1 00:00:00,000 --> 00:00:01,900 رغم أن القصة مستوحاة عن شخصيات وأحداث حقيقية 2 00:00:01,924 --> 00:00:05,024 بعض والاحداث والمواقع والمحاورات خيالية تم تصورها واختراعها للضرورة الدرامية 3 00:00:07,924 --> 00:00:10,391 "إصلاحية ألكاتراز الفيدرالية" سنة 1963 4 00:00:10,718 --> 00:00:12,696 سابقًا في "الاب الروحي لهارلم": 5 00:00:12,720 --> 00:00:14,681 كنا بحاجة إلى بداية جديدة. 6 00:00:14,811 --> 00:00:15,899 "هارلم" ملكي 7 00:00:16,031 --> 00:00:18,164 - لقد تغير الزمن. - أنا لم اتغير. 8 00:00:18,295 --> 00:00:20,386 إنهم يميلون إلى تمرير (بامبي) . 9 00:00:20,517 --> 00:00:22,912 لا يمكنني قتل زنجي يطلق الرصاص في منزلي؟ 10 00:00:23,043 --> 00:00:25,003 - (بومبي جونسون). - (مالكولم إكس). 11 00:00:25,134 --> 00:00:26,876 اريد اغلاقه. 12 00:00:27,006 --> 00:00:29,184 - لدي أسلحة. - لدي جنود. 13 00:00:29,315 --> 00:00:31,057 لكن الارتباط بالرجل الذي 14 00:00:31,187 --> 00:00:33,322 ينشر السم في شوارعنا 15 00:00:33,452 --> 00:00:35,892 لا يتوافق مع عملك هنا. 16 00:00:36,022 --> 00:00:38,853 أنا منتشية يا أبي. اتركني وحدي. 17 00:00:38,984 --> 00:00:40,640 لا استطيع. 18 00:00:42,164 --> 00:00:43,949 القس (باول) أشبه بنجم سينمائي. 19 00:00:44,080 --> 00:00:45,823 إنها تريد 200 ألف دولار. 20 00:00:45,953 --> 00:00:48,392 أنا أتعرض للابتزاز من قبل سيدة متشردة. 21 00:00:48,523 --> 00:00:50,221 هل قتلت (زامبرانو)؟ 22 00:00:50,352 --> 00:00:52,182 بالطبع لا، فهو عضو مؤسس للمافيا 23 00:00:52,312 --> 00:00:54,141 - مرحبًا (ستيل). - (إرني نونزي). 24 00:00:54,272 --> 00:00:56,145 أنتِ أكثر جمالا حتى 25 00:00:56,276 --> 00:00:58,124 لقد كنت مع الكثير من الفتيات، لكن هذا شيء مختلف. 26 00:00:58,148 --> 00:01:00,893 إذا طاردت (تشين)، فأي شيء يمكن أن يحدث. 27 00:01:01,024 --> 00:01:02,465 أنت لست بأمان في "هارلم" الآن. 28 00:01:02,504 --> 00:01:03,961 سأحصل على فرصة لأخذك 29 00:01:03,985 --> 00:01:05,181 إلى منزل أختي في "سبارتانبورغ". 30 00:01:05,205 --> 00:01:06,947 لا أصدق أنني سأرحل عن "هارلم". 31 00:01:07,077 --> 00:01:08,447 أود أن أطلب يدها للزواج. 32 00:01:08,471 --> 00:01:10,388 هي لا تحبك بحق اللعنة! 33 00:01:10,518 --> 00:01:12,260 إنها تحب ذلك الأسود اللعين! 34 00:01:12,392 --> 00:01:14,134 - يمكننا أن نتحرك على (بامبي). - كيف؟ 35 00:01:14,264 --> 00:01:15,832 لدي رجل في "باليرمو"، "صقلية". 36 00:01:15,963 --> 00:01:17,269 - (زيب)؟ - بلى. *زيب تطلق على المهاجرين الايطاليين الجدد في امريكا* 37 00:01:17,400 --> 00:01:19,404 هو متخصص. أفضل قاتل هناك. 38 00:01:19,534 --> 00:01:22,845 لقد قتلت (زامبرانو). لقد كذبت علي! 39 00:01:22,976 --> 00:01:24,152 المكان ليس آمنًا لك هنا. 40 00:01:24,282 --> 00:01:25,283 أنا لن أذهب إلى أي مكان... 41 00:01:25,371 --> 00:01:27,113 (تيدي)؟ 42 00:01:27,244 --> 00:01:30,031 لقد تجاهلت نصف دزينة من مذكرات الاستدعاء. 43 00:01:30,162 --> 00:01:32,862 لا يمكن أن يقبض علي في "هارلم". 44 00:01:37,262 --> 00:01:39,309 الدجاج يعود إلى المنزل لينام. 45 00:01:39,440 --> 00:01:41,966 بعبارة أخرى، أنت تحصد ما تزرعه. 46 00:01:42,097 --> 00:01:43,926 كان هذا بيانا سيئا للغاية. 47 00:01:44,056 --> 00:01:45,799 لم أكن لأتحداك عن قصدٍ أبدًا . 48 00:01:45,930 --> 00:01:47,280 لكنك فعلت. 49 00:01:47,410 --> 00:01:49,022 أود أن أطلب من اللجنة 50 00:01:49,152 --> 00:01:51,287 لعقوبة خمس عائلات لقتل (بامبي جونسون). 51 00:01:51,417 --> 00:01:52,942 - نخبكم. - نخبكم. 52 00:02:52,526 --> 00:02:56,008 أيطاليون لعناء. *غينياس هو مصطلح ايطالي عامي، له نفس معنى كلمة زنجي* 53 00:03:14,391 --> 00:03:16,307 اللعنة! 54 00:03:16,438 --> 00:03:18,040 اقطع الطريق على هذا الزنجي! 55 00:03:37,824 --> 00:03:39,696 "برافو"، هذا "دلتا". اصدقاء قريبون 56 00:03:39,828 --> 00:03:41,352 "ألفا" في المبنى. 57 00:03:41,483 --> 00:03:42,484 أمنوا المحيط. 58 00:03:46,405 --> 00:03:48,495 مهلا، ماذا حدث؟ 59 00:03:48,625 --> 00:03:50,281 الايطاليون رصدوني. 60 00:03:50,412 --> 00:03:51,433 طاردوني على طول الطريق من الواجهة البحرية. 61 00:03:51,457 --> 00:03:52,457 أنت تنزف. 62 00:03:52,545 --> 00:03:55,377 نعم، حسنا، هو أيضًا. 63 00:03:55,508 --> 00:03:57,076 تبًا 64 00:03:57,153 --> 00:03:59,143 أنا سائحٌ فرنسي، لا أتحدث الانجليزية 65 00:03:59,167 --> 00:04:00,207 سيدي، من فضلك 66 00:04:00,255 --> 00:04:01,257 أنا لا أتحدث الانجليزية 67 00:04:01,387 --> 00:04:02,956 اصطحبوه إلى الطابق العلوي. 68 00:04:03,480 --> 00:04:05,482 ماذا تريد مني؟ 69 00:04:05,870 --> 00:04:08,270 أنا سائحٌ فرنسي، لا أتحدث الانجليزية 70 00:04:08,573 --> 00:04:09,573 لمَ أنا هنا؟ 71 00:04:09,748 --> 00:04:11,948 يمكنني تحدث الانجليزية والفرنسية، الأمر عائدٌ لك 72 00:04:13,377 --> 00:04:15,777 لكن أعلم أنك تتحدث الأنجليزية بطلاقة 73 00:04:16,630 --> 00:04:18,850 أليس كذلك، "سيد 98" 74 00:04:23,679 --> 00:04:24,679 ماذا تريد؟ 75 00:04:25,300 --> 00:04:27,404 بحسب الكلام المنتشر في الشارع فأن الإيطاليين يأخذون 76 00:04:27,434 --> 00:04:30,135 مدفوعات على شحنة كبيرة جدًا من المخدرات 77 00:04:30,265 --> 00:04:31,528 قدمت من "مرسيليا". 78 00:04:31,659 --> 00:04:33,357 أنت يد (جيهان) اليمنى. 79 00:04:33,488 --> 00:04:35,405 أنت الكيميائي الخاص به. 80 00:04:35,535 --> 00:04:37,408 تقوم بترتيب الشحنات له. 81 00:04:37,539 --> 00:04:40,065 إذا كنت هنا، فهو هنا. 82 00:04:40,404 --> 00:04:42,004 إذن أين (جان جيهان)؟ 83 00:04:42,634 --> 00:04:44,725 لا أعرف من هو (جان جيهان). 84 00:04:44,856 --> 00:04:48,297 - أنا لا أعرف هذا الرجل. - أين (جان جيهان)؟ 85 00:04:48,428 --> 00:04:50,432 لقد أخبرتك للتو، أنا لا أعرف هذا الرجل! 86 00:04:50,562 --> 00:04:54,395 حسنًا سنفعل هذا بالطريقة الصعبة. 87 00:04:54,526 --> 00:04:56,746 فقط أخبرني بمكانه، ولن أكون مضطرًا لأن أؤذيك. 88 00:04:56,878 --> 00:04:58,315 أيها الأحمق اللعين، ستموت! 89 00:04:58,446 --> 00:05:00,144 أين (جان جيهان)؟ 90 00:06:20,921 --> 00:06:23,865 "كادفاذر اوف هارلم" الموسم الثاني الحلقة الاولى بعنوان: (التواصل الفرنسي) 91 00:06:30,366 --> 00:06:39,486 "تجمع أفلام العراق" ترجمة: (HsnAaraji@ ! مها عبد الكريم) 92 00:06:39,495 --> 00:06:40,802 ثلاثة أشهر لعينة. 93 00:06:40,932 --> 00:06:43,763 انا سأصاب بالجنون. 94 00:06:43,894 --> 00:06:47,074 أشعر وكأن هنالك خلل في عقلي. 95 00:06:47,205 --> 00:06:50,471 الأمور ليست أفضل بكثير لنا هنا. 96 00:06:50,601 --> 00:06:51,908 الشيء الوحيد الذي يبقيني عاقلًا 97 00:06:52,038 --> 00:06:55,784 هو معرفة أنك أنت و(مارغريت) بأمان. 98 00:06:55,915 --> 00:06:59,051 يجب أن أقوم بحركتي. 99 00:06:59,182 --> 00:07:02,449 لا يمكنني الاستمرار على هذا المنوال. 100 00:07:02,580 --> 00:07:05,062 يجب أن أضغط على الايطاليين، 101 00:07:05,193 --> 00:07:08,677 وأجعلهم يرفعون هذه العقوبات عن رأسي. 102 00:07:08,807 --> 00:07:12,685 العبث معهم هو ما أوصلنا إلى هنا في المقام الأول. 103 00:07:12,815 --> 00:07:16,386 لقد أدخلتنا في هذا، وأريد إخراجنا. 104 00:07:17,562 --> 00:07:18,999 هل تسمعيني؟ 105 00:07:19,131 --> 00:07:22,528 ولكن إذا لم تنجح خطتي، 106 00:07:22,658 --> 00:07:26,709 أريدك أن تعديني بشيء. 107 00:07:26,840 --> 00:07:30,891 أن تخبري (مارغريت) أي نوع من الرجال كنت. 108 00:07:31,021 --> 00:07:33,678 الرجل الذي تعرفينه. 109 00:07:33,809 --> 00:07:35,594 وليس الرجل الذي يعرفه العالم. 110 00:07:35,725 --> 00:07:38,164 الرجل الذي تعرفينه. 111 00:07:38,295 --> 00:07:41,953 يجب أن تسمع منك قصتنا. 112 00:07:42,084 --> 00:07:43,783 إذن، ماذا تخطط؟ 113 00:07:43,914 --> 00:07:47,573 الايطاليون... 114 00:07:47,703 --> 00:07:49,271 إنهم يهتمون بـهيروينهم 115 00:07:49,402 --> 00:07:53,104 أكثر مما يهتمون برؤيتي ميتًا. 116 00:07:53,234 --> 00:07:56,763 سأقطع التواصل الفرنسي. 117 00:08:10,134 --> 00:08:11,615 زنجي واحد لعين. 118 00:08:14,925 --> 00:08:16,799 يمكنك حمل (أوزوالد) على قتل الرئيس. 119 00:08:16,929 --> 00:08:18,845 ألا يمكنك أن تجلب لي زنجيًا واحدًا؟ 120 00:08:18,976 --> 00:08:21,197 ليس واحدًا. كل من في "هارلم". 121 00:08:21,328 --> 00:08:23,070 يحمونه. 122 00:08:23,201 --> 00:08:26,816 في كل مرة نعثر على المكان الذي يختبئ فيه (جونسون) 123 00:08:26,946 --> 00:08:28,907 نذهب إلى هناك، وفجأة يختفي أثره 124 00:08:29,037 --> 00:08:30,649 نعم، يختفي أثره 125 00:08:30,779 --> 00:08:32,060 لديهم أجهزة اتصال لاسلكية. 126 00:08:32,173 --> 00:08:34,787 هم على أسطح المنازل، أنه أمر مستحيل. 127 00:08:34,918 --> 00:08:36,964 ينتقل من شقة إلى أخرى. 128 00:08:37,095 --> 00:08:38,814 لم يمكث أكثر من ليلتين أو ثلاث ليال. 129 00:08:38,838 --> 00:08:40,841 ماذا نستطيع ان نفعل؟ 130 00:08:40,971 --> 00:08:44,021 حمقى لعناء، احصلوا على راديو وتنصتوا عليهم 131 00:08:44,151 --> 00:08:47,026 لقد فعلنا ذلك، إنهم يتحدثون ببعض الشفرات اللعينة. 132 00:08:47,156 --> 00:08:50,728 أجل، كيف يحصل على طعامه، من يحضره له؟ 133 00:08:50,859 --> 00:08:53,733 كيف يمكنه التحقق من أرقامه ومقامرته؟ 134 00:08:53,864 --> 00:08:57,872 هل تتابع السيارات التي تخرج من "بالميتو"؟ 135 00:08:58,002 --> 00:09:01,181 هذه أسئلة التي يجب أن تطرحها. 136 00:09:01,312 --> 00:09:03,142 لا تستطيع العائلات الأخرى العثور عليه أيضًا. 137 00:09:03,272 --> 00:09:05,929 العائلات الأخرى لا تسيطر على "هارلم"، بل أنا. 138 00:09:20,215 --> 00:09:21,870 هذا الوضع مذل 139 00:09:24,614 --> 00:09:27,446 ما كان يجب أن أرسل (بيني) إلى "فلوريدا". 140 00:09:27,577 --> 00:09:29,929 لكان (جونسون) مدفونًا تحت الأرض الآن. 141 00:09:42,047 --> 00:09:44,247 المسيحية تعني العبودية والموت الإسلام يعني الحرية والعدل، أي منهما سينتصر في المعركة الاخيرة؟ 142 00:09:44,302 --> 00:09:45,783 اخي الوزير. 143 00:10:14,311 --> 00:10:15,923 طاب يومك، كابتن (هنري). 144 00:10:16,054 --> 00:10:17,579 شكرا لك أيتها الأخت (مارني). 145 00:10:22,238 --> 00:10:24,242 شكرا أختي. 146 00:10:26,856 --> 00:10:28,815 (مالكولم). 147 00:10:28,947 --> 00:10:31,167 شكرا لك على وقتك . 148 00:10:31,298 --> 00:10:34,826 كيف يمكنني مساعدتك؟ 149 00:10:34,957 --> 00:10:37,788 انتهى تعليقي لمدة 90 يومًا. 150 00:10:37,919 --> 00:10:40,009 هل مرت 90 يومًا؟ 151 00:10:40,140 --> 00:10:42,100 رائع. 152 00:10:42,231 --> 00:10:44,322 اللعنة، أعتقد أنها كذلك. 153 00:10:44,452 --> 00:10:46,499 أنا مستعد للعودة إلى المعبد. 154 00:10:46,630 --> 00:10:48,808 لم نتلق أي موافقة من الرسول العزيز 155 00:10:48,938 --> 00:10:51,943 وهو أمر ضروري بالطبع. 156 00:10:52,075 --> 00:10:53,575 لقد كتبت له ثلاث رسائل، ولم أتلق أي رد. 157 00:10:53,599 --> 00:10:57,039 إنه رجل مشغول. 158 00:10:57,171 --> 00:10:58,956 أو ربما لم يستلم الرسائل مطلقًا. 159 00:11:01,439 --> 00:11:03,593 الآن، أدرك أن هناك أناسًا في مسجد "شيكاغو" 160 00:11:03,617 --> 00:11:05,141 ضدي. 161 00:11:05,272 --> 00:11:06,970 إنهم يسعون إلى تأجيج نيران الفتنة. 162 00:11:07,101 --> 00:11:09,023 لقد خلقت الفتنة عندما عصيت مرسومه 163 00:11:09,105 --> 00:11:11,021 بعدم الحديث عن اغتيال (كينيدي). 164 00:11:11,151 --> 00:11:15,072 انظر، (هنري)... 165 00:11:15,203 --> 00:11:19,471 بحقك يا أخي أنا وأنت كنا أصدقاء ذات مرة. 166 00:11:19,601 --> 00:11:21,997 أحتاج إلى ضبط هذا الأمر حتى أتمكن من العودة. 167 00:11:25,002 --> 00:11:27,354 اسمع، الآن... 168 00:11:27,485 --> 00:11:30,316 أنت لست على رأس أولوياته. 169 00:11:30,447 --> 00:11:31,928 الآن، ربما سمعت أكاذيب 170 00:11:32,059 --> 00:11:35,020 عن خياناته الجنسية المزعومة. 171 00:11:35,151 --> 00:11:37,068 أكاذيب بالفعل. 172 00:11:37,198 --> 00:11:38,374 تنتشر من قبل الشيطان الأبيض 173 00:11:38,505 --> 00:11:41,858 لتلقي الشكوك حول زعامته 174 00:11:41,990 --> 00:11:43,296 ماذا لو كانت الادعاءات صحيحة؟ 175 00:11:46,432 --> 00:11:47,782 ماذا لو كانت صحيحة يا (مالكولم)؟ 176 00:11:51,136 --> 00:11:52,878 سيحتاج إلى دفاع قوي. 177 00:11:53,009 --> 00:11:54,969 حينها سأدافع عنه. 178 00:12:09,081 --> 00:12:10,823 لقد أعدتُ رجلك. 179 00:12:14,264 --> 00:12:17,095 هل هذا (جونسون بامبي) الذي أراه تحت تلك اللحية؟ 180 00:12:17,226 --> 00:12:18,706 هذا أنا. 181 00:12:18,837 --> 00:12:21,189 ماذا حدث "للسيد 98"؟ 182 00:12:21,320 --> 00:12:22,559 تطلب بعض الوقت لاقنعه بأن يخبرني بمكانك 183 00:12:22,583 --> 00:12:24,194 إنه رجل جيد. 184 00:12:24,326 --> 00:12:26,590 انت بخير؟ 185 00:12:33,342 --> 00:12:34,997 "بوردو"؟ 186 00:12:35,127 --> 00:12:37,523 ارغب ببيرة الزنجبيل. 187 00:12:37,653 --> 00:12:40,049 قاتلنا جنبًا إلى جنب لتحرير "كورسيكا" 188 00:12:40,180 --> 00:12:43,664 من الألمان، لم يصب بخدش مطلقًا. 189 00:12:43,795 --> 00:12:45,493 ثم التقى بك. 190 00:12:45,624 --> 00:12:47,192 صديقك عنيد. 191 00:12:47,322 --> 00:12:49,980 أتمنى أن تكون أكثر عقلانية. 192 00:12:50,111 --> 00:12:52,418 ماذا تريد مني؟ 193 00:12:52,550 --> 00:12:54,335 أريدك أن تكون المورد الخاص بي. 194 00:12:54,466 --> 00:12:56,426 أنت تعرفني يا (جين). 195 00:12:56,557 --> 00:12:58,275 لقد ساعدت (لاكي لوسيانو)، في نقل الوجبات الأولى 196 00:12:58,299 --> 00:13:00,346 التي جلبتها إلى مدينة "نيويورك". 197 00:13:00,477 --> 00:13:03,525 لقد وثق بي (لاكي)، لأنني رجل ألتزم بكلمتي. 198 00:13:03,656 --> 00:13:05,267 أقوم بتطوير نظام توزيع من 199 00:13:05,399 --> 00:13:08,143 شأنه توسيع نطاق عملك. 200 00:13:08,273 --> 00:13:11,322 عشرة اضعاف "هارلم"، بدلاً من واحدة فقط. 201 00:13:11,452 --> 00:13:14,153 ماذا يعني ذلك، "عشرة أضعاف هارلم"؟ 202 00:13:14,284 --> 00:13:15,828 لدي علاقة مع جميع أفراد العوائل السوداء 203 00:13:15,852 --> 00:13:17,507 في كل مدينة رئيسية. 204 00:13:17,637 --> 00:13:19,598 تخلصنا من الوسطاء الإيطاليين 205 00:13:19,728 --> 00:13:22,385 ونبيع للمستخدم مباشرة. 206 00:13:22,516 --> 00:13:25,303 نحن نوسع أراضينا ونصنع ثروة. 207 00:13:28,657 --> 00:13:30,704 إذا قمت بمعاداة جميع العائلات الخمس، 208 00:13:30,834 --> 00:13:33,666 سينتهي بي الأمر مثلك... يضعون سعرًا على قتلي. 209 00:13:33,797 --> 00:13:36,541 يحاول الإيطاليون قتلي منذ ثلاثة أشهر 210 00:13:36,671 --> 00:13:40,243 وما زلت هنا، ألستُ كذلك؟ 211 00:13:40,374 --> 00:13:43,205 "هارلم" ملكي. 212 00:13:43,335 --> 00:13:44,416 "هارلم" ليست ملكك يا (بامبي). 213 00:13:44,511 --> 00:13:46,559 إنها ملكهم. 214 00:13:46,689 --> 00:13:50,348 أعني، أجد اقتراحك مثيرًا للاهتمام. 215 00:13:50,479 --> 00:13:54,442 لكنك رجل يائس، ولهذا يجب أن أقول لا. 216 00:13:56,881 --> 00:13:59,582 سواء علمت ام لم تعلم، ستكون المورد الخاص بي. 217 00:14:18,616 --> 00:14:20,401 هل أنت مستعدة لتناول بعض الطعام؟ 218 00:14:25,628 --> 00:14:27,501 نعم، لا؟ ربما؟ 219 00:14:29,635 --> 00:14:32,031 متى ستدعيني أخرج من هذه الغرفة؟ 220 00:14:36,517 --> 00:14:39,261 (ستيلا) 221 00:14:39,392 --> 00:14:42,571 لقد تحدثنا في هذا 100 مرة. 222 00:14:42,701 --> 00:14:44,618 عندما يتأكد والدك أنك 223 00:14:44,749 --> 00:14:48,712 لست خطرا على نفسك. 224 00:14:55,550 --> 00:14:57,293 هيا. 225 00:14:57,424 --> 00:14:58,532 أريدكِ أن تأكلي شيئًا. 226 00:14:58,556 --> 00:15:00,124 هيا انهضي 227 00:15:02,911 --> 00:15:06,222 انظري، فلفل وبيض لذيذ. 228 00:15:06,353 --> 00:15:08,399 قهوة. 229 00:15:08,531 --> 00:15:10,229 والبسكويت المفضل لديك محلي الصنع. 230 00:15:17,634 --> 00:15:20,595 (ستيلا) 231 00:15:20,726 --> 00:15:24,428 اريدكِ ان تنظري الي 232 00:15:24,559 --> 00:15:28,392 سننسى كل شيء يخص (تيدي). 233 00:15:28,522 --> 00:15:30,961 سننسى كل شيء سيئ.. 234 00:15:31,092 --> 00:15:33,662 قد حدث. 235 00:15:33,792 --> 00:15:36,406 أتفهمين؟ 236 00:15:36,536 --> 00:15:37,819 وأريدك أن تعرفي أنا و والدك 237 00:15:37,843 --> 00:15:39,760 سعيدان للغاية بعودتكِ إلى المنزل. 238 00:15:46,728 --> 00:15:48,645 هذا ليس منزلًا، إنه سجن. 239 00:15:48,776 --> 00:15:50,082 - يا ربي. - أكرهك! 240 00:15:50,213 --> 00:15:52,304 - يا ربي! - أكرهكم جميعا! 241 00:15:52,435 --> 00:15:53,654 (ستيلا)! 242 00:15:53,785 --> 00:15:56,833 يا يسوع المسيح، ارحم روحي! 243 00:15:56,964 --> 00:15:58,794 كان الرئيس (جونسون) 244 00:15:58,924 --> 00:16:01,451 يحاول تمرير التشريع 245 00:16:01,581 --> 00:16:03,062 منذ اغتيال الرئيس (كينيدي)... 246 00:16:09,726 --> 00:16:10,771 كيف حالك أيها الوزير؟ 247 00:16:37,515 --> 00:16:38,691 الفتيات ما زلن في المدرسة؟ 248 00:16:38,821 --> 00:16:41,870 نعم. 249 00:16:42,000 --> 00:16:44,048 أعددت لك غداء رغم أن الوقت متأخر. 250 00:16:44,178 --> 00:16:47,096 شكرا لك. 251 00:16:47,228 --> 00:16:50,668 لم تسر الأمور على ما يرام؟ 252 00:16:50,799 --> 00:16:55,634 أعتقد أن (إيليا) لم يتلقَ رسائلي مطلقًا. 253 00:16:55,764 --> 00:16:57,420 وما زلت معاقبًا. 254 00:17:00,686 --> 00:17:02,080 ستعود الفتيات إلى المنزل قريبًا. 255 00:17:02,210 --> 00:17:05,869 ستشعر بتحسن عندما تراهم. 256 00:17:06,000 --> 00:17:08,613 هل سمعتِ ما قلته؟ 257 00:17:08,744 --> 00:17:10,835 بالطبع فعلت. 258 00:17:10,965 --> 00:17:12,969 لكن، ماذا يمكننا أن نفعل؟ 259 00:17:13,100 --> 00:17:15,800 يرمون الحجارة عبر نوافذنا 260 00:17:15,931 --> 00:17:17,935 ويمنعون رسائلي، 261 00:17:18,065 --> 00:17:19,938 يضعون السم في أذني (إيليا). 262 00:17:20,068 --> 00:17:21,768 (إيليا)، يسمع ما يريد. 263 00:17:21,898 --> 00:17:23,858 (بيتي)، ألا ترين ما يحدث؟ 264 00:17:23,988 --> 00:17:26,229 المسجد بيتي وأعدائي يدفعونني للخروج منه. 265 00:17:26,253 --> 00:17:27,517 لا. 266 00:17:27,647 --> 00:17:31,175 هذا هو منزلك. 267 00:17:31,306 --> 00:17:35,139 أعلم أن الأشهر القليلة الماضية كانت صعبة عليك 268 00:17:35,269 --> 00:17:39,015 لكننا لم نقض الكثير من الوقت كعائلة. 269 00:17:39,146 --> 00:17:43,153 لقد بدأ الأطفال أخيرًا في التعرف عليك. 270 00:17:43,283 --> 00:17:44,939 لم أرهم يبتسمون كثيرًا من قبل. 271 00:17:49,207 --> 00:17:53,519 ربما يمكننا اصطحابهم إلى الحديقة عندما يعودون؟ 272 00:17:53,650 --> 00:17:54,826 هذا ممكن 273 00:17:58,310 --> 00:18:00,619 نعم أنا أعلم. 274 00:18:00,750 --> 00:18:02,666 لديك عمل لتقوم به. 275 00:18:14,208 --> 00:18:17,083 حسنًا، وفقًا للاتفاقية، 276 00:18:17,214 --> 00:18:18,782 هذا مليون ونصف دولار 277 00:18:18,912 --> 00:18:21,395 وهو ما يمثل النصف. 278 00:18:21,526 --> 00:18:24,662 الآن، تم جمع هذا من قبل العائلات. 279 00:18:24,793 --> 00:18:26,926 الباقي مستحق عند التسليم. 280 00:18:30,106 --> 00:18:32,937 جاء (بامبي جونسون) لرؤيتي اليوم، 281 00:18:33,068 --> 00:18:37,685 بعد أن قطع وجه الكيميائي الخاص بي ليجدني. 282 00:18:37,816 --> 00:18:39,949 يريد مني أن أكون مورده 283 00:18:40,081 --> 00:18:42,127 ما الذي تتحدث عنه بحق اللعنة؟ 284 00:18:42,258 --> 00:18:43,977 كيف يمكن أن يكون لديك مكافأة على قتله 285 00:18:44,001 --> 00:18:46,919 لمدة ثلاثة أشهر ولم يمت بعد؟ 286 00:18:47,049 --> 00:18:50,621 زنجي واحد ضد خمس عائلات. 287 00:18:50,752 --> 00:18:51,797 هذا عليك يا (تشين). 288 00:18:51,928 --> 00:18:53,017 اللعنة عليك يا (جو). 289 00:18:53,147 --> 00:18:54,976 أنت تتحكم بـ"هارلم". 290 00:18:55,107 --> 00:18:56,607 هنالك مجتمع كامل يراقبه. 291 00:18:56,631 --> 00:18:58,219 إذن ضع المزيد من الرجال في الشارع. 292 00:18:58,243 --> 00:18:59,942 هذه فكرة رائعة. 293 00:19:00,072 --> 00:19:02,555 المزيد من الرجال البيض. بمَ سيفيدنا ذلك؟ 294 00:19:02,686 --> 00:19:04,728 قد أضع علامة على صدورهم تقول، 295 00:19:04,820 --> 00:19:06,823 "أنا قاتل محترف". 296 00:19:06,955 --> 00:19:08,697 تعال يا (جو)، هل سبق لك أن زرت "هارلم"؟ 297 00:19:08,827 --> 00:19:10,308 من السهل رصد الرجل الأبيض. 298 00:19:10,438 --> 00:19:12,747 يجب أن أقف هنا وأستمع إلى هذا السائق السابق 299 00:19:12,878 --> 00:19:13,967 بأعذاره التافهة؟ 300 00:19:14,097 --> 00:19:15,839 باستا! 301 00:19:15,971 --> 00:19:17,146 (كابيتو)، يكفي. 302 00:19:17,277 --> 00:19:19,106 يا زعيم 303 00:19:19,237 --> 00:19:20,108 لدينا أشياء أكثر أهمية للقيام بها هنا. 304 00:19:20,239 --> 00:19:21,434 أعتقد أنني حصلت على شيء، صحيح؟ 305 00:19:21,458 --> 00:19:23,244 هناك هذا الزنجي في "هان فورتي" 306 00:19:23,374 --> 00:19:25,901 قال إنه يرى هذه الجميلة ذات الرداء الأبيض 307 00:19:26,031 --> 00:19:27,140 وهو توصّل الطعام لجميع هذه الشقق 308 00:19:27,164 --> 00:19:29,081 بعضهم مسلمين. 309 00:19:29,211 --> 00:19:31,389 وقد كانت تذهب الى (بامبي جونسون) 310 00:19:31,520 --> 00:19:33,567 - حقًا؟ - أجل 311 00:19:33,697 --> 00:19:35,571 لديّ الأخوين (دي ماركو) هناك الآن. 312 00:19:35,701 --> 00:19:37,332 احفظ كلامي، (جونسون) سيكون رجلًا ميتًأ. 313 00:19:37,356 --> 00:19:40,754 لا يمكننا الاستمرار على هذا النحو. 314 00:19:40,884 --> 00:19:43,019 بدون إهانة. 315 00:19:43,149 --> 00:19:45,109 ربما أنت تجيد شيء ما، في النهاية 316 00:19:45,239 --> 00:19:46,546 إنه مصدر قلق كبير. 317 00:19:46,678 --> 00:19:48,985 أتعرف ما الذي تعبت منه؟ 318 00:19:49,116 --> 00:19:53,907 حثالات من الريف الكورسيكي 319 00:19:54,038 --> 00:19:56,042 تتساءل كيف ندير الأمور في "نيويورك". 320 00:19:56,172 --> 00:19:57,827 بلى، حسنًا لقد سئمت الاستماع 321 00:19:57,958 --> 00:20:01,225 إلى فمك الكبير. 322 00:20:01,355 --> 00:20:03,437 سيموت (بامبي جونسون)، بنهاية اليوم. 323 00:20:07,976 --> 00:20:09,413 أعدكم. 324 00:20:16,382 --> 00:20:18,081 "إنه ظلام وليل 325 00:20:18,211 --> 00:20:20,476 وكل وحوش الغابة تزحف". 326 00:20:20,607 --> 00:20:23,133 ألا تشعرك القراءة في السيارة بالغثيان؟ 327 00:20:23,264 --> 00:20:25,181 ليس عندما أفكر في كلمة الرب. 328 00:20:28,229 --> 00:20:30,930 (وينغيت)، ما سبب تلك النظرة الفظة؟ 329 00:20:31,060 --> 00:20:32,299 "واشنطن" هو المكان الذي يجب أن تكون فيه. 330 00:20:32,323 --> 00:20:33,935 لدينا فرصة لتمرير 331 00:20:34,065 --> 00:20:35,416 قانون للحقوق المدنية أقوى 332 00:20:35,547 --> 00:20:36,567 من (كينيدي)، رحمه الله. 333 00:20:36,591 --> 00:20:38,857 يا الهي! 334 00:20:38,987 --> 00:20:40,599 "هارلم" في دمي. 335 00:20:40,730 --> 00:20:42,211 الآن، إذا لم أتمكن من التواجد في شوارعها 336 00:20:42,341 --> 00:20:45,346 لإيصال كلمة الله لشعبي، 337 00:20:45,477 --> 00:20:48,439 لن أمتلك القوة لمحاربة هؤلاء الديمقراطيين الجنوبيين. 338 00:20:48,570 --> 00:20:51,053 في المرة التالية التي تطأ قدمك فيها "هارلم"، سيتم القبض عليك. 339 00:20:51,183 --> 00:20:53,405 ليس يوم الأحد. 340 00:20:53,535 --> 00:20:55,364 هل تعتقد أن مركز الشرطة سيسمح 341 00:20:55,495 --> 00:20:56,603 لك بالرحيل لأنك تلقي خطبة يوم الأحد؟ 342 00:20:56,627 --> 00:20:57,997 لا، أعتقد أن مركز الشرطة 343 00:20:58,021 --> 00:21:01,114 مغلق أيام الأحد. 344 00:21:01,245 --> 00:21:03,378 لا أستطيع تحمل "واشنطن" بعد الآن. 345 00:21:03,509 --> 00:21:05,382 أريد أن أكون هنا مع شعبي 346 00:21:05,513 --> 00:21:06,834 أطلب أضلاع لحم من "ريد روستر" 347 00:21:06,950 --> 00:21:08,518 أسقي نباتاتي. 348 00:21:08,648 --> 00:21:10,063 حسنًا، إذن كان يجب أن تدفع أجر (إستر جيمس) 349 00:21:10,087 --> 00:21:11,408 بدلاً من محاربتها في المحكمة. 350 00:21:16,489 --> 00:21:18,014 سنحدد موعدا. 351 00:21:24,067 --> 00:21:26,115 اصدقاء قريبون 352 00:21:26,245 --> 00:21:27,291 لوحات "بنسلفانيا". 353 00:21:38,572 --> 00:21:40,531 اسمحوا لي أن أوضح هذا مباشرة 354 00:21:40,662 --> 00:21:42,492 أنت تريد أن تسرق الهيروين الخاص به 355 00:21:42,622 --> 00:21:45,410 فقط لحمله على الموافقة. 356 00:21:45,540 --> 00:21:47,631 علي أن أبقي الضغط عليه. 357 00:21:47,762 --> 00:21:50,462 خلصني انا وعائلتي من هذا العقد 358 00:21:50,593 --> 00:21:52,423 أنت تفهم ذلك، أليس كذلك يا (سام)؟ 359 00:21:52,553 --> 00:21:55,297 نعم، أنا أفهم الرغبة في ترك حفرة القذارة هذه. 360 00:21:55,428 --> 00:21:57,606 ما هذا بحق الجحيم؟ 361 00:21:57,736 --> 00:22:00,567 هذا... هذا جهاز تأمينٍ منزلي 362 00:22:00,698 --> 00:22:03,398 تأمين منزلي؟ 363 00:22:03,529 --> 00:22:05,402 نعم يا رجل لا اعرف 364 00:22:07,188 --> 00:22:09,235 كيف تتوقع مني أن أسرق 500 مفتاح؟ 365 00:22:09,366 --> 00:22:12,501 لديك أفضل طاقم خطف في الساحل الشرقي بأكمله. 366 00:22:12,632 --> 00:22:15,899 يقوم الكورسيكيون بمعالجة الهيرويين في "مرسيليا". 367 00:22:16,030 --> 00:22:18,730 ويقومون بتعبئتها في سيارات وشحنها إلى "نيويورك". 368 00:22:18,861 --> 00:22:21,561 لقد قمت برشوة موظف جمارك لإعطائي أرقام اللوحات. 369 00:22:21,691 --> 00:22:25,133 رجلي (تشانس)، هنا... إنه قناص رائع. 370 00:22:25,263 --> 00:22:27,354 خذه معك، سوف يؤمن لك الطريق. 371 00:22:35,412 --> 00:22:37,197 حتى لو كنت سأفعل هذا الهراء المجنون 372 00:22:39,462 --> 00:22:41,727 ما هي حصتي؟ 373 00:22:41,858 --> 00:22:45,517 إذا نجحت خطتي، فستحصل على الهيرويين بنصف السعر 374 00:22:45,647 --> 00:22:46,799 الذي تدفعه في "فيلادلفيا" الآن. 375 00:22:46,823 --> 00:22:48,739 انها مخاطرة. 376 00:22:48,871 --> 00:22:51,354 المخاطرة تعادل المكافأة. 377 00:22:54,446 --> 00:22:56,537 الهراء يكبر، يا رجل. 378 00:22:56,667 --> 00:22:59,585 الرجل الأبيض يدير الأشياء التي يجب أن تكون لنا. 379 00:22:59,716 --> 00:23:01,216 الاقلية يجب أن يشترون المنتج، ثم يبيعونه، 380 00:23:01,240 --> 00:23:03,462 وليس الرجل الأبيض. 381 00:23:03,592 --> 00:23:06,075 أخي (مالكولم إكس)... حصل على اسم لذلك. 382 00:23:06,206 --> 00:23:07,556 ما هو؟ 383 00:23:07,686 --> 00:23:09,560 الاقتصاد الأسود. 384 00:23:16,137 --> 00:23:18,183 أنا فقط لا أعرف لكم سأتحمل هذا. 385 00:23:21,233 --> 00:23:22,975 أنا أعرف. 386 00:23:24,542 --> 00:23:26,024 انها تستريح. 387 00:23:33,210 --> 00:23:34,560 "ريتشاريلي"؟ 388 00:23:34,691 --> 00:23:36,434 الافضل في العالم. 389 00:23:36,564 --> 00:23:39,134 أتمانعين لو... 390 00:23:39,265 --> 00:23:40,397 لقد أعددته من أجلك. 391 00:23:48,498 --> 00:23:49,761 انه أفضل مما تعده والدتي. 392 00:23:49,892 --> 00:23:51,286 أفضل من صنع والدتي. 393 00:23:55,336 --> 00:23:59,475 (ستيلا) حزينة 394 00:23:59,605 --> 00:24:02,741 وهي تلومك على موت ذلك الفتى الزنجي. 395 00:24:02,871 --> 00:24:04,547 نعم، حسنًا لم يكن بيدي شيء 396 00:24:04,571 --> 00:24:06,400 أتريد كوبًا من الحليب؟ 397 00:24:06,530 --> 00:24:09,361 لا، شكرا. 398 00:24:09,492 --> 00:24:12,280 إنها مرتبكة يا "فنسنت". هي... 399 00:24:12,411 --> 00:24:16,722 هي بحاجة إلى الشعور بالأمان. 400 00:24:16,853 --> 00:24:18,857 هي بحاجة إلى الشعور بالأمان. 401 00:24:18,881 --> 00:24:18,963 أنا بحاجة للشعور بالأمان 402 00:24:18,987 --> 00:24:22,690 كادت أن تفتح رأسي هذا الصباح. 403 00:24:22,820 --> 00:24:26,914 اقتراحي هو السماح ببعض الحريات الإضافية. 404 00:24:27,045 --> 00:24:29,484 لقد تم حبسها في تلك الغرفة لمدة شهر تقريبًا. 405 00:24:29,615 --> 00:24:31,749 أظهر لها أنك تثق بها، وسوف.. 406 00:24:31,880 --> 00:24:34,711 تفعل الشيء نفسه، بمباركة الله. 407 00:24:34,841 --> 00:24:35,713 ماذا لو حاولت الانتحار مرة أخرى؟ 408 00:24:35,843 --> 00:24:38,413 قف. 409 00:24:38,544 --> 00:24:41,767 (ستيلا)، لديها إيمان قوي بالله. 410 00:24:41,898 --> 00:24:45,861 أعتقد أنها لا تفكر بالانتحار كخيار بعد الآن. 411 00:24:45,992 --> 00:24:49,390 امنحها الوقت. امنحها الحرية. 412 00:24:49,520 --> 00:24:50,759 إنها بحاجة إلى واحدة من هؤلاء... ما اسمه... 413 00:24:50,783 --> 00:24:52,264 المرافقون. 414 00:24:54,921 --> 00:24:57,491 إذن، لماذا تنظرين إلي؟ 415 00:24:57,621 --> 00:24:59,407 لا أستطيع الاقتراب منها. 416 00:25:01,848 --> 00:25:03,937 آسفة يا (فينسينت)، لا يمكنني القيام بذلك 417 00:25:06,156 --> 00:25:07,767 أعطني احدى هذه الكعكات اللعينة 418 00:25:10,247 --> 00:25:11,858 شكرًا لك 419 00:25:28,222 --> 00:25:29,919 سررت برؤيتك يا أخي الوزير 420 00:25:30,050 --> 00:25:31,704 سررت بذلك أيضًا يا اختي 421 00:25:31,834 --> 00:25:35,011 90 يومًا من الصمت 422 00:25:35,142 --> 00:25:36,535 لقد كانت عصيبة 423 00:25:39,973 --> 00:25:41,670 افتقدت لاحاديثنا 424 00:25:45,108 --> 00:25:46,196 وانا أتضور جوعًا 425 00:25:46,327 --> 00:25:47,937 اجل، أنا أيضاً 426 00:25:48,068 --> 00:25:51,027 يا ولد، لنرى 427 00:25:51,158 --> 00:25:53,943 أنا... 428 00:25:54,074 --> 00:25:57,120 صادفت والدكِ، منذ وقت ليس ببعيد 429 00:25:57,251 --> 00:26:00,167 في احدى مخابئه؟ كيف وجدته؟ 430 00:26:00,297 --> 00:26:03,170 حسناً، هو وجدني 431 00:26:03,300 --> 00:26:06,565 أجل، أخبرني حول كيف أنقذتٍ حياته 432 00:26:08,871 --> 00:26:11,221 بقتل رجل 433 00:26:11,352 --> 00:26:12,832 كان القتل أو التعرض للقتل 434 00:26:15,922 --> 00:26:20,056 أنتِ إمرأة قوية، أيتها الأخت (إليز) 435 00:26:20,187 --> 00:26:22,189 قادرة على الدفاع عن نفسكِ، وعن أحبائك 436 00:26:22,319 --> 00:26:24,408 أنت ثروة للأمة 437 00:26:24,539 --> 00:26:27,063 لكن أخذ حياة... يمكن أن يضر الروح 438 00:26:29,500 --> 00:26:31,894 لا أريد رؤية ذلك يحدث لك 439 00:26:34,680 --> 00:26:36,290 هناك الكثير من الرجال في الأمة يقتلون 440 00:26:36,420 --> 00:26:40,076 لسبب أو لأخر أخي الوزير 441 00:26:40,207 --> 00:26:42,775 أوكد لك أن قلبي يبقى مفتوح 442 00:26:45,386 --> 00:26:47,606 لكن ماذا عن قلبك؟ 443 00:26:47,736 --> 00:26:50,173 قال الكابتن(هنري) لقد كنت متحدياً اليوم 444 00:26:50,304 --> 00:26:52,306 إنه كاذب 445 00:26:52,436 --> 00:26:56,266 أن لم تتقدم، هم لن يسمحوا لك بالعودة للدخول 446 00:26:56,397 --> 00:26:59,574 دعيني أخبرك حول الكابتن (هنري جونز) 447 00:26:59,705 --> 00:27:01,489 الأن، هذا الرجل مجرم غبي جداً 448 00:27:01,620 --> 00:27:03,622 بعد أن ذهب وسرق الخزنة التي في "ديلانسي" 449 00:27:03,752 --> 00:27:06,233 عاد للداخل، لأنه نسي سجائره 450 00:27:06,363 --> 00:27:08,409 بجانب الخزنة 451 00:27:08,539 --> 00:27:11,978 حصل على سنتان لذلك، الأن 452 00:27:12,108 --> 00:27:14,981 الأمة أنقذتك من الشيطان لكن ليس من الغباء 453 00:27:15,111 --> 00:27:19,246 نعم، قد يكون غبي، لكن لديه أذن (إيلايجا) 454 00:27:19,376 --> 00:27:21,074 نحتاج لعودتك الى الأمة 455 00:27:21,204 --> 00:27:22,771 أنا أحتاجك 456 00:27:28,298 --> 00:27:30,300 ماذا تريدين أن تأكلي؟ 457 00:27:30,431 --> 00:27:33,303 أجل، أستمر بمطاردته 458 00:27:33,434 --> 00:27:35,131 حسناً، أعلمني عندما تكون هنا 459 00:27:35,262 --> 00:27:36,263 حسناً. 460 00:27:36,393 --> 00:27:37,917 أي شيء عن (جونسن)؟ 461 00:27:38,047 --> 00:27:39,440 أجل 462 00:27:39,570 --> 00:27:41,094 هم يتعقبون تلك السيدة المسلمة. 463 00:27:41,224 --> 00:27:43,052 يبدو جيد 464 00:27:43,183 --> 00:27:46,969 تمهل ثانيةً، لدي عمل آخر لك 465 00:27:47,100 --> 00:27:48,797 أجلس. 466 00:27:48,928 --> 00:27:50,930 - ماهو؟ - أجل 467 00:27:54,498 --> 00:27:57,066 أريدك أن تخرج مع أبنتي 468 00:27:57,197 --> 00:27:58,024 هل جننت؟ 469 00:27:58,154 --> 00:28:00,853 أهدأ، (مامالوك). 470 00:28:00,983 --> 00:28:02,681 ليس في موعد 471 00:28:02,811 --> 00:28:04,334 أريدك أن تأخذها للنزهة في الحديقة، 472 00:28:04,465 --> 00:28:06,032 أنت تعلم، والحصول على بعض الهواء النقي 473 00:28:06,162 --> 00:28:08,077 مثل.. 474 00:28:08,208 --> 00:28:10,384 مثل نزهة صحية 475 00:28:10,514 --> 00:28:13,169 - نزهة صحية؟ - أجل 476 00:28:13,300 --> 00:28:15,302 هي تكرهني 477 00:28:15,432 --> 00:28:17,173 أبنتك تكرهني، أنت تعلم ذلك 478 00:28:17,304 --> 00:28:20,742 تريد مني أن آخذها في نزهة صحية؟ 479 00:28:20,873 --> 00:28:22,091 أنظر.. 480 00:28:25,225 --> 00:28:28,532 لدي أبنة في منزلي تحاول قتل نفسها 481 00:28:28,663 --> 00:28:30,317 إنها تريد الخروج 482 00:28:30,447 --> 00:28:34,408 لايمكنني أبقائها محتجزة للأبد. 483 00:28:34,538 --> 00:28:39,021 فقط أحتاج لشخص ما لمراقبتها 484 00:28:43,286 --> 00:28:44,548 زبدة! 485 00:28:44,679 --> 00:28:46,986 أنه مثل الزبدة! 486 00:28:47,116 --> 00:28:49,249 مرحباً (إليز)، ماذا لديكِ لنا؟ 487 00:28:49,379 --> 00:28:50,990 تريد أخذ وجبة طعام (بومبي جونسن)، تفضل. 488 00:28:51,120 --> 00:28:53,209 تباً 489 00:28:53,340 --> 00:28:55,037 ليس لدي أمنية الموت 490 00:28:55,168 --> 00:28:56,909 - هيا، سأخذكِ للأعلى - شكراً لك 491 00:28:57,039 --> 00:28:58,519 تسمعون هذا؟ 492 00:28:58,649 --> 00:29:00,173 تريد تناول شيء (جوني)؟ 493 00:29:00,303 --> 00:29:02,088 أجل، يمكن أن آكل لنذهب لمطعم (ويل) 494 00:29:02,218 --> 00:29:05,047 حسنا، إنه كذلك. اعود في ٢٠ دقيقة 495 00:29:05,178 --> 00:29:06,962 - لاتتأخر كثيراً - حسناً (تشانس) 496 00:29:29,028 --> 00:29:30,159 كيف حالك، أبي؟ 497 00:29:30,290 --> 00:29:32,292 مرحباً، ماذا لديكِ هناك؟ 498 00:29:32,422 --> 00:29:34,076 رز ومرق أسلوب (غيتشي) 499 00:29:48,482 --> 00:29:51,964 أذاً سألتني.. 500 00:29:52,094 --> 00:29:53,269 أنتهى الأمر 501 00:29:53,400 --> 00:29:55,054 ماذا تعني؟ 502 00:29:55,184 --> 00:29:57,230 (مالكوم) حول الأمة الى قوة 503 00:29:57,360 --> 00:30:00,450 (أيلايجا) يعرفه (مالكوم) كذلك 504 00:30:00,581 --> 00:30:02,801 الأمة ليست كبيرة كفاية لكلاهما 505 00:30:02,931 --> 00:30:05,281 لايمكنني تخيل ذهاب (مالكوم) من الأمة 506 00:30:05,412 --> 00:30:08,894 السؤال هو، ماذا ستفعلين عندما يرحل؟ 507 00:30:13,289 --> 00:30:14,290 مرحباً 508 00:30:14,421 --> 00:30:15,335 مرحباً أبي، أشتقت لك 509 00:30:15,465 --> 00:30:16,466 أشتقت لك، أيضاً. 510 00:30:16,597 --> 00:30:18,468 المكان ممل جداً هنا. 511 00:30:18,599 --> 00:30:20,166 إنه أبطىء هناك في "تشارلستون" 512 00:30:20,296 --> 00:30:21,254 حاولي الأستمتاع به، حسناً؟ 513 00:30:21,384 --> 00:30:23,125 حسناً. 514 00:30:23,256 --> 00:30:25,127 عمتك تصنع أفضل كعكة خوخ 515 00:30:25,258 --> 00:30:28,043 أجل، يمكن أن أحصل على القليل من ذلك الأن 516 00:30:28,174 --> 00:30:29,958 أخدم اللورد! 517 00:30:33,744 --> 00:30:35,268 هل (إليز) معك؟ 518 00:30:35,398 --> 00:30:36,922 أشتقت لها، أريد التحدث معها 519 00:30:37,052 --> 00:30:39,098 حسناً، عزيزتي 520 00:30:39,228 --> 00:30:43,189 تحدثي مع أبنتكِ، أختك 521 00:30:43,319 --> 00:30:45,191 - مرحباً (مارجريت) - مرحباً (إليز) 522 00:30:53,199 --> 00:30:56,593 هيا، لنذهب 523 00:30:56,724 --> 00:30:58,291 أدخلي للحمام، ستكونين بخير. 524 00:31:14,437 --> 00:31:16,309 هل أنت بخير؟ 525 00:31:16,439 --> 00:31:18,093 بخير. 526 00:31:44,598 --> 00:31:46,339 تباً لكم! 527 00:31:56,610 --> 00:31:59,308 تباً 528 00:31:59,439 --> 00:32:00,396 (إليز)؟ 529 00:32:08,491 --> 00:32:11,103 مرحباً؟ 530 00:32:11,233 --> 00:32:12,931 مرحباً؟ 531 00:32:44,266 --> 00:32:47,182 كيف الحال؟ 532 00:32:47,313 --> 00:32:48,314 ذلك يبدو رائعاً 533 00:32:53,580 --> 00:32:55,234 لكن يجب أن إنهي هذا 534 00:32:58,628 --> 00:33:00,500 ماذا تعمل؟ 535 00:33:00,630 --> 00:33:04,591 أنا أحاول أن أستعيد ثقة الرسول المقدس العزيز 536 00:33:04,721 --> 00:33:07,768 يبدو لي أنه يجب أن أن تحاول استعادة ثقتك 537 00:33:07,898 --> 00:33:10,118 حسناً، تلك الأشاعات حول خياناته.. 538 00:33:10,249 --> 00:33:11,728 لايلزم أن تؤذيه 539 00:33:11,859 --> 00:33:13,382 لأنه حتى لو كانوا حقيقة 540 00:33:13,513 --> 00:33:17,517 يمكن أن تبرر بالقرآن 541 00:33:17,647 --> 00:33:20,476 لذلك أنا أجهز وثيقة من الآيات التي من شأنها أن تُكفر 542 00:33:20,607 --> 00:33:22,609 أي خطأ، حقيقي أو مُتخيل 543 00:33:22,739 --> 00:33:25,394 لكنه يحرّمه 544 00:33:25,525 --> 00:33:26,656 اذا كانت الاشاعات حقيقية، أنه كاذب 545 00:33:26,787 --> 00:33:28,484 أنتبهي لألفاظك، يا أمرأة! 546 00:33:30,747 --> 00:33:34,403 رجاءً اظهري بعض الأحترام 547 00:33:34,534 --> 00:33:36,797 أذا كانت تلك الأشاعات حقيقية 548 00:33:36,927 --> 00:33:38,668 قام بأستغلال بنات شابات 549 00:33:38,799 --> 00:33:40,714 ألا يهمك هؤلاء الفتيات؟ 550 00:33:40,844 --> 00:33:43,238 هدفي بالكامل هو خدمة الرسول المقدس العزيز 551 00:33:43,369 --> 00:33:45,501 ونشر كلمة الأسلام. 552 00:33:45,632 --> 00:33:48,374 بدون ذلك، من أنا؟ 553 00:33:48,504 --> 00:33:53,422 أب وزوج. 554 00:33:53,553 --> 00:33:55,250 أليس ذلك الغرض كافي؟ 555 00:34:12,441 --> 00:34:15,227 زهور؟ 556 00:34:15,357 --> 00:34:18,708 فكرة سيئة 557 00:34:18,839 --> 00:34:21,320 تريد شرب الخمر قبل أن تذهب إلى هناك؟ 558 00:34:21,450 --> 00:34:24,366 ثق بي، ستحتاج له. 559 00:34:28,675 --> 00:34:31,852 - كيف حالها؟ - كيف حالها؟ 560 00:34:31,982 --> 00:34:34,637 عنيفة. 561 00:34:34,768 --> 00:34:37,510 لديها برغي طليق، حسنا؟ 562 00:34:37,640 --> 00:34:39,729 لذا، لو كنت مكانك، 563 00:34:39,860 --> 00:34:41,514 لا أحاول حتى التفاهم معها 564 00:34:41,644 --> 00:34:43,516 لا أعرف. 565 00:34:43,646 --> 00:34:45,735 حسنا، أنا فقط يجب أن أخرجها بنزهة، وأبقها آمنة 566 00:34:45,866 --> 00:34:49,478 أجل، حسناً لا أقلق حولها 567 00:34:49,609 --> 00:34:53,265 أقلق حولك 568 00:35:07,844 --> 00:35:11,283 مرحباً، (ستيلا)؟ 569 00:35:12,806 --> 00:35:14,590 ماذا تقرأين؟ 570 00:35:16,505 --> 00:35:20,422 "وليمة متحركة" بواسطة (همنغواي) 571 00:35:20,553 --> 00:35:23,512 قرأته؟ 572 00:35:23,643 --> 00:35:27,386 أنها مذكراته، حول حياته في "باريس" 573 00:35:27,516 --> 00:35:30,693 أحب أن أذهب "لباريس" يوماً ما 574 00:35:33,566 --> 00:35:35,263 هل ذهبت هناك؟ 575 00:35:35,394 --> 00:35:37,570 لا 576 00:35:37,700 --> 00:35:40,573 صحيح 577 00:35:40,703 --> 00:35:43,315 كل الأوغاد لايغادرون شرق "هارلم" 578 00:35:45,534 --> 00:35:48,494 والدك فقط يريدكِ أن تخرجي لذا.. 579 00:35:48,624 --> 00:35:49,930 يجب أن أذهب معكِ. 580 00:35:52,628 --> 00:35:55,109 لم أنت؟ 581 00:35:55,240 --> 00:35:56,632 أنا لا أحب هذا أكثر مما تفعلين أنت 582 00:35:56,763 --> 00:35:58,982 لكنه ليس حولي 583 00:35:59,113 --> 00:36:00,767 هو يريد الأفضل لكِ لذا لا أعرف.. 584 00:36:00,897 --> 00:36:03,509 التسوق، هواء منعش 585 00:36:03,639 --> 00:36:05,293 لذا، أين تريدين الذهاب؟ 586 00:36:05,424 --> 00:36:07,687 "باريس". 587 00:36:07,817 --> 00:36:09,558 حسناً، بجدية 588 00:36:09,689 --> 00:36:12,300 أنا جادة 589 00:36:12,431 --> 00:36:13,736 أنظري... 590 00:36:13,867 --> 00:36:15,477 لايمكن أن يكون جيد لكِ 591 00:36:15,608 --> 00:36:17,697 محبوسة في غرفة كهذه طوال اليوم 592 00:36:17,827 --> 00:36:20,439 لذا يمكن أن نذهب للمشي يمكن أن نستنشق هواء منعش 593 00:36:20,569 --> 00:36:21,962 يمكنني أن آخذكِ لتناول الطعام 594 00:36:22,092 --> 00:36:23,746 يمككني أن آخذكِ للتسوق، مهما تريدين 595 00:36:26,140 --> 00:36:28,708 هل يمكنك القدوم هنا؟ 596 00:36:28,838 --> 00:36:30,536 أريد أن أسالك عن شيء 597 00:36:43,984 --> 00:36:46,769 هل تعتقد أنني خطر على نفسي؟ 598 00:36:46,900 --> 00:36:48,423 لم أقل ذلك. 599 00:36:50,817 --> 00:36:52,253 حسناً، الجميع يقول 600 00:36:54,995 --> 00:36:57,824 لا أعرف (ستيلا)، لا أعرف 601 00:36:57,954 --> 00:37:00,522 هيا، فقط... 602 00:37:00,653 --> 00:37:03,482 أحزر 603 00:37:03,612 --> 00:37:05,701 ربما 604 00:37:05,832 --> 00:37:07,790 حسناً 605 00:37:07,921 --> 00:37:09,705 ذلك عادل 606 00:37:17,974 --> 00:37:19,498 أريد أخبارك بسر 607 00:37:21,935 --> 00:37:24,503 إنه بيني وبينك فقط 608 00:37:24,633 --> 00:37:25,721 لا أريدهم أن يسمعوا. 609 00:37:36,689 --> 00:37:37,864 عندما مات (تيدي).. 610 00:37:41,737 --> 00:37:43,261 أنا متّ أيضاً. 611 00:37:48,222 --> 00:37:50,529 ماهذا بحق الجحيم! 612 00:37:50,659 --> 00:37:52,922 (ستيلا)، ماذا تفعلين بحق الجحيم؟ 613 00:37:53,053 --> 00:37:54,707 أخرج من هنا بشكل أو بآخر. 614 00:37:58,798 --> 00:38:00,408 مهلاً، مهلاً.. 615 00:38:00,539 --> 00:38:01,888 أيتها السافلة الصغيرة المدللة 616 00:38:04,804 --> 00:38:05,935 أنت تفسدين كل شيء 617 00:38:06,066 --> 00:38:08,764 تدركين ذلك؟ لديكِ كل شيء 618 00:38:08,895 --> 00:38:09,809 لديكِ بيت جميل لعين 619 00:38:09,939 --> 00:38:11,854 لديكِ عائلة تحبك 620 00:38:11,985 --> 00:38:13,943 لديكِ أب مستعد لفعل أي شيء في العالم لكِ. 621 00:38:14,074 --> 00:38:15,858 (تيدي)، عرف ما الذي كان يدخل له معكِ 622 00:38:15,989 --> 00:38:17,773 تعتقدين هذا ما أراده؟.. 623 00:38:17,904 --> 00:38:21,560 أن تفجري دماغكِ على الأرضية؟ 624 00:38:21,690 --> 00:38:24,780 سأخذكِ للغداء (ستيلا) 625 00:38:24,911 --> 00:38:27,435 أنت لا تحبين الطعام يمكنكِ قتل نفسكِ بعد ذلك 626 00:38:43,233 --> 00:38:44,713 كنت تبدو خائفا حقا هناك 627 00:38:47,803 --> 00:38:50,589 تسحبي ذلك الزناد، سأكون أشبه بالميت، أيضاً 628 00:38:50,719 --> 00:38:52,591 من الجيد معرفة ذلك 629 00:38:55,550 --> 00:38:57,857 يا إلهي 630 00:38:57,987 --> 00:39:01,513 هيا، لنذهب ونحصل على بعض الطعام 631 00:39:01,643 --> 00:39:03,993 أنا أتضور جوعاً 632 00:39:04,124 --> 00:39:05,821 ألآن، لاتقل أي شيء لأغضابها 633 00:39:05,952 --> 00:39:07,823 أعني ذلك 634 00:39:07,954 --> 00:39:10,478 تلك الأمرأة خرجت من رحم مشتعل... 635 00:39:10,609 --> 00:39:11,958 بنيران الجحيم 636 00:39:12,088 --> 00:39:14,134 وافقت على دفع ٤٠ ألف دولار، ذلك فوز 637 00:39:14,264 --> 00:39:15,614 ذلك مرق فوق شريحة لحم. 638 00:39:15,744 --> 00:39:18,660 التي أعطتها لها المافيا لأسقاطي. 639 00:39:18,791 --> 00:39:21,663 سيدة (جيمس) 640 00:39:21,794 --> 00:39:22,969 سيد (وينغايت) 641 00:39:25,711 --> 00:39:27,147 سيدة (جيمس) أريد شكرك 642 00:39:27,277 --> 00:39:29,715 للموافقة على مقابلتي اليوم 643 00:39:29,845 --> 00:39:32,631 لكي نضع أخيراً هذه الكراهية خلفنا. 644 00:39:32,761 --> 00:39:33,849 لا تعطيني خطبة، أيها القس 645 00:39:33,980 --> 00:39:35,982 فقط سلّم المال 646 00:39:36,112 --> 00:39:37,549 بالطبع 647 00:39:37,679 --> 00:39:39,115 لكن قبل أن افعل ذلك 648 00:39:39,246 --> 00:39:41,683 أريد أن احرص أنه لدينا أتفاق 649 00:39:41,814 --> 00:39:45,861 أريدكِ أن توقفي جميع الإجراءات القانونية 650 00:39:45,992 --> 00:39:49,517 ولا تذكري للصحافة حول تسويتنا 651 00:39:51,911 --> 00:39:55,784 أنت خجول، من عمل ما هو صائب؟لماذا؟ 652 00:39:55,915 --> 00:39:57,656 الدعاية التي ولدت بواسطتكِ 653 00:39:57,786 --> 00:39:59,571 وفريقك القانوني المدعوم بالمافيا 654 00:39:59,701 --> 00:40:01,094 يقفون في طريق 655 00:40:01,224 --> 00:40:03,749 تمرير، تشريع حقوق مدنية مهمة 656 00:40:03,879 --> 00:40:07,013 أترى، ها أنت ذا ثانيةً تربط بيني وبين أعضاء المافيا. 657 00:40:07,143 --> 00:40:10,799 أوكد لكِ، أن القس أساء التكلم 658 00:40:10,930 --> 00:40:15,238 أريد فقط ضمان، أذا قمت بأعطائكِ.. 659 00:40:15,369 --> 00:40:18,851 ما يبلغ، لأخر عشر سنتات لدي 660 00:40:18,981 --> 00:40:21,027 ستلتزمين الصمت 661 00:40:21,157 --> 00:40:24,073 وهنا كنتُ، اتوقع أعتذار 662 00:40:24,204 --> 00:40:29,644 ٤٠ ألف دولار أعتذار كافي خصوصاً عندما... 663 00:40:29,775 --> 00:40:31,603 أنا... 664 00:40:33,692 --> 00:40:35,433 سأعتذر أيضاً... 665 00:40:37,696 --> 00:40:39,872 لكِ 666 00:40:40,002 --> 00:40:42,570 أنا.. 667 00:40:42,701 --> 00:40:44,050 668 00:40:44,180 --> 00:40:47,662 أسف 669 00:40:47,793 --> 00:40:51,144 لذا، هل يمكن أن نسامح وننسى مثل المسيح؟ 670 00:40:51,274 --> 00:40:53,712 المسيح لم يدعوني متشردة 671 00:40:53,842 --> 00:40:55,757 والمسيح لم ينحني على برميل بواسطة المافيا. 672 00:40:55,888 --> 00:40:57,846 لكن حتى أن كان كذلك 673 00:40:57,977 --> 00:41:00,980 أنا متأكد أنه سيدور الى الخد الآخر 674 00:41:01,110 --> 00:41:02,590 كما أوشك أنا على فعله 675 00:41:07,247 --> 00:41:10,859 حسناً، الأن، كل الأعمال القذرة خلفنا 676 00:41:10,990 --> 00:41:13,993 بعد أن أعد مالي 677 00:41:14,123 --> 00:41:16,648 وإذا كان هناك أي شيء مفقود، سوف تقرأ عنه 678 00:41:16,778 --> 00:41:17,953 بجريدة "نيويورك تايمز" 679 00:41:23,045 --> 00:41:25,134 تمكنت من أيجاد ١٩ آية قرآنية 680 00:41:25,265 --> 00:41:27,746 يمكن أن تستخدم كدفاع أن دعت الضرورة 681 00:41:30,792 --> 00:41:32,185 لنأمل أنه ليس كذلك 682 00:41:32,315 --> 00:41:34,753 الآن، آمل أن يكون هذا يجعل الرسول المقدس العزيز 683 00:41:34,883 --> 00:41:37,277 واضح جداً، على رغبتي بالتقدم. 684 00:41:40,410 --> 00:41:41,890 أجلس 685 00:41:48,288 --> 00:41:51,770 كنت أفكر حول ما قلته لي في الأمس 686 00:41:51,900 --> 00:41:53,946 حول كيف كنا أصدقاء 687 00:41:56,688 --> 00:41:59,125 أجل، يجعلني أفكر حول كيف الرسول المقدس العزيز 688 00:41:59,255 --> 00:42:04,217 وجدنا، مثل الكثير من الأخرين، في السجن 689 00:42:04,347 --> 00:42:07,133 أخذنا من البيت الكبير لبيته، أليس كذلك؟ 690 00:42:07,263 --> 00:42:08,961 اجل 691 00:42:09,091 --> 00:42:11,964 في روح التواضع، المغفرة 692 00:42:17,186 --> 00:42:20,102 أعترف، كنت غيور من علاقتك القريبة منه 693 00:42:24,237 --> 00:42:25,673 أريد أن أعتذر عن ذلك. 694 00:42:28,328 --> 00:42:31,940 أقدر ذلك 695 00:42:32,071 --> 00:42:33,028 أتطلع قدماً لعودتك 696 00:42:33,159 --> 00:42:34,682 أخي الوزير 697 00:42:45,475 --> 00:42:46,738 حان الوقت لأستعادة "هارلم" 698 00:42:49,436 --> 00:42:52,395 وضعت قطعي في موقعها 699 00:42:52,526 --> 00:42:55,703 ٥٠٠ كيلو من الهيروين ترسو بينما نتحدث 700 00:42:57,444 --> 00:43:00,316 قد يكون جنوني، السرقة من المافيا 701 00:43:00,447 --> 00:43:03,319 لكن هذه لعبة شطرنج 702 00:43:03,450 --> 00:43:04,886 وأنا أضع جشعهم في الاختبار 703 00:43:40,966 --> 00:43:43,272 هيا 704 00:43:46,580 --> 00:43:51,977 أذا نجحت خطتي، يمكنك الرجوع الى البيت أخيراً 705 00:43:52,107 --> 00:43:54,196 أحبك (ألسويرث) 706 00:43:55,415 --> 00:43:56,416 أحبكِ أيضاً 707 00:44:46,466 --> 00:44:49,338 شكراً لك، للقدوم 708 00:44:49,469 --> 00:44:51,993 سرقت المخدرات، أليس كذلك؟ 709 00:44:52,124 --> 00:44:54,169 - لنقل فقط، أعرف من فعل ذلك - أيها الوغد 710 00:44:56,694 --> 00:45:00,262 أهدأ،٩٨، أو سيكون علي قطع الجانب الآخر من وجهك 711 00:45:00,393 --> 00:45:02,569 أعرف الجماعة الذين سرقوا مخدراتكم 712 00:45:02,700 --> 00:45:06,007 سيتطلب بعض الأقناع لكن يمكن أن أعيدها لك 713 00:45:06,138 --> 00:45:07,443 ماذا تريد؟ 714 00:45:07,574 --> 00:45:11,447 تجهيزكم ودعمكم 715 00:45:11,578 --> 00:45:15,277 أريد أزالة، محاولات قتل المافيا عن رأسي 716 00:45:15,408 --> 00:45:18,541 وانت احضر لي العشرة اضعاف "هارلم" خاصتي 717 00:45:18,672 --> 00:45:22,371 ما الذي يجعلك تعتقد أنني أوافق حتى على ذلك الأقتراح؟ 718 00:45:22,502 --> 00:45:25,505 أنا وأنت نتشابه أكثر مما تعتقد 719 00:45:25,635 --> 00:45:28,116 كلانا زوار لهذه البلدة 720 00:45:28,247 --> 00:45:31,337 الفرق الوحيد، أنك جئت الى هنا بالخيار 721 00:45:31,467 --> 00:45:33,339 أنا مواطن من الدرجة الثانية في بلادي الخاصة، 722 00:45:33,469 --> 00:45:34,993 ويجب أن أقاتل لما هو لي 723 00:45:39,084 --> 00:45:43,044 أفترض أنك لاتترك لي خيار؟ 724 00:45:43,175 --> 00:45:47,396 ذلك صحيح، ليس لديك خيار في هذه المسألة 725 00:45:47,527 --> 00:45:49,050 مرحباً بك في أمريكا 726 00:46:06,415 --> 00:46:08,374 ذلك الضفدع هرب بمالنا 727 00:46:08,504 --> 00:46:10,115 أنت لاتعرف ذلك السافل 728 00:46:10,245 --> 00:46:13,335 أستمع، أنا وأثق أن هناك تفسير لهذا 729 00:46:13,466 --> 00:46:15,033 حسناً، ما الأهمية بحق الجحيم؟ 730 00:46:15,163 --> 00:46:18,471 المخدرات كانت في مكان التوصيل 731 00:46:18,601 --> 00:46:22,997 أقول أن نهاجم (جيهان) وأوغاد (كورسيكان) أولئك 732 00:46:23,128 --> 00:46:26,000 قبل أن يغادروا البلاد 733 00:46:26,131 --> 00:46:27,915 ماذا؟ 734 00:46:30,613 --> 00:46:32,180 بالحديث عن الشيطان هل تصدق هذا الهراء؟ 735 00:46:36,184 --> 00:46:39,013 أنت تمازحني 736 00:46:39,144 --> 00:46:40,188 تمازحني، صحيح؟ 737 00:46:40,319 --> 00:46:41,146 تأتي الى هنا؟ 738 00:46:41,276 --> 00:46:42,800 مهلاً، هذا لن يكون تصرفاً حكيماً 739 00:46:42,930 --> 00:46:46,238 - أذا أردت هيروينك... - أصمت! 740 00:46:46,368 --> 00:46:49,850 (تشين) أنزل السلاح، أنزله! 741 00:46:54,072 --> 00:46:57,423 بالتأكيد 742 00:46:57,553 --> 00:47:00,643 بالتأكيد، لكن لن يخرجوا من هنا أحياء 743 00:47:00,774 --> 00:47:02,950 كنتم تحاولون قتلي لثلاثة شهور 744 00:47:03,081 --> 00:47:04,212 أجعل الأمر سهلاً لكم 745 00:47:04,343 --> 00:47:07,346 أنا هنا، أقوم بتسلم نفسي 746 00:47:07,476 --> 00:47:09,478 لكن أذا اطلقتم النار عليّ، 747 00:47:09,609 --> 00:47:12,307 يمكنكم توديع شحنتكم (المخدرات) 748 00:47:12,438 --> 00:47:15,745 (جونسن) هذا أكثر جنوناً منك، (تشين) 749 00:47:15,876 --> 00:47:18,836 أذا صوّتت هذه اللجنة على أبعاد العقوبات عن رأسي، 750 00:47:18,966 --> 00:47:22,230 اذاً، أعيد لك مخدراتك لأخر كيلو 751 00:47:22,361 --> 00:47:25,190 حسناً 752 00:47:25,320 --> 00:47:28,193 وبعد ذلك سنقتلك 753 00:47:28,323 --> 00:47:31,196 اذا فعلت ذلك،قد أذهب للبيت، للأبد 754 00:47:31,326 --> 00:47:33,589 بدونهُ، تفقدون أتصالكم مع (مارسيليا) 755 00:47:33,720 --> 00:47:36,462 بدوني، اللصوص سيبيعون مخدراتكم. 756 00:47:36,592 --> 00:47:39,291 ولن تشاهدوا حتى مقدرا عشر سنتات منها 757 00:47:39,421 --> 00:47:40,509 لذا، ما هو قراركم سادتي؟ 758 00:47:40,640 --> 00:47:43,208 ٥٠٠ كيلو من الهيروين 759 00:47:43,338 --> 00:47:45,471 أو زنجي ميت أخر في "هارلم"؟ 760 00:47:45,601 --> 00:47:48,474 زنجي ميت واحد 761 00:47:48,604 --> 00:47:50,476 (تشين). 762 00:47:50,606 --> 00:47:53,566 هناك مجموعة قوانين نعيش بها 763 00:47:53,696 --> 00:47:56,786 اذا صوتت اللجنة على هذا الأمر، نلتزم بالطاعة 764 00:47:56,917 --> 00:47:59,093 بهذه الطريقة، نلتزم بالطاعة 765 00:47:59,224 --> 00:48:00,616 - أخذنا قسماً لذلك - أجل، أجل 766 00:48:00,747 --> 00:48:02,488 حسناً، اذاً، لنصوت 767 00:48:02,618 --> 00:48:04,142 أقول أن نقتله 768 00:48:13,325 --> 00:48:15,893 هيا! 769 00:48:16,023 --> 00:48:18,025 أعرف ما تحاولون فعله أيها الأوغاد الطماعين 770 00:48:20,332 --> 00:48:22,464 لقد قتل (زامبرانو) 771 00:48:22,595 --> 00:48:25,293 وقام بسرقة مخدراتنا 772 00:48:25,424 --> 00:48:28,079 أنتم تهتمون بأموالكم أكثر 773 00:48:28,209 --> 00:48:31,256 من هذا الشيء الذي يجمعنا 774 00:48:31,386 --> 00:48:34,389 يجب أن يكوت ككلب! 775 00:48:34,520 --> 00:48:37,262 أستمع، (تشين) 776 00:48:37,392 --> 00:48:39,307 تباً لك، أفضل الحصول على مخدراتي 777 00:48:42,745 --> 00:48:44,312 - تباً - أذاً حُسم الأمر. 778 00:48:47,402 --> 00:48:49,230 يمكنك الرحيل، سيد (جونسن) 779 00:48:49,361 --> 00:48:51,145 طاب يومكم. 780 00:49:20,566 --> 00:49:28,443 ماذا، هل يمكنني أن أسال هل هذا هو المكان الذي يدعوه بالمنزل؟ 781 00:49:28,574 --> 00:49:32,708 المنزل ليس مكان 782 00:49:32,839 --> 00:49:37,713 ليس سقف بأربعة جدران، لكن لحظة، 783 00:49:37,844 --> 00:49:41,456 وبعد ذلك آخرى، تبني أحدها الأخر 784 00:49:41,587 --> 00:49:43,632 لصنع ملجىء صلب 785 00:49:43,763 --> 00:49:48,333 الذي تأخذوه معكم طوال حياتكم 786 00:49:48,463 --> 00:49:50,248 حيثما تذهبون 787 00:49:57,733 --> 00:50:01,563 نترك شيئاً من أنفسنا ورائنا 788 00:50:01,694 --> 00:50:03,652 عندما نغادر مكان 789 00:50:06,264 --> 00:50:10,398 وهناك أشياء فينا 790 00:50:10,529 --> 00:50:15,664 نجدها فقط عندنا نعود 791 00:50:24,543 --> 00:50:27,633 أستديروا بقوة لمنازلكم 792 00:50:27,763 --> 00:50:30,592 خشية أن يسقط للأهمال 793 00:50:30,723 --> 00:50:33,160 أنا أسف 794 00:50:42,648 --> 00:50:47,305 المنزل المجرد من الحب 795 00:50:47,435 --> 00:50:49,394 يدعو الشيطان للاستراحه فيه 796 00:50:49,524 --> 00:50:53,398 عزيزي الرسول المقدس، أعتقد أن شكوكك صحيحة 797 00:50:53,528 --> 00:50:54,834 (مالكوم) أخذ على عاتقه 798 00:50:54,964 --> 00:50:57,358 للأقتراح أن الأشاعات حقيقية 799 00:51:00,579 --> 00:51:03,277 لدي الدليل 800 00:51:03,408 --> 00:51:06,585 مجرد بيت مليء بالحب 801 00:51:06,715 --> 00:51:09,544 سواء كان كوخ أو قصر 802 00:51:09,675 --> 00:51:14,854 لديه الله، كدرعهُ وحاميه 803 00:51:14,984 --> 00:51:18,814 البيت فكرة فقط المشرد يمكن أن يقدرها بالكامل 804 00:51:18,945 --> 00:51:21,643 والمجتث يفهمها 805 00:51:21,774 --> 00:51:24,124 وفي كل بيت... 806 00:51:24,255 --> 00:51:25,734 آمين 807 00:51:25,865 --> 00:51:30,391 هناك القليل من السماء 808 00:51:30,522 --> 00:51:33,394 حسناً 809 00:51:33,418 --> 00:51:48,418 "تجمع أفلام العراق" ترجمة: (HsnAaraji@ ! مها عبد الكريم)