> 00:45:57,180 اطلق عليها! 842 00:45:57,310 --> 00:45:59,060 أنتِ ساحرةُ لعينة اتعرفين هذا؟ 843 00:45:59,190 --> 00:46:01,750 هل تفهمين ما فعلتي الآن؟ 844 00:46:04,150 --> 00:46:06,500 اطلق عليها! 845 00:46:06,630 --> 00:46:09,410 أنا آمركَ بإطلاق النار عليها 846 00:46:19,210 --> 00:46:20,210 مالذي تفعله؟ 847 00:46:20,340 --> 00:46:21,900 لا! لا! 848 00:46:31,740 --> 00:46:33,350 عليكِ اللعنة يا (ستيلا). 849 00:46:37,180 --> 00:46:39,570 تباً! 850 00:46:39,700 --> 00:46:41,920 تباً! تباً! 851 00:46:51,810 --> 00:46:53,310 الحرية 852 00:46:54,430 --> 00:46:56,180 الحرية 853 00:46:58,180 --> 00:47:00,600 الحرية لي. 854 00:47:00,600 --> 00:47:02,600 من أجلي. 855 00:47:02,770 --> 00:47:05,510 هل ستدع هؤلاء الزنوج يستولون على قسمنا؟ 856 00:47:11,690 --> 00:47:14,090 لقد سئمتُ الغناء السعيد النتن هذا 857 00:47:14,220 --> 00:47:15,390 - مرة أخرى. - اخرجوهم. 858 00:47:16,750 --> 00:47:18,920 الحرية 859 00:47:19,960 --> 00:47:21,290 الحرية 860 00:47:21,300 --> 00:47:22,220 حسناً غادِروا 861 00:47:22,710 --> 00:47:26,920 الحرية لي. 862 00:47:28,920 --> 00:47:29,840 الحرية 863 00:47:32,110 --> 00:47:33,410 (إيلسورث)؟ 864 00:47:33,410 --> 00:47:36,350 (بامبي)، (مالكوم) 865 00:47:36,350 --> 00:47:39,190 وقبل أن اكون عبداً 866 00:47:39,190 --> 00:47:42,310 سأكون مدفوناً في قبري. 867 00:47:42,310 --> 00:47:48,950 و اعود لموطني عند الرب و أكون حر 868 00:47:50,820 --> 00:47:52,370 الحرية 869 00:47:52,560 --> 00:47:55,610 انت هنا للجلوس يا "اخ مالكوم" 870 00:47:55,740 --> 00:47:59,310 كلا، لسنا هنا للجلوس 871 00:47:59,440 --> 00:48:01,400 اتينا هنا لنقف. 872 00:48:01,530 --> 00:48:04,660 أنت ايضاً؟ 873 00:48:06,530 --> 00:48:07,580 أنا هنا فقط لأعطيك هذا 874 00:48:09,490 --> 00:48:11,320 شكراً لك. 875 00:48:14,190 --> 00:48:15,540 اللعنة ما هذا؟ 876 00:48:17,410 --> 00:48:18,720 العين بالعين يابن العاهرة 877 00:48:27,380 --> 00:48:28,770 مرحبا؟ 878 00:48:28,900 --> 00:48:30,250 مرحبا، يا نقيب. 879 00:48:30,380 --> 00:48:31,430 من انت؟ 880 00:48:31,560 --> 00:48:33,430 انا الزنجي الذي أرسلهُ (بومبي جونسن). 881 00:48:33,560 --> 00:48:35,210 ليعتني بزوجتكَ و أولادك. 882 00:48:41,220 --> 00:48:42,740 سمعتَ ما يكفي؟ 883 00:48:42,870 --> 00:48:44,260 سأكون جليس أطفال. 884 00:49:03,670 --> 00:49:06,760 اريد أن اراك في زاويتك من الشارع في الأسبوع القادم. 885 00:49:06,900 --> 00:49:08,510 - حسناً؟ - حسناً 886 00:49:08,640 --> 00:49:09,550 ستكون بخير 887 00:49:09,680 --> 00:49:11,420 شكراً لك، (بومبي) 888 00:49:12,550 --> 00:49:14,770 حسناً، ارفع. 889 00:49:14,900 --> 00:49:17,430 - شكراً لك، أبي - بالطبع يا صغيرتي 890 00:49:23,090 --> 00:49:26,520 (بومبي)، يبدو أن طريقتنا بالأعتصام السلمي 891 00:49:26,650 --> 00:49:28,400 ادت ثمارها حقاً. 892 00:49:28,530 --> 00:49:29,740 لا اعرف مالذي قلتهُ هناك 893 00:49:29,870 --> 00:49:32,920 لكن اريد أن اشكركَ على دعمك 894 00:49:33,050 --> 00:49:34,490 أعتقد أن للإقناع الأخلاقي فوائده. 895 00:49:34,620 --> 00:49:36,490 اجل، هو كذلك. 896 00:49:36,620 --> 00:49:38,230 اخ (مالكوم). 897 00:49:41,450 --> 00:49:43,320 اقناع اخلاقي، اليس كذلك؟ 898 00:49:43,344 --> 00:49:58,344 "تجمع أفلام العراق" ترجمة: (HsnAaraji@ ! يوسف العامري)