1
00:00:01,418 --> 00:00:03,754
Vaikka tarina perustuu tosielämään,
2
00:00:03,837 --> 00:00:08,759
osa elementeistä on keksitty
dramatisointia varten.
3
00:00:11,011 --> 00:00:12,054
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA
4
00:00:12,137 --> 00:00:15,807
- Colombo tekee siirtoja.
- Näen sen mulkun tv:ssä joka päivä
5
00:00:15,891 --> 00:00:19,686
- puhumassa kansalaisoikeuksista.
- Hän yrittää vallata Harlemin.
6
00:00:20,687 --> 00:00:22,648
Auta pysäyttämään Colombo.
7
00:00:22,731 --> 00:00:24,066
Minä otan Harlemin.
8
00:00:24,149 --> 00:00:27,694
Satamat, poliisit, ammattiliitot.
Kaikki on hallinnassani.
9
00:00:27,778 --> 00:00:31,907
Pitäisikö minun naida sinut
ja liittyä tähän hulluuteen?
10
00:00:31,990 --> 00:00:33,116
Tarvitsen kuningattaren.
11
00:00:33,867 --> 00:00:36,870
En liity armeijaan
jos voin liittyä Panttereihin.
12
00:00:37,496 --> 00:00:39,498
- Saanko minäkin?
- Valitan, nuorukainen.
13
00:00:39,581 --> 00:00:40,791
Liityit juuri.
14
00:00:43,710 --> 00:00:45,754
Anna rahat tai klubini takaisin.
15
00:00:46,255 --> 00:00:48,048
Synnyit myymään huumeita.
16
00:00:48,131 --> 00:00:51,635
Kumppanuutta ei tule, Joe.
En myy huumeita puolestasi.
17
00:00:51,718 --> 00:00:55,389
Kun tiellä on este, se poistetaan.
18
00:00:55,472 --> 00:00:57,140
Ehdotatko, että tapan pomon?
19
00:00:57,224 --> 00:00:58,600
Tämä hyödyttää meitä molempia.
20
00:00:58,684 --> 00:01:02,104
Siksi annan sinulle luvan tappaa hänet.
21
00:01:02,187 --> 00:01:04,022
Meillä ei ole mitään, Bump.
22
00:01:04,106 --> 00:01:06,567
Ei huumeita, ei St. Clairia,
ei rahaa, ei mitään!
23
00:01:06,650 --> 00:01:07,943
Osoittaisit kunnioitusta.
24
00:01:08,026 --> 00:01:11,071
Olen saanut tarpeekseni
mielistelystäsi ja petoksistasi!
25
00:01:11,154 --> 00:01:12,155
Rauhoitu.
26
00:01:14,825 --> 00:01:15,826
Haista sinäkin paska.
27
00:01:18,662 --> 00:01:20,998
Jonkun muun pitää tukea minua,
jos epäonnistun.
28
00:01:24,001 --> 00:01:25,127
Otetaan Colombo kiinni.
29
00:01:27,212 --> 00:01:28,297
Joe Colombo?
30
00:01:28,380 --> 00:01:29,965
- Niin?
- Meidän pitää puhua.
31
00:01:30,048 --> 00:01:31,049
Mistä?
32
00:01:31,133 --> 00:01:33,010
Meidän kumppanuudestamme.
33
00:01:42,311 --> 00:01:44,646
Miksi pettäisit miehen,
34
00:01:44,730 --> 00:01:48,567
joka on ollut pomosi niin monta vuotta?
35
00:01:48,650 --> 00:01:51,820
Varsinkin, kun olemme keskellä sotaa.
36
00:01:52,988 --> 00:01:54,156
Siinä ei ole järkeä.
37
00:01:55,699 --> 00:01:57,534
Olen tuntenut Bumpyn kauan.
38
00:01:58,785 --> 00:02:01,330
En ole nähnyt häntä tällaisena.
39
00:02:01,413 --> 00:02:05,042
- Näen sen, että hän on pettänyt minut.
- Miten niin?
40
00:02:06,293 --> 00:02:10,047
Luopumalla ainoasta asiasta,
josta sain rahaa, huumeista.
41
00:02:10,130 --> 00:02:12,674
Se johti siihen,
että valtasit St. Clairin.
42
00:02:13,342 --> 00:02:14,801
Nyt se on ilmiselvää.
43
00:02:15,469 --> 00:02:17,262
Sinä hallitset Harlemia.
44
00:02:20,807 --> 00:02:22,184
Et taida olla kovin lojaali.
45
00:02:24,561 --> 00:02:25,854
Jos et huomannut,
46
00:02:25,937 --> 00:02:28,273
kaduilla vallitsee kaaos.
47
00:02:28,940 --> 00:02:30,567
Ruumishuone on täynnä vainajia.
48
00:02:30,651 --> 00:02:32,361
Mustia ja italialaisia.
49
00:02:32,444 --> 00:02:36,948
Niin kauan kuin on mahdollista,
että Harlemissa joutuu kadulla ammutuksi,
50
00:02:37,032 --> 00:02:39,576
tiedän hiton hyvin, ettemme tienaa.
51
00:02:40,202 --> 00:02:45,832
Joten ei. Kyse ei ole uskollisuudesta.
Kyse on selviytymisestä.
52
00:02:47,501 --> 00:02:49,920
Mitä helvettiä luulet
voivasi tehdä hyväkseni?
53
00:02:50,587 --> 00:02:53,340
Erotutte joukosta Harlemissa.
54
00:02:53,423 --> 00:02:55,676
Minä en. Tunnen alueen.
55
00:02:55,759 --> 00:02:59,262
Reapersit, Chancellorsit, Copiansit.
Katujengit.
56
00:02:59,763 --> 00:03:03,725
Kerron heille,
että haluat jättää kostopaskan taaksemme.
57
00:03:03,809 --> 00:03:07,396
Että haluat palata tienaamaan rahaa
parhaalla mahdollisella tavalla.
58
00:03:07,479 --> 00:03:09,398
Ei sodalla, vaan järjestyksellä.
59
00:03:10,524 --> 00:03:13,443
Jos valtaat Harlemin,
60
00:03:13,527 --> 00:03:16,321
tarvitset jonkun kaltaiseni apua.
61
00:03:19,074 --> 00:03:22,202
Ymmärrän. Sinusta tulee uusi
Bumpy Johnson.
62
00:03:22,869 --> 00:03:24,329
Jos niin haluat sanoa.
63
00:03:36,258 --> 00:03:38,343
Mistä tiedän, että voin luottaa sinuun?
64
00:03:41,304 --> 00:03:44,641
Ettet ole myyrä,
jonka hän lähetti tuhoamaan minut.
65
00:03:49,396 --> 00:03:52,983
Vaarannan henkeni ollakseni täällä.
66
00:03:54,234 --> 00:03:57,487
Jos tahdot tappaa Bumpy Johnsonin,
sinun täytyy luottaa minuun.
67
00:04:07,122 --> 00:04:10,125
Siitä on liian kauan,
kun söimme aamiaista yhdessä.
68
00:04:10,750 --> 00:04:13,545
Olen kaivannut sitä. Kaipaan kotiin.
69
00:04:14,421 --> 00:04:15,422
Tule sitten takaisin.
70
00:04:22,888 --> 00:04:25,515
- Näittekö uutiset?
- Ellsworth, älä näytä sitä heille.
71
00:04:25,599 --> 00:04:29,060
Äitisi on ihmeidentekijä,
kun sai Capoten ja Baldwinin yhteen.
72
00:04:29,144 --> 00:04:31,688
SEURAPIIRIT
CAPOTEN MUSTAVALKOISISSA TANSSIAISISSA
73
00:04:35,358 --> 00:04:36,651
Näytät kauniilta.
74
00:04:36,735 --> 00:04:40,530
Vaikuttavaa.
Museossa varmaan rakastetaan sinua.
75
00:04:40,614 --> 00:04:41,698
Työtä on vielä.
76
00:04:41,782 --> 00:04:44,534
Minua pyydettiin kokoamaan
näyttely mustista taiteilijoista.
77
00:04:44,618 --> 00:04:46,870
Vau. Ansaitset sen.
78
00:04:46,953 --> 00:04:48,705
Varsinkin nuoleskelusi jälkeen.
79
00:04:49,581 --> 00:04:50,916
Margaret tässä.
80
00:04:51,541 --> 00:04:52,793
Toivottavasti on nälkä.
81
00:04:52,876 --> 00:04:54,628
Sudennälkä. Kiitos.
82
00:04:54,711 --> 00:04:55,712
Miten Jerome voi?
83
00:04:56,922 --> 00:04:59,508
Parempi Pantterien kanssa
kuin Vietnamissa.
84
00:05:00,050 --> 00:05:03,470
Jos saisin valita,
hän liittyisi ompelukurssille.
85
00:05:08,767 --> 00:05:09,851
Mitä tuijotat?
86
00:05:11,394 --> 00:05:14,022
Millainen kyttä syö
tällaisessa paikassa?
87
00:05:15,357 --> 00:05:16,983
He saavat syödä ilmaiseksi.
88
00:05:17,567 --> 00:05:20,153
Jättävät viiden sentin tipin,
jos tarjoilijaa onnistaa.
89
00:05:21,780 --> 00:05:23,031
Tuo ei ole kyttä.
90
00:07:35,038 --> 00:07:37,248
Kyllä.
91
00:07:37,332 --> 00:07:39,292
Ymmärrän. Kiitos.
92
00:07:40,251 --> 00:07:42,420
Kertokaa heti, jos jokin muuttuu.
93
00:07:46,966 --> 00:07:48,885
Delia pääsi juuri leikkauksesta.
94
00:07:48,968 --> 00:07:50,637
Luoti poistettiin.
95
00:07:50,720 --> 00:07:53,181
Luojan kiitos, hän selviää.
96
00:07:53,264 --> 00:07:54,933
Ylistäkää Allahia.
97
00:07:56,142 --> 00:07:59,062
Pahemminkin olisi voinut käydä.
Olisitte kaikki voineet…
98
00:07:59,646 --> 00:08:02,607
Se kusipää Joe Colombo kuolee!
99
00:08:02,691 --> 00:08:05,068
Isä, ole hiljaa.
Margaret on viereisessä huoneessa.
100
00:08:05,151 --> 00:08:06,569
Kaikki on hyvin.
101
00:08:07,487 --> 00:08:11,700
Olen vain huolissani sinusta.
Mistä on kyse?
102
00:08:12,659 --> 00:08:15,745
Colombo tietää, että aion tapattaa hänet.
103
00:08:17,122 --> 00:08:18,248
Mitä? Vasikkako?
104
00:08:19,332 --> 00:08:21,167
Jos Joe Colombo haluaa tappaa sinut,
105
00:08:21,251 --> 00:08:22,711
Margaret ei ole turvassa.
106
00:08:22,794 --> 00:08:24,129
Lähetetäänkö hänet etelään?
107
00:08:24,212 --> 00:08:26,256
Teimme sen jo. Se sattui pahasti.
108
00:08:27,966 --> 00:08:30,218
Haluan viedä hänet
Panttereiden kanssa turvaan.
109
00:08:30,301 --> 00:08:31,302
Oletko hullu?
110
00:08:31,886 --> 00:08:34,556
Miten he puolustavat häntä
italialaisilta asemiehiltä?
111
00:08:34,639 --> 00:08:37,308
Elise on oikeassa. He eivät tiedä,
että hän on siellä.
112
00:08:37,392 --> 00:08:40,979
Lähetän miehiä vartioimaan
paikkaa varmuuden vuoksi.
113
00:08:42,397 --> 00:08:44,274
Mayme, mene heidän mukaansa.
114
00:08:44,357 --> 00:08:47,777
Ei onnistu. Paikkani on täällä kanssasi.
115
00:08:47,861 --> 00:08:50,071
Asia on siis sovittu. Kerron Margaretille.
116
00:08:50,155 --> 00:08:52,615
Ei. Anna minun tehdä se.
117
00:08:54,325 --> 00:08:55,702
Onko Delia kunnossa?
118
00:08:55,785 --> 00:08:57,704
Kyllä hän pärjää.
119
00:08:57,787 --> 00:08:59,372
Hän pääsee pian sairaalasta.
120
00:09:00,290 --> 00:09:03,209
Sinun pitää pakata.
Jäät Elisen luo joksikin aikaa.
121
00:09:03,293 --> 00:09:05,378
- Pantterien kanssako?
- Niin.
122
00:09:05,462 --> 00:09:08,214
Olet turvassa siellä. Vain vähän aikaa.
123
00:09:10,091 --> 00:09:11,760
Miksi joku yrittää tappaa meidät?
124
00:09:12,469 --> 00:09:13,678
Sitä on vaikea selittää.
125
00:09:15,138 --> 00:09:16,514
Maailmassa on pahoja miehiä.
126
00:09:20,143 --> 00:09:21,186
Oletko paha mies?
127
00:09:23,063 --> 00:09:24,355
Miksi sanot noin?
128
00:09:24,439 --> 00:09:26,107
Ihmiset puhuvat, isä.
129
00:09:26,941 --> 00:09:31,529
Reggie häiritsi minua koulussa,
ja yksi opettajistani sanoi hänelle:
130
00:09:31,613 --> 00:09:34,074
"Älä kiusaa Margaretia,
hänen isänsä tappaa sinut."
131
00:09:36,159 --> 00:09:37,535
Sellaisia asioita.
132
00:09:40,872 --> 00:09:42,999
Ihmisissä on sekä hyvää että pahaa.
133
00:09:44,584 --> 00:09:47,754
Joskus toinen puoli tulee
esiin enemmän kuin toinen.
134
00:09:50,048 --> 00:09:52,801
Haluan sinun tietävän, että olen isäsi.
135
00:09:53,968 --> 00:09:55,053
Rakastan sinua.
136
00:09:56,805 --> 00:09:58,098
Haluan sinulle vain hyvää.
137
00:10:00,225 --> 00:10:02,060
Ole kiltti tyttö ja pakkaa tavarasi.
138
00:10:14,197 --> 00:10:15,532
Frank Lucas oli siellä.
139
00:10:15,615 --> 00:10:18,409
Hän tunnisti minut,
mutta minulla oli suora linja.
140
00:10:18,493 --> 00:10:20,537
Sitten se helvetin tarjoilija tuli tielle
141
00:10:20,620 --> 00:10:21,913
ja otti luodin!
142
00:10:21,996 --> 00:10:24,457
Ampuiko kusipää vaimon
ja lasten edessä?
143
00:10:24,541 --> 00:10:26,209
Sanoit, että hän söisi siellä!
144
00:10:26,292 --> 00:10:28,211
En käskenyt tehdä mitään!
145
00:10:28,294 --> 00:10:30,630
Ei miestä ammuta,
kun hän on perheensä kanssa!
146
00:10:32,048 --> 00:10:36,302
Luulin, että sääntö ei ole voimassa,
koska hän on musta.
147
00:10:36,386 --> 00:10:40,306
Sitä paitsi Johnson jahtaa sinua.
148
00:10:40,390 --> 00:10:42,308
Ampuisin hänen isoäitinsä,
149
00:10:42,392 --> 00:10:43,810
jos se auttaisi.
150
00:10:43,893 --> 00:10:45,812
Hän ampui ohi.
151
00:10:45,895 --> 00:10:47,522
Nyt hän tietää, että yritit jotain.
152
00:10:47,605 --> 00:10:50,066
Hän tulee perääsi. Hanskat on riisuttu.
153
00:10:51,276 --> 00:10:54,654
Meidän on iskettävä uudestaan. Nopeasti.
154
00:10:57,198 --> 00:10:58,199
Tee sinä se.
155
00:10:58,825 --> 00:10:59,826
Oletko hullu?
156
00:10:59,909 --> 00:11:01,619
Hän tietää, että vaihdoin puolta.
157
00:11:01,703 --> 00:11:03,913
En pääse heidän lähelleen.
158
00:11:03,997 --> 00:11:05,582
Nytkö alat yhtäkkiä jänistää?
159
00:11:07,041 --> 00:11:10,211
En tajunnut liittyväni tyhmiin kusipäihin,
160
00:11:10,295 --> 00:11:12,005
jotka ampuvat naisia ja lapsia!
161
00:11:14,174 --> 00:11:17,468
Ota yhteyttä kaikkiin kumppaneihimme,
myös mustiin jengeihin.
162
00:11:17,552 --> 00:11:20,305
Kerro, että Joe Colombo
tarjoaa 20 000 dollaria
163
00:11:20,388 --> 00:11:21,764
Bumpy Johnsonin tappamisesta.
164
00:11:21,848 --> 00:11:24,934
- Kaksikymmentä tonnia?
- Mitä helvettiä odotatte? Menkää!
165
00:11:31,316 --> 00:11:33,276
Tavallisesti
166
00:11:33,359 --> 00:11:37,155
tappaisin sinut,
koska et kunnioita minua miesteni edessä.
167
00:11:40,658 --> 00:11:43,661
Tiedät, että olen oikeassa.
Hän mokasi tämän.
168
00:11:44,579 --> 00:11:45,580
Sehän nähdään.
169
00:11:46,539 --> 00:11:50,293
Joko hän tai minä.
Löisin vetoa itseni puolesta.
170
00:12:06,184 --> 00:12:08,561
Miksei Pettigrew ollut
sinun ja Frankin kanssa?
171
00:12:08,645 --> 00:12:10,021
Pettigrew on sairaana.
172
00:12:14,025 --> 00:12:16,319
Ei helvetissä. Mahdotonta.
173
00:12:16,402 --> 00:12:18,446
- Kaikki on mahdollista.
- Kuule.
174
00:12:18,529 --> 00:12:21,783
Ehkä se oli Stella Gigante?
Tiedät, että hän on hullu.
175
00:12:22,367 --> 00:12:25,411
Stella Gigantella ei
ole syytä hylätä minua.
176
00:12:25,495 --> 00:12:26,704
Ei Bonannollakaan.
177
00:12:26,788 --> 00:12:28,957
Molemmat haluavat, että Colombo kuolee.
178
00:12:29,040 --> 00:12:31,584
Se on Pettigrew. Hän on Colombon leivissä.
179
00:12:31,668 --> 00:12:33,920
Nat ei tekisi meille niin.
180
00:12:34,587 --> 00:12:35,630
En tiedä.
181
00:12:36,297 --> 00:12:38,716
Hän on ollut vihainen tulostani asti.
182
00:12:38,800 --> 00:12:41,761
- Haista paska, Frank. Et tunne häntä.
- Minä tunnen.
183
00:12:41,844 --> 00:12:44,264
Hän on halunnut myydä kamaa
lopettamisesta asti.
184
00:12:44,931 --> 00:12:47,308
Olen pahoillani, mutta en usko sitä.
185
00:12:48,977 --> 00:12:51,562
Hän varasti minulta kerran
maksaakseen pelivelkansa.
186
00:12:51,646 --> 00:12:53,439
Annoin hänelle anteeksi.
187
00:12:53,523 --> 00:12:57,694
Mutta petoksen siemen ei katoa koskaan.
188
00:12:59,028 --> 00:13:00,738
Jos tuo on totta,
189
00:13:01,239 --> 00:13:04,325
vannon henkeni kautta, että tapan hänet.
190
00:13:04,409 --> 00:13:06,786
Et, jos ehdin ensin. Tulkaa.
191
00:13:13,167 --> 00:13:15,586
Olemme tienhaarassa, ystäväni.
192
00:13:17,714 --> 00:13:21,426
Huomenna pidän mielenosoituksen
Columbus Circlellä.
193
00:13:21,509 --> 00:13:25,763
Kongressiedustajat Biaggi,
Badillo ja Murphy ovat siellä.
194
00:13:25,847 --> 00:13:28,850
Puhumattakaan Frank Sinatrasta,
Dean Martinista ja Rat Packista.
195
00:13:29,976 --> 00:13:33,396
Mainitsitko,
että siellä on FBI-agentteja
196
00:13:33,479 --> 00:13:35,481
käyttämässä kameroitaan?
197
00:13:35,565 --> 00:13:38,651
Ihan sama. Meillä ei ole salattavaa.
198
00:13:38,735 --> 00:13:40,570
Kunhan me italialaiset pidämme yhtä.
199
00:13:40,653 --> 00:13:44,073
Kuinka monta ihmistä luulet
mielenosoitukseen tulevan?
200
00:13:45,033 --> 00:13:46,784
Viisikymmentätuhatta. Ehkä enemmän.
201
00:13:46,868 --> 00:13:48,286
Viisikymmentätuhatta?
202
00:13:48,369 --> 00:13:49,704
Viisikymmentätuhatta?
203
00:13:50,621 --> 00:13:52,790
Pakko sanoa, kaverit.
204
00:13:52,874 --> 00:13:55,460
En usko, että Lucky Luciano ajatteli tätä
205
00:13:55,543 --> 00:13:57,003
perustaessaan komission.
206
00:13:57,545 --> 00:13:59,255
Olet oikeassa. Ystävämme on oikeassa.
207
00:13:59,338 --> 00:14:00,715
Ei niin.
208
00:14:01,966 --> 00:14:04,761
Mutta ajat ovat muuttuneet.
209
00:14:04,844 --> 00:14:09,182
Elämme maailmassa,
jossa julkisuuskuva on tärkeintä.
210
00:14:09,265 --> 00:14:12,560
Se on luotia vahvempaa.
211
00:14:12,643 --> 00:14:18,858
Luuletko, että se hinttari J. Edgar Hoover
välittää italialaisista,
212
00:14:18,941 --> 00:14:20,276
jotka heiluttelevat kylttejä?
213
00:14:20,359 --> 00:14:22,070
Älä usko vain minun sanaani.
214
00:14:22,153 --> 00:14:26,324
Mustatkin saivat lakeja läpi.
215
00:14:26,407 --> 00:14:28,117
He taistelevat poliiseja vastaan.
216
00:14:28,201 --> 00:14:31,913
Teemme juuri niin, jos olemme yhtenäisiä.
217
00:14:32,413 --> 00:14:34,749
Joe, sinä se keksit ideoita.
218
00:14:34,832 --> 00:14:37,418
Pidän tästä ideasta. Saat tukemme.
219
00:14:37,502 --> 00:14:39,170
Arvostan sitä, Tommy. Kiitos.
220
00:14:39,879 --> 00:14:43,174
Kuule. Mustista puheen ollen…
221
00:14:43,257 --> 00:14:44,884
Kuten tiedätte,
222
00:14:45,593 --> 00:14:48,805
Bumpy Johnson yritettiin
tappaa aiemmin tänään.
223
00:14:48,888 --> 00:14:52,725
Yritin saada hänet myymään heroiinia.
224
00:14:52,809 --> 00:14:54,977
Se itsepäinen paska
ei suostu yhteistyöhön.
225
00:14:55,728 --> 00:14:57,939
Meidän pitää toimia.
226
00:14:58,022 --> 00:15:00,608
Aivan. Pino on oikeassa.
227
00:15:00,691 --> 00:15:02,193
Bumpy lähtee.
228
00:15:02,276 --> 00:15:04,862
Ei vain siksi, että hän on jatkuva riesa,
229
00:15:04,946 --> 00:15:08,741
vaan koska hän vaikeuttaa
huumekauppaamme Harlemissa.
230
00:15:08,825 --> 00:15:10,118
Tiedättekö, mitä luulen?
231
00:15:10,201 --> 00:15:13,871
Joe ja Pino haluavat hallita huumeita.
232
00:15:13,955 --> 00:15:17,959
Jos he hallitsevat huumeita,
he hallitsevat meitä.
233
00:15:20,086 --> 00:15:21,254
Piste.
234
00:15:21,337 --> 00:15:23,172
Kerron, mitä mieltä olen.
235
00:15:24,340 --> 00:15:27,552
On selvää,
236
00:15:27,635 --> 00:15:30,221
että olet ollut Bumpyn puolella
omiasi vastaan.
237
00:15:31,180 --> 00:15:32,223
Miksi? En tiedä.
238
00:15:34,183 --> 00:15:39,188
Olet joko puolellamme tai meitä vastaan.
Sinun on päätettävä.
239
00:15:51,701 --> 00:15:54,287
- Tämä ei ole kivaa, Elise.
- Vain vähäksi aikaa.
240
00:15:54,370 --> 00:15:56,873
Luuletko,
että Bumpyn miehet kuuluvat tänne?
241
00:15:56,956 --> 00:15:57,957
Emme ole sellaisia.
242
00:15:58,040 --> 00:15:59,876
Käsken heidän pysyä ulkona.
243
00:15:59,959 --> 00:16:01,878
Kyse ei ole siitä!
244
00:16:01,961 --> 00:16:05,047
Sotket meidät mafiasotaan,
johon meidän ei tarvitse osallistua!
245
00:16:05,131 --> 00:16:07,008
Tämä on turvallisin paikka tyttärelleni.
246
00:16:07,091 --> 00:16:08,926
- Eikö se riitä sinulle?
- Kuule.
247
00:16:10,511 --> 00:16:13,181
- Tiedät, että välitän sinusta.
- Näytä se sitten!
248
00:16:17,059 --> 00:16:19,854
Lähden, jos haluat.
Vien tyttäreni etelään.
249
00:16:19,937 --> 00:16:21,189
Ei.
250
00:16:23,107 --> 00:16:24,150
Älä tee sitä.
251
00:16:25,318 --> 00:16:27,612
Pantterit ovat perheeni, Sadiq.
252
00:16:28,905 --> 00:16:30,406
Mutta niin ovat Johnsonitkin.
253
00:16:31,365 --> 00:16:33,784
Minun on suojeltava heitä molempia.
254
00:16:50,176 --> 00:16:51,844
Me mokasimme.
255
00:16:51,928 --> 00:16:53,763
Hän pitää nyt silmänsä auki.
256
00:16:54,430 --> 00:16:57,099
Mitä minuun tulee, tämä on häviökäsi.
257
00:16:57,600 --> 00:16:59,894
Etkö halua kuulla, mitä Bumpy sanoo?
258
00:16:59,977 --> 00:17:03,147
Colombo yritti tappaa
ravintolassa siviilien keskellä.
259
00:17:03,231 --> 00:17:05,316
Sinä jos kuka tiedät, mikä moka se on.
260
00:17:05,399 --> 00:17:06,859
En ole yllättynyt.
261
00:17:06,943 --> 00:17:09,820
Hänellä on liian kiire oikeuksiensa
kanssa estääkseen sodan.
262
00:17:09,904 --> 00:17:10,905
Mikä on suunnitelma?
263
00:17:11,739 --> 00:17:15,201
Stella ehdottaa Colombolle
tapaamista minun kanssani.
264
00:17:15,284 --> 00:17:16,827
Hän yritti tapattaa sinut.
265
00:17:16,911 --> 00:17:18,246
Miksi hän ostaisi sen?
266
00:17:18,329 --> 00:17:20,539
Koska annan hänelle sen,
mitä hän on halunnut.
267
00:17:20,623 --> 00:17:23,292
Rauhansopimuksen,
jossa myyn huumeita vastineeksi
268
00:17:23,376 --> 00:17:24,710
hengissä pysymisestä.
269
00:17:24,794 --> 00:17:28,422
Olet ollut joustamaton siitä,
ettet myy kamaa Harlemissa yli vuoden.
270
00:17:28,506 --> 00:17:30,967
Hän uskoo saavansa Genovesen kamaa.
271
00:17:31,842 --> 00:17:32,927
Ja minut sen mukana.
272
00:17:33,010 --> 00:17:35,304
Sovimme sen näennäisen
turvalliseen paikkaan.
273
00:17:35,388 --> 00:17:37,765
St. Clairiin ennen työaikaa.
274
00:17:41,143 --> 00:17:42,937
Voi luoja.
275
00:17:43,604 --> 00:17:44,605
Mikä hätänä?
276
00:17:45,231 --> 00:17:48,276
Tämä on yhtä vitun painajaista.
277
00:17:48,359 --> 00:17:51,279
Toimin mustan ja naisen kanssa
omiani vastaan.
278
00:17:51,362 --> 00:17:52,947
Helvetin koomista.
279
00:17:53,030 --> 00:17:54,115
Mene Colombon luokse.
280
00:17:54,198 --> 00:17:58,828
Hän saa huomiota mielenosoituksellaan,
kunnes joudutte linnaan.
281
00:18:01,372 --> 00:18:02,707
Hyvä on, Bumpy. Tehdään näin.
282
00:18:02,790 --> 00:18:04,959
Jos Colombo kuolee,
283
00:18:05,042 --> 00:18:07,837
lepyttelen muita perheitä.
284
00:18:07,920 --> 00:18:10,881
Jos epäonnistut, olet omillasi.
285
00:18:13,426 --> 00:18:15,469
Sinun pitää vakuuttaa hänet, Stella.
286
00:18:36,866 --> 00:18:38,159
Minun pitää puhua hänelle.
287
00:18:38,242 --> 00:18:39,410
Hän on odottanut sinua.
288
00:18:39,493 --> 00:18:40,494
Tuo hänet sisään.
289
00:18:45,750 --> 00:18:46,751
Hän on täällä, pomo.
290
00:18:47,335 --> 00:18:48,419
Hyvä on. Kiitos.
291
00:18:49,962 --> 00:18:51,172
Hei.
292
00:18:52,590 --> 00:18:54,258
Mistä hyvästä tuo oli?
293
00:18:54,342 --> 00:18:57,887
Deliasta.
Hän on sairaalassa ampumahaavan takia.
294
00:18:57,970 --> 00:18:59,221
Olisit voinut tappaa hänet.
295
00:19:04,518 --> 00:19:05,645
Stella.
296
00:19:08,022 --> 00:19:09,607
Olen pahoillani.
297
00:19:09,690 --> 00:19:14,195
Se oli virhe, eikä se toistu.
298
00:19:14,278 --> 00:19:15,738
Onko hän kunnossa?
299
00:19:15,821 --> 00:19:18,282
Tämän on loputtava, Joe. Nyt.
300
00:19:20,409 --> 00:19:22,286
Se paskiainen yrittää tappaa minutkin.
301
00:19:22,370 --> 00:19:23,537
Ehkä et välitä siitä.
302
00:19:23,621 --> 00:19:26,332
Välitän Harlemin
verenvuodatuksen lopettamisesta.
303
00:19:26,415 --> 00:19:29,001
Delia on paras ystäväni. Ymmärrätkö?
304
00:19:31,087 --> 00:19:32,505
En voi sille mitään.
305
00:19:36,467 --> 00:19:37,468
Kyllä voit.
306
00:19:38,219 --> 00:19:40,554
Saan Bumpyn myymään heroiinia puolestamme.
307
00:19:41,639 --> 00:19:43,516
Tapaa Bumpy. Tehkää sovinto.
308
00:19:48,604 --> 00:19:49,647
Oletko tosissasi?
309
00:19:52,900 --> 00:19:54,860
Muistatko sen kosintasi?
310
00:19:56,278 --> 00:19:58,364
Haluan naida miehen,
johon voin luottaa.
311
00:20:01,742 --> 00:20:04,245
Miehen, joka on tietyistä
asioista samaa mieltä kanssani.
312
00:20:20,010 --> 00:20:23,556
Lupaa, että lopetat sodan,
niin tulen vaimoksesi.
313
00:20:29,270 --> 00:20:32,648
Stella vakuutti Colombon siitä,
että myyn kamaa hänen puolestaan.
314
00:20:33,941 --> 00:20:36,068
Sinä sanoisit tämän, joten sanon sen.
315
00:20:36,152 --> 00:20:40,114
Annatko henkemme Stella Giganten käsiin?
316
00:20:41,031 --> 00:20:43,701
Tiedän, että Delia harmittaa sinua.
Ymmärrän sen.
317
00:20:43,784 --> 00:20:48,581
Oletko varma, ettet anna tunteille valtaa?
318
00:20:48,664 --> 00:20:50,332
Pettigrew meni Colombon luokse.
319
00:20:50,416 --> 00:20:52,376
Perheeni olisi voinut kuolla.
320
00:20:52,460 --> 00:20:55,546
Totta kai tunteeni ovat pelissä.
Mitä helvettiä tarkoitat?
321
00:20:55,629 --> 00:20:58,132
Hyvä on. Ymmärrän.
322
00:20:58,758 --> 00:21:01,927
Sanot, että Stella ehdottaa
tapaamista St. Clairissa.
323
00:21:02,011 --> 00:21:03,304
Jep.
324
00:21:03,387 --> 00:21:05,639
Ellei Colombo ole
vaihtanut jokaista lukkoa,
325
00:21:05,723 --> 00:21:07,641
pääsemme kellariin.
326
00:21:07,725 --> 00:21:12,104
Mennään sinne etuajassa. Ammutaan hänet.
327
00:21:12,188 --> 00:21:14,607
Jos Colombo tietää aikeistasi,
328
00:21:15,357 --> 00:21:16,734
miksi hän uskoisi Stellaa?
329
00:21:16,817 --> 00:21:19,904
Colombo ei halua sotaa.
Hänen pitää ylläpitää imagoaan.
330
00:21:19,987 --> 00:21:22,281
Hän leikkii poliitikkoa.
331
00:21:22,364 --> 00:21:24,116
Bump, sinä vaarannat itsesi.
332
00:21:24,200 --> 00:21:26,952
Tappamalla Colombon
ilman Bonannon varmistettua siunausta.
333
00:21:27,036 --> 00:21:29,789
saat kaikki viisi perhettä kostamaan.
334
00:21:29,872 --> 00:21:31,916
Bonanno haluaa vain pelata varman päälle.
335
00:21:32,958 --> 00:21:34,919
Hän tukee meitä, jos onnistumme.
336
00:21:42,802 --> 00:21:45,054
Isäni sanoi, että äitisi selviää.
337
00:21:45,137 --> 00:21:46,764
Hän pääsee pian sairaalasta.
338
00:21:48,766 --> 00:21:50,935
Veljeni ammuttiin kuoliaaksi,
339
00:21:51,018 --> 00:21:53,270
enkä voinut sille mitään.
340
00:21:53,354 --> 00:21:54,730
Ja nyt äitiäni ammuttiin.
341
00:21:58,651 --> 00:21:59,735
Olen pahoillani.
342
00:22:02,738 --> 00:22:04,949
Se oli pelottavaa. Näin hänet.
343
00:22:06,450 --> 00:22:07,993
Hän taisi pelastaa henkemme.
344
00:22:08,661 --> 00:22:09,912
Niinkö?
345
00:22:09,995 --> 00:22:10,996
Joo.
346
00:22:11,080 --> 00:22:13,624
Menemällä isälleni
tarkoitetun luodin eteen.
347
00:22:14,542 --> 00:22:15,960
Äitisi on sankari.
348
00:22:17,503 --> 00:22:19,046
Hän on maailman hienoin nainen.
349
00:22:23,092 --> 00:22:24,927
Aion tappaa sen miehen.
350
00:22:25,803 --> 00:22:28,556
- Minkä miehen?
- Miehen, joka tilasi ampumisen.
351
00:22:28,639 --> 00:22:31,684
Joe Colombo teki sen.
Hän on italialainen gangsteri.
352
00:22:31,767 --> 00:22:34,311
Kaikki tietävät.
Kuulin äitisi puhuvan siitä.
353
00:22:36,272 --> 00:22:37,356
Aivan.
354
00:22:37,439 --> 00:22:39,567
Kukaan ei uskalla tehdä asialle mitään
355
00:22:39,650 --> 00:22:41,277
mafian takia.
356
00:22:41,360 --> 00:22:42,486
Minua ei pelota.
357
00:22:42,570 --> 00:22:43,571
Eikö?
358
00:22:44,113 --> 00:22:47,533
Ei hitossa. Olen Musta pantteri.
359
00:22:50,661 --> 00:22:53,497
Mustien kansalaisoikeusliikkeen
innoittamana
360
00:22:53,581 --> 00:22:57,126
Joe Colombo pitää mielenosoituksen
huomenna Keskuspuistossa.
361
00:22:57,209 --> 00:22:59,503
Hän haluaa korostaa yhteisön epäkohtia
362
00:22:59,587 --> 00:23:02,464
ja kiinnittää huomiota etniseen syrjintään
363
00:23:02,548 --> 00:23:04,300
ja negatiivisiin stereotypioihin.
364
00:23:04,383 --> 00:23:07,469
Etenkin siihen,
miten viranomaiset ja sanomalehdet
365
00:23:07,553 --> 00:23:09,763
kuvaavat italialaisia rikollisina.
366
00:23:09,847 --> 00:23:13,434
Se tapahtuu huomenna. Seuratkaa tarkkaan.
367
00:23:14,101 --> 00:23:15,728
Bump. Elise tuli tapaamaan sinua.
368
00:23:17,563 --> 00:23:18,564
Mitä?
369
00:23:19,064 --> 00:23:20,232
Kaverit.
370
00:23:23,444 --> 00:23:25,487
Mitä tapahtui? Onko Margaret kunnossa?
371
00:23:25,571 --> 00:23:26,822
Hän on kunnossa.
372
00:23:27,656 --> 00:23:30,367
- Mitä nyt?
- Typerä juttu.
373
00:23:30,451 --> 00:23:34,455
Yhtäkkiä minusta tuntui, etten ehkä
näkisi sinua enää koskaan. Joten…
374
00:23:35,998 --> 00:23:36,999
Pärjään kyllä.
375
00:23:37,666 --> 00:23:42,338
Olemme olleet niin paljon erossa.
Ja minä… Kadun sitä.
376
00:23:42,421 --> 00:23:44,006
Jos sinulle tapahtuisi jotain…
377
00:23:44,840 --> 00:23:45,841
Pärjään kyllä.
378
00:23:47,343 --> 00:23:49,094
Minä rakastan sinua.
379
00:23:52,473 --> 00:23:53,515
Tiedäthän sen?
380
00:23:56,602 --> 00:23:57,978
Totta kai.
381
00:23:59,063 --> 00:24:00,356
Minäkin rakastan sinua.
382
00:24:01,774 --> 00:24:04,526
Hyvä.
383
00:24:04,610 --> 00:24:05,653
Muista se.
384
00:24:12,034 --> 00:24:13,202
Olen pahoillani.
385
00:24:14,995 --> 00:24:16,413
Menen nyt takaisin.
386
00:24:18,958 --> 00:24:22,628
Ole varovainen.
387
00:24:24,421 --> 00:24:25,589
Elise.
388
00:24:28,342 --> 00:24:29,551
Olen isäsi.
389
00:24:30,594 --> 00:24:31,845
Se, mitä sanoit, on totta.
390
00:24:32,721 --> 00:24:34,682
Pelaan vaarallista peliä.
391
00:24:35,766 --> 00:24:37,977
Jos minulle käy jotain,
haluan sinun tietävän,
392
00:24:39,061 --> 00:24:40,688
että olen valtavan ylpeä sinusta.
393
00:24:42,564 --> 00:24:45,693
Siitä, mitä teet.
Siitä, että olet Pantteri.
394
00:24:47,611 --> 00:24:49,196
Elät omilla ehdoillasi.
395
00:24:51,281 --> 00:24:52,408
Olen ylpeä sinusta.
396
00:24:55,077 --> 00:24:56,078
Ei hätää.
397
00:24:57,997 --> 00:24:59,289
Kaikki järjestyy.
398
00:25:03,043 --> 00:25:04,336
Ei minulla ole hätää.
399
00:25:09,550 --> 00:25:11,760
Hae auto. Tuo se eteen.
400
00:25:11,844 --> 00:25:13,262
Vinnie,
401
00:25:14,138 --> 00:25:15,639
olet avustajani.
402
00:25:21,812 --> 00:25:22,938
Et näytä iloiselta.
403
00:25:26,817 --> 00:25:29,236
On virhe aliarvioida Bumpy.
404
00:25:30,654 --> 00:25:31,655
Niinkö?
405
00:25:33,699 --> 00:25:36,994
Lähetä miehesi.
Mutta sinun ei pitäisi mennä.
406
00:25:37,077 --> 00:25:38,537
Miksei?
407
00:25:38,620 --> 00:25:40,873
Tapaaminen on St. Clairissa.
Se on aluettani.
408
00:25:40,956 --> 00:25:42,374
Minulla on paljon suojelua.
409
00:25:42,458 --> 00:25:44,501
Bumpy ei tee sopimusta kanssasi.
410
00:25:45,627 --> 00:25:48,464
Ei sen jälkeen,
kun hänen perhettään ammuskeltiin.
411
00:25:48,547 --> 00:25:50,132
Mitä tarkoitat?
412
00:25:50,215 --> 00:25:53,135
Stella Gigante järjesti tämän.
Hän tulee välittäjäksi.
413
00:25:54,178 --> 00:25:56,346
- Luotatko häneen?
- Totta helvetissä luotan.
414
00:25:56,430 --> 00:25:58,807
- Periaatteeni on, etten luota…
- Turpa kiinni.
415
00:26:02,561 --> 00:26:03,854
Mitä nyt?
416
00:26:04,521 --> 00:26:07,232
Sekö, että sopimukseni Bumpyn
kanssa saisi sinut liriin?
417
00:26:11,570 --> 00:26:13,238
Niin makaa kuin petaa.
418
00:26:14,156 --> 00:26:15,783
Yritän estää sinua mokaamasta.
419
00:26:31,006 --> 00:26:32,883
HUOLTO-OVI
420
00:27:10,546 --> 00:27:13,006
Katso meitä. Kuka olisi uskonut?
421
00:27:13,507 --> 00:27:14,967
Pärjäsit hyvin, Maalainen.
422
00:27:15,843 --> 00:27:17,719
Kellarin lukot olisi pitänyt vaihtaa.
423
00:27:25,352 --> 00:27:26,395
Colombo.
424
00:27:34,027 --> 00:27:35,237
Kädet ylös, italiaano.
425
00:27:35,320 --> 00:27:36,572
Minä otan sen.
426
00:27:36,655 --> 00:27:38,699
Missä Joe Colombo on?
427
00:27:38,782 --> 00:27:40,242
Mitä helvettiä tämä on?
428
00:27:40,325 --> 00:27:41,326
Olet pulassa.
429
00:27:42,995 --> 00:27:44,913
Älkää tehkö tätä!
430
00:27:44,997 --> 00:27:47,708
Vannon, että teen mitä vain!
Olkaa kilttejä!
431
00:27:48,709 --> 00:27:51,169
Älkää! Tapan Colombo vaikka itse.
Vannon sen.
432
00:27:51,253 --> 00:27:53,130
Ammun luodin hänen päähänsä!
433
00:27:53,213 --> 00:27:54,840
Älä tee sitä. Älä tee tätä.
434
00:27:54,923 --> 00:27:58,760
Älä tee tätä.
435
00:27:58,844 --> 00:28:00,888
- Ole kiltti.
- Et olisi saanut jahdata minua
436
00:28:00,971 --> 00:28:02,347
ja perhettäni.
437
00:28:02,890 --> 00:28:03,974
Tämä on Deliasta.
438
00:28:11,023 --> 00:28:12,024
Bumpy!
439
00:28:30,459 --> 00:28:31,793
Saatanan sääli.
440
00:28:32,878 --> 00:28:34,671
Kaiken sen työn jälkeen.
441
00:28:35,839 --> 00:28:37,341
Unelmat kuolevat.
442
00:28:38,133 --> 00:28:39,301
Colombo myös.
443
00:28:45,432 --> 00:28:50,187
Palomiehet taistelevat liekkimerta vastaan
suositulla Club St. Clairilla.
444
00:28:50,270 --> 00:28:52,606
Uhreja on useita.
445
00:28:52,689 --> 00:28:54,775
Palon syy ei ole vielä tiedossa.
446
00:28:54,858 --> 00:28:56,985
Poliisi epäilee,
että tulipalo on viimeisin
447
00:28:57,069 --> 00:28:59,196
väkivaltaisista toimista, jotka ovat
448
00:28:59,279 --> 00:29:01,949
kärjistyneet mafian
ja mustien jengien välillä.
449
00:29:02,032 --> 00:29:04,493
Ellsworth Johnson siirsi klubin
450
00:29:04,576 --> 00:29:06,870
Joseph Colombon nimiin viime viikkoina.
451
00:29:06,954 --> 00:29:11,917
Huomisen Yhtenäisyyspäivän pääsponsori
Colombo ei ole kommentoinut.
452
00:29:12,542 --> 00:29:14,044
Mitä helvettiä?
453
00:29:19,591 --> 00:29:22,219
Kerro kaikille Harlemin jengiläisille.
454
00:29:22,302 --> 00:29:25,681
En välitä, kuka sen tekee, musta tai
valkoinen. Haluan, että hän kuolee.
455
00:29:26,181 --> 00:29:27,182
Selvä, pomo.
456
00:29:34,648 --> 00:29:35,774
Olit oikeassa.
457
00:29:39,778 --> 00:29:42,072
Ihme, että Bumpy poltti oman klubinsa.
458
00:29:42,155 --> 00:29:43,156
Minun klubini!
459
00:29:47,536 --> 00:29:48,704
Se oli minun klubini.
460
00:29:52,874 --> 00:29:53,875
Stella petti minut.
461
00:29:57,421 --> 00:29:59,756
Miksi Stella tekisi niin?
Se helvetin ämmä.
462
00:30:00,340 --> 00:30:02,634
Bumpy taisi sekoittaa hänen päänsä.
463
00:30:06,346 --> 00:30:07,681
Luotin häneen.
464
00:30:10,600 --> 00:30:14,021
Kun hän oli minulla töissä,
puhuimme tuntikausia.
465
00:30:17,566 --> 00:30:19,151
Luulin tuntevani hänet. Luulin…
466
00:30:20,819 --> 00:30:21,862
Syvällä sisimmässään…
467
00:30:22,612 --> 00:30:24,740
Hän on kylmä ämmä.
468
00:30:27,117 --> 00:30:28,326
Ei millään pahalla.
469
00:30:31,580 --> 00:30:32,789
Niin, no…
470
00:30:35,500 --> 00:30:37,377
Hän saa katua sitä.
471
00:30:39,337 --> 00:30:41,256
Soita Pino Scolarille.
472
00:30:41,339 --> 00:30:42,841
Laita sotilaamme kaduille.
473
00:30:54,895 --> 00:30:56,396
Pino Scolarille.
474
00:30:57,647 --> 00:30:59,107
Colombo haluaa tavata hänet.
475
00:31:21,296 --> 00:31:22,714
En pääse asekaappiin.
476
00:31:23,215 --> 00:31:24,216
Mitä tapahtui?
477
00:31:30,555 --> 00:31:32,641
Kukaan täällä ei ymmärrä minua,
paitsi sinä.
478
00:31:33,809 --> 00:31:35,602
Voinko auttaa jotenkin?
479
00:31:38,355 --> 00:31:39,981
Luulen niin.
480
00:31:46,321 --> 00:31:47,405
Enpä tiedä, Joe.
481
00:31:47,489 --> 00:31:50,158
Ehkä mielenosoituksessa
puhuminen ei ole hyvä idea.
482
00:31:53,245 --> 00:31:54,913
Mitä tarkoitat?
483
00:31:54,996 --> 00:31:58,208
Tuhannet italialaiset ympäri maata
tulevat kuuntelemaan puhettani.
484
00:31:58,291 --> 00:32:00,752
Luuletko, että se on turvallista?
485
00:32:00,836 --> 00:32:01,962
Miesteni lisäksi
486
00:32:02,045 --> 00:32:05,423
minulla on armeija italialaisia
poliiseja suojelemassa minua.
487
00:32:06,591 --> 00:32:08,718
Tämä Bumpy Johnson -juttu…
488
00:32:08,802 --> 00:32:09,928
Sotkuista.
489
00:32:10,011 --> 00:32:13,181
Puhuin Chinin kanssa.
Hän ei pidä yhteistyöstämme.
490
00:32:13,265 --> 00:32:14,724
Ei hänen tyttärensäkään.
491
00:32:14,808 --> 00:32:18,311
Siitä puheen ollen. Chin, kuten tiedämme,
492
00:32:18,395 --> 00:32:20,021
ei ole täällä.
493
00:32:20,105 --> 00:32:23,358
Hänen tyttärensä ei pitäisi
määräillä sinua, alipomoa.
494
00:32:23,441 --> 00:32:25,068
Luuletko, että pidän siitä?
495
00:32:25,152 --> 00:32:27,404
Jos en kuuntele naista,
toimisin Chiniä vastaan.
496
00:32:27,487 --> 00:32:28,697
Paskat Chinistä!
497
00:32:28,780 --> 00:32:30,866
Sinun pitäisi olla perheen pää.
498
00:32:31,825 --> 00:32:34,578
Pino, voin auttaa sinua siinä.
499
00:32:36,454 --> 00:32:37,789
Entä Stella?
500
00:32:37,873 --> 00:32:40,500
Tykkäätkö ottaa käskyjä tytöltä?
501
00:32:42,711 --> 00:32:44,212
Kuuntele.
502
00:32:45,839 --> 00:32:49,426
Bumpy Johnson kaatuu,
ja minä otan Harlemin.
503
00:32:49,509 --> 00:32:52,804
Sinä tuot kaman tänne.
504
00:32:52,888 --> 00:32:54,514
Eikä vitun Chin.
505
00:32:54,598 --> 00:32:58,101
Kun saan muut pomot hallintaan,
se on siinä.
506
00:32:58,185 --> 00:33:00,187
Chinillä ei ole tarpeeksi miehiä.
507
00:33:00,937 --> 00:33:02,731
Unohdat Bonannon.
508
00:33:02,814 --> 00:33:04,566
Hän on Bumpyn ja Stellan puolella.
509
00:33:04,649 --> 00:33:08,320
Kun Bumpy on kuollut,
Bonanno tottelee meitä tai on seuraava.
510
00:33:10,530 --> 00:33:12,365
Mitä Stellaan tulee, se on ongelma,
511
00:33:16,244 --> 00:33:17,954
joka sinun pitää ratkaista.
512
00:33:20,999 --> 00:33:22,209
Mitä tarkoitat?
513
00:33:26,004 --> 00:33:27,005
Hänen täytyy kadota.
514
00:33:30,425 --> 00:33:31,968
Kuuntele, Joe.
515
00:33:32,761 --> 00:33:35,138
Minä en tapa naisia.
516
00:33:38,391 --> 00:33:41,228
Luuleeko hän voivansa olla pomo kuin mies?
517
00:33:42,520 --> 00:33:45,232
Hän saa saatana maksaa kuin mies.
518
00:33:46,775 --> 00:33:50,904
Lupaan sen.
Teen sinusta Genovesen perheen pään.
519
00:33:58,245 --> 00:34:00,288
Sinun pitäisi lähteä kaupungista.
520
00:34:01,206 --> 00:34:04,376
En voi tehdä sitä.
Minun on huolehdittava isäni eduista.
521
00:34:04,459 --> 00:34:07,170
Isäsi haluaa, että pysyt hengissä.
522
00:34:09,130 --> 00:34:11,383
Pino ei jahtaa minua.
523
00:34:11,466 --> 00:34:13,093
Hän on uskollinen isälleni.
524
00:34:13,176 --> 00:34:15,095
Pino on Colombon hallussa.
525
00:34:15,720 --> 00:34:17,430
Pino on lapsuudenystäväni.
526
00:34:18,348 --> 00:34:20,100
Hän ei pettäisi perhettäni.
527
00:34:20,725 --> 00:34:23,270
Tässä maailmassa se ei merkitse mitään.
528
00:34:28,775 --> 00:34:30,193
Olet oikeassa.
529
00:34:30,277 --> 00:34:32,654
Isäni varoitti minua. Hän sanoi,
530
00:34:32,737 --> 00:34:36,283
että jos haluan olla pomo, en voi luottaa
edes lähimpiin ystäviini.
531
00:34:36,366 --> 00:34:37,367
Edes minuun?
532
00:34:39,202 --> 00:34:40,745
Niin. Edes sinuun.
533
00:34:42,539 --> 00:34:44,332
Kuuntele neuvoani.
534
00:34:44,416 --> 00:34:46,626
Häivy kaupungista,
kunnes Colombo on hoidettu.
535
00:34:47,419 --> 00:34:49,129
Jätän miehiäni vartioimaan sinua.
536
00:34:50,380 --> 00:34:53,300
En halua herättää huomiota. Pärjään kyllä.
537
00:35:03,893 --> 00:35:05,520
New Yorkissa on aikaista,
538
00:35:05,604 --> 00:35:10,984
ja osallistujia alkaa jo ilmestyä
italialaisten mielenosoitukseen.
539
00:35:11,067 --> 00:35:14,654
Poliisi ja viranomaiset
odottavat kymmeniä tuhansia ihmisiä
540
00:35:14,738 --> 00:35:17,449
osoittamaan yhdessä mieltä
541
00:35:17,532 --> 00:35:20,577
italialaisamerikkalaisten
kaltoinkohtelua vastaan.
542
00:35:21,661 --> 00:35:26,791
Aate on samankaltainen
kuin Italian rasisminvastainen liiton.
543
00:35:26,875 --> 00:35:28,918
Lisätietoja liitosta
ja mielenosoituksesta
544
00:35:29,002 --> 00:35:31,212
Bill Kurtisilta Columbus Circleltä.
545
00:35:31,296 --> 00:35:33,506
Liitto tahtoo jokaisen
italialaisamerikkalaisen
546
00:35:33,590 --> 00:35:35,175
taistelevan syrjintää vastaan.
547
00:35:35,258 --> 00:35:37,302
Jäsenet ovat tyytymättömiä
548
00:35:37,385 --> 00:35:40,555
stereotyyppiseen imagoon
italialaisesta gangsterista.
549
00:35:41,056 --> 00:35:44,017
He haluavat poistaa sanat "mafia"
ja "Cosa Nostra".
550
00:35:44,100 --> 00:35:46,728
Kaikki italialaiset eivät
ole gangstereita,
551
00:35:46,811 --> 00:35:48,980
eivätkä kaikki gangsterit italialaisia.
552
00:35:49,064 --> 00:35:51,566
Tällaista julkisuutta ei voi ostaa.
553
00:35:52,275 --> 00:35:54,319
Tästä tulee hyvä päivä.
554
00:35:59,115 --> 00:36:00,784
Hyvä on. Mennään.
555
00:36:02,827 --> 00:36:03,828
Minäkö?
556
00:36:05,789 --> 00:36:07,290
Se ei ole hyvä ajatus.
557
00:36:10,043 --> 00:36:12,337
Jos Bumpyn miehet ovat siellä,
sinun pitää vahtia.
558
00:36:12,420 --> 00:36:15,924
Jos Bumpyn miehet ovat siellä,
he ampuvat minut.
559
00:36:18,593 --> 00:36:20,261
Se ei ole minun ongelmani.
560
00:36:44,202 --> 00:36:45,704
Tein, mitä pyysit.
561
00:36:46,788 --> 00:36:48,873
- Luulin, että jänistät.
- Melkein jänistinkin.
562
00:36:50,083 --> 00:36:52,335
- Minun ei pitäisi tehdä tätä.
- Älä huoli.
563
00:36:52,419 --> 00:36:55,088
Et auta vain minua.
Autat pelastamaan isäsi.
564
00:36:55,171 --> 00:36:57,716
Muista, että Colombo aikoo tappaa hänet.
565
00:37:06,516 --> 00:37:07,600
Mistä sait avaimen?
566
00:37:08,893 --> 00:37:10,061
Äitini takista.
567
00:37:12,355 --> 00:37:13,356
Kiitos.
568
00:37:21,489 --> 00:37:22,574
Mitä aiot tehdä?
569
00:37:26,035 --> 00:37:27,829
Tutkin kaikki rakennukset.
570
00:37:28,413 --> 00:37:30,790
Vain yhdestä saan hyvän ampumalinjan.
571
00:37:31,374 --> 00:37:32,876
Suihkulähdettä vastapäätä.
572
00:37:33,376 --> 00:37:34,586
Siitä ei tule helppoa.
573
00:37:34,669 --> 00:37:36,421
Pahempaa on, jos hän ei osu.
574
00:37:37,213 --> 00:37:38,214
Älä sitten osu.
575
00:37:40,925 --> 00:37:42,343
Haluatko, että menen mukaan?
576
00:37:42,427 --> 00:37:44,262
En. Haluan, että teet jotain muuta.
577
00:37:49,809 --> 00:37:52,562
Ruokamme ei ole hienoa,
mutta se on tehty rakkaudella.
578
00:37:54,189 --> 00:37:55,190
Herkullista.
579
00:37:56,065 --> 00:37:57,066
Kiitos.
580
00:37:57,150 --> 00:37:58,401
Kulta, etkö voi hyvin?
581
00:37:59,778 --> 00:38:00,862
Ei ole nälkä.
582
00:38:02,781 --> 00:38:04,157
Onko Jerome täällä?
583
00:38:04,240 --> 00:38:06,868
En löydä häntä mistään.
Paloportaiden ikkuna oli auki.
584
00:38:06,951 --> 00:38:08,953
- Tarkasta asekaappi.
- Katsoin jo.
585
00:38:09,496 --> 00:38:11,623
Se oli auki, pistooli puuttuu.
586
00:38:12,874 --> 00:38:15,001
Margaret puhui hänelle.
Sanoiko hän mitään?
587
00:38:17,003 --> 00:38:18,004
Kulta, katso minua.
588
00:38:19,756 --> 00:38:20,757
Älä valehtele.
589
00:38:23,259 --> 00:38:24,427
En voi sanoa.
590
00:38:25,887 --> 00:38:27,180
Hän pakotti minut lupaamaan.
591
00:38:29,891 --> 00:38:32,227
Se poika tapattaa itsensä. Haluatko sitä?
592
00:38:33,937 --> 00:38:35,271
Kerro, minne hän meni.
593
00:38:38,066 --> 00:38:39,484
Tappamaan Joe Colombon.
594
00:40:03,276 --> 00:40:04,360
Siinä hän on.
595
00:40:05,403 --> 00:40:07,488
Onko puhelimessasi vikaa?
Soitin kuudesti.
596
00:40:08,907 --> 00:40:10,199
Linjassa on vikaa.
597
00:40:14,370 --> 00:40:17,206
Menetkö mielenosoitukseen?
598
00:40:18,583 --> 00:40:19,959
Päätin olla menemättä.
599
00:40:20,043 --> 00:40:23,588
Niinkö? Joe pettyy.
600
00:40:24,714 --> 00:40:26,215
Sanoin, etten voi hyvin.
601
00:40:29,969 --> 00:40:32,055
Niinkö? Harmi.
602
00:40:37,602 --> 00:40:38,895
Lähdetkö reissuun?
603
00:40:41,439 --> 00:40:43,524
Käyn isäni luona Floridassa.
604
00:40:44,359 --> 00:40:47,737
Niinkö? Ehkä olosi paranee siellä.
605
00:40:49,030 --> 00:40:52,450
Puhuin isäsi kanssa aiemmin tänään.
Hän ei maininnut sitä.
606
00:40:53,952 --> 00:40:55,370
Koska yllätän hänet.
607
00:40:55,453 --> 00:40:56,955
Olet täynnä yllätyksiä, Stella.
608
00:40:57,038 --> 00:40:58,039
Olenko?
609
00:41:01,459 --> 00:41:02,710
Lopetetaan paskanjauhanta.
610
00:41:04,587 --> 00:41:06,255
Olemme tunteneet kauan.
611
00:41:06,965 --> 00:41:10,551
Olen ollut enemmän
kuin suvaitsevainen tämän
612
00:41:11,552 --> 00:41:14,806
sekopäisen tilanteen suhteen,
johon isäsi jätti minut.
613
00:41:16,099 --> 00:41:17,767
- Eli minkä?
- Minkäkö?
614
00:41:18,935 --> 00:41:21,396
Sen, että kaltaisesi tyttö,
615
00:41:22,563 --> 00:41:26,359
joka ei tiedä, mitä tekee,
616
00:41:26,442 --> 00:41:27,568
määräilee minua.
617
00:41:27,652 --> 00:41:28,653
Tai pahempaa,
618
00:41:28,736 --> 00:41:31,364
toimii saatana selkäni takana!
619
00:41:31,447 --> 00:41:33,157
Mitä sinä teet?
620
00:41:33,241 --> 00:41:34,325
Mitä sinä teet?
621
00:41:37,912 --> 00:41:39,455
Mitä vittua aiot tehdä tällä?
622
00:41:40,456 --> 00:41:42,333
- Rauhoitu.
- Turpa kiinni!
623
00:41:47,714 --> 00:41:49,799
Mitä minä teen?
624
00:41:55,013 --> 00:41:57,515
Kaikki sanoivat, että olet hullu.
625
00:41:57,598 --> 00:41:58,725
Ehkä kerron isällesi,
626
00:41:59,308 --> 00:42:03,229
että teit itsemurhan
627
00:42:03,312 --> 00:42:06,566
ja ammuit aivosi pellolle
omalla aseellasi. Hän uskoisi.
628
00:42:06,649 --> 00:42:08,359
Kaikki saatana uskoisivat.
629
00:42:14,240 --> 00:42:15,742
Tapan sinut.
630
00:42:26,669 --> 00:42:28,171
Suu auki!
631
00:42:46,272 --> 00:42:47,440
Oletko kunnossa?
632
00:42:48,316 --> 00:42:50,068
Bumpy käski pitää sinua silmällä.
633
00:42:58,201 --> 00:42:59,202
Kiitos.
634
00:43:00,369 --> 00:43:01,579
Oletko kunnossa?
635
00:43:05,625 --> 00:43:08,336
Pienet amerikanitalialaisryhmät
ovat osoittaneet
636
00:43:08,419 --> 00:43:11,297
mieltään FBI:n päämajalla Manhattanilla
637
00:43:11,380 --> 00:43:14,008
protestoidakseen termejä kuten "mafia"
638
00:43:14,092 --> 00:43:16,427
ja "gangsteri", joita he
pitävät etnisinä herjoina.
639
00:43:16,511 --> 00:43:20,056
Tänään mielenosoitus alkoi näyttää
täysmittaiselta liikkeeltä,
640
00:43:20,139 --> 00:43:23,226
kun tuhannet mielenosoittajat
kokoontuivat Keskuspuistoon
641
00:43:23,309 --> 00:43:25,645
juhlimaan italialaisamerikkalaisuutta.
642
00:44:50,897 --> 00:44:52,690
Anteeksi. Tänne on pääsy kielletty.
643
00:45:11,834 --> 00:45:13,169
Voi pojat.
644
00:45:14,086 --> 00:45:15,838
Helvetisti ihmisiä.
645
00:45:15,922 --> 00:45:17,924
Tämä mielenosoitus jää historiaan.
646
00:45:19,217 --> 00:45:21,677
Se todistaa,
että italialaiset ovat yhtenäisiä
647
00:45:23,095 --> 00:45:26,599
ja valmiita muutokseen.
Meitä kohdellaan kuin eläimiä.
648
00:45:28,226 --> 00:45:29,310
Miten menee?
649
00:45:29,977 --> 00:45:31,479
Näettekö nuo ihmiset?
650
00:45:32,063 --> 00:45:33,272
Katsokaa heitä.
651
00:45:36,484 --> 00:45:37,735
Miten menee?
652
00:45:52,500 --> 00:45:53,709
Hyvät naiset ja herrat,
653
00:45:55,294 --> 00:45:56,796
veljet ja siskot,
654
00:45:57,838 --> 00:45:58,839
paisanit.
655
00:46:02,760 --> 00:46:07,640
Emme ole kokoontuneet
vain juhlimaan juuriamme,
656
00:46:08,849 --> 00:46:13,104
vaan vahvistamaan yhtenäisyyttämme
ja vahvuuttamme yhteisönä.
657
00:46:14,689 --> 00:46:15,856
Missä Jerome on?
658
00:46:16,941 --> 00:46:21,237
Näinä väärinkäsityksen
ja ennakkoluulojen aikoina,
659
00:46:21,821 --> 00:46:24,031
jotka yrittävät jakaa meidät,
660
00:46:24,782 --> 00:46:26,367
on tärkeämpää kuin koskaan,
661
00:46:26,450 --> 00:46:29,120
että me italialaiset
pidämme yhtä ja olemme
662
00:46:29,203 --> 00:46:31,956
ylpeitä siitä,
keitä olemme ja mitä edustamme!
663
00:46:33,791 --> 00:46:37,086
Olemme rehellisiä, ahkeria ihmisiä.
664
00:46:39,213 --> 00:46:40,423
Emme rikollisia.
665
00:46:41,215 --> 00:46:43,342
Emme parittajia ja huumediilereitä.
666
00:46:44,927 --> 00:46:48,472
Italialaisamerikkalaista
yhteisöä on parjattu,
667
00:46:48,556 --> 00:46:50,683
kuten mustia ystäviämme.
668
00:46:50,766 --> 00:46:53,978
Emme ole kujien koviksia,
jotka haluavat kiristää teitä.
669
00:46:54,061 --> 00:46:57,148
Meitä ei kiinnosta pelottelu,
vaan kutsumme
670
00:46:57,231 --> 00:46:59,900
teidät nonnan sunnuntaikastikkeelle.
671
00:47:00,651 --> 00:47:03,362
Olemme tavallisia amerikkalaisia.
672
00:47:03,446 --> 00:47:05,740
Pyydämme vain reilua mahdollisuutta.
673
00:47:05,823 --> 00:47:09,368
Emme ole tehneet mitään
ansaitaksemme kaltoinkohtelun.
674
00:47:12,788 --> 00:47:15,458
Perustetaan siis oma kansalaisoikeusliike.
675
00:47:16,042 --> 00:47:17,752
Marssitaan Washingtoniin ja sanotaan,
676
00:47:17,835 --> 00:47:21,088
etteivät he voi enää hyväksikäyttää meitä!
677
00:47:22,631 --> 00:47:23,841
Se on siis totta.
678
00:47:23,924 --> 00:47:26,302
- Haluamme tasa-arvoisia oikeuksia!
- Colombo ensin.
679
00:47:27,386 --> 00:47:28,637
Sinä olet seuraava.
680
00:47:29,513 --> 00:47:30,973
Vaadimme tasa-arvoa!
681
00:47:33,642 --> 00:47:34,894
Voitte vangita meidät.
682
00:47:35,519 --> 00:47:36,896
Voitte hakata meidät.
683
00:47:36,979 --> 00:47:38,522
Voitte viedä oikeutemme.
684
00:47:38,606 --> 00:47:40,858
Mutta ette voi pysäyttää meitä!
685
00:47:43,569 --> 00:47:44,779
Koska olemme italialaisia!
686
00:47:45,821 --> 00:47:47,323
Ja osaamme taistella!
687
00:48:17,728 --> 00:48:21,232
Tule, Jerome. Sinut on
saatava pois täältä. Juokse.
688
00:48:30,074 --> 00:48:31,283
Apua!
689
00:48:31,367 --> 00:48:32,535
Tarvitsemme ambulanssia!
690
00:48:34,286 --> 00:48:35,287
Apua!
691
00:48:43,587 --> 00:48:45,005
HETKINEN
692
00:48:51,303 --> 00:48:53,722
Elämä on kuin shakkia,
paitsi yhdellä tavalla.
693
00:48:54,306 --> 00:48:57,143
Jos häviää, ei voi aloittaa alusta.
694
00:48:58,310 --> 00:49:00,312
Vaihtoehdot voivat tuntua rajallisilta.
695
00:49:01,605 --> 00:49:03,232
Suunnitelmat voivat hajota.
696
00:49:04,900 --> 00:49:06,569
Tapahtuu odottamattomia käänteitä.
697
00:49:09,488 --> 00:49:12,408
Pelin tavoitteen on pysyttävä selvänä.
698
00:49:13,659 --> 00:49:14,785
Selviytyminen.
699
00:49:31,302 --> 00:49:34,263
Perheet päästävät sinut
pälkähästä yhdellä ehdolla.
700
00:49:35,598 --> 00:49:37,600
Myyt taas heroiinia Harlemissa.
701
00:50:17,056 --> 00:50:18,390
Minä yritin.
702
00:50:20,392 --> 00:50:21,393
Minä yritin.
703
00:51:43,934 --> 00:51:45,936
Käännös: J. Keto