1 00:00:01,418 --> 00:00:03,754 Anche se ispirata a una storia vera, 2 00:00:03,837 --> 00:00:06,506 alcuni personaggi, eventi e luoghi della trama 3 00:00:06,590 --> 00:00:08,759 sono stati inventati per fini drammatici. 4 00:00:11,011 --> 00:00:12,054 NEGLI EPISODI PRECEDENTI DE IL PADRINO DI HARLEM 5 00:00:12,137 --> 00:00:15,807 - Colombo si sta muovendo. - Vedo quel succhiacazzi ogni giorno in TV 6 00:00:15,891 --> 00:00:18,560 che parla di diritti civili. 7 00:00:18,644 --> 00:00:19,686 Vuole conquistare Harlem. 8 00:00:20,687 --> 00:00:22,648 Fermiamolo, prima che sia tardi. 9 00:00:22,731 --> 00:00:24,066 Mi prendo Harlem. 10 00:00:24,149 --> 00:00:27,694 I porti, gli sbirri, i sindacati, controllerò tutto. 11 00:00:27,778 --> 00:00:31,907 Stai dicendo che dovrei sposarti e assecondarti in questa follia? 12 00:00:31,990 --> 00:00:33,116 A un re serve una regina. 13 00:00:33,867 --> 00:00:36,870 Non mi arruolerò nell'esercito, se posso entrare nelle Pantere. 14 00:00:37,496 --> 00:00:39,498 - A me niente? - Scusa, ragazzo. 15 00:00:39,581 --> 00:00:40,791 Tu sei una matricola. 16 00:00:43,710 --> 00:00:45,754 O mi ridai i soldi, o il locale. 17 00:00:46,255 --> 00:00:48,048 No, tu sei nato per spacciare. 18 00:00:48,131 --> 00:00:51,635 Non ci sarà nessuna impresa, e io non spaccerò per te. 19 00:00:51,718 --> 00:00:55,389 Se c'è un ostacolo sulla strada, rimuovi l'ostacolo. 20 00:00:55,472 --> 00:00:57,140 Dovrei far fuori un capo? 21 00:00:57,224 --> 00:00:58,600 Ne beneficiamo entrambi. 22 00:00:58,684 --> 00:01:02,104 Per questo ti autorizzo a farlo fuori. 23 00:01:02,187 --> 00:01:04,022 Ora non abbiamo niente, Bump. 24 00:01:04,106 --> 00:01:06,567 Niente droga, né club, né soldi. Niente! 25 00:01:06,650 --> 00:01:07,943 Dovresti mostrare un po' di rispetto. 26 00:01:08,026 --> 00:01:11,071 Ne ho abbastanza delle tue leccate e dei tuoi tradimenti! 27 00:01:11,154 --> 00:01:12,155 Calma. 28 00:01:14,825 --> 00:01:15,826 Fanculo pure tu. 29 00:01:18,662 --> 00:01:20,998 Uno che mi copra se si mette male. 30 00:01:24,001 --> 00:01:25,127 Accoppiamo Colombo. 31 00:01:27,212 --> 00:01:28,297 Joe Colombo? 32 00:01:28,380 --> 00:01:29,965 - Sì. - Dobbiamo parlare. 33 00:01:30,048 --> 00:01:31,049 Di cosa? 34 00:01:31,133 --> 00:01:33,010 Di fare una società. 35 00:01:42,311 --> 00:01:44,646 Voglio proprio sapere 36 00:01:44,730 --> 00:01:48,567 perché hai tradito uno che è stato il tuo capo per tutti questi anni. 37 00:01:48,650 --> 00:01:51,820 Specialmente nel bel mezzo di una cazzo di guerra. 38 00:01:52,988 --> 00:01:54,156 Non ne vedo il senso. 39 00:01:55,699 --> 00:01:57,534 Conosco Bumpy da molto tempo. 40 00:01:58,785 --> 00:02:01,330 Non l'ho mai visto così. 41 00:02:01,413 --> 00:02:05,042 - Per come la vedo io, mi ha tradito. - In che modo? 42 00:02:06,293 --> 00:02:10,047 Ha ceduto l'unica cosa che mi ha fatto guadagnare, la droga. 43 00:02:10,130 --> 00:02:12,674 Il che ti ha spinto a rilevare il St. Clair. 44 00:02:13,342 --> 00:02:14,801 Ora tutto torna. 45 00:02:15,469 --> 00:02:17,262 Sei l'uomo che controllerà Harlem. 46 00:02:20,807 --> 00:02:22,184 Non sei molto leale, eh? 47 00:02:24,561 --> 00:02:25,854 Se non l'hai notato, 48 00:02:25,937 --> 00:02:28,273 là fuori si sta scatenando il putiferio. 49 00:02:28,940 --> 00:02:30,567 L'obitorio è pieno di cadaveri. 50 00:02:30,651 --> 00:02:32,361 Neri e italiani. 51 00:02:32,444 --> 00:02:34,279 E finché si rischia di farsi sparare 52 00:02:34,363 --> 00:02:36,948 in qualsiasi momento girando per Harlem, 53 00:02:37,032 --> 00:02:39,576 so per certo che non faremo un centesimo. 54 00:02:40,202 --> 00:02:45,832 Quindi, no. Non è questione di lealtà. Ma di sopravvivenza. 55 00:02:47,501 --> 00:02:49,920 Che cazzo credi di poter fare per me? 56 00:02:50,587 --> 00:02:53,340 Ad Harlem non passate inosservati. 57 00:02:53,423 --> 00:02:55,676 Io sì. Conosco il quartiere. 58 00:02:55,759 --> 00:02:59,262 I Reaper, i Chancellor, i Copian. Tutte gang di strada. 59 00:02:59,763 --> 00:03:03,725 Posso andare a informarli che intendi rinunciare a questa rappresaglia. 60 00:03:03,809 --> 00:03:07,396 Che vuoi tornare a far soldi nel miglior modo possibile 61 00:03:07,479 --> 00:03:09,398 non con la guerra, ma con ordine. 62 00:03:10,524 --> 00:03:13,443 Se vuoi conquistare Harlem, 63 00:03:13,527 --> 00:03:16,321 ti servirà uno come me per aiutarti. 64 00:03:19,074 --> 00:03:22,202 Capisco. Sarai un nuovo Bumpy Johnson. 65 00:03:22,869 --> 00:03:24,329 Chiamalo così, se vuoi. 66 00:03:36,258 --> 00:03:38,343 Come so che posso fidarmi di te? 67 00:03:41,304 --> 00:03:44,641 Che non sei una talpa che lui ha mandato qui per fottermi. 68 00:03:49,396 --> 00:03:52,983 Sto rischiando la pelle stando qui. 69 00:03:54,234 --> 00:03:57,487 Se vuoi uccidere Bumpy Johnson, dovrai fidarti di me. 70 00:04:07,122 --> 00:04:10,125 È da tanto che non facciamo colazione insieme. 71 00:04:10,750 --> 00:04:13,545 Mi è mancato. Mi manca stare a casa. 72 00:04:14,421 --> 00:04:15,422 Allora torna. 73 00:04:22,888 --> 00:04:25,515 - Visto il giornale? - Ellsworth, mettilo via. 74 00:04:25,599 --> 00:04:27,476 Vostra madre fa miracoli. 75 00:04:27,559 --> 00:04:29,060 Ha riunito Capote e Baldwin. 76 00:04:29,144 --> 00:04:30,145 L'ÉLITE NEWYORKESE 77 00:04:30,228 --> 00:04:31,688 BALLO BIANCO E NERO DI CAPOTE 78 00:04:35,358 --> 00:04:36,651 Sei venuta benissimo. 79 00:04:36,735 --> 00:04:40,530 Davvero notevole. Ti adoreranno al consiglio del museo. 80 00:04:40,614 --> 00:04:41,698 C'è tanto da fare. 81 00:04:41,782 --> 00:04:44,534 Vogliono che organizzi una mostra di artisti neri. 82 00:04:44,618 --> 00:04:46,870 Caspita. Te lo meriti. 83 00:04:46,953 --> 00:04:48,705 Dopo tutti i culi che hai leccato… 84 00:04:49,581 --> 00:04:50,916 Margaret. 85 00:04:51,541 --> 00:04:52,793 Spero abbiate fame. 86 00:04:52,876 --> 00:04:54,628 Da morire. Grazie. 87 00:04:54,711 --> 00:04:55,712 Come sta Jerome? 88 00:04:56,922 --> 00:04:59,508 Meglio con le Pantere che in Vietnam. 89 00:05:00,050 --> 00:05:03,470 Ma se fosse per me, lo manderei a un corso di cucito. 90 00:05:08,767 --> 00:05:09,851 Che stai guardando? 91 00:05:11,394 --> 00:05:14,022 Che razza di sbirro mangerebbe in un posto così? 92 00:05:15,357 --> 00:05:16,983 Uno che mangia a sbafo 93 00:05:17,567 --> 00:05:20,153 e molla due spicci alla cameriera, se è fortunata. 94 00:05:21,780 --> 00:05:23,031 Quello non è uno sbirro. 95 00:06:03,530 --> 00:06:04,531 SALA D'ATTESA PER NERI 96 00:06:04,614 --> 00:06:09,160 LIBRI DI STORIA SU AFRICANI E POPOLI NON BIANCHI 97 00:06:57,250 --> 00:06:58,251 CE LA FAREMO 98 00:06:58,335 --> 00:07:00,253 GIUSTIZIA AD OGNI COSTO 99 00:07:00,337 --> 00:07:01,921 PARI DIRITTI, SUBITO! 100 00:07:10,722 --> 00:07:13,183 {\an8}PROGRAMMA DI SOPRAVVIVENZA DELLE PANTERE NERE 101 00:07:35,038 --> 00:07:37,248 Sì. 102 00:07:37,332 --> 00:07:39,292 Sì, capisco. Grazie. 103 00:07:40,251 --> 00:07:42,420 Ci faccia sapere se ci sono aggiornamenti. 104 00:07:46,966 --> 00:07:48,885 Delia è uscita dalla sala operatoria. 105 00:07:48,968 --> 00:07:50,637 Hanno estratto il proiettile. 106 00:07:50,720 --> 00:07:53,181 Grazie a Dio, sopravviverà. 107 00:07:53,264 --> 00:07:54,933 Sia lodato Allah. 108 00:07:56,142 --> 00:07:59,062 Poteva finire in tragedia. Avreste potuto essere tutte… 109 00:07:59,646 --> 00:08:02,607 Quello stronzo di Joe Colombo farà una brutta fine! 110 00:08:02,691 --> 00:08:05,068 Papà, fa' piano. Margaret è nell'altra stanza. 111 00:08:05,151 --> 00:08:06,569 Noi stiamo bene. 112 00:08:07,487 --> 00:08:11,700 Sono solo preoccupato per te. Cos'è questa storia? 113 00:08:12,659 --> 00:08:15,745 Qualcuno avrà detto a Colombo che volevo farlo fuori. 114 00:08:17,122 --> 00:08:18,248 C'è una talpa, dici? 115 00:08:19,332 --> 00:08:21,167 Se Joe Colombo vuole ucciderti, 116 00:08:21,251 --> 00:08:22,711 Margaret non è al sicuro. 117 00:08:22,794 --> 00:08:24,129 La mandiamo a sud? 118 00:08:24,212 --> 00:08:26,256 È già successo ed è stato doloroso. 119 00:08:27,966 --> 00:08:30,218 Farà parte delle Pantere. Lì sarà al sicuro. 120 00:08:30,301 --> 00:08:31,302 Sei impazzita? 121 00:08:31,886 --> 00:08:34,556 Come la proteggeranno da una banda di italiani armati? 122 00:08:34,639 --> 00:08:37,308 Elise ha ragione. Non sapranno che è lì. 123 00:08:37,392 --> 00:08:40,979 Manderò degli uomini a fare la guardia. Non si sa mai. 124 00:08:42,397 --> 00:08:44,274 Mayme, dovresti andare con loro. 125 00:08:44,357 --> 00:08:47,777 Neanche per sogno. Il mio posto è qui con te. 126 00:08:47,861 --> 00:08:50,071 Allora è deciso. Lo dirò a Margaret. 127 00:08:50,155 --> 00:08:52,615 No, lascia fare a me. 128 00:08:54,325 --> 00:08:55,702 Delia sta bene? 129 00:08:55,785 --> 00:08:57,704 Sì, si riprenderà. 130 00:08:57,787 --> 00:08:59,372 Presto uscirà dall'ospedale. 131 00:09:00,290 --> 00:09:03,209 Devi fare le valigie. Starai con Elise per un po'. 132 00:09:03,293 --> 00:09:05,378 - Con le Pantere? - Sì. 133 00:09:05,462 --> 00:09:08,214 Lì sarete al sicuro. È una soluzione temporanea. 134 00:09:10,091 --> 00:09:11,760 Perché vogliono ucciderci? 135 00:09:12,469 --> 00:09:13,678 È dura da spiegare. 136 00:09:15,138 --> 00:09:16,514 Nel mondo c'è gente cattiva. 137 00:09:20,143 --> 00:09:21,186 E tu sei cattivo? 138 00:09:23,063 --> 00:09:24,355 Perché me lo chiedi? 139 00:09:24,439 --> 00:09:26,107 La gente parla, papà. 140 00:09:26,941 --> 00:09:31,529 Reggie mi stava importunando a scuola e un mio professore gli ha detto: 141 00:09:31,613 --> 00:09:34,074 "Lascia stare Margaret o suo padre ti ucciderà". 142 00:09:36,159 --> 00:09:37,535 Cose così. 143 00:09:40,872 --> 00:09:42,999 Abbiamo un lato buono e uno cattivo. 144 00:09:44,584 --> 00:09:47,754 A volte, uno prevale sull'altro. 145 00:09:50,048 --> 00:09:52,801 Ma devi sapere che sono tuo padre. 146 00:09:53,968 --> 00:09:55,053 Ti voglio bene. 147 00:09:56,805 --> 00:09:58,098 Voglio il meglio per te. 148 00:10:00,225 --> 00:10:02,060 Ora fai la brava e prendi le tue cose. 149 00:10:14,197 --> 00:10:15,532 Frank Lucas era lì. 150 00:10:15,615 --> 00:10:18,409 Mi ha riconosciuto, ma avevo la visuale libera. 151 00:10:18,493 --> 00:10:20,537 Poi si è messa in mezzo quella stronza 152 00:10:20,620 --> 00:10:21,913 e l'ho bucata! 153 00:10:21,996 --> 00:10:24,457 Il coglione ha sparato davanti a moglie e figlie? 154 00:10:24,541 --> 00:10:26,209 Hai detto che fa colazione lì! 155 00:10:26,292 --> 00:10:28,211 Non ti ho ordinato nulla, cazzone! 156 00:10:28,294 --> 00:10:30,630 Non si spara a chi è con la famiglia! 157 00:10:32,048 --> 00:10:36,302 Ascolta. Credevo che quelle regole non valessero per i neri. 158 00:10:36,386 --> 00:10:40,306 E poi, capo, Johnson vuole accopparti. 159 00:10:40,390 --> 00:10:42,308 Sparerei a quella pompinara di sua nonna 160 00:10:42,392 --> 00:10:43,810 pur di sbarazzarmene. 161 00:10:43,893 --> 00:10:45,812 Sì, ma ha mancato il bersaglio. 162 00:10:45,895 --> 00:10:47,522 E ora sa che sei stato tu. 163 00:10:47,605 --> 00:10:50,066 Vuole attaccarti. Ormai sono saltati gli schemi. 164 00:10:51,276 --> 00:10:54,654 Va bene. Dobbiamo colpirlo di nuovo, subito. 165 00:10:57,198 --> 00:10:58,199 Dovresti farlo tu. 166 00:10:58,825 --> 00:10:59,826 Sei impazzito? 167 00:10:59,909 --> 00:11:01,619 Saprà che ho dato di matto. 168 00:11:01,703 --> 00:11:03,913 Non potrò avvicinarmi a nessuno di loro. 169 00:11:03,997 --> 00:11:05,582 Quindi ci stai ripensando? 170 00:11:07,041 --> 00:11:10,211 Non sapevo di entrare in un gruppo di pazzi in culo impulsivi 171 00:11:10,295 --> 00:11:12,005 che sparano a donne e bambini! 172 00:11:14,174 --> 00:11:16,384 Andate da tutti i nostri soci nel quartiere, 173 00:11:16,467 --> 00:11:17,468 comprese le gang nere. 174 00:11:17,552 --> 00:11:20,305 Dite loro che Joe Colombo offre 20.000 dollari 175 00:11:20,388 --> 00:11:21,764 per la testa di Bumpy Johnson 176 00:11:21,848 --> 00:11:24,934 - Ventimila? - Non state lì impalati! Andate, cazzo! 177 00:11:31,316 --> 00:11:33,276 Sai una cosa? Normalmente, 178 00:11:33,359 --> 00:11:37,155 ti avrei ucciso per avermi mancato di rispetto davanti ai miei uomini. 179 00:11:40,658 --> 00:11:43,661 Ma sai che ho ragione. Ha mandato tutto a puttane. 180 00:11:44,579 --> 00:11:45,580 Staremo a vedere. 181 00:11:46,539 --> 00:11:50,293 Ora ce la giochiamo io e lui. Io punterei su di me. 182 00:12:06,184 --> 00:12:08,561 Perché Pettigrew non era al 22 West con te e Frank? 183 00:12:08,645 --> 00:12:10,021 Pettigrew si è dato malato. 184 00:12:14,025 --> 00:12:16,319 Non ci credo, cazzo. È impossibile. 185 00:12:16,402 --> 00:12:18,446 - Tutto è possibile. - Senti, amico. 186 00:12:18,529 --> 00:12:21,783 Forse è stata quella stronza spostata di Stella Gigante. 187 00:12:22,367 --> 00:12:25,411 Stella Gigante non ha motivo di fregarmi. 188 00:12:25,495 --> 00:12:26,704 E nemmeno Bonanno. 189 00:12:26,788 --> 00:12:28,957 Entrambi vogliono che Colombo sparisca. 190 00:12:29,040 --> 00:12:31,584 Sarà stato Pettigrew. È andato a Colombo. 191 00:12:31,668 --> 00:12:33,920 Nat non ci farebbe mai una cosa simile. 192 00:12:34,587 --> 00:12:35,630 Non lo so. 193 00:12:36,297 --> 00:12:38,716 Il figlio di troia sbarella da quando sono qui. 194 00:12:38,800 --> 00:12:41,761 - Fanculo, Frank Tu non lo conosci. - Io sì, però. 195 00:12:41,844 --> 00:12:44,264 Vuole spacciare da quando siamo fuori dal giro. 196 00:12:44,931 --> 00:12:47,308 Mi spiace, Bump, ma io non ci credo. 197 00:12:48,977 --> 00:12:51,562 Una volta mi ha derubato per saldare dei debiti. 198 00:12:51,646 --> 00:12:53,439 L'ho perdonato. 199 00:12:53,523 --> 00:12:57,694 Ma il seme del tradimento nel cuore di un uomo, quello non muore mai. 200 00:12:59,028 --> 00:13:00,738 Se quello che dici è vero, 201 00:13:01,239 --> 00:13:04,325 giuro sulla mia vita che lo uccido. 202 00:13:04,409 --> 00:13:06,786 Salvo che non lo raggiunga prima io. Andiamo. 203 00:13:07,787 --> 00:13:10,248 {\an8}RISTORANTE da Bamonte 204 00:13:13,167 --> 00:13:15,586 Siamo a un bivio, amici miei. 205 00:13:17,714 --> 00:13:21,426 Domani c'è il raduno dell'unità italiana al Columbus Circle. 206 00:13:21,509 --> 00:13:25,763 Saranno presenti i deputati Biaggi, Badillo e Murphy. 207 00:13:25,847 --> 00:13:28,850 Perfino Frank Sinatra, Dean Martin e tutto il cazzo di Rat Pack. 208 00:13:29,976 --> 00:13:33,396 Ma hai detto che ci saranno un mucchio di agenti dell'FBI 209 00:13:33,479 --> 00:13:35,481 che faranno le loro foto del cazzo. 210 00:13:35,565 --> 00:13:38,651 Senti, lasciali fare. Non abbiamo niente da nascondere. 211 00:13:38,735 --> 00:13:40,570 Purché noi italiani restiamo uniti. 212 00:13:40,653 --> 00:13:44,073 Joe, quante persone credi che verranno a questo raduno? 213 00:13:45,033 --> 00:13:46,784 Cinquantamila. Forse di più. 214 00:13:46,868 --> 00:13:48,286 Cinquantamila? 215 00:13:48,369 --> 00:13:49,704 Cinquantamila? 216 00:13:50,621 --> 00:13:52,790 Devo essere onesto con voi, amici. 217 00:13:52,874 --> 00:13:57,003 Dubito che Lucky Luciano volesse questo quando ha fondato la Commissione. 218 00:13:57,545 --> 00:13:59,255 Esatto. Il nostro amico ha ragione. 219 00:13:59,338 --> 00:14:00,715 Già, non lo voleva. 220 00:14:01,966 --> 00:14:04,761 Ma i tempi sono cambiati. 221 00:14:04,844 --> 00:14:09,182 Viviamo in un mondo in cui la cosa più importante è l'immagine pubblica. 222 00:14:09,265 --> 00:14:12,560 Insomma, è più potente di un proiettile. 223 00:14:12,643 --> 00:14:15,563 Credi che a quella mezza checca di J. Edgar Hoover 224 00:14:15,646 --> 00:14:18,858 freghi qualcosa di un branco di italiani 225 00:14:18,941 --> 00:14:20,276 con dei cartelli? 226 00:14:20,359 --> 00:14:22,070 Senti, Joe. Non prendermi in parola. 227 00:14:22,153 --> 00:14:26,324 Guarda cos'ha fatto ai neri. Hanno approvato delle leggi del cazzo. 228 00:14:26,407 --> 00:14:28,117 E se la madama li mena, reagiscono. 229 00:14:28,201 --> 00:14:31,913 Che è proprio ciò che faremo se restiamo uniti. 230 00:14:32,413 --> 00:14:34,749 Joe, hai delle idee coi controcazzi. 231 00:14:34,832 --> 00:14:37,418 Mi piace la tua proposta. Hai il nostro sostegno. 232 00:14:37,502 --> 00:14:39,170 Grazie, Tommy. Lo apprezzo. 233 00:14:39,879 --> 00:14:43,174 Sentite. A proposito di neri… 234 00:14:43,257 --> 00:14:44,884 Come tutti saprete, 235 00:14:45,593 --> 00:14:48,805 oggi c'è stato un tentato omicidio ai danni di Bumpy Johnson. 236 00:14:48,888 --> 00:14:52,725 Ho sudato sette camicie per convincerlo a spacciare di nuovo per noi. 237 00:14:52,809 --> 00:14:54,977 Quel bastardo cocciuto non ci sta. 238 00:14:55,728 --> 00:14:57,939 Secondo me dobbiamo agire, cazzo. 239 00:14:58,022 --> 00:15:00,608 Proprio così. Pino ha ragione. 240 00:15:00,691 --> 00:15:02,193 Bumpy deve sparire. 241 00:15:02,276 --> 00:15:04,862 Non solo perché è un rompipalle patentato, 242 00:15:04,946 --> 00:15:08,741 ma perché ci complica il controllo della droga ad Harlem. 243 00:15:08,825 --> 00:15:10,118 Sapete cosa penso? 244 00:15:10,201 --> 00:15:13,871 Che Joe e Pino vogliono controllare gli spacci. 245 00:15:13,955 --> 00:15:17,959 Perché se controllano gli spacci, controllano noi. 246 00:15:20,086 --> 00:15:21,254 Punto. 247 00:15:21,337 --> 00:15:23,172 Lascia che ti dica cosa penso. 248 00:15:24,340 --> 00:15:27,552 Mi sembra piuttosto evidente 249 00:15:27,635 --> 00:15:30,221 che ti sia schierato con Bumpy per proteggerti. 250 00:15:31,180 --> 00:15:32,223 Perché? Non lo so. 251 00:15:34,183 --> 00:15:39,188 O sei con noi o contro di noi, Joe. Tocca a te decidere. 252 00:15:51,701 --> 00:15:54,287 - Non va affatto bene, Elise. - È solo per un po'. 253 00:15:54,370 --> 00:15:56,873 Avere qui gli uomini di Bumpy non ci fa onore. 254 00:15:56,956 --> 00:15:57,957 Noi non siamo così. 255 00:15:58,040 --> 00:15:59,876 Staranno fuori. Non li vedrai nemmeno. 256 00:15:59,959 --> 00:16:01,878 Non è questo il punto! 257 00:16:01,961 --> 00:16:05,047 Non puoi trascinarci nella guerra di mafia con gli italiani! 258 00:16:05,131 --> 00:16:07,008 È il posto più sicuro per mia figlia. 259 00:16:07,091 --> 00:16:08,926 - Non ti basta? - Ascolta. 260 00:16:10,511 --> 00:16:11,679 Sai che ci tengo a te. 261 00:16:11,762 --> 00:16:13,181 Allora dimostralo! 262 00:16:17,059 --> 00:16:19,854 Se vuoi che me ne vada, lo farò. Porterò mia figlia al sud. 263 00:16:19,937 --> 00:16:21,189 No, per favore. 264 00:16:23,107 --> 00:16:24,150 Non farlo. 265 00:16:25,318 --> 00:16:27,612 Le Pantere sono la mia famiglia, Sadiq. 266 00:16:28,905 --> 00:16:30,406 Ma lo sono anche i Johnson. 267 00:16:31,365 --> 00:16:33,784 Devo proteggerle entrambe. 268 00:16:50,176 --> 00:16:51,844 Abbiamo fallito. 269 00:16:51,928 --> 00:16:53,763 Adesso avrà gli occhi ben aperti. 270 00:16:54,430 --> 00:16:57,099 Per quel che mi riguarda, ce la siamo giocata male. 271 00:16:57,600 --> 00:16:59,894 Che c'è, non t'importa cos'ha da dire Bumpy? 272 00:16:59,977 --> 00:17:03,147 Colombo ha cercato di uccidere in un ristorante pieno di civili. 273 00:17:03,231 --> 00:17:05,316 Sai benissimo che è un gran casino. 274 00:17:05,399 --> 00:17:06,859 Non mi sorprende. 275 00:17:06,943 --> 00:17:09,820 È troppo preso dai diritti civili per non attaccarti. 276 00:17:09,904 --> 00:17:10,905 Qual è il piano? 277 00:17:11,739 --> 00:17:15,201 Stella contatta Colombo e gli chiede di incontrarmi. 278 00:17:15,284 --> 00:17:16,827 Quel tizio ti vuole morto. 279 00:17:16,911 --> 00:17:18,246 Credi che abboccherà? 280 00:17:18,329 --> 00:17:20,539 Gli darò ciò che ha sempre voluto. 281 00:17:20,623 --> 00:17:23,292 Un accordo di pace col quale io torno a spacciare 282 00:17:23,376 --> 00:17:24,710 e lui mi risparmia la vita. 283 00:17:24,794 --> 00:17:28,422 Te la tiri da più di un anno perché non vuoi spacciare ad Harlem. 284 00:17:28,506 --> 00:17:30,967 Abboccherà se gli offriamo gli spacci di Genovese. 285 00:17:31,842 --> 00:17:32,927 Mettiamoci anche me. 286 00:17:33,010 --> 00:17:35,304 Ci vedremo in un posto per lui sicuro. 287 00:17:35,388 --> 00:17:37,765 Al St. Clair prima dell'orario di apertura. 288 00:17:41,143 --> 00:17:42,937 Oh, Gesù. 289 00:17:43,604 --> 00:17:44,605 Che succede? 290 00:17:45,231 --> 00:17:48,276 Sto vivendo un cazzo di incubo. 291 00:17:48,359 --> 00:17:51,279 Tramo con un nero e una donna contro i miei simili. 292 00:17:51,362 --> 00:17:52,947 Che cazzo di storia. 293 00:17:53,030 --> 00:17:54,115 Allora resta con lui. 294 00:17:54,198 --> 00:17:57,743 Vedi come attira attenzione con il raduno per i diritti civili 295 00:17:57,827 --> 00:17:58,828 e fatevi arrestare. 296 00:18:01,372 --> 00:18:02,707 Bumpy, ti dico una cosa. 297 00:18:02,790 --> 00:18:04,959 Se riesci a far fuori Colombo, 298 00:18:05,042 --> 00:18:07,837 sistemerò le cose con le altre famiglie. 299 00:18:07,920 --> 00:18:10,881 Ma se fallisci, rimarrai solo come un cane. 300 00:18:13,426 --> 00:18:15,469 Sta a te convincerlo, Stella. 301 00:18:36,866 --> 00:18:38,159 Devo parlargli. 302 00:18:38,242 --> 00:18:39,410 Ti sta aspettando. 303 00:18:39,493 --> 00:18:40,494 Ehi, accompagnala. 304 00:18:45,750 --> 00:18:46,751 È qui, capo. 305 00:18:47,335 --> 00:18:48,419 Va bene. Grazie. 306 00:18:49,962 --> 00:18:51,172 Ehi. 307 00:18:52,590 --> 00:18:54,258 Che cazzo ti prende? 308 00:18:54,342 --> 00:18:57,887 Delia è in ospedale con una ferita allo stomaco. 309 00:18:57,970 --> 00:18:59,221 Potevi ucciderla. 310 00:19:04,518 --> 00:19:05,645 Stella… 311 00:19:08,022 --> 00:19:09,607 Sono mortificato. 312 00:19:09,690 --> 00:19:14,195 È stato un errore, e non succederà più. 313 00:19:14,278 --> 00:19:15,738 Come sta? Sta bene? 314 00:19:15,821 --> 00:19:18,282 Joe, questa storia deve finire. Subito. 315 00:19:20,409 --> 00:19:22,286 Lo stronzo vuole uccidere anche me. 316 00:19:22,370 --> 00:19:23,537 O forse non t'importa? 317 00:19:23,621 --> 00:19:26,332 M'importa porre fine agli attentati ad Harlem. 318 00:19:26,415 --> 00:19:29,001 Delia è la mia migliore amica. Lo capisci? 319 00:19:31,087 --> 00:19:32,505 Non posso farci niente. 320 00:19:36,467 --> 00:19:37,468 E invece sì. 321 00:19:38,219 --> 00:19:40,554 Posso convincere Bumpy a venderci l'eroina. 322 00:19:41,639 --> 00:19:43,516 Incontrati con lui. Fate pace. 323 00:19:48,604 --> 00:19:49,647 Dici sul serio? 324 00:19:52,900 --> 00:19:54,860 Ricordi la proposta di matrimonio? 325 00:19:56,278 --> 00:19:58,364 Devo fidarmi del mio futuro marito. 326 00:20:01,742 --> 00:20:04,245 Deve pensarla come me su certe cose. 327 00:20:20,010 --> 00:20:23,556 Promettimi che metterai fine a questa guerra e ti sposerò. 328 00:20:29,270 --> 00:20:32,648 Stella è andata da Colombo per dirgli che spaccerò per lui. 329 00:20:33,941 --> 00:20:36,068 Mi diresti la stessa cosa che sto per dirti. 330 00:20:36,152 --> 00:20:40,114 Metti le nostre vite nelle mani di Stella Gigante? 331 00:20:41,031 --> 00:20:43,701 So che sei sconvolto per Delia e lo capisco. 332 00:20:43,784 --> 00:20:48,581 Ma sei sicuro di non lasciarti sopraffare dalle emozioni? 333 00:20:48,664 --> 00:20:50,332 Nat Pettigrew è andato da Colombo. 334 00:20:50,416 --> 00:20:52,376 Potevano colpire la mia famiglia. 335 00:20:52,460 --> 00:20:55,546 Certo che sono coinvolto emotivamente. Che cazzo dici? 336 00:20:55,629 --> 00:20:58,132 Ok, sono tutto orecchie. 337 00:20:58,758 --> 00:21:01,927 Hai detto che Stella proporrà di incontrarsi al St. Clair. 338 00:21:02,011 --> 00:21:03,304 Già. 339 00:21:03,387 --> 00:21:05,639 Se Colombo non cambia le serrature, 340 00:21:05,723 --> 00:21:07,641 potremo entrare dal sottoscala. 341 00:21:07,725 --> 00:21:12,104 Direi di arrivare un po' prima e di accopparlo quando arriva. 342 00:21:12,188 --> 00:21:14,607 Ma se Colombo sa già che vuoi colpirlo, 343 00:21:15,357 --> 00:21:16,734 perché si fiderebbe di Stella? 344 00:21:16,817 --> 00:21:19,904 Colombo non vuole una guerra. Ha un'immagine da mantenere. 345 00:21:19,987 --> 00:21:22,281 Lo stronzo è troppo preso a fare il politico. 346 00:21:22,364 --> 00:21:24,116 Però così ti esponi, Bump. 347 00:21:24,200 --> 00:21:26,952 Se elimini Colombo senza il benestare di Bonanno, 348 00:21:27,036 --> 00:21:29,789 tutte le Cinque Famiglie cercheranno vendetta. 349 00:21:29,872 --> 00:21:31,916 Bonanno vuole andare sul sicuro. 350 00:21:32,958 --> 00:21:34,919 Se ci facciamo valere, ci appoggerà. 351 00:21:42,802 --> 00:21:45,054 Papà ha detto che tua madre si riprenderà. 352 00:21:45,137 --> 00:21:46,764 Presto uscirà dall'ospedale. 353 00:21:48,766 --> 00:21:50,935 Hanno sparato a morte a mio fratello 354 00:21:51,018 --> 00:21:53,270 e non sono riuscito a salvarlo. 355 00:21:53,354 --> 00:21:54,730 Ora hanno sparato a mia madre. 356 00:21:58,651 --> 00:21:59,735 Mi dispiace tanto. 357 00:22:02,738 --> 00:22:04,949 È stato terribile. L'ho vista. 358 00:22:06,450 --> 00:22:07,993 Ma ci ha salvato la vita. 359 00:22:08,661 --> 00:22:09,912 Davvero? 360 00:22:09,995 --> 00:22:10,996 Sì. 361 00:22:11,080 --> 00:22:13,624 Si è presa il proiettile destinato a mio padre. 362 00:22:14,542 --> 00:22:15,960 Tua madre è un'eroina. 363 00:22:17,503 --> 00:22:19,046 È una donna straordinaria. 364 00:22:23,092 --> 00:22:24,927 E ucciderò quell'uomo. 365 00:22:25,803 --> 00:22:28,556 - Quale uomo? - Quello che ha ordinato l'attentato. 366 00:22:28,639 --> 00:22:31,684 È stato Joe Colombo, un gangster italiano. 367 00:22:31,767 --> 00:22:34,311 Lo sanno tutti. L'ho sentito dire a tua madre. 368 00:22:36,272 --> 00:22:37,356 Proprio così. 369 00:22:37,439 --> 00:22:39,567 E tutti hanno troppa paura di reagire, 370 00:22:39,650 --> 00:22:41,277 per via della mafia. 371 00:22:41,360 --> 00:22:42,486 Io non ho paura. 372 00:22:42,570 --> 00:22:43,571 Ah, no? 373 00:22:44,113 --> 00:22:47,533 Certo che no. Sono una Pantera Nera. 374 00:22:50,661 --> 00:22:53,497 Ispirato al movimento per i diritti civili dei neri, 375 00:22:53,581 --> 00:22:57,126 la Giornata dell'unità di Joe Colombo di domani a Central Park 376 00:22:57,209 --> 00:22:59,503 solleverà le rimostranze della comunità 377 00:22:59,587 --> 00:23:02,464 e porrà l'attenzione sulla piaga della discriminazione etnica 378 00:23:02,548 --> 00:23:04,300 e degli stereotipi negativi. 379 00:23:04,383 --> 00:23:07,469 Soprattutto sulla concezione degli italiani come criminali 380 00:23:07,553 --> 00:23:09,763 da parte della polizia e dei giornali. 381 00:23:09,847 --> 00:23:13,434 Domani avrà luogo questa cagata. Fate molta attenzione. 382 00:23:14,101 --> 00:23:15,728 Bump, Elise vuole vederti. 383 00:23:17,563 --> 00:23:18,564 Cosa? 384 00:23:19,064 --> 00:23:20,232 Ragazzi. 385 00:23:23,444 --> 00:23:25,487 Cos'è successo? Margaret sta bene? 386 00:23:25,571 --> 00:23:26,822 Tranquillo, sta bene. 387 00:23:27,656 --> 00:23:30,367 - Di che si tratta? - È stupido. 388 00:23:30,451 --> 00:23:34,455 All'improvviso, ho la sensazione che potrei non vederti più. Perciò… 389 00:23:35,998 --> 00:23:36,999 Me la caverò. 390 00:23:37,666 --> 00:23:42,338 Abbiamo passato tanto tempo separati. E me ne pento. 391 00:23:42,421 --> 00:23:44,006 Se dovesse succederti qualcosa… 392 00:23:44,840 --> 00:23:45,841 Andrà tutto bene. 393 00:23:47,343 --> 00:23:49,094 Sappi che ti voglio bene. 394 00:23:52,473 --> 00:23:53,515 Lo sai, vero? 395 00:23:56,602 --> 00:23:57,978 Certo. 396 00:23:59,063 --> 00:24:00,356 Anch'io te ne voglio. 397 00:24:01,774 --> 00:24:04,526 Bene. 398 00:24:04,610 --> 00:24:05,653 Non dimenticarlo. 399 00:24:12,034 --> 00:24:13,202 Mi dispiace. 400 00:24:14,995 --> 00:24:16,413 Ora devo andare. 401 00:24:18,958 --> 00:24:22,628 Ti prego, fa' attenzione. 402 00:24:24,421 --> 00:24:25,589 Elise. 403 00:24:28,342 --> 00:24:29,551 Sono tuo padre. 404 00:24:30,594 --> 00:24:31,845 Quel che dici è vero. 405 00:24:32,721 --> 00:24:34,682 Sto scherzando con il fuoco. 406 00:24:35,766 --> 00:24:37,977 Se dovesse succedermi qualcosa, sappi 407 00:24:39,061 --> 00:24:40,688 che sono molto fiero di te. 408 00:24:42,564 --> 00:24:45,693 Del tuo impegno. Di essere una Pantera. 409 00:24:47,611 --> 00:24:49,196 Sei padrona della tua vita. 410 00:24:51,281 --> 00:24:52,408 Sono molto fiero di te. 411 00:24:55,077 --> 00:24:56,078 È tutto a posto. 412 00:24:57,997 --> 00:24:59,289 Andrà tutto bene. 413 00:25:03,043 --> 00:25:04,336 Me la caverò. 414 00:25:09,550 --> 00:25:11,760 Prendi l'auto. Portala qua davanti. 415 00:25:11,844 --> 00:25:13,262 Ehi, Vinnie, 416 00:25:14,138 --> 00:25:15,639 sarai il mio braccio destro. 417 00:25:21,812 --> 00:25:22,938 Non sembri felice. 418 00:25:26,817 --> 00:25:29,236 Sbagli a sottovalutare Bumpy. 419 00:25:30,654 --> 00:25:31,655 Tu dici? 420 00:25:33,699 --> 00:25:36,994 Manda pure i tuoi uomini. Ma tu non dovresti andarci. 421 00:25:37,077 --> 00:25:38,537 E perché mai? 422 00:25:38,620 --> 00:25:40,873 Ci vedremo al St. Clair. È il mio covo. 423 00:25:40,956 --> 00:25:42,374 Avrò le chiappe al sicuro. 424 00:25:42,458 --> 00:25:44,501 Bumpy non scenderà mai a patti con te. 425 00:25:45,627 --> 00:25:48,464 Non dopo che Vinnie ha sparato alla sua famiglia al 22 West. 426 00:25:48,547 --> 00:25:50,132 Di cosa stai parlando? 427 00:25:50,215 --> 00:25:53,135 Questa è un'idea di Stella Gigante. Sarà lì per trattare. 428 00:25:54,178 --> 00:25:56,346 - Ti fidi di lei? - Certo che sì, cazzo. 429 00:25:56,430 --> 00:25:58,807 - Meglio non fidarsi… - Chiudi quella fogna. 430 00:26:02,561 --> 00:26:03,854 Che ti prende? 431 00:26:04,521 --> 00:26:07,232 Temi che l'accordo con Bumpy ti metta nei guai? 432 00:26:11,570 --> 00:26:13,238 Ho preso un impegno con te. 433 00:26:14,156 --> 00:26:15,783 Non voglio che vada a puttane. 434 00:26:31,006 --> 00:26:32,883 ENTRATA DI SERVIZIO 435 00:27:10,546 --> 00:27:13,006 Guardaci. Chi l'avrebbe mai detto. 436 00:27:13,507 --> 00:27:14,967 Sei stato bravo, Country. 437 00:27:15,843 --> 00:27:17,719 Avrebbero dovuto cambiare le serrature. 438 00:27:25,352 --> 00:27:26,395 Colombo. 439 00:27:34,027 --> 00:27:35,237 Mani in alto, mozzarella. 440 00:27:35,320 --> 00:27:36,572 Questa lo prendo io. 441 00:27:36,655 --> 00:27:38,699 Dove cazzo è Joe Colombo? 442 00:27:38,782 --> 00:27:40,242 Che cazzo succede? 443 00:27:40,325 --> 00:27:41,326 Sei nei guai. 444 00:27:42,995 --> 00:27:44,913 No! Fermi! Non fatelo! 445 00:27:44,997 --> 00:27:47,708 Giuro su Dio che farò qualsiasi cosa! Vi prego! 446 00:27:48,709 --> 00:27:51,169 Ucciderò Colombo con le mie mani. Lo giuro. 447 00:27:51,253 --> 00:27:53,130 Gli sparo in quella cazzo di testa! 448 00:27:53,213 --> 00:27:54,840 Ti prego, non farlo. 449 00:27:54,923 --> 00:27:58,760 Per favore, non farlo. Ti scongiuro. 450 00:27:58,844 --> 00:28:00,888 - Ti prego. - Non avresti dovuto attaccare me 451 00:28:00,971 --> 00:28:02,347 e la mia famiglia. 452 00:28:02,890 --> 00:28:03,974 Questo è per Delia. 453 00:28:11,023 --> 00:28:12,024 Bumpy! 454 00:28:30,459 --> 00:28:31,793 Che peccato, cazzo. 455 00:28:32,878 --> 00:28:34,671 Dopo tutto quel lavoro. 456 00:28:35,839 --> 00:28:37,341 I sogni muoiono. 457 00:28:38,133 --> 00:28:39,301 Anche Colombo lo farà. 458 00:28:45,432 --> 00:28:47,142 In questo momento, i vigili del fuoco 459 00:28:47,225 --> 00:28:50,187 stanno domando le fiamme al Club St. Clair di Harlem. 460 00:28:50,270 --> 00:28:52,606 Sono state segnalate diverse vittime. 461 00:28:52,689 --> 00:28:54,775 La causa dell'incendio è ancora ignota. 462 00:28:54,858 --> 00:28:56,985 La polizia sospetta che l'incendio 463 00:28:57,069 --> 00:28:59,196 sia l'ultima violenta ritorsione 464 00:28:59,279 --> 00:29:01,949 che vede opposte mafia e gang di neri cittadine. 465 00:29:02,032 --> 00:29:04,493 Nelle ultime settimane, la proprietà del club 466 00:29:04,576 --> 00:29:06,870 è passata da Ellsworth Johnson a Joseph Colombo. 467 00:29:06,954 --> 00:29:09,831 Colombo, promotore della Giornata dell'unità di domani, 468 00:29:09,915 --> 00:29:11,917 non ha rilasciato dichiarazioni. 469 00:29:12,542 --> 00:29:14,044 Porca troia! 470 00:29:19,591 --> 00:29:22,219 Ditelo a tutte le cazzo di gang di Harlem. 471 00:29:22,302 --> 00:29:25,681 Non m'importa chi lo fa, bianco o nero. Lo voglio morto, ora. 472 00:29:26,181 --> 00:29:27,182 Ricevuto, capo. 473 00:29:34,648 --> 00:29:35,774 Avevi ragione. 474 00:29:39,778 --> 00:29:42,072 È strano che Bumpy abbia bruciato il suo locale. 475 00:29:42,155 --> 00:29:43,156 Il mio locale! 476 00:29:47,536 --> 00:29:48,704 Era il mio locale, cazzo. 477 00:29:52,874 --> 00:29:53,875 Stel mi ha incastrato. 478 00:29:57,421 --> 00:29:59,756 Stronza del cazzo. Che motivo avrebbe? 479 00:30:00,340 --> 00:30:02,634 Credo che Bumpy l'abbia manipolata. 480 00:30:06,346 --> 00:30:07,681 Mi fidavo di lei. 481 00:30:10,600 --> 00:30:14,021 Quando lavorava per me, parlavamo per ore. 482 00:30:17,566 --> 00:30:19,151 Credevo di conoscerla. Credevo… 483 00:30:20,819 --> 00:30:21,862 Che nel profondo… 484 00:30:22,612 --> 00:30:24,740 È una stronza senza cuore. 485 00:30:27,117 --> 00:30:28,326 Senza offesa. 486 00:30:31,580 --> 00:30:32,789 Beh… 487 00:30:35,500 --> 00:30:37,377 Se ne pentirà, cazzo. 488 00:30:39,337 --> 00:30:41,256 Chiama Pino Scolari. 489 00:30:41,339 --> 00:30:42,841 Schiera i nostri uomini. 490 00:30:54,895 --> 00:30:56,396 Passami Pino Scolari. 491 00:30:57,647 --> 00:30:59,107 Colombo vuole vederlo. 492 00:31:21,296 --> 00:31:22,714 Non riesco a prendere le armi. 493 00:31:23,215 --> 00:31:24,216 Cos'è successo? 494 00:31:30,555 --> 00:31:32,641 Nessuno qui mi capisce, tranne te. 495 00:31:33,809 --> 00:31:35,602 Posso fare qualcosa per aiutarti? 496 00:31:38,355 --> 00:31:39,981 Credo di sì. 497 00:31:43,985 --> 00:31:45,821 IL GIORNO DELLA COESIONE 498 00:31:46,321 --> 00:31:47,405 Non lo so, Joe. 499 00:31:47,489 --> 00:31:50,158 Forse parlare al raduno di domani non è una buona idea. 500 00:31:53,245 --> 00:31:54,913 Di cosa stai parlando? 501 00:31:54,996 --> 00:31:58,208 Verranno migliaia di italiani da ogni parte per sentirmi parlare. 502 00:31:58,291 --> 00:32:00,752 Dopo tutto quel casino, pensi che sia sicuro? 503 00:32:00,836 --> 00:32:01,962 Oltre ai miei uomini, 504 00:32:02,045 --> 00:32:05,423 avrò un esercito di poliziotti italiani che mi proteggerà. 505 00:32:06,591 --> 00:32:08,718 Questa cosa con Bumpy Johnson 506 00:32:08,802 --> 00:32:09,928 è un gran bel casino. 507 00:32:10,011 --> 00:32:13,181 Sai, ho parlato con Chin. Non vuole che io lavori con te. 508 00:32:13,265 --> 00:32:14,724 E neanche sua figlia. 509 00:32:14,808 --> 00:32:18,311 A tal proposito, Chin, come entrambi sappiamo, 510 00:32:18,395 --> 00:32:20,021 non è qui, cazzo. 511 00:32:20,105 --> 00:32:23,358 E sua figlia non dovrebbe dire a te, un vice-boss, cosa fare. 512 00:32:23,441 --> 00:32:25,068 Andiamo. Credi mi stia bene? 513 00:32:25,152 --> 00:32:27,404 Se non l'ascolto, ci va di mezzo Chin. 514 00:32:27,487 --> 00:32:28,697 Fanculo Chin! 515 00:32:28,780 --> 00:32:30,866 Dovresti essere tu il capofamiglia. 516 00:32:31,825 --> 00:32:34,578 Pino, col mio aiuto potrai riuscirci. 517 00:32:36,454 --> 00:32:37,789 Come facciamo con Stella? 518 00:32:37,873 --> 00:32:40,500 Ti piace prendere ordini da una stronza? 519 00:32:42,711 --> 00:32:44,212 Ascolta, 520 00:32:45,839 --> 00:32:49,426 Bumpy Johnson la pagherà cara e io mi prenderò Harlem. 521 00:32:49,509 --> 00:32:52,804 Quanto a te, sarai l'addetto allo spaccio. 522 00:32:52,888 --> 00:32:54,514 Non quel coglione di Chin. 523 00:32:54,598 --> 00:32:58,101 E quando controllerò gli altri boss, l'opera sarà completata. 524 00:32:58,185 --> 00:33:00,187 Chin non avrà i mezzi per colpirci. 525 00:33:00,937 --> 00:33:02,731 Sì, ma ti dimentichi di Bonanno. 526 00:33:02,814 --> 00:33:04,566 È dalla parte di Bumpy e Stella. 527 00:33:04,649 --> 00:33:08,320 Quando Bumpy morirà, Bonanno dovrà ascoltarci o farà la stessa fine. 528 00:33:10,530 --> 00:33:12,365 Quanto al problema Stella… 529 00:33:16,244 --> 00:33:17,954 Dovrai risolverlo tu. 530 00:33:20,999 --> 00:33:22,209 Che vuoi dire? 531 00:33:26,004 --> 00:33:27,005 Falla sparire. 532 00:33:30,425 --> 00:33:31,968 Ascoltami, Joe. 533 00:33:32,761 --> 00:33:35,138 Io non accoppo le donne. 534 00:33:38,391 --> 00:33:41,228 Crede di saper fare il boss come un uomo? 535 00:33:42,520 --> 00:33:45,232 Allora pagherà il prezzo come un cazzo di uomo. 536 00:33:46,775 --> 00:33:50,904 E hai la mia parola. Ti farò capo della famiglia Genovese. 537 00:33:58,245 --> 00:34:00,288 Sono qui per dirti di lasciare la città. 538 00:34:01,206 --> 00:34:04,376 Non posso. Devo gestire gli affari di mio padre. 539 00:34:04,459 --> 00:34:07,170 Gli affari di tuo padre sono che tu resti viva. 540 00:34:09,130 --> 00:34:11,383 Pino non mi darà la caccia. 541 00:34:11,466 --> 00:34:13,093 È fedele a mio padre. 542 00:34:13,176 --> 00:34:15,095 Colombo tiene Pino in pugno. 543 00:34:15,720 --> 00:34:17,430 Conosco Pino da quando ero piccola. 544 00:34:18,348 --> 00:34:20,100 Non tradirebbe mai la mia famiglia. 545 00:34:20,725 --> 00:34:23,270 Mi spiace, Stella. Al mondo d'oggi non significa niente. 546 00:34:28,775 --> 00:34:30,193 Hai ragione. 547 00:34:30,277 --> 00:34:32,654 Mio padre mi disse che per essere il capo 548 00:34:32,737 --> 00:34:36,283 non potevo fidarmi di nessuno, neanche dei miei più cari amici. 549 00:34:36,366 --> 00:34:37,367 Neanche di me? 550 00:34:39,202 --> 00:34:40,745 Sì, neanche di te. 551 00:34:42,539 --> 00:34:44,332 Devi seguire il mio consiglio. 552 00:34:44,416 --> 00:34:46,626 Lascia la città finché non affronto Colombo. 553 00:34:47,419 --> 00:34:49,129 Ti sorveglieranno i miei uomini. 554 00:34:50,380 --> 00:34:53,300 Non voglio attirare l'attenzione. Me la caverò. 555 00:35:03,893 --> 00:35:05,520 È mattina presto qui a New York 556 00:35:05,604 --> 00:35:09,357 e i presenti si preparano al raduno della Giornata dell'unità italiana. 557 00:35:09,441 --> 00:35:10,984 CONSIGLIO DISTRETTUALE 37 GIORNATA DELL'UNITÀ ITALIANA 558 00:35:11,067 --> 00:35:14,654 Agenti e autorità cittadine prevedono decine di migliaia di persone 559 00:35:14,738 --> 00:35:17,449 per l'evento di protesta congiunta 560 00:35:17,532 --> 00:35:20,577 contro le vessazioni e gli stereotipi verso gli italoamericani. 561 00:35:21,661 --> 00:35:23,413 I principi promossi fanno eco 562 00:35:23,496 --> 00:35:26,791 a quelli della Lega Antidiffamazione italoamericana. 563 00:35:26,875 --> 00:35:28,918 Per saperne di più sulla Giornata dell'unità, 564 00:35:29,002 --> 00:35:31,212 andiamo da Bill Kurtis a Columbus Circle. 565 00:35:31,296 --> 00:35:33,506 La Lega fa appello a tutti gli italoamericani 566 00:35:33,590 --> 00:35:35,175 per opporsi alla discriminazione. 567 00:35:35,258 --> 00:35:37,302 I membri sono particolarmente scontenti 568 00:35:37,385 --> 00:35:40,555 dell'immagine stereotipata dell'italiano visto come gangster. 569 00:35:41,056 --> 00:35:44,017 Vogliono eliminare parole come "mafia" e "Cosa Nostra". 570 00:35:44,100 --> 00:35:46,728 Sostengono che gli italiani non siano tutti gangster 571 00:35:46,811 --> 00:35:48,980 e che non tutti i gangster siano italiani. 572 00:35:49,064 --> 00:35:51,566 Questo tipo di pubblicità non ha prezzo. 573 00:35:52,275 --> 00:35:54,319 Sì, sarà una bella giornata. 574 00:35:59,115 --> 00:36:00,784 Bene. Andiamo. 575 00:36:02,827 --> 00:36:03,828 Io? 576 00:36:05,789 --> 00:36:07,290 Non è una buona idea. 577 00:36:10,043 --> 00:36:12,337 Dovrai proteggermi dagli uomini di Bumpy. 578 00:36:12,420 --> 00:36:15,924 Se gli uomini di Bumpy sono lì, mi spareranno a vista. 579 00:36:18,593 --> 00:36:20,261 Non me ne frega un cazzo, sai? 580 00:36:44,202 --> 00:36:45,704 Ho fatto come mi hai chiesto. 581 00:36:46,788 --> 00:36:48,873 - Credevo avresti rifiutato. - Ci ho pensato. 582 00:36:50,083 --> 00:36:52,335 - Non dovrei farlo. - Non preoccuparti. 583 00:36:52,419 --> 00:36:55,088 Non aiuti solo me. Ci aiuterai a salvare tuo padre. 584 00:36:55,171 --> 00:36:57,716 Ricorda, Colombo vuole ucciderlo. 585 00:37:06,516 --> 00:37:07,600 Dove l'hai presa? 586 00:37:08,893 --> 00:37:10,061 Dalla giacca di mamma. 587 00:37:12,355 --> 00:37:13,356 Grazie. 588 00:37:21,489 --> 00:37:22,574 Cosa intendi fare? 589 00:37:26,035 --> 00:37:27,829 Ho controllato tutti gli edifici 590 00:37:28,413 --> 00:37:30,790 e solo uno offre una buona visuale. 591 00:37:31,374 --> 00:37:32,876 Di fronte alla fontana. 592 00:37:33,376 --> 00:37:34,586 Non sarà facile. 593 00:37:34,669 --> 00:37:36,421 Se lo manca, sarà molto peggio. 594 00:37:37,213 --> 00:37:38,214 Prendi bene la mira. 595 00:37:40,925 --> 00:37:42,343 Vuoi che vada con lui? 596 00:37:42,427 --> 00:37:44,262 No, ti affiderò un altro incarico. 597 00:37:49,809 --> 00:37:52,562 Il nostro cibo non sarà raffinato, ma è fatto con amore. 598 00:37:54,189 --> 00:37:55,190 È squisito. 599 00:37:56,065 --> 00:37:57,066 Grazie. 600 00:37:57,150 --> 00:37:58,401 Cara, non ti senti bene? 601 00:37:59,778 --> 00:38:00,862 È che non ho fame. 602 00:38:02,781 --> 00:38:04,157 Avete visto Jerome? 603 00:38:04,240 --> 00:38:06,868 Non c'è. La finestra di emergenza era aperta. 604 00:38:06,951 --> 00:38:08,953 - Guarda nel ripostiglio. - Già fatto. 605 00:38:09,496 --> 00:38:11,623 Era aperto e manca una calibro 38. 606 00:38:12,874 --> 00:38:15,001 Prima stavate parlando. Ha detto qualcosa? 607 00:38:17,003 --> 00:38:18,004 Tesoro, guardami. 608 00:38:19,756 --> 00:38:20,757 Non mentire. 609 00:38:23,259 --> 00:38:24,427 Non posso dirlo. 610 00:38:25,887 --> 00:38:27,180 Me l'ha fatto promettere. 611 00:38:29,891 --> 00:38:32,227 Quel ragazzo si farà ammazzare. È ciò che vuoi? 612 00:38:33,937 --> 00:38:35,271 Dicci dov'è andato. 613 00:38:38,066 --> 00:38:39,484 A uccidere Joe Colombo 614 00:40:03,276 --> 00:40:04,360 Finalmente. 615 00:40:05,403 --> 00:40:07,488 Non va il telefono? Ho chiamato sei volte. 616 00:40:08,907 --> 00:40:10,199 C'è un guasto alla linea. 617 00:40:14,370 --> 00:40:17,206 Andrai al raduno? 618 00:40:18,583 --> 00:40:19,959 Ho deciso di non andarci. 619 00:40:20,043 --> 00:40:23,588 Ah, sì? Joe ci resterà male. 620 00:40:24,714 --> 00:40:26,215 Gli ho detto che non sto bene. 621 00:40:29,969 --> 00:40:32,055 Davvero? Che peccato. 622 00:40:37,602 --> 00:40:38,895 Parti in vacanza? 623 00:40:41,439 --> 00:40:43,524 Sì, vado a trovare mio padre in Florida. 624 00:40:44,359 --> 00:40:47,737 Ah, sì? Forse laggiù ti sentirai meglio. 625 00:40:49,030 --> 00:40:52,450 Sai, oggi ho parlato con tuo padre. Non me l'ha detto. 626 00:40:53,952 --> 00:40:55,370 Gli farò una sorpresa. 627 00:40:55,453 --> 00:40:56,955 Sei piena di sorprese, Stella. 628 00:40:57,038 --> 00:40:58,039 Tu dici? 629 00:41:01,459 --> 00:41:02,710 Basta stronzate. 630 00:41:04,587 --> 00:41:06,255 Ci conosciamo da tanto tempo. 631 00:41:06,965 --> 00:41:10,551 E credo di essere stato più che tollerante 632 00:41:11,552 --> 00:41:14,806 nel sopportare la merda in cui mi ha lasciato tuo padre. 633 00:41:16,099 --> 00:41:17,767 - Cosa intendi? - Cosa intendo? 634 00:41:18,935 --> 00:41:21,396 Avere una come te. 635 00:41:22,563 --> 00:41:26,359 Una ragazza che non sa che cazzo sta combinando 636 00:41:26,442 --> 00:41:27,568 e che mi dà ordini. 637 00:41:27,652 --> 00:41:28,653 O peggio, 638 00:41:28,736 --> 00:41:31,364 che mi pugnala alle spalle, cazzo! 639 00:41:31,447 --> 00:41:33,157 Che cosa credi di fare? 640 00:41:33,241 --> 00:41:34,325 Che cosa credi di fare? 641 00:41:37,912 --> 00:41:39,455 Che cazzo volevi fare? 642 00:41:40,456 --> 00:41:42,333 - Calmati. - Chiudi il cesso! 643 00:41:47,714 --> 00:41:49,799 E ora cosa dovrei fare? 644 00:41:55,013 --> 00:41:57,515 Tutti dicevano che eri una pazza in culo. 645 00:41:57,598 --> 00:41:58,725 Quindi, magari… 646 00:41:59,308 --> 00:42:03,229 Potrei dire a tuo padre che ti sei suicidata 647 00:42:03,312 --> 00:42:06,566 spappolandoti il cervello con questa cazzo di pistola e mi crederà. 648 00:42:06,649 --> 00:42:08,359 Tutti mi crederanno, cazzo. 649 00:42:14,240 --> 00:42:15,742 Ti ammazzo, brutta troia. 650 00:42:26,669 --> 00:42:28,171 Apri quella cazzo di bocca! 651 00:42:46,272 --> 00:42:47,440 Stai bene? 652 00:42:48,316 --> 00:42:50,068 Bumpy mi ha detto di tenerti d'occhio. 653 00:42:58,201 --> 00:42:59,202 Grazie. 654 00:43:00,369 --> 00:43:01,579 Va tutto bene. 655 00:43:05,625 --> 00:43:08,336 Da diverse settimane, piccoli gruppi di italoamericani 656 00:43:08,419 --> 00:43:11,297 picchettano il quartier generale dell'FBI di Manhattan 657 00:43:11,380 --> 00:43:14,008 per contestare l'uso di termini come mafia e gangster, 658 00:43:14,092 --> 00:43:16,427 che considerano insulti etnici. 659 00:43:16,511 --> 00:43:20,056 L'evento ha preso la piega di una protesta a tutti gli effetti… 660 00:43:20,139 --> 00:43:21,140 FIERO DI ESSERE ITALIANO 661 00:43:21,224 --> 00:43:23,226 …con migliaia di manifestanti a Central Park 662 00:43:23,309 --> 00:43:25,645 per celebrare il Giorno dell'unità italiana. 663 00:43:28,856 --> 00:43:31,275 {\an8}GIORNO DELL'UNITÀ ITALIANA 664 00:44:21,033 --> 00:44:23,661 GIORNO DELL'UNITÀ 28 GIUGNO 665 00:44:50,897 --> 00:44:52,690 È vietato l'accesso a quest'area. 666 00:44:54,692 --> 00:44:56,152 {\an8}FIERO DI ESSERE ITALIANO 667 00:44:56,235 --> 00:44:57,570 STATO DI POLIZIA IN VISTA 668 00:44:57,653 --> 00:44:58,738 DIRITTI ITALOAMERICANI 669 00:45:11,834 --> 00:45:13,169 Cavolo. 670 00:45:14,086 --> 00:45:15,838 C'è un fottio di gente là fuori. 671 00:45:15,922 --> 00:45:17,924 Questo raduno passerà alla storia. 672 00:45:19,217 --> 00:45:21,677 Sì, dimostra che gli italiani sono uniti, 673 00:45:23,095 --> 00:45:24,096 pronti a cambiare. 674 00:45:24,180 --> 00:45:26,599 Ci siamo rotti di venire trattati come animali. 675 00:45:28,226 --> 00:45:29,310 Come va? 676 00:45:29,977 --> 00:45:31,479 Vedete tutta questa gente? 677 00:45:32,063 --> 00:45:33,272 Guardate quanta gente. 678 00:45:36,484 --> 00:45:37,735 Come va? 679 00:45:45,076 --> 00:45:47,870 {\an8}LEGA PER I DIRITTI CIVILI DEGLI ITALOAMERICANI 680 00:45:47,954 --> 00:45:48,955 {\an8}UNITÀ ITALIANA 681 00:45:49,038 --> 00:45:50,039 {\an8}ELIMINIAMO IL RAZZISMO 682 00:45:52,500 --> 00:45:53,709 Signore e signori, 683 00:45:55,294 --> 00:45:56,796 fratelli e sorelle, 684 00:45:57,838 --> 00:45:58,839 paisà. 685 00:45:58,923 --> 00:46:00,925 NON SIAMO LA MAFIA 686 00:46:02,760 --> 00:46:03,970 Oggi siamo qui riuniti 687 00:46:04,887 --> 00:46:07,640 non solo per celebrare le nostre origini, 688 00:46:08,849 --> 00:46:13,104 ma per proclamare la nostra unità e la nostra forza in quanto comunità. 689 00:46:14,689 --> 00:46:15,856 Vedi Jerome? 690 00:46:16,941 --> 00:46:18,067 In questi tempi 691 00:46:19,694 --> 00:46:21,237 di incomprensioni 692 00:46:21,821 --> 00:46:24,031 e pregiudizi, che puntano a dividerci, 693 00:46:24,782 --> 00:46:26,367 è più importante che mai 694 00:46:26,450 --> 00:46:29,120 che noi italiani restiamo uniti, 695 00:46:29,203 --> 00:46:31,956 fieri di chi siamo e di ciò che rappresentiamo! 696 00:46:33,791 --> 00:46:37,086 Gente onesta e diligente, ecco cosa siamo! 697 00:46:39,213 --> 00:46:40,423 Non criminali. 698 00:46:41,215 --> 00:46:43,342 Né papponi o spacciatori. 699 00:46:44,927 --> 00:46:48,472 La comunità italoamericana è stata diffamata, 700 00:46:48,556 --> 00:46:50,683 proprio come i nostri amici neri. 701 00:46:50,766 --> 00:46:53,978 Non siamo degli estorsori loschi e violenti. 702 00:46:54,061 --> 00:46:57,148 Le intimidazioni non ci appartengono. 703 00:46:57,231 --> 00:46:59,900 Siamo più tipi da invito a pranzo in famiglia. 704 00:47:00,651 --> 00:47:03,362 Siamo americani normali 705 00:47:03,446 --> 00:47:05,740 che chiedono un trattamento equo, 706 00:47:05,823 --> 00:47:09,368 perché non abbiamo fatto nulla che giustifichi i soprusi subiti. 707 00:47:12,788 --> 00:47:15,458 Diamo inizio al nostro movimento per i diritti civili. 708 00:47:16,042 --> 00:47:17,752 Marciamo su Washington 709 00:47:17,835 --> 00:47:21,088 e diciamo basta agli abusi una volta per tutte! 710 00:47:22,631 --> 00:47:23,841 Allora è vero. 711 00:47:23,924 --> 00:47:26,302 - Pari diritti subito! - Prima muore Colombo. 712 00:47:27,386 --> 00:47:29,722 - Poi tu. - Basta essere cittadini di serie B. 713 00:47:29,805 --> 00:47:30,973 Vogliamo pari diritti! 714 00:47:33,642 --> 00:47:34,894 Potete arrestarci. 715 00:47:35,519 --> 00:47:36,896 Potete picchiarci. 716 00:47:36,979 --> 00:47:38,522 Potete toglierci i nostri diritti. 717 00:47:38,606 --> 00:47:40,858 Ma non ci fermerete mai! 718 00:47:43,569 --> 00:47:44,779 Perché siamo italiani! 719 00:47:45,821 --> 00:47:47,323 E sappiamo combattere! 720 00:48:17,728 --> 00:48:21,232 Andiamo, Jerome. Dobbiamo portarti via da qui. Corri. 721 00:48:30,074 --> 00:48:31,283 Aiuto! 722 00:48:31,367 --> 00:48:32,535 Ci serve un'ambulanza! 723 00:48:34,286 --> 00:48:35,287 Aiuto! 724 00:48:43,587 --> 00:48:45,005 RESTATE SINTONIZZATI 725 00:48:51,303 --> 00:48:53,722 La vita è come gli scacchi, con una eccezione. 726 00:48:54,306 --> 00:48:57,143 Se perdi, non potrai fare un'altra partita. 727 00:48:58,310 --> 00:49:00,312 Potresti trovarti spalle al muro. 728 00:49:01,605 --> 00:49:03,232 I piani potrebbero saltare. 729 00:49:04,900 --> 00:49:06,569 Ci saranno colpi di scena. 730 00:49:09,488 --> 00:49:12,408 Ma l'obiettivo del gioco dev'essere sempre chiaro. 731 00:49:13,659 --> 00:49:14,785 Sopravvivere. 732 00:49:31,302 --> 00:49:34,263 Bumpy, le Famiglie lasceranno correre, ma a una condizione. 733 00:49:35,598 --> 00:49:37,600 Tornerai a vendere eroina ad Harlem. 734 00:50:17,056 --> 00:50:18,390 Ci ho provato. 735 00:50:20,392 --> 00:50:21,393 Ci ho provato. 736 00:51:43,934 --> 00:51:45,936 Sottotitoli: Cristian Marino