1
00:00:01,418 --> 00:00:03,754
Anche se ispirata a una storia vera,
2
00:00:03,837 --> 00:00:06,506
alcuni personaggi, eventi
e luoghi della trama
3
00:00:06,590 --> 00:00:08,759
sono stati inventati per fini drammatici.
4
00:00:11,011 --> 00:00:12,054
NEGLI EPISODI PRECEDENTI
DE IL PADRINO DI HARLEM
5
00:00:12,137 --> 00:00:15,807
- Colombo si sta muovendo.
- Vedo quel succhiacazzi ogni giorno in TV
6
00:00:15,891 --> 00:00:18,560
che parla di diritti civili.
7
00:00:18,644 --> 00:00:19,686
Vuole conquistare Harlem.
8
00:00:20,687 --> 00:00:22,648
Fermiamolo, prima che sia tardi.
9
00:00:22,731 --> 00:00:24,066
Mi prendo Harlem.
10
00:00:24,149 --> 00:00:27,694
I porti, gli sbirri, i sindacati,
controllerò tutto.
11
00:00:27,778 --> 00:00:31,907
Stai dicendo che dovrei sposarti
e assecondarti in questa follia?
12
00:00:31,990 --> 00:00:33,116
A un re serve una regina.
13
00:00:33,867 --> 00:00:36,870
Non mi arruolerò nell'esercito,
se posso entrare nelle Pantere.
14
00:00:37,496 --> 00:00:39,498
- A me niente?
- Scusa, ragazzo.
15
00:00:39,581 --> 00:00:40,791
Tu sei una matricola.
16
00:00:43,710 --> 00:00:45,754
O mi ridai i soldi, o il locale.
17
00:00:46,255 --> 00:00:48,048
No, tu sei nato per spacciare.
18
00:00:48,131 --> 00:00:51,635
Non ci sarà nessuna impresa,
e io non spaccerò per te.
19
00:00:51,718 --> 00:00:55,389
Se c'è un ostacolo sulla strada,
rimuovi l'ostacolo.
20
00:00:55,472 --> 00:00:57,140
Dovrei far fuori un capo?
21
00:00:57,224 --> 00:00:58,600
Ne beneficiamo entrambi.
22
00:00:58,684 --> 00:01:02,104
Per questo ti autorizzo a farlo fuori.
23
00:01:02,187 --> 00:01:04,022
Ora non abbiamo niente, Bump.
24
00:01:04,106 --> 00:01:06,567
Niente droga, né club, né soldi. Niente!
25
00:01:06,650 --> 00:01:07,943
Dovresti mostrare un po' di rispetto.
26
00:01:08,026 --> 00:01:11,071
Ne ho abbastanza delle tue leccate
e dei tuoi tradimenti!
27
00:01:11,154 --> 00:01:12,155
Calma.
28
00:01:14,825 --> 00:01:15,826
Fanculo pure tu.
29
00:01:18,662 --> 00:01:20,998
Uno che mi copra se si mette male.
30
00:01:24,001 --> 00:01:25,127
Accoppiamo Colombo.
31
00:01:27,212 --> 00:01:28,297
Joe Colombo?
32
00:01:28,380 --> 00:01:29,965
- Sì.
- Dobbiamo parlare.
33
00:01:30,048 --> 00:01:31,049
Di cosa?
34
00:01:31,133 --> 00:01:33,010
Di fare una società.
35
00:01:42,311 --> 00:01:44,646
Voglio proprio sapere
36
00:01:44,730 --> 00:01:48,567
perché hai tradito uno che è stato
il tuo capo per tutti questi anni.
37
00:01:48,650 --> 00:01:51,820
Specialmente nel bel mezzo
di una cazzo di guerra.
38
00:01:52,988 --> 00:01:54,156
Non ne vedo il senso.
39
00:01:55,699 --> 00:01:57,534
Conosco Bumpy da molto tempo.
40
00:01:58,785 --> 00:02:01,330
Non l'ho mai visto così.
41
00:02:01,413 --> 00:02:05,042
- Per come la vedo io, mi ha tradito.
- In che modo?
42
00:02:06,293 --> 00:02:10,047
Ha ceduto l'unica cosa
che mi ha fatto guadagnare, la droga.
43
00:02:10,130 --> 00:02:12,674
Il che ti ha spinto
a rilevare il St. Clair.
44
00:02:13,342 --> 00:02:14,801
Ora tutto torna.
45
00:02:15,469 --> 00:02:17,262
Sei l'uomo che controllerà Harlem.
46
00:02:20,807 --> 00:02:22,184
Non sei molto leale, eh?
47
00:02:24,561 --> 00:02:25,854
Se non l'hai notato,
48
00:02:25,937 --> 00:02:28,273
là fuori si sta scatenando il putiferio.
49
00:02:28,940 --> 00:02:30,567
L'obitorio è pieno di cadaveri.
50
00:02:30,651 --> 00:02:32,361
Neri e italiani.
51
00:02:32,444 --> 00:02:34,279
E finché si rischia di farsi sparare
52
00:02:34,363 --> 00:02:36,948
in qualsiasi momento girando per Harlem,
53
00:02:37,032 --> 00:02:39,576
so per certo che non faremo un centesimo.
54
00:02:40,202 --> 00:02:45,832
Quindi, no. Non è questione di lealtà.
Ma di sopravvivenza.
55
00:02:47,501 --> 00:02:49,920
Che cazzo credi di poter fare per me?
56
00:02:50,587 --> 00:02:53,340
Ad Harlem non passate inosservati.
57
00:02:53,423 --> 00:02:55,676
Io sì. Conosco il quartiere.
58
00:02:55,759 --> 00:02:59,262
I Reaper, i Chancellor, i Copian.
Tutte gang di strada.
59
00:02:59,763 --> 00:03:03,725
Posso andare a informarli che intendi
rinunciare a questa rappresaglia.
60
00:03:03,809 --> 00:03:07,396
Che vuoi tornare a far soldi
nel miglior modo possibile
61
00:03:07,479 --> 00:03:09,398
non con la guerra, ma con ordine.
62
00:03:10,524 --> 00:03:13,443
Se vuoi conquistare Harlem,
63
00:03:13,527 --> 00:03:16,321
ti servirà uno come me per aiutarti.
64
00:03:19,074 --> 00:03:22,202
Capisco. Sarai un nuovo Bumpy Johnson.
65
00:03:22,869 --> 00:03:24,329
Chiamalo così, se vuoi.
66
00:03:36,258 --> 00:03:38,343
Come so che posso fidarmi di te?
67
00:03:41,304 --> 00:03:44,641
Che non sei una talpa
che lui ha mandato qui per fottermi.
68
00:03:49,396 --> 00:03:52,983
Sto rischiando la pelle stando qui.
69
00:03:54,234 --> 00:03:57,487
Se vuoi uccidere Bumpy Johnson,
dovrai fidarti di me.
70
00:04:07,122 --> 00:04:10,125
È da tanto che non facciamo
colazione insieme.
71
00:04:10,750 --> 00:04:13,545
Mi è mancato. Mi manca stare a casa.
72
00:04:14,421 --> 00:04:15,422
Allora torna.
73
00:04:22,888 --> 00:04:25,515
- Visto il giornale?
- Ellsworth, mettilo via.
74
00:04:25,599 --> 00:04:27,476
Vostra madre fa miracoli.
75
00:04:27,559 --> 00:04:29,060
Ha riunito Capote e Baldwin.
76
00:04:29,144 --> 00:04:30,145
L'ÉLITE NEWYORKESE
77
00:04:30,228 --> 00:04:31,688
BALLO BIANCO E NERO DI CAPOTE
78
00:04:35,358 --> 00:04:36,651
Sei venuta benissimo.
79
00:04:36,735 --> 00:04:40,530
Davvero notevole.
Ti adoreranno al consiglio del museo.
80
00:04:40,614 --> 00:04:41,698
C'è tanto da fare.
81
00:04:41,782 --> 00:04:44,534
Vogliono che organizzi
una mostra di artisti neri.
82
00:04:44,618 --> 00:04:46,870
Caspita. Te lo meriti.
83
00:04:46,953 --> 00:04:48,705
Dopo tutti i culi che hai leccato…
84
00:04:49,581 --> 00:04:50,916
Margaret.
85
00:04:51,541 --> 00:04:52,793
Spero abbiate fame.
86
00:04:52,876 --> 00:04:54,628
Da morire. Grazie.
87
00:04:54,711 --> 00:04:55,712
Come sta Jerome?
88
00:04:56,922 --> 00:04:59,508
Meglio con le Pantere che in Vietnam.
89
00:05:00,050 --> 00:05:03,470
Ma se fosse per me,
lo manderei a un corso di cucito.
90
00:05:08,767 --> 00:05:09,851
Che stai guardando?
91
00:05:11,394 --> 00:05:14,022
Che razza di sbirro
mangerebbe in un posto così?
92
00:05:15,357 --> 00:05:16,983
Uno che mangia a sbafo
93
00:05:17,567 --> 00:05:20,153
e molla due spicci alla cameriera,
se è fortunata.
94
00:05:21,780 --> 00:05:23,031
Quello non è uno sbirro.
95
00:06:03,530 --> 00:06:04,531
SALA D'ATTESA PER NERI
96
00:06:04,614 --> 00:06:09,160
LIBRI DI STORIA SU AFRICANI
E POPOLI NON BIANCHI
97
00:06:57,250 --> 00:06:58,251
CE LA FAREMO
98
00:06:58,335 --> 00:07:00,253
GIUSTIZIA AD OGNI COSTO
99
00:07:00,337 --> 00:07:01,921
PARI DIRITTI, SUBITO!
100
00:07:10,722 --> 00:07:13,183
{\an8}PROGRAMMA DI SOPRAVVIVENZA
DELLE PANTERE NERE
101
00:07:35,038 --> 00:07:37,248
Sì.
102
00:07:37,332 --> 00:07:39,292
Sì, capisco. Grazie.
103
00:07:40,251 --> 00:07:42,420
Ci faccia sapere se ci sono aggiornamenti.
104
00:07:46,966 --> 00:07:48,885
Delia è uscita dalla sala operatoria.
105
00:07:48,968 --> 00:07:50,637
Hanno estratto il proiettile.
106
00:07:50,720 --> 00:07:53,181
Grazie a Dio, sopravviverà.
107
00:07:53,264 --> 00:07:54,933
Sia lodato Allah.
108
00:07:56,142 --> 00:07:59,062
Poteva finire in tragedia.
Avreste potuto essere tutte…
109
00:07:59,646 --> 00:08:02,607
Quello stronzo di Joe Colombo
farà una brutta fine!
110
00:08:02,691 --> 00:08:05,068
Papà, fa' piano.
Margaret è nell'altra stanza.
111
00:08:05,151 --> 00:08:06,569
Noi stiamo bene.
112
00:08:07,487 --> 00:08:11,700
Sono solo preoccupato per te.
Cos'è questa storia?
113
00:08:12,659 --> 00:08:15,745
Qualcuno avrà detto a Colombo
che volevo farlo fuori.
114
00:08:17,122 --> 00:08:18,248
C'è una talpa, dici?
115
00:08:19,332 --> 00:08:21,167
Se Joe Colombo vuole ucciderti,
116
00:08:21,251 --> 00:08:22,711
Margaret non è al sicuro.
117
00:08:22,794 --> 00:08:24,129
La mandiamo a sud?
118
00:08:24,212 --> 00:08:26,256
È già successo ed è stato doloroso.
119
00:08:27,966 --> 00:08:30,218
Farà parte delle Pantere.
Lì sarà al sicuro.
120
00:08:30,301 --> 00:08:31,302
Sei impazzita?
121
00:08:31,886 --> 00:08:34,556
Come la proteggeranno
da una banda di italiani armati?
122
00:08:34,639 --> 00:08:37,308
Elise ha ragione. Non sapranno che è lì.
123
00:08:37,392 --> 00:08:40,979
Manderò degli uomini a fare la guardia.
Non si sa mai.
124
00:08:42,397 --> 00:08:44,274
Mayme, dovresti andare con loro.
125
00:08:44,357 --> 00:08:47,777
Neanche per sogno.
Il mio posto è qui con te.
126
00:08:47,861 --> 00:08:50,071
Allora è deciso. Lo dirò a Margaret.
127
00:08:50,155 --> 00:08:52,615
No, lascia fare a me.
128
00:08:54,325 --> 00:08:55,702
Delia sta bene?
129
00:08:55,785 --> 00:08:57,704
Sì, si riprenderà.
130
00:08:57,787 --> 00:08:59,372
Presto uscirà dall'ospedale.
131
00:09:00,290 --> 00:09:03,209
Devi fare le valigie.
Starai con Elise per un po'.
132
00:09:03,293 --> 00:09:05,378
- Con le Pantere?
- Sì.
133
00:09:05,462 --> 00:09:08,214
Lì sarete al sicuro.
È una soluzione temporanea.
134
00:09:10,091 --> 00:09:11,760
Perché vogliono ucciderci?
135
00:09:12,469 --> 00:09:13,678
È dura da spiegare.
136
00:09:15,138 --> 00:09:16,514
Nel mondo c'è gente cattiva.
137
00:09:20,143 --> 00:09:21,186
E tu sei cattivo?
138
00:09:23,063 --> 00:09:24,355
Perché me lo chiedi?
139
00:09:24,439 --> 00:09:26,107
La gente parla, papà.
140
00:09:26,941 --> 00:09:31,529
Reggie mi stava importunando a scuola
e un mio professore gli ha detto:
141
00:09:31,613 --> 00:09:34,074
"Lascia stare Margaret
o suo padre ti ucciderà".
142
00:09:36,159 --> 00:09:37,535
Cose così.
143
00:09:40,872 --> 00:09:42,999
Abbiamo un lato buono e uno cattivo.
144
00:09:44,584 --> 00:09:47,754
A volte, uno prevale sull'altro.
145
00:09:50,048 --> 00:09:52,801
Ma devi sapere che sono tuo padre.
146
00:09:53,968 --> 00:09:55,053
Ti voglio bene.
147
00:09:56,805 --> 00:09:58,098
Voglio il meglio per te.
148
00:10:00,225 --> 00:10:02,060
Ora fai la brava e prendi le tue cose.
149
00:10:14,197 --> 00:10:15,532
Frank Lucas era lì.
150
00:10:15,615 --> 00:10:18,409
Mi ha riconosciuto,
ma avevo la visuale libera.
151
00:10:18,493 --> 00:10:20,537
Poi si è messa in mezzo quella stronza
152
00:10:20,620 --> 00:10:21,913
e l'ho bucata!
153
00:10:21,996 --> 00:10:24,457
Il coglione ha sparato
davanti a moglie e figlie?
154
00:10:24,541 --> 00:10:26,209
Hai detto che fa colazione lì!
155
00:10:26,292 --> 00:10:28,211
Non ti ho ordinato nulla, cazzone!
156
00:10:28,294 --> 00:10:30,630
Non si spara a chi è con la famiglia!
157
00:10:32,048 --> 00:10:36,302
Ascolta. Credevo che quelle regole
non valessero per i neri.
158
00:10:36,386 --> 00:10:40,306
E poi, capo, Johnson vuole accopparti.
159
00:10:40,390 --> 00:10:42,308
Sparerei a quella pompinara di sua nonna
160
00:10:42,392 --> 00:10:43,810
pur di sbarazzarmene.
161
00:10:43,893 --> 00:10:45,812
Sì, ma ha mancato il bersaglio.
162
00:10:45,895 --> 00:10:47,522
E ora sa che sei stato tu.
163
00:10:47,605 --> 00:10:50,066
Vuole attaccarti.
Ormai sono saltati gli schemi.
164
00:10:51,276 --> 00:10:54,654
Va bene.
Dobbiamo colpirlo di nuovo, subito.
165
00:10:57,198 --> 00:10:58,199
Dovresti farlo tu.
166
00:10:58,825 --> 00:10:59,826
Sei impazzito?
167
00:10:59,909 --> 00:11:01,619
Saprà che ho dato di matto.
168
00:11:01,703 --> 00:11:03,913
Non potrò avvicinarmi a nessuno di loro.
169
00:11:03,997 --> 00:11:05,582
Quindi ci stai ripensando?
170
00:11:07,041 --> 00:11:10,211
Non sapevo di entrare in un gruppo
di pazzi in culo impulsivi
171
00:11:10,295 --> 00:11:12,005
che sparano a donne e bambini!
172
00:11:14,174 --> 00:11:16,384
Andate da tutti i nostri soci
nel quartiere,
173
00:11:16,467 --> 00:11:17,468
comprese le gang nere.
174
00:11:17,552 --> 00:11:20,305
Dite loro che Joe Colombo
offre 20.000 dollari
175
00:11:20,388 --> 00:11:21,764
per la testa di Bumpy Johnson
176
00:11:21,848 --> 00:11:24,934
- Ventimila?
- Non state lì impalati! Andate, cazzo!
177
00:11:31,316 --> 00:11:33,276
Sai una cosa? Normalmente,
178
00:11:33,359 --> 00:11:37,155
ti avrei ucciso per avermi mancato
di rispetto davanti ai miei uomini.
179
00:11:40,658 --> 00:11:43,661
Ma sai che ho ragione.
Ha mandato tutto a puttane.
180
00:11:44,579 --> 00:11:45,580
Staremo a vedere.
181
00:11:46,539 --> 00:11:50,293
Ora ce la giochiamo io e lui.
Io punterei su di me.
182
00:12:06,184 --> 00:12:08,561
Perché Pettigrew non era al 22 West
con te e Frank?
183
00:12:08,645 --> 00:12:10,021
Pettigrew si è dato malato.
184
00:12:14,025 --> 00:12:16,319
Non ci credo, cazzo. È impossibile.
185
00:12:16,402 --> 00:12:18,446
- Tutto è possibile.
- Senti, amico.
186
00:12:18,529 --> 00:12:21,783
Forse è stata quella stronza spostata
di Stella Gigante.
187
00:12:22,367 --> 00:12:25,411
Stella Gigante non ha motivo di fregarmi.
188
00:12:25,495 --> 00:12:26,704
E nemmeno Bonanno.
189
00:12:26,788 --> 00:12:28,957
Entrambi vogliono che Colombo sparisca.
190
00:12:29,040 --> 00:12:31,584
Sarà stato Pettigrew. È andato a Colombo.
191
00:12:31,668 --> 00:12:33,920
Nat non ci farebbe mai una cosa simile.
192
00:12:34,587 --> 00:12:35,630
Non lo so.
193
00:12:36,297 --> 00:12:38,716
Il figlio di troia
sbarella da quando sono qui.
194
00:12:38,800 --> 00:12:41,761
- Fanculo, Frank Tu non lo conosci.
- Io sì, però.
195
00:12:41,844 --> 00:12:44,264
Vuole spacciare
da quando siamo fuori dal giro.
196
00:12:44,931 --> 00:12:47,308
Mi spiace, Bump, ma io non ci credo.
197
00:12:48,977 --> 00:12:51,562
Una volta mi ha derubato
per saldare dei debiti.
198
00:12:51,646 --> 00:12:53,439
L'ho perdonato.
199
00:12:53,523 --> 00:12:57,694
Ma il seme del tradimento nel cuore
di un uomo, quello non muore mai.
200
00:12:59,028 --> 00:13:00,738
Se quello che dici è vero,
201
00:13:01,239 --> 00:13:04,325
giuro sulla mia vita che lo uccido.
202
00:13:04,409 --> 00:13:06,786
Salvo che non lo raggiunga prima io.
Andiamo.
203
00:13:07,787 --> 00:13:10,248
{\an8}RISTORANTE da Bamonte
204
00:13:13,167 --> 00:13:15,586
Siamo a un bivio, amici miei.
205
00:13:17,714 --> 00:13:21,426
Domani c'è il raduno dell'unità italiana
al Columbus Circle.
206
00:13:21,509 --> 00:13:25,763
Saranno presenti i deputati
Biaggi, Badillo e Murphy.
207
00:13:25,847 --> 00:13:28,850
Perfino Frank Sinatra, Dean Martin
e tutto il cazzo di Rat Pack.
208
00:13:29,976 --> 00:13:33,396
Ma hai detto che ci saranno
un mucchio di agenti dell'FBI
209
00:13:33,479 --> 00:13:35,481
che faranno le loro foto del cazzo.
210
00:13:35,565 --> 00:13:38,651
Senti, lasciali fare.
Non abbiamo niente da nascondere.
211
00:13:38,735 --> 00:13:40,570
Purché noi italiani restiamo uniti.
212
00:13:40,653 --> 00:13:44,073
Joe, quante persone credi
che verranno a questo raduno?
213
00:13:45,033 --> 00:13:46,784
Cinquantamila. Forse di più.
214
00:13:46,868 --> 00:13:48,286
Cinquantamila?
215
00:13:48,369 --> 00:13:49,704
Cinquantamila?
216
00:13:50,621 --> 00:13:52,790
Devo essere onesto con voi, amici.
217
00:13:52,874 --> 00:13:57,003
Dubito che Lucky Luciano volesse questo
quando ha fondato la Commissione.
218
00:13:57,545 --> 00:13:59,255
Esatto. Il nostro amico ha ragione.
219
00:13:59,338 --> 00:14:00,715
Già, non lo voleva.
220
00:14:01,966 --> 00:14:04,761
Ma i tempi sono cambiati.
221
00:14:04,844 --> 00:14:09,182
Viviamo in un mondo in cui la cosa
più importante è l'immagine pubblica.
222
00:14:09,265 --> 00:14:12,560
Insomma, è più potente di un proiettile.
223
00:14:12,643 --> 00:14:15,563
Credi che a quella mezza checca
di J. Edgar Hoover
224
00:14:15,646 --> 00:14:18,858
freghi qualcosa di un branco di italiani
225
00:14:18,941 --> 00:14:20,276
con dei cartelli?
226
00:14:20,359 --> 00:14:22,070
Senti, Joe. Non prendermi in parola.
227
00:14:22,153 --> 00:14:26,324
Guarda cos'ha fatto ai neri.
Hanno approvato delle leggi del cazzo.
228
00:14:26,407 --> 00:14:28,117
E se la madama li mena, reagiscono.
229
00:14:28,201 --> 00:14:31,913
Che è proprio ciò che faremo
se restiamo uniti.
230
00:14:32,413 --> 00:14:34,749
Joe, hai delle idee coi controcazzi.
231
00:14:34,832 --> 00:14:37,418
Mi piace la tua proposta.
Hai il nostro sostegno.
232
00:14:37,502 --> 00:14:39,170
Grazie, Tommy. Lo apprezzo.
233
00:14:39,879 --> 00:14:43,174
Sentite. A proposito di neri…
234
00:14:43,257 --> 00:14:44,884
Come tutti saprete,
235
00:14:45,593 --> 00:14:48,805
oggi c'è stato un tentato omicidio
ai danni di Bumpy Johnson.
236
00:14:48,888 --> 00:14:52,725
Ho sudato sette camicie per convincerlo
a spacciare di nuovo per noi.
237
00:14:52,809 --> 00:14:54,977
Quel bastardo cocciuto non ci sta.
238
00:14:55,728 --> 00:14:57,939
Secondo me dobbiamo agire, cazzo.
239
00:14:58,022 --> 00:15:00,608
Proprio così. Pino ha ragione.
240
00:15:00,691 --> 00:15:02,193
Bumpy deve sparire.
241
00:15:02,276 --> 00:15:04,862
Non solo perché è un rompipalle patentato,
242
00:15:04,946 --> 00:15:08,741
ma perché ci complica
il controllo della droga ad Harlem.
243
00:15:08,825 --> 00:15:10,118
Sapete cosa penso?
244
00:15:10,201 --> 00:15:13,871
Che Joe e Pino
vogliono controllare gli spacci.
245
00:15:13,955 --> 00:15:17,959
Perché se controllano gli spacci,
controllano noi.
246
00:15:20,086 --> 00:15:21,254
Punto.
247
00:15:21,337 --> 00:15:23,172
Lascia che ti dica cosa penso.
248
00:15:24,340 --> 00:15:27,552
Mi sembra piuttosto evidente
249
00:15:27,635 --> 00:15:30,221
che ti sia schierato con Bumpy
per proteggerti.
250
00:15:31,180 --> 00:15:32,223
Perché? Non lo so.
251
00:15:34,183 --> 00:15:39,188
O sei con noi o contro di noi, Joe.
Tocca a te decidere.
252
00:15:51,701 --> 00:15:54,287
- Non va affatto bene, Elise.
- È solo per un po'.
253
00:15:54,370 --> 00:15:56,873
Avere qui gli uomini di Bumpy
non ci fa onore.
254
00:15:56,956 --> 00:15:57,957
Noi non siamo così.
255
00:15:58,040 --> 00:15:59,876
Staranno fuori. Non li vedrai nemmeno.
256
00:15:59,959 --> 00:16:01,878
Non è questo il punto!
257
00:16:01,961 --> 00:16:05,047
Non puoi trascinarci nella guerra di mafia
con gli italiani!
258
00:16:05,131 --> 00:16:07,008
È il posto più sicuro per mia figlia.
259
00:16:07,091 --> 00:16:08,926
- Non ti basta?
- Ascolta.
260
00:16:10,511 --> 00:16:11,679
Sai che ci tengo a te.
261
00:16:11,762 --> 00:16:13,181
Allora dimostralo!
262
00:16:17,059 --> 00:16:19,854
Se vuoi che me ne vada, lo farò.
Porterò mia figlia al sud.
263
00:16:19,937 --> 00:16:21,189
No, per favore.
264
00:16:23,107 --> 00:16:24,150
Non farlo.
265
00:16:25,318 --> 00:16:27,612
Le Pantere sono la mia famiglia, Sadiq.
266
00:16:28,905 --> 00:16:30,406
Ma lo sono anche i Johnson.
267
00:16:31,365 --> 00:16:33,784
Devo proteggerle entrambe.
268
00:16:50,176 --> 00:16:51,844
Abbiamo fallito.
269
00:16:51,928 --> 00:16:53,763
Adesso avrà gli occhi ben aperti.
270
00:16:54,430 --> 00:16:57,099
Per quel che mi riguarda,
ce la siamo giocata male.
271
00:16:57,600 --> 00:16:59,894
Che c'è, non t'importa
cos'ha da dire Bumpy?
272
00:16:59,977 --> 00:17:03,147
Colombo ha cercato di uccidere
in un ristorante pieno di civili.
273
00:17:03,231 --> 00:17:05,316
Sai benissimo che è un gran casino.
274
00:17:05,399 --> 00:17:06,859
Non mi sorprende.
275
00:17:06,943 --> 00:17:09,820
È troppo preso dai diritti civili
per non attaccarti.
276
00:17:09,904 --> 00:17:10,905
Qual è il piano?
277
00:17:11,739 --> 00:17:15,201
Stella contatta Colombo
e gli chiede di incontrarmi.
278
00:17:15,284 --> 00:17:16,827
Quel tizio ti vuole morto.
279
00:17:16,911 --> 00:17:18,246
Credi che abboccherà?
280
00:17:18,329 --> 00:17:20,539
Gli darò ciò che ha sempre voluto.
281
00:17:20,623 --> 00:17:23,292
Un accordo di pace
col quale io torno a spacciare
282
00:17:23,376 --> 00:17:24,710
e lui mi risparmia la vita.
283
00:17:24,794 --> 00:17:28,422
Te la tiri da più di un anno
perché non vuoi spacciare ad Harlem.
284
00:17:28,506 --> 00:17:30,967
Abboccherà se gli offriamo
gli spacci di Genovese.
285
00:17:31,842 --> 00:17:32,927
Mettiamoci anche me.
286
00:17:33,010 --> 00:17:35,304
Ci vedremo in un posto per lui sicuro.
287
00:17:35,388 --> 00:17:37,765
Al St. Clair
prima dell'orario di apertura.
288
00:17:41,143 --> 00:17:42,937
Oh, Gesù.
289
00:17:43,604 --> 00:17:44,605
Che succede?
290
00:17:45,231 --> 00:17:48,276
Sto vivendo un cazzo di incubo.
291
00:17:48,359 --> 00:17:51,279
Tramo con un nero e una donna
contro i miei simili.
292
00:17:51,362 --> 00:17:52,947
Che cazzo di storia.
293
00:17:53,030 --> 00:17:54,115
Allora resta con lui.
294
00:17:54,198 --> 00:17:57,743
Vedi come attira attenzione
con il raduno per i diritti civili
295
00:17:57,827 --> 00:17:58,828
e fatevi arrestare.
296
00:18:01,372 --> 00:18:02,707
Bumpy, ti dico una cosa.
297
00:18:02,790 --> 00:18:04,959
Se riesci a far fuori Colombo,
298
00:18:05,042 --> 00:18:07,837
sistemerò le cose con le altre famiglie.
299
00:18:07,920 --> 00:18:10,881
Ma se fallisci,
rimarrai solo come un cane.
300
00:18:13,426 --> 00:18:15,469
Sta a te convincerlo, Stella.
301
00:18:36,866 --> 00:18:38,159
Devo parlargli.
302
00:18:38,242 --> 00:18:39,410
Ti sta aspettando.
303
00:18:39,493 --> 00:18:40,494
Ehi, accompagnala.
304
00:18:45,750 --> 00:18:46,751
È qui, capo.
305
00:18:47,335 --> 00:18:48,419
Va bene. Grazie.
306
00:18:49,962 --> 00:18:51,172
Ehi.
307
00:18:52,590 --> 00:18:54,258
Che cazzo ti prende?
308
00:18:54,342 --> 00:18:57,887
Delia è in ospedale
con una ferita allo stomaco.
309
00:18:57,970 --> 00:18:59,221
Potevi ucciderla.
310
00:19:04,518 --> 00:19:05,645
Stella…
311
00:19:08,022 --> 00:19:09,607
Sono mortificato.
312
00:19:09,690 --> 00:19:14,195
È stato un errore, e non succederà più.
313
00:19:14,278 --> 00:19:15,738
Come sta? Sta bene?
314
00:19:15,821 --> 00:19:18,282
Joe, questa storia deve finire. Subito.
315
00:19:20,409 --> 00:19:22,286
Lo stronzo vuole uccidere anche me.
316
00:19:22,370 --> 00:19:23,537
O forse non t'importa?
317
00:19:23,621 --> 00:19:26,332
M'importa porre fine
agli attentati ad Harlem.
318
00:19:26,415 --> 00:19:29,001
Delia è la mia migliore amica. Lo capisci?
319
00:19:31,087 --> 00:19:32,505
Non posso farci niente.
320
00:19:36,467 --> 00:19:37,468
E invece sì.
321
00:19:38,219 --> 00:19:40,554
Posso convincere Bumpy
a venderci l'eroina.
322
00:19:41,639 --> 00:19:43,516
Incontrati con lui. Fate pace.
323
00:19:48,604 --> 00:19:49,647
Dici sul serio?
324
00:19:52,900 --> 00:19:54,860
Ricordi la proposta di matrimonio?
325
00:19:56,278 --> 00:19:58,364
Devo fidarmi del mio futuro marito.
326
00:20:01,742 --> 00:20:04,245
Deve pensarla come me su certe cose.
327
00:20:20,010 --> 00:20:23,556
Promettimi che metterai fine
a questa guerra e ti sposerò.
328
00:20:29,270 --> 00:20:32,648
Stella è andata da Colombo
per dirgli che spaccerò per lui.
329
00:20:33,941 --> 00:20:36,068
Mi diresti la stessa cosa
che sto per dirti.
330
00:20:36,152 --> 00:20:40,114
Metti le nostre vite nelle mani
di Stella Gigante?
331
00:20:41,031 --> 00:20:43,701
So che sei sconvolto per Delia
e lo capisco.
332
00:20:43,784 --> 00:20:48,581
Ma sei sicuro di non lasciarti
sopraffare dalle emozioni?
333
00:20:48,664 --> 00:20:50,332
Nat Pettigrew è andato da Colombo.
334
00:20:50,416 --> 00:20:52,376
Potevano colpire la mia famiglia.
335
00:20:52,460 --> 00:20:55,546
Certo che sono coinvolto emotivamente.
Che cazzo dici?
336
00:20:55,629 --> 00:20:58,132
Ok, sono tutto orecchie.
337
00:20:58,758 --> 00:21:01,927
Hai detto che Stella proporrà
di incontrarsi al St. Clair.
338
00:21:02,011 --> 00:21:03,304
Già.
339
00:21:03,387 --> 00:21:05,639
Se Colombo non cambia le serrature,
340
00:21:05,723 --> 00:21:07,641
potremo entrare dal sottoscala.
341
00:21:07,725 --> 00:21:12,104
Direi di arrivare un po' prima
e di accopparlo quando arriva.
342
00:21:12,188 --> 00:21:14,607
Ma se Colombo sa già che vuoi colpirlo,
343
00:21:15,357 --> 00:21:16,734
perché si fiderebbe di Stella?
344
00:21:16,817 --> 00:21:19,904
Colombo non vuole una guerra.
Ha un'immagine da mantenere.
345
00:21:19,987 --> 00:21:22,281
Lo stronzo è troppo preso
a fare il politico.
346
00:21:22,364 --> 00:21:24,116
Però così ti esponi, Bump.
347
00:21:24,200 --> 00:21:26,952
Se elimini Colombo
senza il benestare di Bonanno,
348
00:21:27,036 --> 00:21:29,789
tutte le Cinque Famiglie
cercheranno vendetta.
349
00:21:29,872 --> 00:21:31,916
Bonanno vuole andare sul sicuro.
350
00:21:32,958 --> 00:21:34,919
Se ci facciamo valere, ci appoggerà.
351
00:21:42,802 --> 00:21:45,054
Papà ha detto che tua madre si riprenderà.
352
00:21:45,137 --> 00:21:46,764
Presto uscirà dall'ospedale.
353
00:21:48,766 --> 00:21:50,935
Hanno sparato a morte a mio fratello
354
00:21:51,018 --> 00:21:53,270
e non sono riuscito a salvarlo.
355
00:21:53,354 --> 00:21:54,730
Ora hanno sparato a mia madre.
356
00:21:58,651 --> 00:21:59,735
Mi dispiace tanto.
357
00:22:02,738 --> 00:22:04,949
È stato terribile. L'ho vista.
358
00:22:06,450 --> 00:22:07,993
Ma ci ha salvato la vita.
359
00:22:08,661 --> 00:22:09,912
Davvero?
360
00:22:09,995 --> 00:22:10,996
Sì.
361
00:22:11,080 --> 00:22:13,624
Si è presa il proiettile
destinato a mio padre.
362
00:22:14,542 --> 00:22:15,960
Tua madre è un'eroina.
363
00:22:17,503 --> 00:22:19,046
È una donna straordinaria.
364
00:22:23,092 --> 00:22:24,927
E ucciderò quell'uomo.
365
00:22:25,803 --> 00:22:28,556
- Quale uomo?
- Quello che ha ordinato l'attentato.
366
00:22:28,639 --> 00:22:31,684
È stato Joe Colombo, un gangster italiano.
367
00:22:31,767 --> 00:22:34,311
Lo sanno tutti.
L'ho sentito dire a tua madre.
368
00:22:36,272 --> 00:22:37,356
Proprio così.
369
00:22:37,439 --> 00:22:39,567
E tutti hanno troppa paura di reagire,
370
00:22:39,650 --> 00:22:41,277
per via della mafia.
371
00:22:41,360 --> 00:22:42,486
Io non ho paura.
372
00:22:42,570 --> 00:22:43,571
Ah, no?
373
00:22:44,113 --> 00:22:47,533
Certo che no. Sono una Pantera Nera.
374
00:22:50,661 --> 00:22:53,497
Ispirato al movimento
per i diritti civili dei neri,
375
00:22:53,581 --> 00:22:57,126
la Giornata dell'unità di Joe Colombo
di domani a Central Park
376
00:22:57,209 --> 00:22:59,503
solleverà le rimostranze della comunità
377
00:22:59,587 --> 00:23:02,464
e porrà l'attenzione sulla piaga
della discriminazione etnica
378
00:23:02,548 --> 00:23:04,300
e degli stereotipi negativi.
379
00:23:04,383 --> 00:23:07,469
Soprattutto sulla concezione
degli italiani come criminali
380
00:23:07,553 --> 00:23:09,763
da parte della polizia e dei giornali.
381
00:23:09,847 --> 00:23:13,434
Domani avrà luogo questa cagata.
Fate molta attenzione.
382
00:23:14,101 --> 00:23:15,728
Bump, Elise vuole vederti.
383
00:23:17,563 --> 00:23:18,564
Cosa?
384
00:23:19,064 --> 00:23:20,232
Ragazzi.
385
00:23:23,444 --> 00:23:25,487
Cos'è successo? Margaret sta bene?
386
00:23:25,571 --> 00:23:26,822
Tranquillo, sta bene.
387
00:23:27,656 --> 00:23:30,367
- Di che si tratta?
- È stupido.
388
00:23:30,451 --> 00:23:34,455
All'improvviso, ho la sensazione
che potrei non vederti più. Perciò…
389
00:23:35,998 --> 00:23:36,999
Me la caverò.
390
00:23:37,666 --> 00:23:42,338
Abbiamo passato tanto tempo separati.
E me ne pento.
391
00:23:42,421 --> 00:23:44,006
Se dovesse succederti qualcosa…
392
00:23:44,840 --> 00:23:45,841
Andrà tutto bene.
393
00:23:47,343 --> 00:23:49,094
Sappi che ti voglio bene.
394
00:23:52,473 --> 00:23:53,515
Lo sai, vero?
395
00:23:56,602 --> 00:23:57,978
Certo.
396
00:23:59,063 --> 00:24:00,356
Anch'io te ne voglio.
397
00:24:01,774 --> 00:24:04,526
Bene.
398
00:24:04,610 --> 00:24:05,653
Non dimenticarlo.
399
00:24:12,034 --> 00:24:13,202
Mi dispiace.
400
00:24:14,995 --> 00:24:16,413
Ora devo andare.
401
00:24:18,958 --> 00:24:22,628
Ti prego, fa' attenzione.
402
00:24:24,421 --> 00:24:25,589
Elise.
403
00:24:28,342 --> 00:24:29,551
Sono tuo padre.
404
00:24:30,594 --> 00:24:31,845
Quel che dici è vero.
405
00:24:32,721 --> 00:24:34,682
Sto scherzando con il fuoco.
406
00:24:35,766 --> 00:24:37,977
Se dovesse succedermi qualcosa, sappi
407
00:24:39,061 --> 00:24:40,688
che sono molto fiero di te.
408
00:24:42,564 --> 00:24:45,693
Del tuo impegno. Di essere una Pantera.
409
00:24:47,611 --> 00:24:49,196
Sei padrona della tua vita.
410
00:24:51,281 --> 00:24:52,408
Sono molto fiero di te.
411
00:24:55,077 --> 00:24:56,078
È tutto a posto.
412
00:24:57,997 --> 00:24:59,289
Andrà tutto bene.
413
00:25:03,043 --> 00:25:04,336
Me la caverò.
414
00:25:09,550 --> 00:25:11,760
Prendi l'auto. Portala qua davanti.
415
00:25:11,844 --> 00:25:13,262
Ehi, Vinnie,
416
00:25:14,138 --> 00:25:15,639
sarai il mio braccio destro.
417
00:25:21,812 --> 00:25:22,938
Non sembri felice.
418
00:25:26,817 --> 00:25:29,236
Sbagli a sottovalutare Bumpy.
419
00:25:30,654 --> 00:25:31,655
Tu dici?
420
00:25:33,699 --> 00:25:36,994
Manda pure i tuoi uomini.
Ma tu non dovresti andarci.
421
00:25:37,077 --> 00:25:38,537
E perché mai?
422
00:25:38,620 --> 00:25:40,873
Ci vedremo al St. Clair. È il mio covo.
423
00:25:40,956 --> 00:25:42,374
Avrò le chiappe al sicuro.
424
00:25:42,458 --> 00:25:44,501
Bumpy non scenderà mai a patti con te.
425
00:25:45,627 --> 00:25:48,464
Non dopo che Vinnie ha sparato
alla sua famiglia al 22 West.
426
00:25:48,547 --> 00:25:50,132
Di cosa stai parlando?
427
00:25:50,215 --> 00:25:53,135
Questa è un'idea di Stella Gigante.
Sarà lì per trattare.
428
00:25:54,178 --> 00:25:56,346
- Ti fidi di lei?
- Certo che sì, cazzo.
429
00:25:56,430 --> 00:25:58,807
- Meglio non fidarsi…
- Chiudi quella fogna.
430
00:26:02,561 --> 00:26:03,854
Che ti prende?
431
00:26:04,521 --> 00:26:07,232
Temi che l'accordo con Bumpy
ti metta nei guai?
432
00:26:11,570 --> 00:26:13,238
Ho preso un impegno con te.
433
00:26:14,156 --> 00:26:15,783
Non voglio che vada a puttane.
434
00:26:31,006 --> 00:26:32,883
ENTRATA DI SERVIZIO
435
00:27:10,546 --> 00:27:13,006
Guardaci. Chi l'avrebbe mai detto.
436
00:27:13,507 --> 00:27:14,967
Sei stato bravo, Country.
437
00:27:15,843 --> 00:27:17,719
Avrebbero dovuto cambiare le serrature.
438
00:27:25,352 --> 00:27:26,395
Colombo.
439
00:27:34,027 --> 00:27:35,237
Mani in alto, mozzarella.
440
00:27:35,320 --> 00:27:36,572
Questa lo prendo io.
441
00:27:36,655 --> 00:27:38,699
Dove cazzo è Joe Colombo?
442
00:27:38,782 --> 00:27:40,242
Che cazzo succede?
443
00:27:40,325 --> 00:27:41,326
Sei nei guai.
444
00:27:42,995 --> 00:27:44,913
No! Fermi! Non fatelo!
445
00:27:44,997 --> 00:27:47,708
Giuro su Dio che farò qualsiasi cosa!
Vi prego!
446
00:27:48,709 --> 00:27:51,169
Ucciderò Colombo con le mie mani.
Lo giuro.
447
00:27:51,253 --> 00:27:53,130
Gli sparo in quella cazzo di testa!
448
00:27:53,213 --> 00:27:54,840
Ti prego, non farlo.
449
00:27:54,923 --> 00:27:58,760
Per favore, non farlo. Ti scongiuro.
450
00:27:58,844 --> 00:28:00,888
- Ti prego.
- Non avresti dovuto attaccare me
451
00:28:00,971 --> 00:28:02,347
e la mia famiglia.
452
00:28:02,890 --> 00:28:03,974
Questo è per Delia.
453
00:28:11,023 --> 00:28:12,024
Bumpy!
454
00:28:30,459 --> 00:28:31,793
Che peccato, cazzo.
455
00:28:32,878 --> 00:28:34,671
Dopo tutto quel lavoro.
456
00:28:35,839 --> 00:28:37,341
I sogni muoiono.
457
00:28:38,133 --> 00:28:39,301
Anche Colombo lo farà.
458
00:28:45,432 --> 00:28:47,142
In questo momento, i vigili del fuoco
459
00:28:47,225 --> 00:28:50,187
stanno domando le fiamme
al Club St. Clair di Harlem.
460
00:28:50,270 --> 00:28:52,606
Sono state segnalate diverse vittime.
461
00:28:52,689 --> 00:28:54,775
La causa dell'incendio è ancora ignota.
462
00:28:54,858 --> 00:28:56,985
La polizia sospetta che l'incendio
463
00:28:57,069 --> 00:28:59,196
sia l'ultima violenta ritorsione
464
00:28:59,279 --> 00:29:01,949
che vede opposte mafia
e gang di neri cittadine.
465
00:29:02,032 --> 00:29:04,493
Nelle ultime settimane,
la proprietà del club
466
00:29:04,576 --> 00:29:06,870
è passata da Ellsworth Johnson
a Joseph Colombo.
467
00:29:06,954 --> 00:29:09,831
Colombo, promotore della Giornata
dell'unità di domani,
468
00:29:09,915 --> 00:29:11,917
non ha rilasciato dichiarazioni.
469
00:29:12,542 --> 00:29:14,044
Porca troia!
470
00:29:19,591 --> 00:29:22,219
Ditelo a tutte le cazzo di gang di Harlem.
471
00:29:22,302 --> 00:29:25,681
Non m'importa chi lo fa, bianco o nero.
Lo voglio morto, ora.
472
00:29:26,181 --> 00:29:27,182
Ricevuto, capo.
473
00:29:34,648 --> 00:29:35,774
Avevi ragione.
474
00:29:39,778 --> 00:29:42,072
È strano che Bumpy
abbia bruciato il suo locale.
475
00:29:42,155 --> 00:29:43,156
Il mio locale!
476
00:29:47,536 --> 00:29:48,704
Era il mio locale, cazzo.
477
00:29:52,874 --> 00:29:53,875
Stel mi ha incastrato.
478
00:29:57,421 --> 00:29:59,756
Stronza del cazzo. Che motivo avrebbe?
479
00:30:00,340 --> 00:30:02,634
Credo che Bumpy l'abbia manipolata.
480
00:30:06,346 --> 00:30:07,681
Mi fidavo di lei.
481
00:30:10,600 --> 00:30:14,021
Quando lavorava per me, parlavamo per ore.
482
00:30:17,566 --> 00:30:19,151
Credevo di conoscerla. Credevo…
483
00:30:20,819 --> 00:30:21,862
Che nel profondo…
484
00:30:22,612 --> 00:30:24,740
È una stronza senza cuore.
485
00:30:27,117 --> 00:30:28,326
Senza offesa.
486
00:30:31,580 --> 00:30:32,789
Beh…
487
00:30:35,500 --> 00:30:37,377
Se ne pentirà, cazzo.
488
00:30:39,337 --> 00:30:41,256
Chiama Pino Scolari.
489
00:30:41,339 --> 00:30:42,841
Schiera i nostri uomini.
490
00:30:54,895 --> 00:30:56,396
Passami Pino Scolari.
491
00:30:57,647 --> 00:30:59,107
Colombo vuole vederlo.
492
00:31:21,296 --> 00:31:22,714
Non riesco a prendere le armi.
493
00:31:23,215 --> 00:31:24,216
Cos'è successo?
494
00:31:30,555 --> 00:31:32,641
Nessuno qui mi capisce, tranne te.
495
00:31:33,809 --> 00:31:35,602
Posso fare qualcosa per aiutarti?
496
00:31:38,355 --> 00:31:39,981
Credo di sì.
497
00:31:43,985 --> 00:31:45,821
IL GIORNO DELLA COESIONE
498
00:31:46,321 --> 00:31:47,405
Non lo so, Joe.
499
00:31:47,489 --> 00:31:50,158
Forse parlare al raduno di domani
non è una buona idea.
500
00:31:53,245 --> 00:31:54,913
Di cosa stai parlando?
501
00:31:54,996 --> 00:31:58,208
Verranno migliaia di italiani
da ogni parte per sentirmi parlare.
502
00:31:58,291 --> 00:32:00,752
Dopo tutto quel casino,
pensi che sia sicuro?
503
00:32:00,836 --> 00:32:01,962
Oltre ai miei uomini,
504
00:32:02,045 --> 00:32:05,423
avrò un esercito di poliziotti italiani
che mi proteggerà.
505
00:32:06,591 --> 00:32:08,718
Questa cosa con Bumpy Johnson
506
00:32:08,802 --> 00:32:09,928
è un gran bel casino.
507
00:32:10,011 --> 00:32:13,181
Sai, ho parlato con Chin.
Non vuole che io lavori con te.
508
00:32:13,265 --> 00:32:14,724
E neanche sua figlia.
509
00:32:14,808 --> 00:32:18,311
A tal proposito, Chin,
come entrambi sappiamo,
510
00:32:18,395 --> 00:32:20,021
non è qui, cazzo.
511
00:32:20,105 --> 00:32:23,358
E sua figlia non dovrebbe dire a te,
un vice-boss, cosa fare.
512
00:32:23,441 --> 00:32:25,068
Andiamo. Credi mi stia bene?
513
00:32:25,152 --> 00:32:27,404
Se non l'ascolto, ci va di mezzo Chin.
514
00:32:27,487 --> 00:32:28,697
Fanculo Chin!
515
00:32:28,780 --> 00:32:30,866
Dovresti essere tu il capofamiglia.
516
00:32:31,825 --> 00:32:34,578
Pino, col mio aiuto potrai riuscirci.
517
00:32:36,454 --> 00:32:37,789
Come facciamo con Stella?
518
00:32:37,873 --> 00:32:40,500
Ti piace prendere ordini da una stronza?
519
00:32:42,711 --> 00:32:44,212
Ascolta,
520
00:32:45,839 --> 00:32:49,426
Bumpy Johnson la pagherà cara
e io mi prenderò Harlem.
521
00:32:49,509 --> 00:32:52,804
Quanto a te, sarai l'addetto allo spaccio.
522
00:32:52,888 --> 00:32:54,514
Non quel coglione di Chin.
523
00:32:54,598 --> 00:32:58,101
E quando controllerò gli altri boss,
l'opera sarà completata.
524
00:32:58,185 --> 00:33:00,187
Chin non avrà i mezzi per colpirci.
525
00:33:00,937 --> 00:33:02,731
Sì, ma ti dimentichi di Bonanno.
526
00:33:02,814 --> 00:33:04,566
È dalla parte di Bumpy e Stella.
527
00:33:04,649 --> 00:33:08,320
Quando Bumpy morirà, Bonanno
dovrà ascoltarci o farà la stessa fine.
528
00:33:10,530 --> 00:33:12,365
Quanto al problema Stella…
529
00:33:16,244 --> 00:33:17,954
Dovrai risolverlo tu.
530
00:33:20,999 --> 00:33:22,209
Che vuoi dire?
531
00:33:26,004 --> 00:33:27,005
Falla sparire.
532
00:33:30,425 --> 00:33:31,968
Ascoltami, Joe.
533
00:33:32,761 --> 00:33:35,138
Io non accoppo le donne.
534
00:33:38,391 --> 00:33:41,228
Crede di saper fare il boss come un uomo?
535
00:33:42,520 --> 00:33:45,232
Allora pagherà il prezzo
come un cazzo di uomo.
536
00:33:46,775 --> 00:33:50,904
E hai la mia parola.
Ti farò capo della famiglia Genovese.
537
00:33:58,245 --> 00:34:00,288
Sono qui per dirti di lasciare la città.
538
00:34:01,206 --> 00:34:04,376
Non posso.
Devo gestire gli affari di mio padre.
539
00:34:04,459 --> 00:34:07,170
Gli affari di tuo padre
sono che tu resti viva.
540
00:34:09,130 --> 00:34:11,383
Pino non mi darà la caccia.
541
00:34:11,466 --> 00:34:13,093
È fedele a mio padre.
542
00:34:13,176 --> 00:34:15,095
Colombo tiene Pino in pugno.
543
00:34:15,720 --> 00:34:17,430
Conosco Pino da quando ero piccola.
544
00:34:18,348 --> 00:34:20,100
Non tradirebbe mai la mia famiglia.
545
00:34:20,725 --> 00:34:23,270
Mi spiace, Stella.
Al mondo d'oggi non significa niente.
546
00:34:28,775 --> 00:34:30,193
Hai ragione.
547
00:34:30,277 --> 00:34:32,654
Mio padre mi disse che per essere il capo
548
00:34:32,737 --> 00:34:36,283
non potevo fidarmi di nessuno,
neanche dei miei più cari amici.
549
00:34:36,366 --> 00:34:37,367
Neanche di me?
550
00:34:39,202 --> 00:34:40,745
Sì, neanche di te.
551
00:34:42,539 --> 00:34:44,332
Devi seguire il mio consiglio.
552
00:34:44,416 --> 00:34:46,626
Lascia la città
finché non affronto Colombo.
553
00:34:47,419 --> 00:34:49,129
Ti sorveglieranno i miei uomini.
554
00:34:50,380 --> 00:34:53,300
Non voglio attirare l'attenzione.
Me la caverò.
555
00:35:03,893 --> 00:35:05,520
È mattina presto qui a New York
556
00:35:05,604 --> 00:35:09,357
e i presenti si preparano al raduno
della Giornata dell'unità italiana.
557
00:35:09,441 --> 00:35:10,984
CONSIGLIO DISTRETTUALE 37
GIORNATA DELL'UNITÀ ITALIANA
558
00:35:11,067 --> 00:35:14,654
Agenti e autorità cittadine
prevedono decine di migliaia di persone
559
00:35:14,738 --> 00:35:17,449
per l'evento di protesta congiunta
560
00:35:17,532 --> 00:35:20,577
contro le vessazioni e gli stereotipi
verso gli italoamericani.
561
00:35:21,661 --> 00:35:23,413
I principi promossi fanno eco
562
00:35:23,496 --> 00:35:26,791
a quelli della Lega Antidiffamazione
italoamericana.
563
00:35:26,875 --> 00:35:28,918
Per saperne di più
sulla Giornata dell'unità,
564
00:35:29,002 --> 00:35:31,212
andiamo da Bill Kurtis a Columbus Circle.
565
00:35:31,296 --> 00:35:33,506
La Lega fa appello
a tutti gli italoamericani
566
00:35:33,590 --> 00:35:35,175
per opporsi alla discriminazione.
567
00:35:35,258 --> 00:35:37,302
I membri sono particolarmente scontenti
568
00:35:37,385 --> 00:35:40,555
dell'immagine stereotipata
dell'italiano visto come gangster.
569
00:35:41,056 --> 00:35:44,017
Vogliono eliminare parole
come "mafia" e "Cosa Nostra".
570
00:35:44,100 --> 00:35:46,728
Sostengono che gli italiani
non siano tutti gangster
571
00:35:46,811 --> 00:35:48,980
e che non tutti i gangster siano italiani.
572
00:35:49,064 --> 00:35:51,566
Questo tipo di pubblicità non ha prezzo.
573
00:35:52,275 --> 00:35:54,319
Sì, sarà una bella giornata.
574
00:35:59,115 --> 00:36:00,784
Bene. Andiamo.
575
00:36:02,827 --> 00:36:03,828
Io?
576
00:36:05,789 --> 00:36:07,290
Non è una buona idea.
577
00:36:10,043 --> 00:36:12,337
Dovrai proteggermi dagli uomini di Bumpy.
578
00:36:12,420 --> 00:36:15,924
Se gli uomini di Bumpy sono lì,
mi spareranno a vista.
579
00:36:18,593 --> 00:36:20,261
Non me ne frega un cazzo, sai?
580
00:36:44,202 --> 00:36:45,704
Ho fatto come mi hai chiesto.
581
00:36:46,788 --> 00:36:48,873
- Credevo avresti rifiutato.
- Ci ho pensato.
582
00:36:50,083 --> 00:36:52,335
- Non dovrei farlo.
- Non preoccuparti.
583
00:36:52,419 --> 00:36:55,088
Non aiuti solo me.
Ci aiuterai a salvare tuo padre.
584
00:36:55,171 --> 00:36:57,716
Ricorda, Colombo vuole ucciderlo.
585
00:37:06,516 --> 00:37:07,600
Dove l'hai presa?
586
00:37:08,893 --> 00:37:10,061
Dalla giacca di mamma.
587
00:37:12,355 --> 00:37:13,356
Grazie.
588
00:37:21,489 --> 00:37:22,574
Cosa intendi fare?
589
00:37:26,035 --> 00:37:27,829
Ho controllato tutti gli edifici
590
00:37:28,413 --> 00:37:30,790
e solo uno offre una buona visuale.
591
00:37:31,374 --> 00:37:32,876
Di fronte alla fontana.
592
00:37:33,376 --> 00:37:34,586
Non sarà facile.
593
00:37:34,669 --> 00:37:36,421
Se lo manca, sarà molto peggio.
594
00:37:37,213 --> 00:37:38,214
Prendi bene la mira.
595
00:37:40,925 --> 00:37:42,343
Vuoi che vada con lui?
596
00:37:42,427 --> 00:37:44,262
No, ti affiderò un altro incarico.
597
00:37:49,809 --> 00:37:52,562
Il nostro cibo non sarà raffinato,
ma è fatto con amore.
598
00:37:54,189 --> 00:37:55,190
È squisito.
599
00:37:56,065 --> 00:37:57,066
Grazie.
600
00:37:57,150 --> 00:37:58,401
Cara, non ti senti bene?
601
00:37:59,778 --> 00:38:00,862
È che non ho fame.
602
00:38:02,781 --> 00:38:04,157
Avete visto Jerome?
603
00:38:04,240 --> 00:38:06,868
Non c'è.
La finestra di emergenza era aperta.
604
00:38:06,951 --> 00:38:08,953
- Guarda nel ripostiglio.
- Già fatto.
605
00:38:09,496 --> 00:38:11,623
Era aperto e manca una calibro 38.
606
00:38:12,874 --> 00:38:15,001
Prima stavate parlando. Ha detto qualcosa?
607
00:38:17,003 --> 00:38:18,004
Tesoro, guardami.
608
00:38:19,756 --> 00:38:20,757
Non mentire.
609
00:38:23,259 --> 00:38:24,427
Non posso dirlo.
610
00:38:25,887 --> 00:38:27,180
Me l'ha fatto promettere.
611
00:38:29,891 --> 00:38:32,227
Quel ragazzo si farà ammazzare.
È ciò che vuoi?
612
00:38:33,937 --> 00:38:35,271
Dicci dov'è andato.
613
00:38:38,066 --> 00:38:39,484
A uccidere Joe Colombo
614
00:40:03,276 --> 00:40:04,360
Finalmente.
615
00:40:05,403 --> 00:40:07,488
Non va il telefono? Ho chiamato sei volte.
616
00:40:08,907 --> 00:40:10,199
C'è un guasto alla linea.
617
00:40:14,370 --> 00:40:17,206
Andrai al raduno?
618
00:40:18,583 --> 00:40:19,959
Ho deciso di non andarci.
619
00:40:20,043 --> 00:40:23,588
Ah, sì? Joe ci resterà male.
620
00:40:24,714 --> 00:40:26,215
Gli ho detto che non sto bene.
621
00:40:29,969 --> 00:40:32,055
Davvero? Che peccato.
622
00:40:37,602 --> 00:40:38,895
Parti in vacanza?
623
00:40:41,439 --> 00:40:43,524
Sì, vado a trovare mio padre in Florida.
624
00:40:44,359 --> 00:40:47,737
Ah, sì? Forse laggiù ti sentirai meglio.
625
00:40:49,030 --> 00:40:52,450
Sai, oggi ho parlato con tuo padre.
Non me l'ha detto.
626
00:40:53,952 --> 00:40:55,370
Gli farò una sorpresa.
627
00:40:55,453 --> 00:40:56,955
Sei piena di sorprese, Stella.
628
00:40:57,038 --> 00:40:58,039
Tu dici?
629
00:41:01,459 --> 00:41:02,710
Basta stronzate.
630
00:41:04,587 --> 00:41:06,255
Ci conosciamo da tanto tempo.
631
00:41:06,965 --> 00:41:10,551
E credo di essere stato più che tollerante
632
00:41:11,552 --> 00:41:14,806
nel sopportare la merda
in cui mi ha lasciato tuo padre.
633
00:41:16,099 --> 00:41:17,767
- Cosa intendi?
- Cosa intendo?
634
00:41:18,935 --> 00:41:21,396
Avere una come te.
635
00:41:22,563 --> 00:41:26,359
Una ragazza che non sa
che cazzo sta combinando
636
00:41:26,442 --> 00:41:27,568
e che mi dà ordini.
637
00:41:27,652 --> 00:41:28,653
O peggio,
638
00:41:28,736 --> 00:41:31,364
che mi pugnala alle spalle, cazzo!
639
00:41:31,447 --> 00:41:33,157
Che cosa credi di fare?
640
00:41:33,241 --> 00:41:34,325
Che cosa credi di fare?
641
00:41:37,912 --> 00:41:39,455
Che cazzo volevi fare?
642
00:41:40,456 --> 00:41:42,333
- Calmati.
- Chiudi il cesso!
643
00:41:47,714 --> 00:41:49,799
E ora cosa dovrei fare?
644
00:41:55,013 --> 00:41:57,515
Tutti dicevano che eri una pazza in culo.
645
00:41:57,598 --> 00:41:58,725
Quindi, magari…
646
00:41:59,308 --> 00:42:03,229
Potrei dire a tuo padre
che ti sei suicidata
647
00:42:03,312 --> 00:42:06,566
spappolandoti il cervello
con questa cazzo di pistola e mi crederà.
648
00:42:06,649 --> 00:42:08,359
Tutti mi crederanno, cazzo.
649
00:42:14,240 --> 00:42:15,742
Ti ammazzo, brutta troia.
650
00:42:26,669 --> 00:42:28,171
Apri quella cazzo di bocca!
651
00:42:46,272 --> 00:42:47,440
Stai bene?
652
00:42:48,316 --> 00:42:50,068
Bumpy mi ha detto di tenerti d'occhio.
653
00:42:58,201 --> 00:42:59,202
Grazie.
654
00:43:00,369 --> 00:43:01,579
Va tutto bene.
655
00:43:05,625 --> 00:43:08,336
Da diverse settimane,
piccoli gruppi di italoamericani
656
00:43:08,419 --> 00:43:11,297
picchettano il quartier generale
dell'FBI di Manhattan
657
00:43:11,380 --> 00:43:14,008
per contestare l'uso di termini
come mafia e gangster,
658
00:43:14,092 --> 00:43:16,427
che considerano insulti etnici.
659
00:43:16,511 --> 00:43:20,056
L'evento ha preso la piega
di una protesta a tutti gli effetti…
660
00:43:20,139 --> 00:43:21,140
FIERO DI ESSERE ITALIANO
661
00:43:21,224 --> 00:43:23,226
…con migliaia di manifestanti
a Central Park
662
00:43:23,309 --> 00:43:25,645
per celebrare
il Giorno dell'unità italiana.
663
00:43:28,856 --> 00:43:31,275
{\an8}GIORNO DELL'UNITÀ ITALIANA
664
00:44:21,033 --> 00:44:23,661
GIORNO DELL'UNITÀ 28 GIUGNO
665
00:44:50,897 --> 00:44:52,690
È vietato l'accesso a quest'area.
666
00:44:54,692 --> 00:44:56,152
{\an8}FIERO DI ESSERE ITALIANO
667
00:44:56,235 --> 00:44:57,570
STATO DI POLIZIA IN VISTA
668
00:44:57,653 --> 00:44:58,738
DIRITTI ITALOAMERICANI
669
00:45:11,834 --> 00:45:13,169
Cavolo.
670
00:45:14,086 --> 00:45:15,838
C'è un fottio di gente là fuori.
671
00:45:15,922 --> 00:45:17,924
Questo raduno passerà alla storia.
672
00:45:19,217 --> 00:45:21,677
Sì, dimostra che gli italiani sono uniti,
673
00:45:23,095 --> 00:45:24,096
pronti a cambiare.
674
00:45:24,180 --> 00:45:26,599
Ci siamo rotti di venire trattati
come animali.
675
00:45:28,226 --> 00:45:29,310
Come va?
676
00:45:29,977 --> 00:45:31,479
Vedete tutta questa gente?
677
00:45:32,063 --> 00:45:33,272
Guardate quanta gente.
678
00:45:36,484 --> 00:45:37,735
Come va?
679
00:45:45,076 --> 00:45:47,870
{\an8}LEGA PER I DIRITTI CIVILI
DEGLI ITALOAMERICANI
680
00:45:47,954 --> 00:45:48,955
{\an8}UNITÀ ITALIANA
681
00:45:49,038 --> 00:45:50,039
{\an8}ELIMINIAMO IL RAZZISMO
682
00:45:52,500 --> 00:45:53,709
Signore e signori,
683
00:45:55,294 --> 00:45:56,796
fratelli e sorelle,
684
00:45:57,838 --> 00:45:58,839
paisà.
685
00:45:58,923 --> 00:46:00,925
NON SIAMO LA MAFIA
686
00:46:02,760 --> 00:46:03,970
Oggi siamo qui riuniti
687
00:46:04,887 --> 00:46:07,640
non solo per celebrare le nostre origini,
688
00:46:08,849 --> 00:46:13,104
ma per proclamare la nostra unità
e la nostra forza in quanto comunità.
689
00:46:14,689 --> 00:46:15,856
Vedi Jerome?
690
00:46:16,941 --> 00:46:18,067
In questi tempi
691
00:46:19,694 --> 00:46:21,237
di incomprensioni
692
00:46:21,821 --> 00:46:24,031
e pregiudizi, che puntano a dividerci,
693
00:46:24,782 --> 00:46:26,367
è più importante che mai
694
00:46:26,450 --> 00:46:29,120
che noi italiani restiamo uniti,
695
00:46:29,203 --> 00:46:31,956
fieri di chi siamo
e di ciò che rappresentiamo!
696
00:46:33,791 --> 00:46:37,086
Gente onesta e diligente, ecco cosa siamo!
697
00:46:39,213 --> 00:46:40,423
Non criminali.
698
00:46:41,215 --> 00:46:43,342
Né papponi o spacciatori.
699
00:46:44,927 --> 00:46:48,472
La comunità italoamericana
è stata diffamata,
700
00:46:48,556 --> 00:46:50,683
proprio come i nostri amici neri.
701
00:46:50,766 --> 00:46:53,978
Non siamo degli estorsori
loschi e violenti.
702
00:46:54,061 --> 00:46:57,148
Le intimidazioni non ci appartengono.
703
00:46:57,231 --> 00:46:59,900
Siamo più tipi da invito a pranzo
in famiglia.
704
00:47:00,651 --> 00:47:03,362
Siamo americani normali
705
00:47:03,446 --> 00:47:05,740
che chiedono un trattamento equo,
706
00:47:05,823 --> 00:47:09,368
perché non abbiamo fatto nulla
che giustifichi i soprusi subiti.
707
00:47:12,788 --> 00:47:15,458
Diamo inizio al nostro movimento
per i diritti civili.
708
00:47:16,042 --> 00:47:17,752
Marciamo su Washington
709
00:47:17,835 --> 00:47:21,088
e diciamo basta agli abusi
una volta per tutte!
710
00:47:22,631 --> 00:47:23,841
Allora è vero.
711
00:47:23,924 --> 00:47:26,302
- Pari diritti subito!
- Prima muore Colombo.
712
00:47:27,386 --> 00:47:29,722
- Poi tu.
- Basta essere cittadini di serie B.
713
00:47:29,805 --> 00:47:30,973
Vogliamo pari diritti!
714
00:47:33,642 --> 00:47:34,894
Potete arrestarci.
715
00:47:35,519 --> 00:47:36,896
Potete picchiarci.
716
00:47:36,979 --> 00:47:38,522
Potete toglierci i nostri diritti.
717
00:47:38,606 --> 00:47:40,858
Ma non ci fermerete mai!
718
00:47:43,569 --> 00:47:44,779
Perché siamo italiani!
719
00:47:45,821 --> 00:47:47,323
E sappiamo combattere!
720
00:48:17,728 --> 00:48:21,232
Andiamo, Jerome.
Dobbiamo portarti via da qui. Corri.
721
00:48:30,074 --> 00:48:31,283
Aiuto!
722
00:48:31,367 --> 00:48:32,535
Ci serve un'ambulanza!
723
00:48:34,286 --> 00:48:35,287
Aiuto!
724
00:48:43,587 --> 00:48:45,005
RESTATE SINTONIZZATI
725
00:48:51,303 --> 00:48:53,722
La vita è come gli scacchi,
con una eccezione.
726
00:48:54,306 --> 00:48:57,143
Se perdi,
non potrai fare un'altra partita.
727
00:48:58,310 --> 00:49:00,312
Potresti trovarti spalle al muro.
728
00:49:01,605 --> 00:49:03,232
I piani potrebbero saltare.
729
00:49:04,900 --> 00:49:06,569
Ci saranno colpi di scena.
730
00:49:09,488 --> 00:49:12,408
Ma l'obiettivo del gioco
dev'essere sempre chiaro.
731
00:49:13,659 --> 00:49:14,785
Sopravvivere.
732
00:49:31,302 --> 00:49:34,263
Bumpy, le Famiglie lasceranno correre,
ma a una condizione.
733
00:49:35,598 --> 00:49:37,600
Tornerai a vendere eroina ad Harlem.
734
00:50:17,056 --> 00:50:18,390
Ci ho provato.
735
00:50:20,392 --> 00:50:21,393
Ci ho provato.
736
00:51:43,934 --> 00:51:45,936
Sottotitoli: Cristian Marino