1 00:00:01,668 --> 00:00:08,342 この物語は実在の人物や  出来事に脚色を加えている 2 00:00:11,011 --> 00:00:13,013 {\an8}前回までは… コロンボが動き出した 3 00:00:13,138 --> 00:00:18,435 毎日 テレビで 公民権がどうとか言ってるな 4 00:00:18,560 --> 00:00:19,686 狙いはハーレム 5 00:00:20,604 --> 00:00:22,648 コロンボを止めてくれ 6 00:00:23,023 --> 00:00:27,694 港も警察も労働組合も 俺の意のままだ 7 00:00:27,819 --> 00:00:31,114 その妙な発想に乗って 結婚しろと? 8 00:00:31,907 --> 00:00:33,700 王には女王が要る 9 00:00:33,909 --> 00:00:36,870 党に入れるなら 軍には入らない 10 00:00:37,329 --> 00:00:38,247 僕のは? 11 00:00:38,372 --> 00:00:41,083 悪いな お前は新入りだ 12 00:00:43,794 --> 00:00:45,754 カネかクラブを渡せ 13 00:00:46,129 --> 00:00:48,048 ヤクの取引が似合う 14 00:00:48,173 --> 00:00:51,593 だがあんたのために ヘロインは売らない 15 00:00:51,718 --> 00:00:55,389 障害物があるなら 取り除くまでだ 16 00:00:55,514 --> 00:00:57,099 ボスを殺せと? 17 00:00:57,224 --> 00:01:02,104 お互いのためになるから 殺しの許可を与えてる 18 00:01:02,229 --> 00:01:04,022 俺たちには何もない 19 00:01:04,147 --> 00:01:06,567 ヘロインもクラブもカネもない 20 00:01:06,692 --> 00:01:07,943 失礼だろ 21 00:01:08,068 --> 00:01:11,071 ゴマをすっては 裏切りやがって 22 00:01:11,196 --> 00:01:12,155 落ち着け 23 00:01:14,825 --> 00:01:15,826 クソッタレ 24 00:01:18,704 --> 00:01:20,998 万一に備えて他に味方を 25 00:01:24,042 --> 00:01:25,460 コロンボを殺そう 26 00:01:27,212 --> 00:01:28,505 ジョー・コロンボ 27 00:01:29,172 --> 00:01:29,965 話がある 28 00:01:30,090 --> 00:01:31,133 話とは? 29 00:01:31,258 --> 00:01:33,010 手を結びたい 30 00:01:42,227 --> 00:01:44,062 俺が知りたいのは 31 00:01:44,730 --> 00:01:48,483 世話になったボスを 裏切る理由だ 32 00:01:48,608 --> 00:01:51,820 しかも今は抗争の最中だぞ 33 00:01:52,904 --> 00:01:54,489 道理が通らない 34 00:01:55,615 --> 00:01:57,617 バンピーとは長いが-- 35 00:01:58,744 --> 00:02:00,454 初めてのことだ 36 00:02:01,371 --> 00:02:03,832 裏切られたと感じてる 37 00:02:03,957 --> 00:02:05,042 なぜ? 38 00:02:06,168 --> 00:02:10,047 俺の唯一の稼ぎ口だった ヤクを手放した 39 00:02:10,505 --> 00:02:12,883 結果的に店も奪われた 40 00:02:13,258 --> 00:02:14,760 それで理解した 41 00:02:15,344 --> 00:02:17,262 ハーレムの長はあんただ 42 00:02:20,682 --> 00:02:22,184 忠義に欠けるな 43 00:02:24,519 --> 00:02:28,732 知ってのとおり 最近は街が荒んでる 44 00:02:28,857 --> 00:02:32,027 黒人やイタリア人の 死体だらけだ    45 00:02:32,319 --> 00:02:36,740 ハーレムを歩けば   常に身の危険を感じる 46 00:02:37,074 --> 00:02:39,826 もはや稼ぐなんて無理だ 47 00:02:40,077 --> 00:02:43,080 つまり忠義の問題じゃない 48 00:02:44,665 --> 00:02:46,166 生存戦略だよ 49 00:02:47,417 --> 00:02:50,045 俺のために何ができる? 50 00:02:50,170 --> 00:02:52,130 あんたらは目立つ 51 00:02:53,382 --> 00:02:55,676 だが俺は街を知ってる 52 00:02:55,801 --> 00:02:59,429 どのファミリーも 街角の荒くれ者も 53 00:02:59,554 --> 00:03:03,684  俺は奴らに伝える   “報復の連鎖を断とう〟 54 00:03:03,809 --> 00:03:07,229 “以前のように    効率よく稼ごう〟 55 00:03:07,354 --> 00:03:09,898 “抗争でなく秩序の力で〟 56 00:03:10,440 --> 00:03:12,150 頂点に立つには-- 57 00:03:13,402 --> 00:03:16,321 俺のような右腕が必要になる 58 00:03:19,032 --> 00:03:22,202 お前は新生バンピーってわけか 59 00:03:22,828 --> 00:03:24,538 そう呼んでもいい 60 00:03:36,133 --> 00:03:38,343 信じるべき根拠は? 61 00:03:41,346 --> 00:03:44,683 俺を殺すため送られたのかも 62 00:03:49,354 --> 00:03:53,275 俺は命の危険を冒して ここに来た 63 00:03:54,151 --> 00:03:57,654 バンピーを殺したいなら 俺を信じろ 64 00:04:06,663 --> 00:04:10,125 皆で朝食なんて久しぶりだ 65 00:04:10,667 --> 00:04:13,545 実家が恋しくなるわ 66 00:04:14,337 --> 00:04:15,505 戻ってこい 67 00:04:22,721 --> 00:04:23,680 見たか? 68 00:04:23,805 --> 00:04:25,515 照れくさいわ 69 00:04:25,640 --> 00:04:31,688 カポーティとボールドウィンの 仲を取り持った “黒と白の舞踏会にて〟 70 00:04:35,400 --> 00:04:36,651 ママ きれい 71 00:04:36,777 --> 00:04:40,197 すごい 美術協会も喜んでるわね 72 00:04:40,322 --> 00:04:41,615 今も忙しい 73 00:04:41,740 --> 00:04:45,035 黒人の美術展を任されたわ 74 00:04:45,410 --> 00:04:48,872 努力した成果だね ゴ•マ•す•り•とか 75 00:04:49,581 --> 00:04:50,957 マーガレット 76 00:04:51,541 --> 00:04:52,793 空腹かしら? 77 00:04:52,918 --> 00:04:54,544 もうペコペコ 78 00:04:54,669 --> 00:04:55,712 ジェロームは? 79 00:04:56,838 --> 00:04:59,633 パンサー党は戦地よりマシ 80 00:05:00,091 --> 00:05:03,470 裁縫教室なら もっといいけど 81 00:05:08,725 --> 00:05:09,851 何を見てる? 82 00:05:11,311 --> 00:05:14,022 なぜ警官がこんな店に? 83 00:05:15,232 --> 00:05:17,025 タダ飯を食うのさ 84 00:05:17,567 --> 00:05:20,320 チップは気が向いた時だけ 85 00:05:21,655 --> 00:05:23,031 サツじゃない 86 00:07:30,200 --> 00:07:34,204 {\an8}“レノックス・テラス〟 87 00:07:34,954 --> 00:07:35,872 ええ 88 00:07:37,207 --> 00:07:39,292 分かった どうも 89 00:07:40,168 --> 00:07:42,671 何かあれば すぐ連絡を 90 00:07:46,925 --> 00:07:50,595 銃弾を取り除く手術が終わった 91 00:07:50,720 --> 00:07:53,348 命に別状はないって 92 00:07:53,473 --> 00:07:54,933 アラーの神よ 93 00:07:56,017 --> 00:07:58,937 運が悪ければ お前たちも… 94 00:07:59,562 --> 00:08:02,524 コロンボの野郎 殺してやる 95 00:08:02,649 --> 00:08:05,026 やめて マーガレットに聞こえる 96 00:08:05,151 --> 00:08:06,778 私たちは大丈夫 97 00:08:07,445 --> 00:08:09,406 あなたが心配よ 98 00:08:10,156 --> 00:08:11,950 何が起きてるの? 99 00:08:12,617 --> 00:08:15,787 コロンボ殺害計画が 漏れたんだろう 100 00:08:17,038 --> 00:08:18,248 内通者が? 101 00:08:19,249 --> 00:08:22,711 狙われてるなら マーガレットも危険よ 102 00:08:22,836 --> 00:08:24,087 南へ移す? 103 00:08:24,212 --> 00:08:26,297 前に失敗したわ 104 00:08:27,924 --> 00:08:30,260 党のアジトなら安心よ 105 00:08:30,385 --> 00:08:34,556 イタリア人の殺し屋から 彼女を守れるわけ? 106 00:08:34,681 --> 00:08:37,267 あそこなら気づかれない 107 00:08:37,392 --> 00:08:41,104 護衛も何人か送ろう 念のためだ 108 00:08:42,397 --> 00:08:44,149 メイミ 君も一緒に 109 00:08:44,274 --> 00:08:45,525 イヤよ 110 00:08:45,984 --> 00:08:47,610 あなたといる 111 00:08:47,902 --> 00:08:50,030 決まりね 話してくる 112 00:08:50,155 --> 00:08:52,615 いや 俺から話したい 113 00:08:54,200 --> 00:08:55,660 デリアは無事? 114 00:08:55,785 --> 00:08:59,372 ああ 大丈夫だ じきに退院できる 115 00:09:00,165 --> 00:09:03,209 荷物を準備して エリースと住むんだ 116 00:09:03,334 --> 00:09:04,335 パンサーと? 117 00:09:04,461 --> 00:09:06,755 あそこなら安全だ 118 00:09:06,880 --> 00:09:08,381 すぐ戻れるさ 119 00:09:10,008 --> 00:09:11,760 なぜ狙われるの? 120 00:09:12,385 --> 00:09:13,762 説明が難しい 121 00:09:15,096 --> 00:09:16,931 悪い人間がいる 122 00:09:20,018 --> 00:09:21,436 パパも? 123 00:09:22,937 --> 00:09:24,355 なぜ聞く? 124 00:09:24,481 --> 00:09:26,107 みんなが言う 125 00:09:26,900 --> 00:09:31,488 レジーって男子にからかわれて 先生が言ったわ 126 00:09:31,613 --> 00:09:34,074 “彼女のお父さんに 殺されるよ〟 127 00:09:36,076 --> 00:09:37,285 他にもある 128 00:09:40,789 --> 00:09:42,999 誰しも表と裏がある 129 00:09:44,584 --> 00:09:48,088 時には片方がもう一方に勝る 130 00:09:49,964 --> 00:09:52,801 だが 俺はお前の父親で-- 131 00:09:53,927 --> 00:09:55,136 お前を愛してる 132 00:09:56,805 --> 00:09:58,389 幸せでいてほしい 133 00:10:00,141 --> 00:10:02,352 さあ 荷物をまとめて 134 00:10:14,030 --> 00:10:18,243 フランクに気づかれたが 俺は正確に撃った 135 00:10:18,368 --> 00:10:21,830 それを給仕の女が 邪魔しやがった 136 00:10:21,955 --> 00:10:24,374 妻子の前で撃ったのか? 137 00:10:24,499 --> 00:10:26,084 お前が居場所を… 138 00:10:26,209 --> 00:10:28,128 撃てとは言ってない 139 00:10:28,253 --> 00:10:30,755 家族といる時に撃つなよ 140 00:10:31,965 --> 00:10:36,302 黒人だからルールに 当てはまらないかと 141 00:10:36,761 --> 00:10:40,306 そもそも奴は ボスの命を狙ってる 142 00:10:40,431 --> 00:10:43,810 殺せるならババアでも撃ち殺す 143 00:10:43,935 --> 00:10:47,522 だが しくじって計画がバレた 144 00:10:47,647 --> 00:10:50,066 本気で報復に来るぞ 145 00:10:51,234 --> 00:10:54,654 早めに もう一度やるしかない 146 00:10:57,198 --> 00:10:58,199 お前がやれ 147 00:10:58,825 --> 00:10:59,826 本気か? 148 00:11:00,160 --> 00:11:03,913 俺の裏切りもバレた 近づけば殺される 149 00:11:04,038 --> 00:11:05,665 急に弱腰だな 150 00:11:06,958 --> 00:11:12,088 女子供に銃を向ける 野蛮人の組織なのか? 151 00:11:14,174 --> 00:11:17,385 黒人を含む ギャング仲間に伝えろ 152 00:11:17,510 --> 00:11:21,514 バンピーを殺した奴には 2万ドルをやる 153 00:11:21,639 --> 00:11:22,599 2万ドル? 154 00:11:22,724 --> 00:11:25,101 突っ立ってないで行け! 155 00:11:31,274 --> 00:11:32,817 いつもなら-- 156 00:11:33,401 --> 00:11:37,155 手下の前で 俺に歯向かう奴は殺す 157 00:11:40,575 --> 00:11:43,786 奴がしくじったのは事実だ 158 00:11:44,495 --> 00:11:45,455 まあいい 159 00:11:46,497 --> 00:11:48,208 バンピーか俺か 160 00:11:48,750 --> 00:11:50,293 勝つのは俺だ 161 00:12:06,100 --> 00:12:08,478 あの朝 ナットはどこに? 162 00:12:08,603 --> 00:12:10,021 具合が悪いと 163 00:12:13,983 --> 00:12:16,277 奴が裏切るはずはない 164 00:12:16,402 --> 00:12:17,362 あり得る 165 00:12:17,487 --> 00:12:18,446 待てよ 166 00:12:18,571 --> 00:12:21,783 イカれ女のステラが黒幕かも 167 00:12:22,367 --> 00:12:25,328 ステラに俺を裏切る理由はない 168 00:12:25,453 --> 00:12:26,704 ボナンノもだ 169 00:12:26,829 --> 00:12:28,957 コロンボを狙ってる 170 00:12:29,082 --> 00:12:31,542 裏切ったのはナットだ 171 00:12:31,668 --> 00:12:34,462 奴に限って あり得ない 172 00:12:34,587 --> 00:12:35,630 どうかな 173 00:12:36,256 --> 00:12:38,675 俺は冷たくされてた 174 00:12:38,800 --> 00:12:40,885 奴を知らないくせに 175 00:12:41,010 --> 00:12:44,264 ヤクを降りてから不満気だった 176 00:12:44,847 --> 00:12:47,433 悪いが俺は信じない 177 00:12:48,810 --> 00:12:52,730 借金返済のため カネを盗まれても許した 178 00:12:53,481 --> 00:12:57,694 だが裏切りの種が 消えることはない 179 00:12:58,987 --> 00:13:00,697 もし本当なら-- 180 00:13:01,155 --> 00:13:04,325 俺が必ず奴を殺すと誓う 181 00:13:04,450 --> 00:13:06,744 俺が先かもな 行くぞ 182 00:13:07,829 --> 00:13:12,208 “バモンテス・レストラン〟 183 00:13:13,084 --> 00:13:15,586 俺たちは岐路に立ってる 184 00:13:17,630 --> 00:13:21,301 明日は広場で イタリア系団結集会だ 185 00:13:21,426 --> 00:13:25,763 議員のビアッジ バディーヨ マーフィも来る 186 00:13:25,888 --> 00:13:29,183 もちろんシナトラ軍団もだ 187 00:13:29,934 --> 00:13:33,354 だがFBIの人間も 大勢来て-- 188 00:13:33,479 --> 00:13:35,481 写真を撮るんだろ? 189 00:13:35,606 --> 00:13:40,486 仲間で協力し合えば 隠すことは何もない 190 00:13:40,611 --> 00:13:44,157 集会には 何人くらい来る予定だ? 191 00:13:44,949 --> 00:13:46,784 5万人か それ以上 192 00:13:46,909 --> 00:13:48,286 5万人も? 193 00:13:48,411 --> 00:13:49,787 そんなにか 194 00:13:50,580 --> 00:13:52,582 はっきり言うが-- 195 00:13:52,915 --> 00:13:57,003 ルチアーノが作った ボス会の理念に反する 196 00:13:57,462 --> 00:14:00,757 あんたの言うとおりだ 昔とは違う 197 00:14:01,799 --> 00:14:04,552 時代は移り変わるからな 198 00:14:05,219 --> 00:14:09,974 今の時代 最も重要なのは 世間のイメージだ 199 00:14:10,767 --> 00:14:12,143 銃より怖い 200 00:14:12,268 --> 00:14:15,480 ホモ疑惑の エドガー・フーバーが 201 00:14:15,605 --> 00:14:20,276 イタリア人のデモに 興味を示すと思うか? 202 00:14:20,401 --> 00:14:23,488 そうじゃない 黒人を見ろよ 203 00:14:23,613 --> 00:14:26,282 奴らは法案を通しやがった 204 00:14:26,407 --> 00:14:30,286 警官の攻撃には 俺たちもやり返す 205 00:14:30,411 --> 00:14:32,163 団結するんだ 206 00:14:32,413 --> 00:14:35,875 イカれた考えだが 俺は気に入った 207 00:14:36,000 --> 00:14:37,376 協力しよう 208 00:14:37,502 --> 00:14:39,253 感謝するよ トミー 209 00:14:39,796 --> 00:14:41,756 黒人と言えば… 210 00:14:43,216 --> 00:14:45,051 もう聞いただろう 211 00:14:45,635 --> 00:14:48,763 今朝 バンピーの命が狙われた 212 00:14:48,888 --> 00:14:52,683 俺はヤクを売らせようと 手を尽くしたが 213 00:14:52,809 --> 00:14:55,478 奴は頑として聞かない 214 00:14:55,603 --> 00:14:57,939 手を打つべき時だ 215 00:14:58,064 --> 00:14:59,982 ああ ピノは正しい 216 00:15:00,441 --> 00:15:02,026 始末すべきだ 217 00:15:02,235 --> 00:15:05,863 奴さえいなけりゃ ハーレムのヤクを 218 00:15:06,155 --> 00:15:08,741 俺たち皆•で•仕切れる 219 00:15:08,866 --> 00:15:10,118 違うだろ 220 00:15:10,243 --> 00:15:13,871 ジョーとピノは 2•人•で•仕切る気だ 221 00:15:14,497 --> 00:15:18,292 そうすれば ボス会も仕切れるからな 222 00:15:20,044 --> 00:15:21,045 以上だ 223 00:15:21,337 --> 00:15:23,047 言わせてもらう 224 00:15:24,257 --> 00:15:26,092 あんたは同胞より-- 225 00:15:27,552 --> 00:15:30,388 バンピーの味方らしいな 226 00:15:31,055 --> 00:15:32,431 理由は不明だ 227 00:15:34,267 --> 00:15:37,645 俺と奴のどっちを選ぶのか 228 00:15:37,895 --> 00:15:39,230 今すぐ決めろ 229 00:15:51,576 --> 00:15:53,077 賛成できない 230 00:15:53,202 --> 00:15:54,120 短期間よ 231 00:15:54,245 --> 00:15:57,957 バンピーの手下がいれば 誤解される 232 00:15:58,082 --> 00:15:59,834 外で待機させる 233 00:15:59,959 --> 00:16:01,878 そういう事じゃない 234 00:16:02,003 --> 00:16:05,131 イタリア系の抗争に巻き込むな 235 00:16:05,256 --> 00:16:08,342 娘にとって安全な場所なの 236 00:16:08,467 --> 00:16:09,343 聞いて 237 00:16:10,428 --> 00:16:11,679 君が好きだ 238 00:16:11,804 --> 00:16:13,181 なら示して 239 00:16:16,934 --> 00:16:19,812 娘を連れて南へ行ってもいい 240 00:16:19,937 --> 00:16:21,189 そうじゃない 241 00:16:23,107 --> 00:16:24,150 ダメだ 242 00:16:25,318 --> 00:16:27,862 パンサーは私の家族よ 243 00:16:28,738 --> 00:16:30,448 ジョンソン家も同じ 244 00:16:31,199 --> 00:16:33,910 どちらも失いたくない 245 00:16:50,092 --> 00:16:53,763 下手を打ったな 奴は警戒してる 246 00:16:54,388 --> 00:16:57,433 私に言わせれば負け戦だよ 247 00:16:57,558 --> 00:16:59,810 バンピーの考えは違う 248 00:16:59,936 --> 00:17:03,147 ジョーは大勢の前で 殺そうとした 249 00:17:03,272 --> 00:17:05,107 あり得ない失態よ 250 00:17:05,233 --> 00:17:09,820 奴は公民権運動に 気を取られてるからな 251 00:17:09,946 --> 00:17:11,072 この後は? 252 00:17:11,572 --> 00:17:14,951 ステラを通じて ジョーと面会する 253 00:17:15,076 --> 00:17:18,037 なぜ奴が応じると思うんだ? 254 00:17:18,162 --> 00:17:20,248 俺が譲歩するからだ 255 00:17:20,373 --> 00:17:24,585 身の安全と引き換えに ヤクの販売に応じる 256 00:17:24,710 --> 00:17:28,422 売らないと言い張っていたのに 257 00:17:28,547 --> 00:17:30,925 ジョーはヤクに目がくらむ 258 00:17:31,801 --> 00:17:32,927 私にも 259 00:17:33,052 --> 00:17:35,304 警戒されない場所で会う 260 00:17:35,429 --> 00:17:37,890 営業前のクラブがいい 261 00:17:41,477 --> 00:17:43,145 まいったな 262 00:17:43,688 --> 00:17:44,605 何よ? 263 00:17:45,106 --> 00:17:47,733 まるで悪夢のようだ 264 00:17:48,276 --> 00:17:52,822 同胞たちと敵対して 黒人や女と組んでる 265 00:17:52,947 --> 00:17:54,115 ジョーと組め 266 00:17:54,532 --> 00:17:58,828 デモで注目され 最後は仲良くブタ箱行きだ 267 00:18:01,289 --> 00:18:02,707 こうしよう 268 00:18:02,832 --> 00:18:07,420 ジョーを始末すれば 他のボスは私がなだめる 269 00:18:07,753 --> 00:18:11,215 だが失敗すれば 君は味方を失う 270 00:18:13,342 --> 00:18:15,219 ステラ 頼んだぞ 271 00:18:36,824 --> 00:18:38,159 ジョーと話を 272 00:18:38,284 --> 00:18:39,452 お待ちかねだ 273 00:18:39,577 --> 00:18:40,494 案内しろ 274 00:18:45,583 --> 00:18:46,751 来たよ 275 00:18:47,251 --> 00:18:48,628 ああ ご苦労 276 00:18:50,004 --> 00:18:50,796 よう 277 00:18:52,548 --> 00:18:54,258 何のつもりだ? 278 00:18:54,383 --> 00:18:57,762 デリアは撃たれて入院してる 279 00:18:57,887 --> 00:18:59,263 死にかけたのよ 280 00:19:04,435 --> 00:19:05,478 ステラ 281 00:19:07,938 --> 00:19:09,565 すまなかった 282 00:19:09,690 --> 00:19:12,902 あんな過ちは二度としない 283 00:19:14,153 --> 00:19:15,696 彼女の具合は? 284 00:19:15,821 --> 00:19:18,282 今すぐ抗争をやめて 285 00:19:20,326 --> 00:19:23,537 俺も狙われてる 心配では? 286 00:19:23,663 --> 00:19:26,207 ハーレムの流血が心配よ 287 00:19:26,332 --> 00:19:29,001 デリアは大切な友人なの 288 00:19:31,003 --> 00:19:32,797 他に方法がない 289 00:19:36,384 --> 00:19:37,468 あるわ 290 00:19:38,052 --> 00:19:40,554 バンピーにヤクを売らせる 291 00:19:41,472 --> 00:19:43,849 彼と会って和解して 292 00:19:48,521 --> 00:19:49,647 本気か? 293 00:19:52,817 --> 00:19:54,860 プロポーズの件だけど 294 00:19:56,153 --> 00:19:58,364 夫となる人を信じたい 295 00:20:01,659 --> 00:20:04,662 私と同じ考えでいてほしい 296 00:20:20,010 --> 00:20:23,639 抗争を終えるなら あなたと結婚する 297 00:20:29,311 --> 00:20:32,898 ステラを通じて ヤクを売ると伝えた 298 00:20:33,899 --> 00:20:36,068 言わせてもらうが 299 00:20:36,193 --> 00:20:40,114 俺たちの命を ステラに預けたのか? 300 00:20:40,990 --> 00:20:43,701 デリアの件は同情するが 301 00:20:43,826 --> 00:20:48,581 感情に流されてないと 本気で言えるのか? 302 00:20:48,706 --> 00:20:52,209 ナットが裏切り 家族を殺されかけた 303 00:20:52,376 --> 00:20:55,546 感情に流されずにいられるか 304 00:20:55,671 --> 00:20:58,090 分かった 話を聞くよ 305 00:20:58,674 --> 00:21:01,927 奴と会う場所はクラブだよな? 306 00:21:02,303 --> 00:21:03,179 そうだ 307 00:21:03,304 --> 00:21:05,639 今も鍵が同じなら 308 00:21:05,765 --> 00:21:07,641 地下室に潜れる 309 00:21:07,767 --> 00:21:12,104 早めに忍び込んで 到着と同時に奴を襲う 310 00:21:12,229 --> 00:21:16,609 警戒したコロンボが ステラを信じるか? 311 00:21:16,734 --> 00:21:19,904 政治家は抗争を望まない 312 00:21:20,029 --> 00:21:22,281 イメージ商売だからな 313 00:21:22,406 --> 00:21:24,074 危険な賭けだ 314 00:21:24,200 --> 00:21:26,952 ボナンノの承諾がなけりゃ-- 315 00:21:27,077 --> 00:21:29,789 全ファミリーに報復される 316 00:21:29,914 --> 00:21:31,874 ボナンノは慎重派だ 317 00:21:32,875 --> 00:21:35,169 成功すれば味方になる 318 00:21:42,718 --> 00:21:45,054 デリアは無事だって 319 00:21:45,179 --> 00:21:47,014 もうすぐ退院よ 320 00:21:48,724 --> 00:21:52,895 兄さんが撃たれた時 何もできなかった 321 00:21:53,270 --> 00:21:54,939 今度は母さんが 322 00:21:58,567 --> 00:22:00,069 つらいわね 323 00:22:02,696 --> 00:22:04,949 現場で彼女を見てた 324 00:22:06,408 --> 00:22:08,327 私たちは救われたの 325 00:22:08,536 --> 00:22:09,578 そうなの? 326 00:22:10,037 --> 00:22:10,996 ええ 327 00:22:11,121 --> 00:22:13,624 父をかばって銃弾を受けた 328 00:22:14,458 --> 00:22:15,960 彼女は英雄よ 329 00:22:17,378 --> 00:22:19,296 世界一の女性だ 330 00:22:22,967 --> 00:22:24,927 だから奴を殺す 331 00:22:25,803 --> 00:22:26,762 奴って? 332 00:22:26,887 --> 00:22:28,556 銃撃の黒幕さ 333 00:22:28,681 --> 00:22:31,684 イタリア系ギャングの ジョー・コロンボ 334 00:22:31,809 --> 00:22:34,645 君のママが そう話してた 335 00:22:36,230 --> 00:22:37,356 本当だよ 336 00:22:37,481 --> 00:22:40,985 マフィアが怖くて みんな何もできない 337 00:22:41,193 --> 00:22:42,486 僕は違う 338 00:22:42,820 --> 00:22:43,779 怖くない? 339 00:22:43,988 --> 00:22:45,239 怖くないさ 340 00:22:45,823 --> 00:22:47,533 僕はパンサーだ 341 00:22:50,536 --> 00:22:53,455 黒人の公民権運動に感化され 342 00:22:53,581 --> 00:22:56,959  コロンボは明日  “団結の日〟を開催 343 00:22:57,084 --> 00:22:59,461 同胞たちの不満を表明し 344 00:22:59,587 --> 00:23:04,216 人種差別や偏見などの 問題を提起します   345 00:23:04,341 --> 00:23:09,638 警察や新聞はイタリア系を 犯罪者と扱っています   346 00:23:09,763 --> 00:23:13,684 大きな集まりになる 用心を怠るな 347 00:23:14,143 --> 00:23:15,978 エリースが会いに 348 00:23:17,521 --> 00:23:18,230 何だ? 349 00:23:18,856 --> 00:23:19,607 外せ 350 00:23:23,360 --> 00:23:25,154 マーガレットは無事か? 351 00:23:25,279 --> 00:23:27,031 元気でやってる 352 00:23:27,698 --> 00:23:28,824 なら何だ? 353 00:23:28,949 --> 00:23:30,367 変だけど-- 354 00:23:30,701 --> 00:23:34,455 二度と父さんに 会えない気がして… 355 00:23:35,956 --> 00:23:37,333 俺は大丈夫だ 356 00:23:37,708 --> 00:23:41,378 離れて暮らしたこと 後悔してる 357 00:23:42,296 --> 00:23:44,006 もし父さんが… 358 00:23:44,757 --> 00:23:46,050 心配するな 359 00:23:47,009 --> 00:23:49,261 愛してると伝えたくて 360 00:23:52,473 --> 00:23:53,724 知ってるよね 361 00:23:56,602 --> 00:23:57,895 もちろんだ 362 00:23:58,979 --> 00:24:00,356 俺も愛してる 363 00:24:01,649 --> 00:24:02,524 よかった 364 00:24:04,568 --> 00:24:06,028 覚えていてね 365 00:24:12,034 --> 00:24:13,077 ごめん 366 00:24:14,954 --> 00:24:16,455 もう戻るわ 367 00:24:18,958 --> 00:24:20,084 どうか… 368 00:24:21,710 --> 00:24:22,920 無事でいて 369 00:24:24,338 --> 00:24:25,506 エリース 370 00:24:28,342 --> 00:24:32,096 俺は父親だが お前の言うとおりだ 371 00:24:32,596 --> 00:24:34,682 危険な抗争をしてる 372 00:24:35,683 --> 00:24:37,977 知っておいてほしい 373 00:24:38,936 --> 00:24:40,688 お前は俺の誇りだ 374 00:24:42,481 --> 00:24:45,484 パンサー党員として活動し 375 00:24:47,611 --> 00:24:49,196 力強く生きてる 376 00:24:51,198 --> 00:24:52,491 誇らしいよ 377 00:24:55,119 --> 00:24:56,161 大丈夫だ 378 00:24:57,955 --> 00:24:59,289 心配するな 379 00:25:02,960 --> 00:25:04,253 俺は死なない 380 00:25:09,550 --> 00:25:11,677 車を入り口に回せ 381 00:25:11,802 --> 00:25:13,053 ヴィニー 382 00:25:14,054 --> 00:25:15,639 お前が補佐役だ 383 00:25:21,812 --> 00:25:22,938 不服か? 384 00:25:26,734 --> 00:25:29,570 バンピーを見くびってる 385 00:25:30,571 --> 00:25:31,697 そうかい 386 00:25:33,574 --> 00:25:36,994 手下だけ送って あんたは行くな 387 00:25:37,119 --> 00:25:40,748 なぜだ? セント・クレアは俺の庭だぞ 388 00:25:40,873 --> 00:25:42,374 警備も万全だ 389 00:25:42,499 --> 00:25:44,501 バンピーは取引しない 390 00:25:45,502 --> 00:25:48,338 家族を狙われた後なんだぞ 391 00:25:48,464 --> 00:25:49,840 気にしすぎだ 392 00:25:50,090 --> 00:25:53,135 仲介者としてステラも同席する 393 00:25:54,053 --> 00:25:54,970 信用を? 394 00:25:55,095 --> 00:25:56,263 当たり前だ 395 00:25:56,388 --> 00:25:58,057 俺は誰も信用… 396 00:25:58,182 --> 00:25:59,224 黙れ 397 00:26:02,478 --> 00:26:03,854 何が不満だ? 398 00:26:04,438 --> 00:26:07,524 お前の立場が悪くなることか 399 00:26:11,487 --> 00:26:13,238 俺はあんたに付いた 400 00:26:14,114 --> 00:26:15,949 助けになりたい 401 00:26:28,837 --> 00:26:30,923 “セント・クレア・クラブ〟 402 00:26:31,048 --> 00:26:33,884 “従業員 通用口〟 403 00:27:10,546 --> 00:27:13,298 奴らも予想外だろうな 404 00:27:13,423 --> 00:27:14,925 よくやった 405 00:27:15,759 --> 00:27:18,053 鍵を変えておけばな 406 00:27:25,310 --> 00:27:26,311 コロンボだ 407 00:27:33,944 --> 00:27:34,987 手を挙げろ 408 00:27:35,112 --> 00:27:36,363 銃はもらう 409 00:27:36,488 --> 00:27:38,574 コロンボはどこだ? 410 00:27:38,949 --> 00:27:40,158 何のマネだ? 411 00:27:40,284 --> 00:27:41,410 覚悟しろ 412 00:27:42,911 --> 00:27:44,913 頼む やめてくれ 413 00:27:45,414 --> 00:27:48,000 何でもすると約束する 414 00:27:48,417 --> 00:27:51,128 コロンボを殺すと誓う 415 00:27:51,253 --> 00:27:53,046 奴の頭を撃つよ 416 00:27:53,171 --> 00:27:54,798 やめてくれ 417 00:27:54,923 --> 00:27:58,093 何でもする お願いだ 418 00:27:58,886 --> 00:27:59,595 やめろ 419 00:27:59,720 --> 00:28:02,264 家族に近づいた報いだ 420 00:28:02,764 --> 00:28:04,182 デリアの分も 421 00:28:11,148 --> 00:28:12,024 バンピー! 422 00:28:30,417 --> 00:28:31,793 儚はかないもんだ 423 00:28:32,794 --> 00:28:34,671 苦労したのに 424 00:28:35,714 --> 00:28:37,299 夢は死ぬ 425 00:28:38,175 --> 00:28:39,509 コロンボも 426 00:28:45,390 --> 00:28:50,145 人気のクラブで深夜に   消火活動が行われています 427 00:28:50,270 --> 00:28:52,564 死者は複数と見られ 428 00:28:52,689 --> 00:28:54,691 出火原因は不明です 429 00:28:54,816 --> 00:28:58,946 警察はマフィアと     黒人ギャングの抗争が-- 430 00:28:59,071 --> 00:29:01,949 激化した結果と見ています 431 00:29:02,074 --> 00:29:04,493 店の所有権はジョンソンから 432 00:29:04,618 --> 00:29:06,828 コロンボに移譲したばかり 433 00:29:06,954 --> 00:29:09,790 集会を控えるコロンボは 434 00:29:09,915 --> 00:29:12,000 いまだ所在が不明です 435 00:29:12,459 --> 00:29:14,086 ふざけやがって! 436 00:29:19,549 --> 00:29:22,177 ハーレム中のギャングに言え 437 00:29:22,302 --> 00:29:25,973 黒人でも白人でもいい バンピーを殺せ 438 00:29:26,098 --> 00:29:27,182 分かった 439 00:29:34,648 --> 00:29:35,774 的中だな 440 00:29:39,695 --> 00:29:42,072 自•分•の•店を燃やすとは 441 00:29:42,197 --> 00:29:43,281 俺•の•店だ! 442 00:29:47,452 --> 00:29:48,954 俺の店だった 443 00:29:52,749 --> 00:29:54,209 ハメられた 444 00:29:57,337 --> 00:30:00,090 あのクソアマ なぜ俺を? 445 00:30:00,215 --> 00:30:02,926 バンピーに操られてる 446 00:30:06,138 --> 00:30:07,305 信じてた 447 00:30:10,475 --> 00:30:14,271 俺の部下だった時は 何時間も話した 448 00:30:17,441 --> 00:30:19,026 心を通わせた 449 00:30:20,819 --> 00:30:22,320 だが本当は… 450 00:30:22,446 --> 00:30:25,157 氷のように冷たい女だ 451 00:30:27,034 --> 00:30:28,326 すまない 452 00:30:31,538 --> 00:30:32,706 まあいい 453 00:30:35,459 --> 00:30:37,252 後悔させてやる 454 00:30:39,046 --> 00:30:41,131 ピノに電話しろ 455 00:30:41,256 --> 00:30:43,258 手下も街に出せ 456 00:30:54,853 --> 00:30:56,354 ピノを出せ 457 00:30:57,564 --> 00:30:59,149 コロンボが面会を 458 00:31:21,129 --> 00:31:22,923 銃器庫が開かない 459 00:31:23,090 --> 00:31:24,216 どうしたの? 460 00:31:30,472 --> 00:31:32,891 君だけが僕の理解者だ 461 00:31:33,725 --> 00:31:35,602 何か手伝える? 462 00:31:38,230 --> 00:31:40,273 ああ 手伝えるよ 463 00:31:44,027 --> 00:31:45,987 “団結の日〟 464 00:31:46,196 --> 00:31:50,158 集会でのスピーチは やめるべきだ 465 00:31:53,161 --> 00:31:54,454 バカを言うな 466 00:31:54,955 --> 00:31:58,083 全米のイタリア系が聞きに来る 467 00:31:58,208 --> 00:32:00,669 火事の後だぞ 危険だ 468 00:32:00,794 --> 00:32:05,423 手下に加えて イタリア系警官も護衛に立つ 469 00:32:06,550 --> 00:32:09,928 バンピーの件は大荒れだな 470 00:32:10,470 --> 00:32:14,558 チンとステラは あんたと組むのに反対だ 471 00:32:14,683 --> 00:32:15,976 その件だが 472 00:32:16,184 --> 00:32:19,813 知ってのとおり チンは引退した 473 00:32:20,063 --> 00:32:23,275 だが 娘は若頭の君に指図する 474 00:32:23,400 --> 00:32:27,404 チンへの忠義で 従わざるを得ない 475 00:32:27,529 --> 00:32:28,697 チンが何だ? 476 00:32:28,822 --> 00:32:30,866 君がボスになれ 477 00:32:31,783 --> 00:32:32,742 ピノ 478 00:32:33,368 --> 00:32:34,953 俺が手を貸す 479 00:32:36,371 --> 00:32:37,789 ステラは? 480 00:32:37,914 --> 00:32:40,959 小娘の言いなりでいいのか? 481 00:32:42,627 --> 00:32:43,503 よく聞け 482 00:32:45,755 --> 00:32:49,342 バンピーを殺して 俺がハーレムを仕切る 483 00:32:49,509 --> 00:32:54,222 そしてヤクを卸すのは チンじゃなく君だ 484 00:32:54,598 --> 00:32:58,059 他のボスには俺が話をつける 485 00:32:58,185 --> 00:33:00,604 チンに反撃する力はない 486 00:33:00,937 --> 00:33:04,566 ボナンノは バンピーやステラの味方だ 487 00:33:04,691 --> 00:33:08,320 バンピーは死ぬ その後で奴も殺す 488 00:33:10,447 --> 00:33:12,157 ステラの件は-- 489 00:33:16,203 --> 00:33:18,330 君が解決するんだ 490 00:33:20,957 --> 00:33:22,000 つまり? 491 00:33:25,962 --> 00:33:27,339 始末しろ 492 00:33:30,342 --> 00:33:31,593 待ってくれ 493 00:33:32,636 --> 00:33:35,138 俺は女を殺したりしない 494 00:33:38,308 --> 00:33:41,353 男のようにボス面をするなら 495 00:33:42,479 --> 00:33:45,482 男のように殺されるべきだ 496 00:33:46,650 --> 00:33:51,154 君を必ずボスにすると 俺が約束する 497 00:33:57,994 --> 00:34:00,580 街を出たほうがいい 498 00:34:01,039 --> 00:34:04,292 でも父の大切な物を守らないと 499 00:34:04,417 --> 00:34:07,170 大切なのは君の命だろう 500 00:34:09,130 --> 00:34:12,759 ピノなら大丈夫 父に忠実だもの 501 00:34:12,884 --> 00:34:15,303 今はコロンボと親密だ 502 00:34:15,637 --> 00:34:17,430 ピノは幼なじみよ 503 00:34:18,348 --> 00:34:20,183 裏切るはずがない 504 00:34:20,308 --> 00:34:23,603 この世界では その保証はない 505 00:34:28,650 --> 00:34:29,609 そうね 506 00:34:30,193 --> 00:34:34,155 “ボスは誰も信じない〟と 父にも言われた 507 00:34:34,614 --> 00:34:36,283 親しい友人でも 508 00:34:36,408 --> 00:34:37,492 俺でも? 509 00:34:39,119 --> 00:34:40,912 ええ あなたでも 510 00:34:42,455 --> 00:34:46,626 コロンボの件が片付くまで 街を離れてくれ 511 00:34:47,294 --> 00:34:49,129 手下に護衛させる 512 00:34:50,255 --> 00:34:53,383 かえって目立つわ 平気よ 513 00:35:03,768 --> 00:35:05,520 ニューヨークは朝です 514 00:35:05,645 --> 00:35:10,984 イタリア系団結集会の  参加者が集まっています “団結の日を支持〟 515 00:35:11,109 --> 00:35:14,571 予想される参加者は数万人 516 00:35:14,696 --> 00:35:17,407 イタリア系移民が団結し 517 00:35:17,532 --> 00:35:21,119 不当な扱いに抗議する目的です 518 00:35:21,453 --> 00:35:26,583 イタリア系中傷防止連盟の 主張とも共通します    519 00:35:26,791 --> 00:35:28,918 今日の集会について 520 00:35:29,044 --> 00:35:31,129 現場からお伝えします 521 00:35:31,254 --> 00:35:35,050 連盟は同胞に      抗議を呼びかけています 522 00:35:35,175 --> 00:35:40,805 イタリア系をギャングとする 偏見を問題視しており    523 00:35:40,972 --> 00:35:43,933 “マフィア〟などの用語に反対 524 00:35:44,059 --> 00:35:48,855 すべてのイタリア系が     ギャングではないと主張します 525 00:35:48,980 --> 00:35:51,858 想像を超える注目度だ 526 00:35:52,233 --> 00:35:54,444 きっと いい日になる 527 00:35:59,032 --> 00:36:01,076 さて 行くとしよう 528 00:36:02,661 --> 00:36:03,536 俺も? 529 00:36:05,705 --> 00:36:07,290 良くない考えだ 530 00:36:09,959 --> 00:36:12,295 バンピーの手下を警戒しろ 531 00:36:12,420 --> 00:36:16,007 来てるなら 真っ先に俺が撃たれる 532 00:36:18,635 --> 00:36:20,261 俺には関係ない 533 00:36:44,077 --> 00:36:45,829 指示どおりにした 534 00:36:46,705 --> 00:36:47,706 ビビるかと 535 00:36:47,831 --> 00:36:49,082 やめかけた 536 00:36:50,083 --> 00:36:51,251 良くないわ 537 00:36:51,376 --> 00:36:52,210 心配ない 538 00:36:52,335 --> 00:36:55,088 これで君の父さんも助かる 539 00:36:55,213 --> 00:36:57,966 コロンボに狙われてるだろ 540 00:37:06,474 --> 00:37:07,767 鍵はどこで? 541 00:37:08,810 --> 00:37:10,061 ママの上着 542 00:37:12,272 --> 00:37:13,314 助かったよ 543 00:37:21,364 --> 00:37:22,574 何する気? 544 00:37:26,077 --> 00:37:28,079 周辺のビルを調べた 545 00:37:28,329 --> 00:37:30,790 撃てる場所は1つだけ 546 00:37:31,332 --> 00:37:32,959 噴水の向かいだ 547 00:37:33,251 --> 00:37:34,544 難しいぞ 548 00:37:34,669 --> 00:37:36,463 外せば大惨事だ 549 00:37:37,213 --> 00:37:38,214 頼むぞ 550 00:37:40,884 --> 00:37:42,385 俺も一緒に? 551 00:37:42,594 --> 00:37:44,345 他に仕事がある 552 00:37:49,726 --> 00:37:52,687 質素でも愛情たっぷりよ 553 00:37:54,063 --> 00:37:55,356 おいしい 554 00:37:55,982 --> 00:37:56,983 ありがとう 555 00:37:57,108 --> 00:37:58,651 具合でも悪いの? 556 00:37:59,694 --> 00:38:01,070 食欲がない 557 00:38:02,697 --> 00:38:04,157 ジェロームがいない 558 00:38:04,282 --> 00:38:06,785 避難用の窓が開いてた 559 00:38:06,910 --> 00:38:07,786 銃器庫を 560 00:38:07,911 --> 00:38:09,078 もう見たよ 561 00:38:09,454 --> 00:38:11,623 銃が1丁足りない 562 00:38:12,916 --> 00:38:15,001 何か聞いてない? 563 00:38:16,961 --> 00:38:18,004 目を見て 564 00:38:19,798 --> 00:38:20,799 正直に 565 00:38:23,176 --> 00:38:24,511 言えない 566 00:38:25,845 --> 00:38:27,180 約束したから 567 00:38:29,849 --> 00:38:32,227 彼が殺されてもいいの? 568 00:38:33,937 --> 00:38:35,313 行き先を教えて 569 00:38:37,982 --> 00:38:39,484 コロンボを殺しに 570 00:40:03,192 --> 00:40:04,444 いたのか 571 00:40:05,320 --> 00:40:07,697 何度も電話したんだが 572 00:40:08,823 --> 00:40:10,366 回線が故障中で 573 00:40:14,287 --> 00:40:17,540 例の集会には行くのか? 574 00:40:18,583 --> 00:40:19,959 行かない 575 00:40:20,084 --> 00:40:23,755 そうか ジョーは残念がるだろうな 576 00:40:24,631 --> 00:40:26,341 体調が悪くて 577 00:40:29,928 --> 00:40:32,180 それは可哀想に 578 00:40:37,477 --> 00:40:38,811 旅行か? 579 00:40:41,314 --> 00:40:43,733 父に会いにフロリダへ 580 00:40:44,275 --> 00:40:47,737 あそこに行けば 元気になるかもな 581 00:40:48,988 --> 00:40:52,450 チンと話したが言ってなかった 582 00:40:53,868 --> 00:40:55,370 驚かせるの 583 00:40:55,495 --> 00:40:56,955 君は驚きの連続だ 584 00:40:57,080 --> 00:40:57,789 そう? 585 00:41:01,376 --> 00:41:02,835 本題に入ろう 586 00:41:04,504 --> 00:41:06,381 君とは昔なじみだ 587 00:41:06,881 --> 00:41:10,718 だから理不尽な立場に 置かれても-- 588 00:41:11,594 --> 00:41:14,806 今まで さんざん我慢してきた 589 00:41:15,974 --> 00:41:16,891 何よ? 590 00:41:17,016 --> 00:41:18,309 教えてやる 591 00:41:18,893 --> 00:41:21,771 君みたいな女が上に立ち-- 592 00:41:22,522 --> 00:41:26,234 何も分からんくせに 俺に指図する 593 00:41:26,359 --> 00:41:28,653 挙げ句の果てには-- 594 00:41:28,778 --> 00:41:31,280 俺に隠れて行動しやがる! 595 00:41:31,406 --> 00:41:33,074 おい 何してる? 596 00:41:33,199 --> 00:41:34,158 見せろ 597 00:41:37,912 --> 00:41:39,622 何に使う気だ? 598 00:41:40,373 --> 00:41:40,957 冷静に 599 00:41:41,082 --> 00:41:42,750 うるせえ 黙れ! 600 00:41:47,630 --> 00:41:49,632 さて どうしようか 601 00:41:54,971 --> 00:41:58,808 君はイカれてると 誰もが思ってる 602 00:41:59,225 --> 00:42:03,312 自分で頭を撃ったと チンに伝えようか 603 00:42:03,563 --> 00:42:06,566 自殺だと言えばチンは信じる 604 00:42:06,691 --> 00:42:07,692 誰でも… 605 00:42:14,157 --> 00:42:15,742 殺してやる 606 00:42:26,627 --> 00:42:28,463 口を開けやがれ! 607 00:42:46,147 --> 00:42:47,440 大丈夫か? 608 00:42:48,191 --> 00:42:50,109 バンピーに頼まれた 609 00:42:58,242 --> 00:42:59,160 ありがとう 610 00:43:00,328 --> 00:43:01,454 もう平気だ 611 00:43:05,458 --> 00:43:08,294 一部のイタリア系による抗議が 612 00:43:08,419 --> 00:43:11,214 FBI本部で続いています 613 00:43:11,339 --> 00:43:16,344 “マフィア〟や“ギャング〟は  差別用語だとの主張です   614 00:43:16,469 --> 00:43:20,014 今日 抗議は     大規模な運動に発展 615 00:43:20,139 --> 00:43:25,645  数万人が広場に集結し “団結の日〟を祝います “イタリア人の血を  誇りに思う〟 616 00:43:28,856 --> 00:43:31,275 {\an8}“イタリア系 団結の日〟 617 00:44:21,075 --> 00:44:23,661 “団結の日 6月29日〟 618 00:44:50,855 --> 00:44:52,940 ここは立ち入り禁止だ 619 00:44:56,277 --> 00:44:57,528 “警察国家か?〟 620 00:44:57,653 --> 00:44:58,738 “公民権〟 621 00:45:11,792 --> 00:45:12,919 驚いたな 622 00:45:14,003 --> 00:45:15,755 すごい人数だ 623 00:45:15,880 --> 00:45:18,132 歴史的な集会になる 624 00:45:19,133 --> 00:45:21,886 イタリア系の団結を示せる 625 00:45:23,095 --> 00:45:26,682 家畜のような扱いには ウンザリだ 626 00:45:28,226 --> 00:45:29,310 皆さん 627 00:45:29,810 --> 00:45:31,270 すごいだろ? 628 00:45:31,979 --> 00:45:33,314 見てくれよ 629 00:45:36,400 --> 00:45:37,151 どうも 630 00:45:45,117 --> 00:45:47,870 {\an8}“イタリア系アメリカ人  公民権同盟〟 631 00:45:52,416 --> 00:45:53,751 紳士 淑女 632 00:45:55,211 --> 00:45:57,171 兄弟 姉妹の皆さん 633 00:45:57,755 --> 00:45:58,839 同胞たち! 634 00:46:02,718 --> 00:46:04,553 集会の目的は-- 635 00:46:04,762 --> 00:46:07,640 我々の歴史を誇るためであり 636 00:46:08,808 --> 00:46:13,271 その団結と強さを 確認するためでもある 637 00:46:14,647 --> 00:46:15,856 ジェロームは? 638 00:46:16,899 --> 00:46:18,067 現代では-- 639 00:46:19,610 --> 00:46:24,282 誤解がはびこり 偏見が分断を助長している 640 00:46:24,824 --> 00:46:29,078 今こそイタリア系が 共に立ち上がり-- 641 00:46:29,203 --> 00:46:31,956 その血を誇るべき時なのだ 642 00:46:33,833 --> 00:46:37,086 我々は誠実で勤勉な民族だ 643 00:46:39,130 --> 00:46:43,342 犯罪者や客引き     麻薬の売人などではない 644 00:46:44,844 --> 00:46:48,306 イタリア系社会は 中傷されてきた  645 00:46:48,597 --> 00:46:50,683 黒人の同胞と同じだ 646 00:46:50,808 --> 00:46:53,936 我々は路地裏の ゴロツキではない 647 00:46:54,061 --> 00:46:57,064 誰かを脅すくらいなら-- 648 00:46:57,189 --> 00:47:00,109 家族の食卓に招待する 649 00:47:00,693 --> 00:47:03,321 普通のアメリカ人として-- 650 00:47:03,446 --> 00:47:05,698 公正な扱いを求める 651 00:47:05,823 --> 00:47:09,577 中傷される覚えは 一切ないからだ 652 00:47:12,788 --> 00:47:15,666 だから公民権運動を始めよう 653 00:47:15,958 --> 00:47:18,669 共にワシントンを行進し 654 00:47:18,794 --> 00:47:21,422 迫害をやめるよう言うのだ 655 00:47:22,548 --> 00:47:23,841 本当なのか 656 00:47:25,051 --> 00:47:26,719 先にコロンボ 657 00:47:27,261 --> 00:47:28,637 次がお前だ 658 00:47:28,763 --> 00:47:31,223 平等な権利を求める 659 00:47:33,601 --> 00:47:34,894 逮捕されても 660 00:47:35,436 --> 00:47:36,896 虐待されても 661 00:47:37,021 --> 00:47:38,522 権利を奪われても 662 00:47:38,647 --> 00:47:40,858 我々は歩みを止めない 663 00:47:43,486 --> 00:47:44,779 それがイタリア系 664 00:47:45,821 --> 00:47:47,323 闘う民族だ 665 00:48:17,395 --> 00:48:19,230 ジェローム 行こう 666 00:48:20,689 --> 00:48:21,232 早く 667 00:48:29,990 --> 00:48:30,950 誰か 668 00:48:31,409 --> 00:48:32,743 救急車を呼べ 669 00:48:34,245 --> 00:48:35,329 早く! 670 00:48:43,629 --> 00:48:45,005 “調整中〟 671 00:48:51,262 --> 00:48:53,931 人生はチェスと違う 672 00:48:54,306 --> 00:48:57,393 負けたら やり直せない 673 00:48:58,185 --> 00:49:00,312 選択肢はわずかで 674 00:49:01,564 --> 00:49:03,232 夢は時に崩れる 675 00:49:04,859 --> 00:49:06,777 予想外の展開もある 676 00:49:09,530 --> 00:49:12,658 だがゲームの目的は明確だ 677 00:49:13,534 --> 00:49:15,035 “生き残ること〟 678 00:49:31,218 --> 00:49:34,263 条件をのめばボス会は許すと 679 00:49:35,514 --> 00:49:37,683 ハーレムでヤクを売れ 680 00:50:16,931 --> 00:50:18,182 努力した 681 00:50:20,434 --> 00:50:21,477 本当だ 682 00:51:43,934 --> 00:51:45,936 日本語字幕 柴野 絢子