1 00:00:10,159 --> 00:00:13,026 رغم أن القصة مستوحاة عن شخصيات وأحداث حقيقية 2 00:00:13,434 --> 00:00:18,490 فأن بعض والاحداث والمواقع والمحاورات خيالية تم تصورها واختراعها للضرورة الدرامية 3 00:00:19,454 --> 00:00:21,630 سابقًا في "كادفاذر اوف هارلم" 4 00:00:21,760 --> 00:00:22,587 الأيطاليين جعلوني أهرب 5 00:00:22,718 --> 00:00:24,415 لثلاثة شهور متواصلة 6 00:00:24,546 --> 00:00:25,416 لايمكنني تحمل هذا الهراء أكثر 7 00:00:25,547 --> 00:00:26,852 اذاً، ما الذي تخطط له؟ 8 00:00:26,983 --> 00:00:29,638 ساقطع التواصل الفرنسي 9 00:00:29,768 --> 00:00:31,268 فقط أخبرني أين هو ولن أؤذيك 10 00:00:31,292 --> 00:00:33,294 11 00:00:33,424 --> 00:00:34,860 أنا مستعد للعودة الى المعبد 12 00:00:34,991 --> 00:00:37,428 لم نتلق أي موافقة من الرسول المقدس العزيز 13 00:00:37,559 --> 00:00:39,735 لدي أبنة في منزلي، حاولت قتل نفسها 14 00:00:39,865 --> 00:00:41,737 أنا فقط بحاجة إلى شخص ما لمراقبتها 15 00:00:41,867 --> 00:00:43,478 النقيب (هنري) قال أنك كنت متحدياً 16 00:00:43,608 --> 00:00:44,783 أنه كاذب 17 00:00:49,658 --> 00:00:51,573 سحقاً! 18 00:00:51,703 --> 00:00:54,619 تريد سرقة مخدراتهُ اللعينة، فقط لتجعلهُ يوافق؟ 19 00:00:54,750 --> 00:00:56,926 (الكورسيكيين)يقومون بتهريب المخدرات في "مارسيليا" 20 00:00:57,057 --> 00:00:59,337 يضعونها في السيارات، بعد ذلك يشحنوها ألى "نيويورك". 21 00:01:02,932 --> 00:01:06,240 أذا نجحت خطتي، ستحصل على المخدرات بنصف السعر 22 00:01:06,370 --> 00:01:07,763 سرقت المخدرات 23 00:01:07,893 --> 00:01:09,765 لنقل فقط أنني أعرف من قام بذلك 24 00:01:09,895 --> 00:01:13,551 أفترض أنك لا تترك لي خيار في الاقتراح 25 00:01:13,682 --> 00:01:16,337 أنا مستعد لأخبار العالم أنني مسلم 26 00:01:16,467 --> 00:01:19,340 الولاية ستحرمك من رخصة الملاكمة 27 00:01:19,470 --> 00:01:21,298 شبكات التلفاز سترفض عرض مبارياتك 28 00:01:21,429 --> 00:01:22,734 الرعاة الخاصين بك سوف يهربون 29 00:01:22,865 --> 00:01:24,823 (بيتي)، ألا يمكنك أن ترى ماذا يحدث؟ 30 00:01:24,954 --> 00:01:27,609 المسجد هو بيتي، والأعداء يدفعونني إلى الخارج 31 00:01:27,739 --> 00:01:30,307 عندما مات (تيدي)، أنا متُ أيضاً 32 00:01:30,438 --> 00:01:32,744 ما هذا بحق الجحيم؟ 33 00:01:32,875 --> 00:01:34,715 - تأتي إلى هنا؟ - ليس من الحكمة فعل ذلك 34 00:01:34,746 --> 00:01:36,705 أخرس! 35 00:01:36,835 --> 00:01:38,509 إذا صوتت هذه اللجنة بأبعاد العقوبات 36 00:01:38,533 --> 00:01:40,413 عن رأسي، سأعيد مخدراتكم لكم 37 00:01:40,491 --> 00:01:41,188 ماذا سيكون قراركم أيها السادة؟ 38 00:01:41,318 --> 00:01:42,624 ٥٠٠ كيلو من الهيروين؟ 39 00:01:42,754 --> 00:01:44,452 أو زنجي أخر ميت في "هارلم"؟ 40 00:01:44,582 --> 00:01:46,628 زنجي ميت أخر 41 00:01:46,758 --> 00:01:48,630 تباً لك، أفضل الحصول على مخدراتي 42 00:01:52,460 --> 00:01:54,462 في الوقت الذي أنتهي به 43 00:01:54,592 --> 00:01:57,117 (بامبي جونسون) سيندم على اليوم الذي عبث معي فيه 44 00:01:57,247 --> 00:02:03,427 المنطقة بين شارعي 120 و 136، ونقطة البيع في شارع 140 45 00:02:03,558 --> 00:02:06,691 - لا أريد رؤية شي سوى الرماد - سنحاول، سيدي 46 00:02:06,822 --> 00:02:08,622 ماذا تعني، ما الذي تعنيه بأنكم ستحاولون؟ 47 00:02:08,693 --> 00:02:10,695 أنا فقط أقول ان ذلك لن يكون سهلاً 48 00:02:10,826 --> 00:02:11,846 لديه بعض الأوغاد السود الأقوياء 49 00:02:11,870 --> 00:02:13,089 يقومون بمراقبة هذه الأماكن 50 00:02:13,220 --> 00:02:14,414 ما الذي تحاول قولهُ لي؟ 51 00:02:14,438 --> 00:02:16,397 أنت تعلم، طاقمنا، 52 00:02:16,527 --> 00:02:17,896 أنت تعرف، هم صغار وجامحون 53 00:02:17,920 --> 00:02:19,550 يمكننا الاستفادة من (بيني)، هذا كل ما أحاول قولهُ يا رئيس 54 00:02:19,574 --> 00:02:23,317 (بيني) 55 00:02:23,447 --> 00:02:25,493 (بيني أيغز) 56 00:02:25,623 --> 00:02:27,364 (بيني نودج) 57 00:02:27,495 --> 00:02:28,931 إنه يكره "ميامي" اللعينة 58 00:02:29,061 --> 00:02:31,020 لايستطيع السباحة، ويكره الشمس 59 00:02:31,151 --> 00:02:33,607 يقول ان الـ"براسيول"، طعمه من الداخل يشبه لحم الحصان 60 00:02:33,631 --> 00:02:34,937 - هل تصدق هذا؟ - (إرني) 61 00:02:35,067 --> 00:02:37,157 62 00:02:40,072 --> 00:02:41,900 كيف جرى الأمر؟ 63 00:02:42,031 --> 00:02:43,685 أنظر لذلك 64 00:02:48,211 --> 00:02:50,494 هذا ما أتحدث عنه، عمل جيد (إرني)، 65 00:02:50,518 --> 00:02:52,689 تباً لـ(بامبي جونسن)! 66 00:03:18,676 --> 00:03:21,375 67 00:03:25,161 --> 00:03:26,380 شكراً جزيلاً 68 00:03:26,510 --> 00:03:27,903 على ماذا؟ 69 00:03:31,994 --> 00:03:34,431 الأيطاليين قليلاً... 70 00:03:34,562 --> 00:03:37,086 غاضبين، أليس كذلك؟ 71 00:03:37,217 --> 00:03:39,697 (تشين)، يهاجم كل مواقع رجالي و الحانات المشتركة 72 00:03:39,828 --> 00:03:41,873 كنت أتوقع ذلك، لديه الكثير من الغضب ليحرق 73 00:03:42,004 --> 00:03:45,616 و أنا سوف أتركهُ يقوم بذلك فحسب 74 00:03:45,747 --> 00:03:47,401 متى تعيد "الهيروين"؟ 75 00:03:47,531 --> 00:03:49,403 بمثل هذا الوقت، غداً 76 00:03:49,533 --> 00:03:51,579 أحتاج إلى الوصول إلى الإمدادات الخاصة بك 77 00:03:51,709 --> 00:03:54,059 أريد شراء ستة أضعاف ما تحصل عليه العائلات الخمس 78 00:03:54,190 --> 00:03:56,888 تلك 3000 كيلو 79 00:03:57,019 --> 00:03:58,586 مستحيل 80 00:03:58,716 --> 00:04:00,762 لا يمكنك شحن ذلك القدر، في حمولة واحدة 81 00:04:00,892 --> 00:04:02,894 الأيطاليون لن يسمحوا بذلك أبداً 82 00:04:03,025 --> 00:04:04,481 أنا على استعداد للقتالهم، بأسناني وأظافري 83 00:04:04,505 --> 00:04:05,767 لكل بوصة من "هارلم" 84 00:04:06,950 --> 00:04:07,484 الايطاليون الحقيقيون؟ 85 00:04:07,508 --> 00:04:08,726 من "صقلية" 86 00:04:08,857 --> 00:04:10,772 (الصقليون) 87 00:04:10,902 --> 00:04:13,862 يحضرون لنا معجون المورفين غير المصفى من "تركيا" 88 00:04:13,992 --> 00:04:15,516 كجزء من اتفاقنا 89 00:04:15,646 --> 00:04:18,127 أنه يجب أن نسلم "الهيروين" 90 00:04:18,258 --> 00:04:20,564 للعوائل الأيطالية هنا 91 00:04:20,695 --> 00:04:23,698 هل سيمنعونك من بيع 3 الأف كيلو؟ 92 00:04:23,828 --> 00:04:25,439 أذا قمنا ببيعه لزنجي 93 00:04:25,569 --> 00:04:27,397 سيقومون بسلخنا ونحن أحياء 94 00:04:34,796 --> 00:04:36,101 ماذا لو كان لدي، شريك أيطالي؟ 95 00:04:54,364 --> 00:04:55,364 "ميشيغان" 96 00:04:55,731 --> 00:04:56,731 "جورجيا" 97 00:05:01,804 --> 00:05:02,804 "نيويورك" 98 00:05:12,660 --> 00:05:14,618 أشكركم جميهاً للقدوم 99 00:05:14,749 --> 00:05:16,272 "هارلم" منزلي 100 00:05:16,403 --> 00:05:19,057 وجميعكم تعرفون المقولة... 101 00:05:19,188 --> 00:05:23,105 بعضكم يعرف الاخر شخصياَ، والبعض بالسمعة 102 00:05:23,235 --> 00:05:25,629 أنا متأكد 103 00:05:25,760 --> 00:05:27,128 هذا (يوجين) مع عصابة (الكبسول الأرجواني) 104 00:05:27,152 --> 00:05:29,198 من مدينة "كانساس" 105 00:05:29,329 --> 00:05:32,810 هناك (لامار روكويل) من "ايرول فلينز" في "ديترويت" 106 00:05:32,941 --> 00:05:35,291 (موسى تمبل أوتا) من "أتلانتا" 107 00:05:35,422 --> 00:05:38,686 وبالطبع جميعكم تعرفون (سام كريستيان) من "فيلادلفيا" 108 00:05:38,816 --> 00:05:41,776 الذي سرق حزمة المخدرات من الايطاليين قبل أسبوعين 109 00:05:41,906 --> 00:05:45,997 البعض منا كنا أصدقاء، البعض أعداء، 110 00:05:46,128 --> 00:05:51,089 لكن جميعنا حصلنا على مخدراتنا من مصادر أيطالية ولسنوات 111 00:05:51,220 --> 00:05:53,875 أنا أقترح شبكة توزيع 112 00:05:54,005 --> 00:05:57,661 تزيل الأيطاليين 113 00:05:57,792 --> 00:05:59,663 الايطاليون لن يكونوا سعداء جداً حول ذلك 114 00:05:59,794 --> 00:06:01,535 لقد وضعوا السوق 115 00:06:01,665 --> 00:06:03,754 والأسعار 116 00:06:03,885 --> 00:06:06,278 يقتلون أي شخص يخرج عن الخط 117 00:06:06,409 --> 00:06:08,716 كيف يفعلون كل ذلك؟ 118 00:06:08,846 --> 00:06:11,588 بإبقاءنا منفصلين 119 00:06:11,719 --> 00:06:15,375 هذا عن الوحدة وتقرير المصير 120 00:06:15,505 --> 00:06:17,899 طالما أنت الملك، صحيح، (بامبي)؟ 121 00:06:20,118 --> 00:06:21,816 أجل 122 00:06:21,946 --> 00:06:24,558 وأنت الجوكر 123 00:06:24,688 --> 00:06:26,690 هذا الأتفاق 124 00:06:26,821 --> 00:06:29,737 لقد شكلت تحالفاً مع (الكورسيكيين) 125 00:06:29,867 --> 00:06:31,782 لتجهيز مباشر 126 00:06:31,913 --> 00:06:33,218 (الكورسكيين)؟ 127 00:06:33,349 --> 00:06:36,091 - أوغاد أقوياء - ربما 128 00:06:36,221 --> 00:06:38,006 لكنهم لا يكرهوننا بسبب لون بشرتنا 129 00:06:38,136 --> 00:06:41,009 ويقومون بتزويدنا بأوزان كبيرة 130 00:06:41,139 --> 00:06:43,141 حسناً! 131 00:06:43,272 --> 00:06:45,970 سنجمع مشترياتناً معاً، مباشرةً من (جين جيهان) 132 00:06:46,101 --> 00:06:48,669 سعركم لكل كيلو سينخفض٦٠ بالمائة 133 00:06:51,759 --> 00:06:53,978 ذلك المال يشتري لكم الأسلحة 134 00:06:54,109 --> 00:06:55,347 يمكنكم الدفاع عن أنفسكم ضد الأيطاليين 135 00:06:55,371 --> 00:06:57,721 في مدنكم الخاصة 136 00:06:57,852 --> 00:07:00,768 (بامبي).. 137 00:07:00,898 --> 00:07:04,424 ربما يكون من الأفضل إذا فقط قمنا بالاحتفاظ بمخدراتنا 138 00:07:04,554 --> 00:07:07,252 مررت بمشاكل كثيرة لسرقته 139 00:07:07,383 --> 00:07:10,604 ذلك الهيرويين جميل 140 00:07:10,734 --> 00:07:11,909 لكن علينا التفكير 141 00:07:12,040 --> 00:07:14,172 جميعنا علينا التفكير 142 00:07:14,303 --> 00:07:16,784 نحن نلعب على المدى الطويل 143 00:07:16,914 --> 00:07:21,092 أذا أحتفظنا بالمخدرات الايطاليون سيطاردوننا 144 00:07:21,223 --> 00:07:23,791 أريدهم أن يعتقدوا أنني شريكهم 145 00:07:23,921 --> 00:07:25,140 لكن نحن سنكون المسيطرين 146 00:07:28,186 --> 00:07:29,797 147 00:07:29,927 --> 00:07:31,712 (بامبي)، محق 148 00:07:31,842 --> 00:07:34,410 توزيعنا الخاص، هو أفضل لعبة 149 00:07:34,541 --> 00:07:36,934 العالم الجديد هنا، أخوتي 150 00:07:37,065 --> 00:07:39,937 لوحدي، أنا فقط "هارلم" 151 00:07:40,068 --> 00:07:43,201 سوية... 152 00:07:43,332 --> 00:07:46,248 نحن 10 أضعاف "هارلم" 153 00:07:48,108 --> 00:07:49,788 "مسلسلات إيبكس الأصلية" 154 00:07:58,188 --> 00:08:02,621 "أفتح نافذتي مجددا، أفتح نافذتي مجددا" 155 00:08:03,117 --> 00:08:07,417 "أسمع الموت ينادي اسمي" 156 00:08:08,797 --> 00:08:11,877 أقسم أن الأمور لن تتغير" 157 00:08:14,226 --> 00:08:17,506 أحتفظ بمسدس عليه اسمك" 158 00:08:19,072 --> 00:08:21,632 "من باب الاحتياط" 159 00:08:22,246 --> 00:08:25,958 أستلقي وأحدق إلى مروحة السقف" "حلمت بأنني حصلت على كيلوغرام 160 00:08:26,393 --> 00:08:30,873 ما زلت أعادي العصابات الأيرلندية" أقود "رولز رويس" في شارع (مالكوم إكس) 161 00:08:31,285 --> 00:08:33,818 "يا للهول! هؤلاء الرجال هنا للنيل مني" 162 00:08:34,777 --> 00:08:38,553 أحمل مسدسا وسيبقى معي" أرتدي معطف فرو أبيض كأنني (دتش شولتز) 163 00:08:39,251 --> 00:08:41,918 "افتحوا الدفاتر لأريكم كيف تبدو الأرقام" 164 00:08:42,640 --> 00:08:45,273 "لا يمكن أن تكونوا محظوظين مثل (لوسيانو)" 165 00:08:45,278 --> 00:08:47,544 "كيلوغرامات المخدرات تأتي متوالية" 166 00:08:47,678 --> 00:08:51,710 البدينون لديهم أجساد ضخمة" "أتاجر بالمخدرات من الساحل إلى الساحل 167 00:09:07,335 --> 00:09:10,968 "كادفاذر اوف هارلم" الحلقة الثانية بعنوان: (يلسع مثل النحلة) 168 00:09:10,992 --> 00:09:21,592 "تجمع أفلام العراق" ترجمة: (مها عبد الكريم ! HsnAaraji@) 169 00:09:21,604 --> 00:09:22,953 ذلك الدب القبيح الكبير خائف 170 00:09:23,084 --> 00:09:24,781 قلت أنني سأهزمه في "ميامي" 171 00:09:24,912 --> 00:09:26,174 حسناً، حسناً 172 00:09:26,304 --> 00:09:27,828 وكيف حال التدريب؟ 173 00:09:27,958 --> 00:09:29,283 أنا أركض 10 أميال خلال طريق العمل 174 00:09:29,307 --> 00:09:31,092 - و12 دورة في اليوم - (كاسيوس) 175 00:09:31,222 --> 00:09:33,181 -السيد (دندي) يجعلني أذهب - هيا 176 00:09:33,311 --> 00:09:35,183 حسناً، ذلك شيء جيد 177 00:09:35,313 --> 00:09:37,968 هل ستأتي الى القتال، اخي الوزير؟ 178 00:09:38,099 --> 00:09:40,449 حسنا، الرسول المقدس العزيز 179 00:09:40,580 --> 00:09:42,190 لم يسمح لي بالذهاب 180 00:09:42,320 --> 00:09:44,061 لم يسمح لك للذهاب؟ 181 00:09:44,192 --> 00:09:46,411 ألست مفصول من الأمة؟ 182 00:09:46,542 --> 00:09:49,110 أجل، أعتقد ذلك 183 00:09:49,240 --> 00:09:52,853 اذاً تعال الى هنا! 184 00:09:52,983 --> 00:09:55,072 - ربما سأفعل - حسناً، من الافضل أن تفعل 185 00:09:55,203 --> 00:09:56,857 سيكون قتال القرن 186 00:09:56,987 --> 00:09:59,033 يقولون أن (ليستون) رائع ولكن يجب أن يسقط في ثمانية، 187 00:09:59,163 --> 00:10:00,904 أخي الوزير، (كلاي) يضرب لليسار 188 00:10:01,035 --> 00:10:02,055 (كلاي) يضرب لليمين، أنظروا الى (كاسيوس) الشاب 189 00:10:02,079 --> 00:10:03,254 يتحمل القتال 190 00:10:03,385 --> 00:10:04,473 (ليستون)، يستمر بالتراجع 191 00:10:04,604 --> 00:10:06,344 لكن ليس هناك مساحة كافية 192 00:10:06,475 --> 00:10:07,539 أنها مسألة وقت فقط قبل أن يفوز (كلاي) 193 00:10:07,563 --> 00:10:10,131 (كاسيوس)! 194 00:10:10,261 --> 00:10:12,481 أنا قادم، (دندي) 195 00:10:12,612 --> 00:10:13,893 سأراك في القتال، أخي الوزير 196 00:10:13,917 --> 00:10:15,440 - يجب أن أذهب - حسناً 197 00:10:23,971 --> 00:10:25,189 كنت محقاً 198 00:10:28,584 --> 00:10:31,108 يريدني هناك 199 00:10:31,239 --> 00:10:32,390 (كاسيوس)،هو الطريقة لتوسع نفوذك من خلالة 200 00:10:32,414 --> 00:10:34,416 لتعيد نفسك للأمة 201 00:10:34,546 --> 00:10:37,071 تلك حركة محتال، لاشك 202 00:10:37,201 --> 00:10:41,728 لاشيء خاطىء بتحالف، اذا ساعد كلا الطرفين 203 00:10:41,858 --> 00:10:43,923 هناك مشكلة واحدة فقط مع خطتك كما أراها، مع ذلك 204 00:10:43,947 --> 00:10:45,427 وما هي؟ 205 00:10:45,557 --> 00:10:47,168 (كلاي)، لن يربح 206 00:10:47,298 --> 00:10:49,300 لا أنت مخطىء (بامبي) 207 00:10:49,431 --> 00:10:51,085 ذلك الولد لديه سرعة وذكاء.. 208 00:10:51,215 --> 00:10:53,827 وقوة الله بجانبه 209 00:10:53,957 --> 00:10:55,317 الله لن يقاتل (سوني ليستون) 210 00:10:58,135 --> 00:11:01,835 أخي، سررت برؤيتك ثانيةً 211 00:11:01,965 --> 00:11:05,186 كيف حالك؟ 212 00:11:05,316 --> 00:11:07,928 سررت بالعودة الى المنزل مع (ميمي) و(مارجريت) 213 00:11:11,061 --> 00:11:14,499 ويمكنك أن تضمن أمانهم؟ 214 00:11:14,630 --> 00:11:17,372 لن أكون في "هارلم"، أن لم أستطع 215 00:11:17,502 --> 00:11:19,940 لكن علي الحصول على بعض من حركات المحتالين 216 00:11:20,070 --> 00:11:22,029 أعثر على (كاسيوس كلاي) خاص بي 217 00:11:22,159 --> 00:11:24,248 المخدرات اللعينة! 218 00:11:27,295 --> 00:11:30,298 عندما تحسب تلك الكيلوات، أحرص 219 00:11:30,428 --> 00:11:32,822 أن لا يكون هناك واحد ناقص، أتفهم؟ 220 00:11:32,953 --> 00:11:34,084 أجل، سيدي 221 00:11:36,696 --> 00:11:39,220 هيا، توقف عن هذا الهراء أنت لن تقوم بهزيمه (ليستون) أبداً 222 00:11:39,350 --> 00:11:41,570 ذلك لأن لا أحد يمكنه هزيمة (سوني ليستون) 223 00:11:41,701 --> 00:11:44,312 لماذا تعتقد أنني حلصت على 50 ألف على القتال؟ 224 00:11:44,442 --> 00:11:46,227 أعطني ذلك 225 00:11:46,357 --> 00:11:49,491 كلاكما أذهبوا للبدء بالعد 226 00:11:49,621 --> 00:11:54,409 ثم سنبدأ، بتجهيز المخدرات 227 00:11:54,539 --> 00:11:58,282 التي أعادة الزنوج لنا بين العوائل 228 00:11:58,413 --> 00:12:02,330 ثم نضع عقوبة مرة أخرى على (جونسون) 229 00:12:02,460 --> 00:12:05,246 (بامبي جونسون)، حصل على جزئه من الأتفاقية 230 00:12:05,376 --> 00:12:07,378 هيا 231 00:12:07,509 --> 00:12:09,772 كان ورا الشيء اللعين بأكملهُ 232 00:12:09,903 --> 00:12:12,601 سمعت بأنك قمت بحرق بعض من أماكنه المفضلة 233 00:12:12,732 --> 00:12:14,448 أنت محق، لقد فعلت عليه أن يعرف موقفي 234 00:12:14,472 --> 00:12:16,213 هل أنت غبي؟ 235 00:12:16,344 --> 00:12:18,520 الأن ليس الوقت المناسب لبدء حرب مع الزنوج 236 00:12:18,650 --> 00:12:20,348 هل تعرفون ما يفعله الرجال أمثال (جونسن) 237 00:12:20,478 --> 00:12:23,090 عندما ترموا له حبل نجاة؟ 238 00:12:23,220 --> 00:12:26,441 يقومون بلفه حول رقبتكم اللعينة؟ 239 00:12:26,571 --> 00:12:29,400 سمعتم ما قاله (مالكوم أكس)، هم يقومون بمطاردتنا 240 00:12:29,531 --> 00:12:31,446 ماذا، أنت لا تنظر خارج الأحياء الخاصة بك؟ 241 00:12:31,576 --> 00:12:33,709 لا تقرأ الصحف؟ 242 00:12:33,840 --> 00:12:35,295 هيا، العالم يتغير.... 243 00:12:35,319 --> 00:12:37,104 ولايتغير نحو الأفضل 244 00:12:37,234 --> 00:12:39,019 لا أقرأ الصحف 245 00:12:39,149 --> 00:12:41,021 دعني أخبرك شيء (فينسنت) 246 00:12:41,151 --> 00:12:44,241 شعبي في العاصمة، يخبرونني 247 00:12:44,372 --> 00:12:47,767 أن (فاشيم باول)، عين مدعي عام خاص 248 00:12:47,897 --> 00:12:49,594 وسيطارد العوائل 249 00:12:49,725 --> 00:12:52,206 مفهوم؟ 250 00:12:52,336 --> 00:12:55,122 إنه محق، ونحن لسنا بحاجة لحرارة اتحادية 251 00:12:55,252 --> 00:12:57,341 (جونسون)، اللعين 252 00:12:57,472 --> 00:13:00,649 الرجل يكسب الوقت 253 00:13:00,780 --> 00:13:02,390 وهو لديه خطة من نوع ما 254 00:13:05,306 --> 00:13:07,090 أعرف ذلك الوغد جيداً جداً 255 00:13:10,659 --> 00:13:14,141 لا كاميرا، لارجل تلفاز ، لا رجل الأذاعة، 256 00:13:14,271 --> 00:13:16,230 وأنتم هناك، والعالم بأكمله 257 00:13:16,360 --> 00:13:20,060 أذا هزمني (سوني ليستون) سأقوم بتقبيل قدميه في الحلبة 258 00:13:22,758 --> 00:13:27,110 97 فوز وصفر خسارة، كمدعي اتحادي 259 00:13:27,241 --> 00:13:31,158 لهذا اخترتك، سيد (مورغنثاو) 260 00:13:31,288 --> 00:13:32,768 يشرفني، عضو الكونغرس 261 00:13:32,899 --> 00:13:35,379 لوقت طويل المافيا، أبقت "هارلم"... 262 00:13:35,510 --> 00:13:38,513 في قبضة خانقة مع المخدرات،.. 263 00:13:38,643 --> 00:13:40,776 الابتزاز، الحرائق، والكثير من الأمور الأخرى 264 00:13:40,907 --> 00:13:42,430 لنوقعهم على كعوب احذيتهم 265 00:13:42,560 --> 00:13:45,346 كما سيفعل (ليستون) ب (كلاي) 266 00:13:45,476 --> 00:13:47,348 لا أتابع الالعاب الرياضية 267 00:13:47,478 --> 00:13:50,830 حسنا، صناع الاحتمالات قالوا النتيجة 7-1 268 00:13:50,960 --> 00:13:54,311 لكن أذا أردت عمل رهان ودّي 269 00:13:54,442 --> 00:13:56,400 سأعطيك 20_1 270 00:13:56,531 --> 00:13:59,447 أن (ليستون) سيوقع صاحب اللسان السليط 271 00:13:59,577 --> 00:14:01,579 حسناً، الشيء الوحيد الذي أعرفهُ حول الالعاب الرياضية 272 00:14:01,710 --> 00:14:04,321 أن الرهان عليهم غير قانوني 273 00:14:04,452 --> 00:14:07,150 فقط أقوم بأختبارك 274 00:14:07,281 --> 00:14:09,631 عضو الكونجرس (باول) العوائل الخمسة تشتعل 275 00:14:09,761 --> 00:14:12,242 كمشاحنات مجموعة من الأخوة 276 00:14:12,373 --> 00:14:13,635 لايحبون أحدهم الأخر 277 00:14:13,765 --> 00:14:16,159 لكنهم يحتاحون لبعضهم البعض، للبقاء 278 00:14:16,290 --> 00:14:19,293 نحتاج للأستخبارت على تلك الانقسامات الداخلية 279 00:14:19,423 --> 00:14:21,208 لأستغلالهم، 280 00:14:21,338 --> 00:14:25,212 لأستعمال كراهيتهم الخفية ضدهم 281 00:14:27,736 --> 00:14:30,608 آدم. إنها (مايمي) مجددا 282 00:14:30,739 --> 00:14:32,436 أعتقد أنك يجب أن تجيب 283 00:14:32,567 --> 00:14:34,482 ضعيها على الهاتف 284 00:14:34,612 --> 00:14:36,005 أعطني دقيقة 285 00:14:39,487 --> 00:14:40,705 مرحباً، (مايمي) 286 00:14:40,836 --> 00:14:42,664 مرحبا، أيها القس 287 00:14:42,794 --> 00:14:45,188 أنظر، لا اريد لهذا أن يبدو مثل العنب الحامض 288 00:14:45,319 --> 00:14:48,365 لكنك أخبرتني قبل أن أتجه الى "كارولينا الجنوبية" 289 00:14:48,496 --> 00:14:51,325 أنني سأكون عضوة مبادرة في تسجيل الناخبين 290 00:14:51,455 --> 00:14:53,825 حسناً، أنتِ ذهبتي ولم أعرف متى كنت سترجعين 291 00:14:53,849 --> 00:14:56,330 أنظر، وضعت خطة للدفع لراكبي حافلة الحرية 292 00:14:56,460 --> 00:14:58,180 للذهاب من مدينة "نيويورك" الى "ميسيسيبي" 293 00:14:58,288 --> 00:15:00,290 للمساعدة على تسجيل الناخبون هناك 294 00:15:00,421 --> 00:15:02,621 الأن، أعرف أن لديك عاطفة لأظهار الصوت، 295 00:15:02,684 --> 00:15:06,122 لكنني أخشى أنني لن أغيّر رأيي 296 00:15:06,253 --> 00:15:09,125 هل هذا يتعلق بزوجي؟ 297 00:15:09,256 --> 00:15:11,693 أليس كذلك، فقط أخبرني لكي أعرف الحقيقة 298 00:15:11,823 --> 00:15:14,522 سررت جداً للتحدث معكِ (مايمي)، أسف جداً 299 00:15:14,652 --> 00:15:17,481 امضي يوم جيد، وأنا واثق أننا سنتكلم قريباً 300 00:15:19,962 --> 00:15:22,486 أنا الأن بصدد قطع علاقتي 301 00:15:22,617 --> 00:15:25,446 مع محاربة حقوقية مدنية مهمة جداً 302 00:15:25,576 --> 00:15:28,884 لأن زوجها عضو في عصابة 303 00:15:29,015 --> 00:15:35,151 الذين قد يتم إقناعهم بمساعدتنا في قضيتنا 304 00:15:35,282 --> 00:15:38,241 أسمه (بامبي جونسون) 305 00:15:40,678 --> 00:15:43,072 306 00:15:47,859 --> 00:15:51,515 (بامبي)، هل تحاول أن تدعنى أفوز؟ 307 00:15:51,646 --> 00:15:53,648 ربما 308 00:15:53,778 --> 00:15:55,737 ربما أنه فخ 309 00:15:55,867 --> 00:15:59,175 تباً لك 310 00:15:59,306 --> 00:16:00,394 أنا الأن سأخذ ملكتك 311 00:16:04,659 --> 00:16:06,530 كش ملك 312 00:16:06,661 --> 00:16:09,490 أصبحت كبيراً 313 00:16:09,620 --> 00:16:10,752 كيف يمكن أنك الوحيد.. 314 00:16:10,882 --> 00:16:12,972 الذي يهزمني بثبات في الشطرنج؟ 315 00:16:13,102 --> 00:16:17,150 أنه شي مثير للسخرية، لأنك أنت الذي علمتني اللعب 316 00:16:17,280 --> 00:16:19,891 أستمع، يا صديقي 317 00:16:20,022 --> 00:16:23,199 كنت على استعداد للتغاضي عن هراء (زامبرانو) 318 00:16:23,330 --> 00:16:25,854 لأنه كان أخرق لعين 319 00:16:25,985 --> 00:16:27,614 الآن، أنا لا أعرف إذا كان لديك أي شيء لتفعله 320 00:16:27,638 --> 00:16:29,292 بسرقه الهيروين 321 00:16:29,423 --> 00:16:31,338 لكن أذا فعلت 322 00:16:31,468 --> 00:16:34,384 كان أفضل من غش (غيلير) في نهاية لعبة الرخ والبيدق 323 00:16:34,515 --> 00:16:36,343 في 1999 324 00:16:40,695 --> 00:16:43,524 (فرانك)، أحتاج لشريك أيطالي لشراء الهيروين 325 00:16:43,654 --> 00:16:45,656 على حساب الصقليين 326 00:16:45,787 --> 00:16:49,921 أستطيع أن أحضر لك تجار من 10 مدن مختلفة 327 00:16:50,052 --> 00:16:51,662 كيف لم أتوقع ذلك بحق الجحيم؟ 328 00:16:56,058 --> 00:16:59,453 أريدك أن تكون شريكي (فرانك) 329 00:16:59,583 --> 00:17:01,498 (بامبي) 330 00:17:01,629 --> 00:17:03,109 أنا لا أقود "بورجاتا" 331 00:17:03,239 --> 00:17:04,588 ليس لدي جنود 332 00:17:04,719 --> 00:17:06,677 أحل النزاعات بين العوائل 333 00:17:06,808 --> 00:17:08,940 لدي جنود 334 00:17:09,071 --> 00:17:11,682 أريدك أن تدافع عني أمام (جيهان) 335 00:17:11,813 --> 00:17:13,293 يمكنني أن أكسب لك بعض المال الجيد 336 00:17:19,951 --> 00:17:22,432 كش ملك 337 00:17:22,563 --> 00:17:25,827 أستمع، لدي خمس أحفاد 338 00:17:25,957 --> 00:17:29,091 لست بحاحة للعوائل الخمسة أن تهاجمني بسبب الهيروين 339 00:17:33,052 --> 00:17:35,837 ماذا عن (لوكيسي) 340 00:17:35,967 --> 00:17:37,534 (غامبينو) 341 00:17:37,665 --> 00:17:39,623 للشراكة معك؟ 342 00:17:39,754 --> 00:17:41,582 يفضلون المشاركة مع ال(جينيك) 343 00:17:47,849 --> 00:17:50,504 (بونانو)؟ 344 00:17:50,634 --> 00:17:52,767 (تشين) لن يوافق على ذلك 345 00:17:52,897 --> 00:17:55,726 ذلك ينقل (بونانو)، لمنطقته 346 00:17:55,857 --> 00:17:57,337 أنسى الأمر 347 00:18:01,776 --> 00:18:03,778 مات الشاه 348 00:18:03,908 --> 00:18:06,694 اللعنة 349 00:18:12,091 --> 00:18:14,919 قمت بشراء تذاكر الى "ميامي" من دون سؤالي حتى؟ 350 00:18:15,050 --> 00:18:18,227 متى كانت أخر مرة أخذنا عطلة عائلية 351 00:18:18,358 --> 00:18:19,837 أبداً 352 00:18:19,968 --> 00:18:22,275 ها أنتِ ذا 353 00:18:22,405 --> 00:18:23,580 تريد رؤية (كاسيوس) 354 00:18:23,711 --> 00:18:25,365 دعم (كاسيوس) 355 00:18:25,495 --> 00:18:26,855 ليس لدي أهتمام بقتال كهذا 356 00:18:26,931 --> 00:18:28,498 ولا البنات 357 00:18:28,629 --> 00:18:29,989 حسناً، بيت (هامبتون)، فيه حوض سباحة 358 00:18:30,065 --> 00:18:31,501 من يريد حوض! 359 00:18:34,243 --> 00:18:36,593 نريدك، تركيزك، أنتباهك 360 00:18:36,724 --> 00:18:39,118 علينا، ليس (كاسيوس كلاي) 361 00:18:39,248 --> 00:18:43,426 (بيتي)، أنها عطلة، لكنها أيضاً فرصة 362 00:18:43,557 --> 00:18:45,838 ليس هناك مسلم بارز واحد يذهب هناك للقتال 363 00:18:45,863 --> 00:18:48,823 - Do you know why? - Because he's gonna lose. 364 00:18:48,953 --> 00:18:52,479 - هل تعرفين لماذا؟ - لأنه سيخسر 365 00:18:52,609 --> 00:18:53,784 لانهم كلهم يعتقدون أنه سيخسر، لكنه ليس كذلك 366 00:18:58,920 --> 00:19:01,923 هؤلاء السياسيون يتحدثون من كلا جوانب فمهم 367 00:19:02,053 --> 00:19:04,143 القس (باول)، قال أنني كنت أفضل شخص 368 00:19:04,273 --> 00:19:06,362 لأدارة مبادرة التصويت في "هارلم" 369 00:19:06,493 --> 00:19:07,842 الأن لايتكلم معي حتى 370 00:19:07,972 --> 00:19:09,496 لم يقوم بأستبدالك؟ 371 00:19:09,626 --> 00:19:11,759 أنه حول (بامبي)، أعرفه 372 00:19:11,889 --> 00:19:15,110 - لم تقولي ذلك؟ - يمكنني سماعه في صوته 373 00:19:15,241 --> 00:19:16,764 عليك المعرفة، لأجل والدي 374 00:19:16,894 --> 00:19:18,592 كيف؟ 375 00:19:18,722 --> 00:19:20,768 حسناً، أسمع حكاية حول القس (باول) 376 00:19:20,898 --> 00:19:23,423 البعض يقول أحمر شفاه الأحمر ،وعدد لطيف قليلا.. 377 00:19:23,553 --> 00:19:25,642 قد يسمح لكِ 378 00:19:25,773 --> 00:19:28,471 لمعرفة المزيز 379 00:19:28,602 --> 00:19:30,473 لأ أحب فم (كاسيوس كلاي) الكبير 380 00:19:30,604 --> 00:19:32,127 أحبه 381 00:19:32,258 --> 00:19:33,955 خصوصاً أذا خرج كمسلم 382 00:19:34,085 --> 00:19:36,827 مالكوم يقول أنه أمراً محتملاً 383 00:19:36,958 --> 00:19:39,526 كيف كان الوضع في المعبد بدونه؟ 384 00:19:39,656 --> 00:19:41,180 أفتقدهُ، كثيراً 385 00:19:44,095 --> 00:19:46,968 حسناً، لقد كنتِ عزيزة 386 00:19:47,098 --> 00:19:51,668 و (مارجريت) تحب أختها الكبيرة جداً 387 00:19:51,799 --> 00:19:55,063 (أليز)، فقط أريدك أن تعرفي كم أشجعك 388 00:19:55,194 --> 00:19:58,371 أنت تتولي هذا الدور 389 00:20:01,243 --> 00:20:04,072 أنه الامر المنطقي الوحيد الى الأن 390 00:20:04,203 --> 00:20:05,552 لكنه لن يبقى للأبد 391 00:20:32,579 --> 00:20:34,102 (جو) 392 00:20:34,233 --> 00:20:36,626 أريد شكرك على الموافقة لمقابلتي 393 00:20:36,757 --> 00:20:39,325 (بامبي جونسون)، هذه زوجتي (فاي) 394 00:20:39,455 --> 00:20:41,152 (بامبي حانسون) 395 00:20:41,283 --> 00:20:42,719 من أين أعرف هذا الأسم؟ 396 00:20:42,850 --> 00:20:44,852 من المحتمل سمعتني ألعنهُ أثناء يمي 397 00:20:47,028 --> 00:20:48,527 حسناً هل تريدون التحدث على أنفراد؟ 398 00:20:48,551 --> 00:20:50,031 لأنني سأنتظر في السيارو 399 00:20:50,161 --> 00:20:52,120 نحن في طريقنا لرؤية (توسكا) 400 00:20:52,251 --> 00:20:54,514 (بوشيني)، المفضل لدي 401 00:20:54,644 --> 00:20:56,255 402 00:20:56,385 --> 00:20:57,841 أنا واثقة نستطيع أن نحضر لك تذكرة أخرى 403 00:20:57,865 --> 00:20:59,780 لا، لا، عزيزتي 404 00:20:59,910 --> 00:21:02,522 جاء هنا لسماع أجابة حول صفقة عمل 405 00:21:02,652 --> 00:21:03,914 وأجابتي له لاتزال، لا 406 00:21:06,787 --> 00:21:10,051 أنا لا أخفي الأسرار عن زوجتي 407 00:21:10,181 --> 00:21:11,835 أنها حقيقة، أعرف دائماً موقف (جو) 408 00:21:11,966 --> 00:21:13,707 خصوصاً أن كان غاضباً 409 00:21:13,837 --> 00:21:14,901 - لست غاضباً، عزيزتي - كل ما عليك فعلهُ 410 00:21:14,925 --> 00:21:16,492 أن تساندني مع (جيهان) 411 00:21:16,623 --> 00:21:18,146 وستضاعف دخلك ثلاث مرات 412 00:21:18,277 --> 00:21:20,080 أنظر، أن رفض الصقليون البيع لك... 413 00:21:20,104 --> 00:21:21,889 يداي مقيدتان 414 00:21:22,019 --> 00:21:23,214 أنه شيء، أنت تعرف 415 00:21:23,238 --> 00:21:25,719 لايسمح لشخص أسود 416 00:21:25,849 --> 00:21:28,678 ستكسب الكثير من المال، فقط لتمثيلي 417 00:21:28,809 --> 00:21:30,593 أنت لاتستمع لي (بامبي) 418 00:21:30,724 --> 00:21:32,769 لا يمكنني تمثيل شخص مثلك! 419 00:21:35,119 --> 00:21:37,078 مفهوم؟ 420 00:21:37,208 --> 00:21:38,688 مفهوم 421 00:21:38,819 --> 00:21:40,255 تشرفت لمقابلتك 422 00:21:40,386 --> 00:21:43,084 وأمل أن تأتي لزيارتنا ثانيةً 423 00:21:43,214 --> 00:21:45,782 سسرت بلقائكِ ايضاً سيدة (بونانو) 424 00:21:45,913 --> 00:21:48,132 (فاي)، هيا بنا 425 00:21:48,263 --> 00:21:49,656 سنتأخر 426 00:22:02,190 --> 00:22:04,105 هيا يا فتاة، أرني ما لديك 427 00:22:04,235 --> 00:22:05,846 نعم ، هذه قبضة جيدة 428 00:22:05,976 --> 00:22:07,978 والأن أسحبيها للخلف، دعيها تطير 429 00:22:08,109 --> 00:22:12,722 - لقد فعلتها يا أبي! - بالطبع فعلتها 430 00:22:12,853 --> 00:22:14,483 لقد هزمت للتو بطل العالم المستقبلي 431 00:22:16,900 --> 00:22:20,251 لماءا لاتقرئي واحدة من هذه المجلات 432 00:22:20,382 --> 00:22:21,949 وربما تذهبي بجانب المسبح 433 00:22:22,079 --> 00:22:24,430 أنا بخير هنا 434 00:22:32,873 --> 00:22:34,091 مرحباً؟ 435 00:22:34,222 --> 00:22:37,573 هل تتعرف على صوتي؟ 436 00:22:37,704 --> 00:22:41,229 نعم يا سيدي، عزيزي الرسول المقدس 437 00:22:41,360 --> 00:22:43,100 لقد رأيت تقريراً أخبارياً 416 00:22:43,231 --> 00:22:45,581 بأنك تقضي الوقت مع (مالكوم) 417 00:22:45,712 --> 00:22:48,628 - هل ذلك صحيح؟ - أجل، سيدي 418 00:22:48,758 --> 00:22:52,893 ارغب بتحذيرك من فعل ذلك 419 00:22:53,023 --> 00:22:57,811 كما ترى، لم يذعن (مالكوم) لآثامه. 420 00:22:57,941 --> 00:23:01,031 هناك قواعد ولقد كسرهم، 421 00:23:01,162 --> 00:23:04,078 وأظن أنه سيفعل ذلك مرة أخرى. 422 00:23:04,208 --> 00:23:06,167 على سبيل المثال، يُمنع عليه 423 00:23:06,297 --> 00:23:09,866 القيام بالدعاية في الوقت الحالي. 424 00:23:09,997 --> 00:23:13,261 أنا أفهم. 425 00:23:13,392 --> 00:23:16,786 لذلك سيكون من الحكمة أن تبتعد عنه. 426 00:23:19,963 --> 00:23:22,009 نحن جميعًا نشجعك يا (كاسيوس). 427 00:23:22,139 --> 00:23:23,663 شكرا لك سيدي. 428 00:23:29,016 --> 00:23:30,704 يجب أن أذهب إلى صالة الألعاب الرياضية. 429 00:23:39,853 --> 00:23:42,203 يذعن (باري جولد ووتر) لأسوأ الصفات الأمريكية... 430 00:23:42,333 --> 00:23:44,814 مناهضة الهجرة، الحقوق المدنية، 431 00:23:44,945 --> 00:23:47,948 ضد أي شيء يعطي الفقير فرصة لائقة 432 00:23:48,078 --> 00:23:49,906 ليشق طريقه في العالم. 433 00:23:50,037 --> 00:23:52,039 الآن، تذكر كلماتي. سوف يذعن لهؤلاء. 434 00:23:52,169 --> 00:23:54,084 الديمقراطيون الجنوبيون 435 00:23:54,215 --> 00:23:56,696 قد يكون أبناء العاهرات هؤلاء من الجمهوريين أيضًا. 436 00:23:56,826 --> 00:23:59,263 - (أدم)، (مايمي جون)... - المعذرة. 437 00:23:59,394 --> 00:24:02,876 أنا متأكد من أن المبجل (بول) يمكنه تخصيص وقتًا لرؤيتي. 438 00:24:03,006 --> 00:24:07,402 الرئيس (جونسون) أيمكن أن أتصل بك لاحقا؟ 439 00:24:07,533 --> 00:24:11,188 حسنًا، أجل، إنها حالة طارئة. 440 00:24:15,802 --> 00:24:17,978 كيف يمكنني مساعدتك يا ​​(مايمي)؟ 441 00:24:18,108 --> 00:24:19,893 أحتاج لإجابات. 442 00:24:20,023 --> 00:24:21,174 (ليليان) ستترأس مجلس تصويت "هارلم"... 443 00:24:21,198 --> 00:24:22,765 انا اتحدث عن زوجي. 444 00:24:22,896 --> 00:24:23,636 هذا لا علاقة له بزوجك. 445 00:24:23,766 --> 00:24:25,812 أجل إنه كذلك. 446 00:24:25,942 --> 00:24:27,920 وإلا لن اقوم بالتصوبت لك 447 00:24:31,948 --> 00:24:35,778 (بامبي)، تحول إلى مسؤولية لا يمكنني تجاهلها. 448 00:24:35,909 --> 00:24:37,998 لقد وعدت الرئيس (جونسون) بأنني سأساعد 449 00:24:38,128 --> 00:24:40,000 في اقناع هؤلاء الديمقراطيين الجنوبيين 450 00:24:40,130 --> 00:24:42,481 لإنهاء المماطلة ضد قانون الحقوق المدنية. 451 00:24:44,308 --> 00:24:45,919 في نفس الوقت، 452 00:24:46,049 --> 00:24:47,747 لقد سمحت بإجراء تحقيق فيدرالي 453 00:24:47,877 --> 00:24:49,115 عن المافيا الإيطالية في مدينة "نيويورك". 454 00:24:49,139 --> 00:24:52,795 حتى تتمكنين من فهم معضلتي. 455 00:24:52,926 --> 00:24:56,103 زوجي ليس في المافيا الإيطالية. 456 00:24:56,233 --> 00:24:59,106 لكنه مرتبط بهم. 457 00:24:59,236 --> 00:25:02,501 وجهود التصويت لدينا لا يمكن أن تتحمل أي دعاية سيئة. 458 00:25:02,631 --> 00:25:05,155 من المحتمل أن تكون هناك محاكمة فيدرالية 459 00:25:05,286 --> 00:25:08,898 لرجال عصابات إيطاليين معينين وزملائهم، 460 00:25:09,029 --> 00:25:13,163 بغض النظر عن العرق أو العقيدة أو اللون. 461 00:25:13,294 --> 00:25:17,124 الآن ليس الوقت المناسب للرجال السود لينقلبوا على بعضهم البعض. 462 00:25:19,343 --> 00:25:24,435 سيادة القانون قائمة، بغض النظر عن لون بشرتك. 463 00:25:24,566 --> 00:25:28,788 أنت من بين كل الناس يجب أن تعرف أن الأمر ليس بهذه البساطة. 464 00:25:28,918 --> 00:25:30,833 لست مضطرة لإعطائك قائمة بالأشياء 465 00:25:30,964 --> 00:25:33,183 التي فعلها (بامبي) لهذا المجتمع، 466 00:25:33,314 --> 00:25:36,970 لكن هارلم تحتاج (بامبي). 467 00:25:37,100 --> 00:25:39,363 بقدر ما يحتاجون إليك تقريبًا، 468 00:25:39,494 --> 00:25:41,714 أيها المبجل (باول). 469 00:25:41,844 --> 00:25:43,019 طاب يومك 470 00:25:48,547 --> 00:25:51,811 لقد أظهروا مذكرة اعتقال، يا (بامب). 471 00:25:51,941 --> 00:25:54,770 تفضلوا أنهكوا أنفسكم. 472 00:25:54,901 --> 00:25:56,380 لا يوجد شيء هنا. 473 00:25:56,511 --> 00:25:59,035 هذا قريب بما فيه الكفاية. 474 00:25:59,166 --> 00:26:01,560 سيد (جونسون)، اركب السيارة. 475 00:26:07,827 --> 00:26:10,220 أدخل. 476 00:26:10,351 --> 00:26:13,223 من أنت؟ 477 00:26:13,354 --> 00:26:15,530 (روبرت مورغنثاو). 478 00:26:15,661 --> 00:26:18,228 ماذا تنتظر دعوة مكتوبة؟ 479 00:26:27,760 --> 00:26:31,851 تخميني أن هذه الغارة لن تقدم سوى القليل من الأدلة. 480 00:26:31,981 --> 00:26:34,462 قيل لي أنك لست قذرًا، 481 00:26:34,593 --> 00:26:38,118 مثل بعض إخوتك الإيطاليين. 482 00:26:38,248 --> 00:26:40,207 "بالميتو" هو عمل مشروع. 483 00:26:40,337 --> 00:26:42,252 وأنا واثق من ذلك. 484 00:26:42,383 --> 00:26:44,994 لذلك أنت تحب مضايقة الزنوج كرياضة فحسب. 485 00:26:47,649 --> 00:26:50,739 لا أهتم بك يا (جونسون). 486 00:26:50,870 --> 00:26:52,872 اسمح لي أن أعيد صياغة ذلك. 487 00:26:53,002 --> 00:26:54,961 لا تهمني الاطاحة بك. 488 00:26:55,091 --> 00:26:57,920 أنت سهل كشربة ماء 489 00:26:58,051 --> 00:26:59,748 لا تملك لحم كافٍ في مخالبك وذيلك. 490 00:27:02,055 --> 00:27:04,405 لماذا كل هذا اذن؟ 491 00:27:04,535 --> 00:27:08,931 لأنه يمكنك مساعدتي في الحصول على السمكة الكبيرة التي أسعى وراءها. 492 00:27:12,413 --> 00:27:17,810 لستُ واشيًا... ليس على نفسي أو حتى على الايطاليين 493 00:27:17,940 --> 00:27:19,159 أعلم أنك كذلك. 494 00:27:24,033 --> 00:27:26,949 تفضل. 495 00:27:27,080 --> 00:27:29,648 هذا عرض حصانة كاملة من الملاحقة القضائية 496 00:27:29,778 --> 00:27:33,260 لجميع الجرائم الجنائية السابقة. 497 00:27:33,390 --> 00:27:35,958 كما أنه يبعدك عن الملاحقة القضائية 498 00:27:36,089 --> 00:27:39,005 لأي نشاط إجرامي في المستقبل، 499 00:27:39,135 --> 00:27:44,140 مثل كل ما قد تشترك فيه.. 500 00:27:44,271 --> 00:27:46,969 للحفاظ على غطائك مع الإيطاليين. 501 00:27:49,232 --> 00:27:50,364 و في المقابل؟ 502 00:27:50,494 --> 00:27:52,148 دعنا نشاهدك... 503 00:27:52,279 --> 00:27:55,021 من بعيد بالطبع 504 00:27:55,151 --> 00:27:57,980 كوسيلة لجمع الأدلة ضد الإيطاليين... 505 00:27:58,111 --> 00:28:02,245 وهذه فقط مختص... بالجريمة المنظمة الايطالية. 506 00:28:04,900 --> 00:28:06,162 هذه وشاية. 507 00:28:08,687 --> 00:28:12,734 سأسمح لك بالبقاء في العمل، يا سيد (جونسون). 508 00:28:12,865 --> 00:28:17,173 تحتفظ بكل الأموال التي تجنيها من هذه التعاملات. 509 00:28:17,304 --> 00:28:19,654 هذه ليست وشاية. 510 00:28:19,785 --> 00:28:21,874 بل أنه قضاء على المنافس. 511 00:28:25,355 --> 00:28:26,835 سأكون شريكك. 512 00:28:35,583 --> 00:28:37,150 علينا العودة يا (ستيلا). 513 00:28:37,280 --> 00:28:39,065 سأقابل شخصًا ما في 22 غربًا. 514 00:28:39,195 --> 00:28:40,457 الحي الزنجي؟ 515 00:28:43,373 --> 00:28:46,420 قال والدي إنه عاقب (بيني). 516 00:28:46,550 --> 00:28:48,248 ماذا فعل بالضبط؟ 517 00:28:48,378 --> 00:28:50,337 هذا ليس من شأني ولا شأنكِ. 518 00:28:50,467 --> 00:28:52,295 - هل قتله؟ - ماذا، هل أنت مجنونة؟ 519 00:28:52,426 --> 00:28:54,167 (بيني) رجل مافيا. 520 00:28:54,297 --> 00:28:56,996 لذلك لم يقتله. 521 00:28:57,126 --> 00:28:58,446 ما العقاب الذي تحصل.. 522 00:28:58,519 --> 00:29:00,303 عليه لقتله صديقي إذن؟ 523 00:29:04,438 --> 00:29:07,658 أرسله إلى "فلوريدا". 524 00:29:07,789 --> 00:29:09,462 إسدي معروفًا لنفسكِ ... وتوقفي عن القلق بشأن (بيني). 525 00:29:09,486 --> 00:29:11,010 اعتنى والدك بذلك. 526 00:29:11,140 --> 00:29:12,500 لن تريه مرة أخرى. 527 00:29:23,413 --> 00:29:25,241 أنت تعرف كم أنا رائع. 528 00:29:25,372 --> 00:29:27,243 ليس علي أن أخبرك عن استراتيجيتي. 529 00:29:27,374 --> 00:29:28,873 سأدع مدربي يخبرك. (بونديني)، تعال هنا. 530 00:29:28,897 --> 00:29:30,551 (بونديني)، أخبرهم، ماذا سنفعل؟ 531 00:29:30,681 --> 00:29:32,137 سوف تطفو مثل الفراشة 532 00:29:32,161 --> 00:29:34,729 وتلسع مثل النحلة. 533 00:29:34,860 --> 00:29:37,036 يطفو مثل الفراشة. ويلسع مثل النحلة. 534 00:29:37,166 --> 00:29:39,212 أجل. 535 00:29:39,342 --> 00:29:41,040 شكرا عزيزتي. 536 00:29:41,170 --> 00:29:43,303 هذا هو مدربي. سيخبرك. 537 00:29:43,433 --> 00:29:45,479 ماذا ستفعل؟ 538 00:29:45,609 --> 00:29:49,265 بدون شريك إيطالي، لن يكون لدي أي حماية. 539 00:29:49,396 --> 00:29:51,572 وبشريك واحد، سوف يحاكمك (مورغنثاو). 540 00:29:51,702 --> 00:29:54,618 جاءني (مورغنثاو) بصفقة حصانة. 541 00:29:54,749 --> 00:29:57,317 هذا يبدو وكأنه شخص يحاول إعادتي إلى السجن؟ 542 00:29:57,447 --> 00:29:59,406 لن تقبل بها. 543 00:29:59,536 --> 00:30:01,582 لا. 544 00:30:01,712 --> 00:30:05,368 إذن، من سيكون شريكك؟ 545 00:30:05,499 --> 00:30:07,457 رفضني (كوستيلو) و(بونانو). 546 00:30:07,588 --> 00:30:10,417 (غامبينو) و(لوكيزي)، 547 00:30:10,547 --> 00:30:13,333 لن يتعاونا معي أبدًا. 548 00:30:13,463 --> 00:30:17,554 (تشين)، هو .. إنه مشغول بإحراق نقاط أرقامي. 549 00:30:17,685 --> 00:30:19,948 إذن هو الشخص الذي علبك أن تحاول معه. 550 00:30:20,079 --> 00:30:21,471 لماذا؟ 551 00:30:21,602 --> 00:30:23,386 لأنه بمجرد أن يتغلب على الغضب 552 00:30:23,517 --> 00:30:25,432 سيرى أن ذلك من مصلحته. 553 00:30:25,562 --> 00:30:28,217 أنت بحاجة إلى أن تكون دبلوماسيًا. 554 00:30:28,348 --> 00:30:30,480 (تشين) لا تفيد معه الدبلوماسية. 555 00:30:30,611 --> 00:30:33,048 الدبلوماسي الحقيقي 556 00:30:33,179 --> 00:30:34,852 هو الشخص الذي يستطيع قطع عنق جاره 557 00:30:34,876 --> 00:30:36,182 حين لا يتوقع ذلك 558 00:30:41,535 --> 00:30:44,103 هيا، ارقص، (كاسيوس)، ارقص. 559 00:30:44,233 --> 00:30:45,558 حسنًا، دائرة يسارًا، دائرة يسارًا. 560 00:30:45,582 --> 00:30:48,716 استمر في التحرك. استمر في التحرك. 561 00:30:48,847 --> 00:30:50,413 حسناً، يمين، يمين، 562 00:30:50,544 --> 00:30:52,633 أجل، لن يتمكن (ليستون) من لمسه. 563 00:30:52,763 --> 00:30:55,418 ماذا تفعل هنا؟ 564 00:30:55,549 --> 00:30:57,899 أنا هنا بناءً على طلب الملاكم الخاص بك. 565 00:30:58,030 --> 00:31:00,641 حقًا، هل فكرت يومًا في ما هو على وشك مواجهته؟ 566 00:31:00,771 --> 00:31:02,837 لأنه لم يستمر أحد أكثر من ثلاث جولات مع (ليستون). 567 00:31:02,861 --> 00:31:04,775 لا تقلق بشأن ذلك. 568 00:31:04,906 --> 00:31:07,953 طالما كان (كاسيوس) يؤمن بالله فسيكون بخير. 569 00:31:08,083 --> 00:31:11,130 طالما أنه مشتت بسبب أي شيء آخر غير الملاكمة 570 00:31:11,260 --> 00:31:14,350 وهذا يشملك أنت، فأنا لا أوافقك. 571 00:31:14,481 --> 00:31:16,265 يريدني هنا. 572 00:31:16,396 --> 00:31:18,267 أنا مرشده الروحي. 573 00:31:18,398 --> 00:31:20,182 هذا الطفل لديه مستقبل لا يصدق. 574 00:31:20,313 --> 00:31:22,445 حتى لو خسر، سيكون لديه ظهور على التلفاز 575 00:31:22,576 --> 00:31:24,273 صفقات دعم، وأعمال. 576 00:31:24,404 --> 00:31:26,556 وهل تعتقد أن ارتباطه بي يعرض ذلك للخطر؟ 577 00:31:26,580 --> 00:31:29,235 أنا أعلم أنه كذلك. 578 00:31:29,365 --> 00:31:32,194 اسمع، قد لا يعرف ما هو المناسب له الآن 579 00:31:32,325 --> 00:31:34,501 لكن أنت... أنت ذكي بما يكفي لتفهم. 580 00:31:34,631 --> 00:31:36,000 إذا كانت المصالح التجارية لأمريكا البيضاء 581 00:31:36,024 --> 00:31:38,026 لديها أي شيء ضدي، فلا أهتم لذلك. 582 00:31:38,157 --> 00:31:39,593 هذا ليس عنك! 583 00:31:39,723 --> 00:31:41,856 هذا عنه. 584 00:31:41,987 --> 00:31:44,424 أعني بحق المسيح الفرق بينك وبين (إيليا)، أنت... 585 00:31:44,554 --> 00:31:46,730 جعلت رأس هذا الطفل يدور. 586 00:31:46,861 --> 00:31:50,082 والآن هو مرتبك، وعندما يكون مرتبكًا، لا يمكنه الملاكمة. 587 00:31:50,212 --> 00:31:51,910 أتفهم؟ 588 00:31:52,040 --> 00:31:54,651 أنا الأعظم. أنا ضعف العظمة. 589 00:31:54,782 --> 00:31:57,176 اسمع، أنا.. 590 00:31:57,306 --> 00:31:59,221 لا أعني تقليل الاحترام، يا سيد (دندي)، 591 00:31:59,352 --> 00:32:03,312 لكن (كاسيوس) طلب مني أن أكون في الصف الأول في الحلبة. 592 00:32:03,443 --> 00:32:05,218 وأنا أنوي أن أكون هناك. 593 00:32:07,360 --> 00:32:09,275 لكن حتى ذلك الحين، سأبقى بعيدًا عنه. 594 00:32:16,935 --> 00:32:18,501 حسنًا، حسنًا، توقف. 595 00:32:18,632 --> 00:32:20,764 تناول حبلك. لخمس جولات. 596 00:32:20,895 --> 00:32:24,725 شريك مع (تشين جيغانتي)؟ هل أنت مجنون؟ 597 00:32:24,855 --> 00:32:28,163 إنه قلق من الفيدراليين، جميع العوائل قلقة 598 00:32:28,294 --> 00:32:30,078 أو سيكونون كذلك قريبًا. 599 00:32:30,209 --> 00:32:31,558 (بامب)، إنها غلطة. 600 00:32:31,688 --> 00:32:33,864 لا يمكنني الوثوق بـ(تشين جيغانتي). 601 00:32:33,995 --> 00:32:35,233 أنا لا أحاول أن أكون صديقه. 602 00:32:35,257 --> 00:32:36,606 هذا عمل. 603 00:32:36,737 --> 00:32:38,347 هذا اللعين حاول قتلك 604 00:32:38,478 --> 00:32:40,523 لثلاثة أشهر متواصلة. 605 00:32:40,654 --> 00:32:42,656 لقد أرسل ضدك خمسة أضعاف عدد الرجال 606 00:32:42,786 --> 00:32:45,485 الذين أرسلتهم ضدك العوائل الاخرى. 607 00:32:45,615 --> 00:32:47,313 وكاد يقتل ابنتك. 608 00:32:47,443 --> 00:32:49,619 يكره بشكل كبير. 609 00:32:49,750 --> 00:32:52,753 كلهم يكرهونني. 610 00:32:52,883 --> 00:32:55,974 المهم هو أن يكون لدينا مصدر خاص بنا إلى "مرسيليا". 611 00:32:56,104 --> 00:32:58,237 وللقيام بذلك، يجب أن يكون لدينا شريكًا ايطاليًا. 612 00:32:58,367 --> 00:33:00,717 هل تعتقد أنه ليس لدي خطة؟ 613 00:33:00,848 --> 00:33:03,938 هل لديك القليل من شعر (سوني ليستون)؟ 614 00:33:04,069 --> 00:33:05,592 إذا كنت ترغب في خسارة أموالك 615 00:33:05,722 --> 00:33:07,550 فكن أحمقًا وراهن على (سوني). 616 00:33:07,681 --> 00:33:08,788 ولكن إذا كنت تريد أن تحظى بيوم طيب 617 00:33:08,812 --> 00:33:10,510 فراهن على (كلاي). 618 00:33:10,640 --> 00:33:13,208 كنت أعلم أنها كانت محاولة يائسة. 619 00:33:13,339 --> 00:33:15,732 إنه رجل ممتع للغاية. 620 00:33:15,863 --> 00:33:18,779 رجل يساعد الغرباء بشكل منتظم كما أسمع عنه. 621 00:33:18,909 --> 00:33:22,522 أخبرته أنه سمكة صغيرة، 622 00:33:22,652 --> 00:33:24,480 لكنني أدرك أن (إلسورث جونسون) 623 00:33:24,611 --> 00:33:26,613 له تأثير أكبر بكثير مما كنت أعتقد. 624 00:33:26,743 --> 00:33:28,789 كيف ذلك؟ 625 00:33:28,919 --> 00:33:31,357 لدينا أكثر من 30 وكيلاً فيدرالياً في "هارلم" 626 00:33:31,487 --> 00:33:33,794 يتعقبون الدونات الإيطاليين. 627 00:33:33,924 --> 00:33:37,667 التقى (بامبي جونسون) بكل من (كوستيلو)، و (بونانو) 628 00:33:37,798 --> 00:33:39,495 في اليومين الماضيين. 629 00:33:39,626 --> 00:33:43,282 إنه يسعى إلى تحالف، حسب تخميني. 630 00:33:43,412 --> 00:33:46,633 أريد أن أضيق الخناق عليه بشدة. 631 00:33:46,763 --> 00:33:48,156 هل لدي إذنك؟ 632 00:33:50,550 --> 00:33:53,466 أنا لا أعرف لماذا أنت هنا. 633 00:33:53,596 --> 00:33:55,946 أنا لست مهتمًا بشأن 10 اضعاف "هارلم". 634 00:33:56,077 --> 00:33:58,340 أنا لن أكون شريكا معك. 635 00:33:58,471 --> 00:34:00,255 ليس الآن ولا أبدا. 636 00:34:00,386 --> 00:34:02,431 أنا أكرهك أيضًا يا (تشين). 637 00:34:02,562 --> 00:34:04,390 لكن هذا في مصلحتنا المشتركة. 638 00:34:07,741 --> 00:34:11,832 أعطني سببًا لعدم إطلاقي النار على كلاكما الآن. 639 00:34:11,962 --> 00:34:14,922 لأن لدي معلومات حول ما يفعله الفيدراليون. 640 00:34:15,053 --> 00:34:18,752 جلسات استماع للجريمة المنظمة، مدعي عام خاص. 641 00:34:18,882 --> 00:34:21,059 مباشرة من شفاه (آدم كلايتون باول). 642 00:34:21,189 --> 00:34:23,539 ماذا، هل تقول أن (باول) مرتشي؟ 643 00:34:23,670 --> 00:34:25,585 بالطبع لا. 644 00:34:25,715 --> 00:34:28,370 لكن لديه فم كبير، وأنا أعرف كيف اخدعه. 645 00:34:28,501 --> 00:34:30,851 أنا أعطيه معلومات خاطئة، وهو و(مورغنثاو) 646 00:34:30,981 --> 00:34:33,419 سيطاردان ذيولهما. 647 00:34:33,549 --> 00:34:36,378 مكتب التحقيقات الفدرالي! ارفعوا ايديكم! 648 00:34:36,509 --> 00:34:38,685 بحقكم 649 00:34:38,815 --> 00:34:40,252 كنا فقط سنذهب لتناول الغداء. 650 00:34:40,382 --> 00:34:41,992 الأيدي حيث يمكنني رؤيتها. 651 00:34:42,123 --> 00:34:44,604 (فينسينت جيغانتي)، لدينا مذكرة 652 00:34:44,734 --> 00:34:47,868 مذكرة تفتيش في هذه الأماكن. 653 00:34:47,998 --> 00:34:49,522 حسنًا، حسنًا، افعل ما يجب عليك فعله. 654 00:34:49,652 --> 00:34:51,089 فتشوا كل شيء 655 00:34:54,004 --> 00:34:56,529 من هذا؟ 656 00:34:56,659 --> 00:34:57,921 (بامبي جونسون) 657 00:34:58,052 --> 00:35:00,446 (إلسورث جونسون)؟ 658 00:35:00,576 --> 00:35:02,317 بلى. 659 00:35:02,448 --> 00:35:04,042 لدي مذكرة توقيف بحقك يا سيد (جونسون). 660 00:35:04,066 --> 00:35:04,959 661 00:35:05,190 --> 00:35:06,887 أنقذتني للتو من عناء اعتقالك. 662 00:35:07,017 --> 00:35:10,282 - لماذا؟ - لبيع المخدرات. 663 00:35:10,412 --> 00:35:12,240 دعنى ارى. 664 00:35:16,679 --> 00:35:18,681 (روبرت مورغنثاو). 665 00:35:18,812 --> 00:35:20,770 اعتقدت أنك قد غطيت ذلك. 666 00:35:20,901 --> 00:35:23,033 سأخرج الليلة. 667 00:35:23,164 --> 00:35:24,968 لا أعرف ما إذا كان بإمكاني أن أقول نفس الشيء عنك أم لا. 668 00:35:24,992 --> 00:35:26,385 دعنا نذهب، (جونسون). 669 00:35:31,129 --> 00:35:32,913 أحضر لي مشروبًا لعينًا. 670 00:35:44,533 --> 00:35:46,318 هل يمكننا إزالة هذه الأصفاد؟ 671 00:35:54,761 --> 00:35:57,677 لقد انطلى الأمر على هذا اللعين، مثل صيد السمك. 672 00:35:57,807 --> 00:35:59,505 شكرا (راي) أنت تجيد لعب دور ضابط مخدرات. 673 00:35:59,635 --> 00:36:01,681 في أي وقت. 674 00:36:01,811 --> 00:36:04,640 من الممتع أن تكون على الجانب الآخر من الشارة من باب التغيير. 675 00:36:04,771 --> 00:36:06,555 إبعث رسالة إلى (تشين). 676 00:36:06,686 --> 00:36:09,079 اريد مقابلته... وحده. 677 00:36:09,210 --> 00:36:11,038 ما الذي يجعلك تعتقد أنه سيأتي؟ 678 00:36:11,169 --> 00:36:13,562 أنت تعلم أنه سيكتشف أنها كانت غارة وهمية. 679 00:36:13,693 --> 00:36:15,608 (راي) هنا أخافه بشدة 680 00:36:15,738 --> 00:36:18,611 يعتقد (تشين) أن لدي علاقة مع (باول) يمكن أن تحميه. 681 00:36:18,741 --> 00:36:20,656 إنه يائس من أجل البقاء خارج السجن، 682 00:36:20,787 --> 00:36:22,765 بالإضافة إلى أنه يعرف أن خطة 10 اضعاف "هارلم" ستدر عليه المال 683 00:36:22,789 --> 00:36:24,182 لذلك سيأتي. 684 00:36:26,445 --> 00:36:28,098 حسنًا 685 00:36:28,229 --> 00:36:30,753 لكن الأمر لا يتعلق بذلك حقًا. 686 00:36:30,884 --> 00:36:33,756 عمَّ يدور الأمر إذن؟ 687 00:36:33,887 --> 00:36:35,976 عنّي و عنه. 688 00:36:49,032 --> 00:36:50,469 هل يمكننا الذهاب الى مكان ما؟ 689 00:36:54,342 --> 00:36:56,866 أحتاج إلى البقاء هنا في حالة اتصل (كاسيوس). 690 00:36:56,997 --> 00:36:58,912 طلب منك السيد (دندي) عدم تشتيت انتباهه. 691 00:36:59,042 --> 00:37:01,088 لكن إذا اتصل ، أريد أن أكون هنا. 692 00:37:01,219 --> 00:37:02,481 تسمع الفتيات هناك. 693 00:37:02,611 --> 00:37:03,960 إنهن يتسلقن الجدران. 694 00:37:04,091 --> 00:37:08,313 أعلم، لكن (بيتي) هذا مهم. 695 00:37:08,443 --> 00:37:10,843 - سامحيني، لم أقصد... - هل يعرف (كاسيوس) أنك تنوي 696 00:37:10,880 --> 00:37:12,840 على استغلاله للعودة إلى الأمة؟ 697 00:37:12,926 --> 00:37:14,057 أنا هنا من أجل الدعم. 698 00:37:14,188 --> 00:37:16,669 دعم أم إستراتيجية؟ 699 00:37:16,799 --> 00:37:19,237 هل ستهتم بنفس القدر لروحه إذا خسر النزال؟ 700 00:37:25,939 --> 00:37:28,202 أنا آسفة (مالكوم). 701 00:37:28,333 --> 00:37:30,378 أعلم أنك تحت ضغط كبير. 702 00:37:33,207 --> 00:37:36,515 حان الوقت لأعيد الفتيات إلى المنزل. 703 00:37:36,645 --> 00:37:38,865 انت ابقّ هنا وافعل ما عليك. 704 00:37:38,995 --> 00:37:40,780 بغض النظر عما يحدث، أنت تعلم أنني أحبك. 705 00:37:49,484 --> 00:37:52,748 (بيتي)، انتظري. 706 00:37:52,879 --> 00:37:54,881 أنتِ محقة. 707 00:37:55,011 --> 00:37:57,579 (مالكوم). 708 00:37:57,710 --> 00:37:59,059 لا بأس 709 00:38:11,071 --> 00:38:12,744 بصراحة (ستيلا) ما الذي نفعله هنا بحق الجحيم؟ 710 00:38:12,768 --> 00:38:13,813 أنا أنتظر شخص ما. 711 00:38:17,773 --> 00:38:19,209 من هو؟ 712 00:38:19,340 --> 00:38:22,038 شخص لن يدعني وشأني. 713 00:38:22,169 --> 00:38:23,605 - أنا أسفة. - لا باس. 714 00:38:23,736 --> 00:38:24,780 سأنتظر في الخارج. 715 00:38:24,911 --> 00:38:25,999 - حسنًا. - جيد. 716 00:38:34,137 --> 00:38:37,837 لأكون صادقة، لستُ متأكدة مما أفعله هنا. 717 00:38:37,967 --> 00:38:41,057 - هل وصلتكِ رسائلي؟ - أجل. 718 00:38:41,188 --> 00:38:45,279 وواصلت رميهم في القمامة، لكنهم استمروا في القدوم. 719 00:38:45,410 --> 00:38:50,066 أخيرًا استجمعت الشجاعة لقراءة واحدة. 720 00:38:50,197 --> 00:38:53,983 "موسيقى (تيدي) لم تكن في صوته فحسب. 721 00:38:54,114 --> 00:38:58,031 كانت في عينيه ويديه ولمسته. 722 00:38:58,161 --> 00:39:00,468 أغنيته لا تغادرني أبدًا". 723 00:39:03,079 --> 00:39:04,733 وما إلى ذلك. 724 00:39:07,083 --> 00:39:11,610 أنتِ تعلمين، كوني أماً لطفل أسود 725 00:39:11,740 --> 00:39:15,831 فهذا يعني القلق عليه منذ لحظة ولادته. 726 00:39:15,962 --> 00:39:19,835 تخبريه كيف يتصرف إذا أوقفه شرطي 727 00:39:19,966 --> 00:39:22,403 وألّا يكون عدوانيًا مع البيض. 728 00:39:24,927 --> 00:39:29,105 عندما بدأ الغناء، شعرت بالارتياح. 729 00:39:29,236 --> 00:39:32,021 اعتقدت أنه ربما، ربما 730 00:39:32,152 --> 00:39:34,720 لن يراه أحد كتهديد. 731 00:39:39,681 --> 00:39:41,509 ثم التقى بكِ. 732 00:39:49,212 --> 00:39:51,040 سامحيني أرجوكِ. 733 00:39:53,869 --> 00:39:55,001 لو سمحتِ. 734 00:39:57,307 --> 00:39:59,005 لماذا تعتقدين أنني هنا؟ 735 00:40:03,096 --> 00:40:06,012 أرى أي شخص يحب ابني كثيرًا 736 00:40:08,144 --> 00:40:09,668 لا ينبغي أن يكون عدوي. 737 00:40:36,738 --> 00:40:37,913 المبجل (باول). 738 00:40:38,044 --> 00:40:39,262 السيدة جونسون. 739 00:40:39,393 --> 00:40:41,090 العفو عن الاقتحام. 740 00:40:41,221 --> 00:40:42,831 ما الذي تفعله هنا؟ 741 00:40:42,962 --> 00:40:44,267 كنت أتمنى أن أتحدث معكِ. 742 00:40:44,398 --> 00:40:46,922 ربما كنت متسرعا. 743 00:40:47,053 --> 00:40:48,924 عن ماذا؟ 744 00:40:49,055 --> 00:40:51,274 حسنًا، كما يقولون، من أجل القيام بعملك بشكل أفضل 745 00:40:51,405 --> 00:40:54,060 يجب أن تحيط نفسك بأفضل الأشخاص، 746 00:40:54,190 --> 00:40:58,456 وأنتِ أفضل الناس. 747 00:40:58,586 --> 00:41:01,284 هل ستأتين وتعملين معي في مبادرة "مصوت هارلم"؟ 748 00:41:01,415 --> 00:41:04,766 هل أنت متأكد من أن زوجي لن يشوه سمعتك؟ 749 00:41:04,897 --> 00:41:08,117 حسنًا، على الرغم من أنني لا أتغاضى 750 00:41:08,248 --> 00:41:10,119 عن ما يفعله زوجك، إلا أنكِ تقدمين نقطة جيدة. 751 00:41:10,250 --> 00:41:11,445 أهل "هارلم" ينظرون إليه 752 00:41:11,469 --> 00:41:13,819 وأنا أمثل الناس. 753 00:41:13,949 --> 00:41:17,344 وإلى جانب ذلك، فإن أي شخص محظوظ بما فيه الكفاية لتكوني زوجته 754 00:41:17,475 --> 00:41:20,042 لا بُدّ أنه يمتلك الكثير من الخير في قلبه. 755 00:41:20,173 --> 00:41:22,044 هذا قولٌ جميل للغاية. 756 00:41:22,175 --> 00:41:24,046 حسنًا، إذا كنت بنصف ذكاء زوجك 757 00:41:24,177 --> 00:41:27,180 فربما لم أكن لأتزوج 3 مرات 758 00:41:27,310 --> 00:41:29,965 - يسرني العمل معك. - ممتاز. 759 00:41:30,096 --> 00:41:32,117 لماذا لا تنضم إلينا بالداخل؟ نحن على وشك مشاهدة القتال. 760 00:41:32,141 --> 00:41:34,013 حسنًا، فقط لدقيقة. 761 00:41:34,143 --> 00:41:36,208 هذا هو كل ما سيتطلبه (ليستون) ليهزمه. 762 00:41:39,975 --> 00:41:41,866 المبجل (باول)، من فضلك قابل (إليز)، ابنة (بامبي). 763 00:41:41,890 --> 00:41:43,718 حسنا، مرحبا. سعيد بلقائك. 764 00:41:43,849 --> 00:41:45,154 جميل أن ألتقي بك أيها المبجل. 765 00:41:45,285 --> 00:41:47,374 حيث قد يرغب (سوني) في 766 00:41:47,505 --> 00:41:49,985 النزول بسرعة، وحيث (كاسيوس)، 767 00:41:50,116 --> 00:41:51,944 الذي يقوم بالإحماء بالمناسبة الآن... 768 00:41:56,818 --> 00:41:58,690 لا بأس إن كنتَ متوترا. 769 00:41:58,820 --> 00:42:00,343 أجل 770 00:42:00,474 --> 00:42:03,869 أجل، (ليستون)، متوترٌ أيضًا، حسنًا؟ 771 00:42:03,999 --> 00:42:06,785 اسمع، يا فتى تحرك فحسب، 772 00:42:06,915 --> 00:42:09,831 واستمر في الرقص، وستكون بخير. 773 00:42:09,962 --> 00:42:12,312 دعنى ارى. 774 00:42:12,442 --> 00:42:13,835 أخي 775 00:42:13,966 --> 00:42:15,271 لقد جئت. 776 00:42:18,666 --> 00:42:20,320 تلك المكالمة التي تلقيتها كانت من الرسول... 777 00:42:20,450 --> 00:42:21,713 - أنا أعرف. - لقد اخبرني.. 778 00:42:21,843 --> 00:42:23,889 بالابتعاد عنك. 779 00:42:24,019 --> 00:42:25,794 (كاسيوس)، أنا مذنب يا أخي. 780 00:42:28,633 --> 00:42:30,373 لقد فكرت في استغلالك لغاياتي الخاصة 781 00:42:30,504 --> 00:42:32,288 وهي إقناع الرسول العزيز 782 00:42:32,419 --> 00:42:33,899 لإعادتي إلى منصبي، ولأجل ذلك، 783 00:42:34,029 --> 00:42:36,902 أنا آسف حقا. 784 00:42:37,032 --> 00:42:38,836 إذا منعك المسيح من رؤيتي 785 00:42:38,860 --> 00:42:40,079 فلا بد لي من المغادرة. 786 00:42:43,082 --> 00:42:45,301 لا اراه هنا، ماذا عنك؟ 787 00:42:49,828 --> 00:42:51,003 كم لدينا من الوقت؟ 788 00:42:54,310 --> 00:42:57,879 لديك 10 دقائق. 789 00:42:58,010 --> 00:43:00,273 دعنا ندعو الله أن يعطيك القوة 790 00:43:00,403 --> 00:43:02,014 والمهارة التي تحتاجها للنجاح. 791 00:43:07,106 --> 00:43:09,499 مرحبًا بكم في "ميامي بيتش" وقاعة المؤتمرات العملاقة 792 00:43:09,630 --> 00:43:11,911 لما قد يكون أغنى قتال في بطولة الوزن الثقيل 793 00:43:11,980 --> 00:43:14,243 في الحلبة الآن 794 00:43:14,374 --> 00:43:16,985 يأتي الكئيب والخطير 795 00:43:17,116 --> 00:43:19,597 من "تشارلز" (سوني ليستون)، البطل، عن جدارة 796 00:43:19,727 --> 00:43:22,208 أكثر رجل مخيف في العالم. 797 00:43:22,338 --> 00:43:24,732 إنه ينظر إلى تصرفات (كلاي) الغريبة بازدراء. 798 00:43:37,005 --> 00:43:38,616 عندما تصل الشحنة التالية، 799 00:43:38,746 --> 00:43:42,402 سأبيع 10 أضعاف "هارلم"، وستكون حصتك 20٪. 800 00:43:42,532 --> 00:43:45,013 ليس جيدا بما فيه الكفاية. نحن شركاء. 801 00:43:45,144 --> 00:43:50,062 50-50 والعقوبات ترفع عني نهائيا. 802 00:43:50,192 --> 00:43:51,832 - سأركل مؤخرتك! 803 00:43:54,196 --> 00:43:56,590 (كلاي) يدور حول الحلبة بنفس السرعة التي تحدث عنها. 804 00:43:56,721 --> 00:43:58,287 قال إنه سيكون راقصًا، 805 00:43:58,418 --> 00:44:00,058 وهذه هي الطريقة التي سينجح بها. 806 00:44:03,249 --> 00:44:04,356 يؤذيه في جسده بيده اليمنى. 807 00:44:04,380 --> 00:44:06,252 (كلاي)، يتأذى. 808 00:44:06,382 --> 00:44:09,211 (ليستون) هنا يحاول للمرة الثالثة على التوالي 809 00:44:09,342 --> 00:44:10,449 - للفوز من جولة واحدة. - ها هي ذا، صحيح؟ 810 00:44:10,473 --> 00:44:12,301 (كلاي)، يفكر. 811 00:44:12,432 --> 00:44:13,872 لقد شعر بالفعل بلكمة أو اثنتين. 812 00:44:13,999 --> 00:44:15,391 هيّا يا (كاسيوس)! 813 00:44:17,611 --> 00:44:19,569 يبذل (ليستون) قصارى جهده للنهاية هنا. 814 00:44:21,746 --> 00:44:23,399 إنه يسدد اللكمات على (كلاي) 815 00:44:23,530 --> 00:44:26,315 و(كلاي) يستقبل المزيد والمزيد. 816 00:45:07,792 --> 00:45:09,054 ها قد قرع الجرس، 817 00:45:09,184 --> 00:45:11,273 وما زالا يتلاكمان. 818 00:45:11,404 --> 00:45:13,382 لم يسمعا الجرس، وما زالا مستمرين! 819 00:45:16,496 --> 00:45:19,281 حدث شيء ما في ركن (ليستون). 820 00:45:19,412 --> 00:45:20,500 لن يستمروا. 821 00:45:22,676 --> 00:45:24,330 وماذا حدث؟ 822 00:45:24,460 --> 00:45:26,462 لقد فاز (كلاي)! لقد فاز (كلاي)! 823 00:45:26,593 --> 00:45:28,551 لقد فاز (كلاي)! 824 00:45:31,337 --> 00:45:33,295 لقد فاز! 825 00:45:44,219 --> 00:45:47,832 لكن لماذا إنسحب (ليستون)؟ ماذا حدث؟ 826 00:45:47,962 --> 00:45:49,529 أنا الأعظم! 827 00:45:54,490 --> 00:45:57,189 شركاء. 828 00:45:57,319 --> 00:46:00,192 شركاء متساوون. 829 00:46:00,322 --> 00:46:02,977 حسنا. 830 00:46:03,108 --> 00:46:05,284 حسنا. 831 00:46:07,677 --> 00:46:09,201 حسنا. 832 00:46:09,225 --> 00:46:29,725 "تجمع أفلام العراق" ترجمة: (مها عبد الكريم ! HsnAaraji@)