1 00:00:01,418 --> 00:00:03,754 Vaikka tarina perustuu tosielämään, 2 00:00:03,837 --> 00:00:08,759 osa elementeistä on keksitty dramatisointia varten. 3 00:00:11,011 --> 00:00:12,054 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 4 00:00:12,137 --> 00:00:15,807 - Colombo tekee siirtoja. - Näen sen mulkun tv:ssä joka päivä 5 00:00:15,891 --> 00:00:19,686 - puhumassa kansalaisoikeuksista. - Hän yrittää vallata Harlemin. 6 00:00:20,687 --> 00:00:22,648 Auta pysäyttämään Colombo. 7 00:00:22,731 --> 00:00:24,066 Minä otan Harlemin. 8 00:00:24,149 --> 00:00:27,694 Satamat, poliisit, ammattiliitot. Kaikki on hallinnassani. 9 00:00:27,778 --> 00:00:31,907 Pitäisikö minun naida sinut ja liittyä tähän hulluuteen? 10 00:00:31,990 --> 00:00:33,116 Tarvitsen kuningattaren. 11 00:00:33,867 --> 00:00:36,870 En liity armeijaan jos voin liittyä Panttereihin. 12 00:00:37,496 --> 00:00:39,498 - Saanko minäkin? - Valitan, nuorukainen. 13 00:00:39,581 --> 00:00:40,791 Liityit juuri. 14 00:00:43,710 --> 00:00:45,754 Anna rahat tai klubini takaisin. 15 00:00:46,255 --> 00:00:48,048 Synnyit myymään huumeita. 16 00:00:48,131 --> 00:00:51,635 Kumppanuutta ei tule, Joe. En myy huumeita puolestasi. 17 00:00:51,718 --> 00:00:55,389 Kun tiellä on este, se poistetaan. 18 00:00:55,472 --> 00:00:57,140 Ehdotatko, että tapan pomon? 19 00:00:57,224 --> 00:00:58,600 Tämä hyödyttää meitä molempia. 20 00:00:58,684 --> 00:01:02,104 Siksi annan sinulle luvan tappaa hänet. 21 00:01:02,187 --> 00:01:04,022 Meillä ei ole mitään, Bump. 22 00:01:04,106 --> 00:01:06,567 Ei huumeita, ei St. Clairia, ei rahaa, ei mitään! 23 00:01:06,650 --> 00:01:07,943 Osoittaisit kunnioitusta. 24 00:01:08,026 --> 00:01:11,071 Olen saanut tarpeekseni mielistelystäsi ja petoksistasi! 25 00:01:11,154 --> 00:01:12,155 Rauhoitu. 26 00:01:14,825 --> 00:01:15,826 Haista sinäkin paska. 27 00:01:18,662 --> 00:01:20,998 Jonkun muun pitää tukea minua, jos epäonnistun. 28 00:01:24,001 --> 00:01:25,127 Otetaan Colombo kiinni. 29 00:01:27,212 --> 00:01:28,297 Joe Colombo? 30 00:01:28,380 --> 00:01:29,965 - Niin? - Meidän pitää puhua. 31 00:01:30,048 --> 00:01:31,049 Mistä? 32 00:01:31,133 --> 00:01:33,010 Meidän kumppanuudestamme. 33 00:01:42,311 --> 00:01:44,646 Miksi pettäisit miehen, 34 00:01:44,730 --> 00:01:48,567 joka on ollut pomosi niin monta vuotta? 35 00:01:48,650 --> 00:01:51,820 Varsinkin, kun olemme keskellä sotaa. 36 00:01:52,988 --> 00:01:54,156 Siinä ei ole järkeä. 37 00:01:55,699 --> 00:01:57,534 Olen tuntenut Bumpyn kauan. 38 00:01:58,785 --> 00:02:01,330 En ole nähnyt häntä tällaisena. 39 00:02:01,413 --> 00:02:05,042 - Näen sen, että hän on pettänyt minut. - Miten niin? 40 00:02:06,293 --> 00:02:10,047 Luopumalla ainoasta asiasta, josta sain rahaa, huumeista. 41 00:02:10,130 --> 00:02:12,674 Se johti siihen, että valtasit St. Clairin. 42 00:02:13,342 --> 00:02:14,801 Nyt se on ilmiselvää. 43 00:02:15,469 --> 00:02:17,262 Sinä hallitset Harlemia. 44 00:02:20,807 --> 00:02:22,184 Et taida olla kovin lojaali. 45 00:02:24,561 --> 00:02:25,854 Jos et huomannut, 46 00:02:25,937 --> 00:02:28,273 kaduilla vallitsee kaaos. 47 00:02:28,940 --> 00:02:30,567 Ruumishuone on täynnä vainajia. 48 00:02:30,651 --> 00:02:32,361 Mustia ja italialaisia. 49 00:02:32,444 --> 00:02:36,948 Niin kauan kuin on mahdollista, että Harlemissa joutuu kadulla ammutuksi, 50 00:02:37,032 --> 00:02:39,576 tiedän hiton hyvin, ettemme tienaa. 51 00:02:40,202 --> 00:02:45,832 Joten ei. Kyse ei ole uskollisuudesta. Kyse on selviytymisestä. 52 00:02:47,501 --> 00:02:49,920 Mitä helvettiä luulet voivasi tehdä hyväkseni? 53 00:02:50,587 --> 00:02:53,340 Erotutte joukosta Harlemissa. 54 00:02:53,423 --> 00:02:55,676 Minä en. Tunnen alueen. 55 00:02:55,759 --> 00:02:59,262 Reapersit, Chancellorsit, Copiansit. Katujengit. 56 00:02:59,763 --> 00:03:03,725 Kerron heille, että haluat jättää kostopaskan taaksemme. 57 00:03:03,809 --> 00:03:07,396 Että haluat palata tienaamaan rahaa parhaalla mahdollisella tavalla. 58 00:03:07,479 --> 00:03:09,398 Ei sodalla, vaan järjestyksellä. 59 00:03:10,524 --> 00:03:13,443 Jos valtaat Harlemin, 60 00:03:13,527 --> 00:03:16,321 tarvitset jonkun kaltaiseni apua. 61 00:03:19,074 --> 00:03:22,202 Ymmärrän. Sinusta tulee uusi Bumpy Johnson. 62 00:03:22,869 --> 00:03:24,329 Jos niin haluat sanoa. 63 00:03:36,258 --> 00:03:38,343 Mistä tiedän, että voin luottaa sinuun? 64 00:03:41,304 --> 00:03:44,641 Ettet ole myyrä, jonka hän lähetti tuhoamaan minut. 65 00:03:49,396 --> 00:03:52,983 Vaarannan henkeni ollakseni täällä. 66 00:03:54,234 --> 00:03:57,487 Jos tahdot tappaa Bumpy Johnsonin, sinun täytyy luottaa minuun. 67 00:04:07,122 --> 00:04:10,125 Siitä on liian kauan, kun söimme aamiaista yhdessä. 68 00:04:10,750 --> 00:04:13,545 Olen kaivannut sitä. Kaipaan kotiin. 69 00:04:14,421 --> 00:04:15,422 Tule sitten takaisin. 70 00:04:22,888 --> 00:04:25,515 - Näittekö uutiset? - Ellsworth, älä näytä sitä heille. 71 00:04:25,599 --> 00:04:29,060 Äitisi on ihmeidentekijä, kun sai Capoten ja Baldwinin yhteen. 72 00:04:29,144 --> 00:04:31,688 SEURAPIIRIT CAPOTEN MUSTAVALKOISISSA TANSSIAISISSA 73 00:04:35,358 --> 00:04:36,651 Näytät kauniilta. 74 00:04:36,735 --> 00:04:40,530 Vaikuttavaa. Museossa varmaan rakastetaan sinua. 75 00:04:40,614 --> 00:04:41,698 Työtä on vielä. 76 00:04:41,782 --> 00:04:44,534 Minua pyydettiin kokoamaan näyttely mustista taiteilijoista. 77 00:04:44,618 --> 00:04:46,870 Vau. Ansaitset sen. 78 00:04:46,953 --> 00:04:48,705 Varsinkin nuoleskelusi jälkeen. 79 00:04:49,581 --> 00:04:50,916 Margaret tässä. 80 00:04:51,541 --> 00:04:52,793 Toivottavasti on nälkä. 81 00:04:52,876 --> 00:04:54,628 Sudennälkä. Kiitos. 82 00:04:54,711 --> 00:04:55,712 Miten Jerome voi? 83 00:04:56,922 --> 00:04:59,508 Parempi Pantterien kanssa kuin Vietnamissa. 84 00:05:00,050 --> 00:05:03,470 Jos saisin valita, hän liittyisi ompelukurssille. 85 00:05:08,767 --> 00:05:09,851 Mitä tuijotat? 86 00:05:11,394 --> 00:05:14,022 Millainen kyttä syö tällaisessa paikassa? 87 00:05:15,357 --> 00:05:16,983 He saavat syödä ilmaiseksi. 88 00:05:17,567 --> 00:05:20,153 Jättävät viiden sentin tipin, jos tarjoilijaa onnistaa. 89 00:05:21,780 --> 00:05:23,031 Tuo ei ole kyttä. 90 00:07:35,038 --> 00:07:37,248 Kyllä. 91 00:07:37,332 --> 00:07:39,292 Ymmärrän. Kiitos. 92 00:07:40,251 --> 00:07:42,420 Kertokaa heti, jos jokin muuttuu. 93 00:07:46,966 --> 00:07:48,885 Delia pääsi juuri leikkauksesta. 94 00:07:48,968 --> 00:07:50,637 Luoti poistettiin. 95 00:07:50,720 --> 00:07:53,181 Luojan kiitos, hän selviää. 96 00:07:53,264 --> 00:07:54,933 Ylistäkää Allahia. 97 00:07:56,142 --> 00:07:59,062 Pahemminkin olisi voinut käydä. Olisitte kaikki voineet… 98 00:07:59,646 --> 00:08:02,607 Se kusipää Joe Colombo kuolee! 99 00:08:02,691 --> 00:08:05,068 Isä, ole hiljaa. Margaret on viereisessä huoneessa. 100 00:08:05,151 --> 00:08:06,569 Kaikki on hyvin. 101 00:08:07,487 --> 00:08:11,700 Olen vain huolissani sinusta. Mistä on kyse? 102 00:08:12,659 --> 00:08:15,745 Colombo tietää, että aion tapattaa hänet. 103 00:08:17,122 --> 00:08:18,248 Mitä? Vasikkako? 104 00:08:19,332 --> 00:08:21,167 Jos Joe Colombo haluaa tappaa sinut, 105 00:08:21,251 --> 00:08:22,711 Margaret ei ole turvassa. 106 00:08:22,794 --> 00:08:24,129 Lähetetäänkö hänet etelään? 107 00:08:24,212 --> 00:08:26,256 Teimme sen jo. Se sattui pahasti. 108 00:08:27,966 --> 00:08:30,218 Haluan viedä hänet Panttereiden kanssa turvaan. 109 00:08:30,301 --> 00:08:31,302 Oletko hullu? 110 00:08:31,886 --> 00:08:34,556 Miten he puolustavat häntä italialaisilta asemiehiltä? 111 00:08:34,639 --> 00:08:37,308 Elise on oikeassa. He eivät tiedä, että hän on siellä. 112 00:08:37,392 --> 00:08:40,979 Lähetän miehiä vartioimaan paikkaa varmuuden vuoksi. 113 00:08:42,397 --> 00:08:44,274 Mayme, mene heidän mukaansa. 114 00:08:44,357 --> 00:08:47,777 Ei onnistu. Paikkani on täällä kanssasi. 115 00:08:47,861 --> 00:08:50,071 Asia on siis sovittu. Kerron Margaretille. 116 00:08:50,155 --> 00:08:52,615 Ei. Anna minun tehdä se. 117 00:08:54,325 --> 00:08:55,702 Onko Delia kunnossa? 118 00:08:55,785 --> 00:08:57,704 Kyllä hän pärjää. 119 00:08:57,787 --> 00:08:59,372 Hän pääsee pian sairaalasta. 120 00:09:00,290 --> 00:09:03,209 Sinun pitää pakata. Jäät Elisen luo joksikin aikaa. 121 00:09:03,293 --> 00:09:05,378 - Pantterien kanssako? - Niin. 122 00:09:05,462 --> 00:09:08,214 Olet turvassa siellä. Vain vähän aikaa. 123 00:09:10,091 --> 00:09:11,760 Miksi joku yrittää tappaa meidät? 124 00:09:12,469 --> 00:09:13,678 Sitä on vaikea selittää. 125 00:09:15,138 --> 00:09:16,514 Maailmassa on pahoja miehiä. 126 00:09:20,143 --> 00:09:21,186 Oletko paha mies? 127 00:09:23,063 --> 00:09:24,355 Miksi sanot noin? 128 00:09:24,439 --> 00:09:26,107 Ihmiset puhuvat, isä. 129 00:09:26,941 --> 00:09:31,529 Reggie häiritsi minua koulussa, ja yksi opettajistani sanoi hänelle: 130 00:09:31,613 --> 00:09:34,074 "Älä kiusaa Margaretia, hänen isänsä tappaa sinut." 131 00:09:36,159 --> 00:09:37,535 Sellaisia asioita. 132 00:09:40,872 --> 00:09:42,999 Ihmisissä on sekä hyvää että pahaa. 133 00:09:44,584 --> 00:09:47,754 Joskus toinen puoli tulee esiin enemmän kuin toinen. 134 00:09:50,048 --> 00:09:52,801 Haluan sinun tietävän, että olen isäsi. 135 00:09:53,968 --> 00:09:55,053 Rakastan sinua. 136 00:09:56,805 --> 00:09:58,098 Haluan sinulle vain hyvää. 137 00:10:00,225 --> 00:10:02,060 Ole kiltti tyttö ja pakkaa tavarasi. 138 00:10:14,197 --> 00:10:15,532 Frank Lucas oli siellä. 139 00:10:15,615 --> 00:10:18,409 Hän tunnisti minut, mutta minulla oli suora linja. 140 00:10:18,493 --> 00:10:20,537 Sitten se helvetin tarjoilija tuli tielle 141 00:10:20,620 --> 00:10:21,913 ja otti luodin! 142 00:10:21,996 --> 00:10:24,457 Ampuiko kusipää vaimon ja lasten edessä? 143 00:10:24,541 --> 00:10:26,209 Sanoit, että hän söisi siellä! 144 00:10:26,292 --> 00:10:28,211 En käskenyt tehdä mitään! 145 00:10:28,294 --> 00:10:30,630 Ei miestä ammuta, kun hän on perheensä kanssa! 146 00:10:32,048 --> 00:10:36,302 Luulin, että sääntö ei ole voimassa, koska hän on musta. 147 00:10:36,386 --> 00:10:40,306 Sitä paitsi Johnson jahtaa sinua. 148 00:10:40,390 --> 00:10:42,308 Ampuisin hänen isoäitinsä, 149 00:10:42,392 --> 00:10:43,810 jos se auttaisi. 150 00:10:43,893 --> 00:10:45,812 Hän ampui ohi. 151 00:10:45,895 --> 00:10:47,522 Nyt hän tietää, että yritit jotain. 152 00:10:47,605 --> 00:10:50,066 Hän tulee perääsi. Hanskat on riisuttu. 153 00:10:51,276 --> 00:10:54,654 Meidän on iskettävä uudestaan. Nopeasti. 154 00:10:57,198 --> 00:10:58,199 Tee sinä se. 155 00:10:58,825 --> 00:10:59,826 Oletko hullu? 156 00:10:59,909 --> 00:11:01,619 Hän tietää, että vaihdoin puolta. 157 00:11:01,703 --> 00:11:03,913 En pääse heidän lähelleen. 158 00:11:03,997 --> 00:11:05,582 Nytkö alat yhtäkkiä jänistää? 159 00:11:07,041 --> 00:11:10,211 En tajunnut liittyväni tyhmiin kusipäihin, 160 00:11:10,295 --> 00:11:12,005 jotka ampuvat naisia ja lapsia! 161 00:11:14,174 --> 00:11:17,468 Ota yhteyttä kaikkiin kumppaneihimme, myös mustiin jengeihin. 162 00:11:17,552 --> 00:11:20,305 Kerro, että Joe Colombo tarjoaa 20 000 dollaria 163 00:11:20,388 --> 00:11:21,764 Bumpy Johnsonin tappamisesta. 164 00:11:21,848 --> 00:11:24,934 - Kaksikymmentä tonnia? - Mitä helvettiä odotatte? Menkää! 165 00:11:31,316 --> 00:11:33,276 Tavallisesti 166 00:11:33,359 --> 00:11:37,155 tappaisin sinut, koska et kunnioita minua miesteni edessä. 167 00:11:40,658 --> 00:11:43,661 Tiedät, että olen oikeassa. Hän mokasi tämän. 168 00:11:44,579 --> 00:11:45,580 Sehän nähdään. 169 00:11:46,539 --> 00:11:50,293 Joko hän tai minä. Löisin vetoa itseni puolesta. 170 00:12:06,184 --> 00:12:08,561 Miksei Pettigrew ollut sinun ja Frankin kanssa? 171 00:12:08,645 --> 00:12:10,021 Pettigrew on sairaana. 172 00:12:14,025 --> 00:12:16,319 Ei helvetissä. Mahdotonta. 173 00:12:16,402 --> 00:12:18,446 - Kaikki on mahdollista. - Kuule. 174 00:12:18,529 --> 00:12:21,783 Ehkä se oli Stella Gigante? Tiedät, että hän on hullu. 175 00:12:22,367 --> 00:12:25,411 Stella Gigantella ei ole syytä hylätä minua. 176 00:12:25,495 --> 00:12:26,704 Ei Bonannollakaan. 177 00:12:26,788 --> 00:12:28,957 Molemmat haluavat, että Colombo kuolee. 178 00:12:29,040 --> 00:12:31,584 Se on Pettigrew. Hän on Colombon leivissä. 179 00:12:31,668 --> 00:12:33,920 Nat ei tekisi meille niin. 180 00:12:34,587 --> 00:12:35,630 En tiedä. 181 00:12:36,297 --> 00:12:38,716 Hän on ollut vihainen tulostani asti. 182 00:12:38,800 --> 00:12:41,761 - Haista paska, Frank. Et tunne häntä. - Minä tunnen. 183 00:12:41,844 --> 00:12:44,264 Hän on halunnut myydä kamaa lopettamisesta asti. 184 00:12:44,931 --> 00:12:47,308 Olen pahoillani, mutta en usko sitä. 185 00:12:48,977 --> 00:12:51,562 Hän varasti minulta kerran maksaakseen pelivelkansa. 186 00:12:51,646 --> 00:12:53,439 Annoin hänelle anteeksi. 187 00:12:53,523 --> 00:12:57,694 Mutta petoksen siemen ei katoa koskaan. 188 00:12:59,028 --> 00:13:00,738 Jos tuo on totta, 189 00:13:01,239 --> 00:13:04,325 vannon henkeni kautta, että tapan hänet. 190 00:13:04,409 --> 00:13:06,786 Et, jos ehdin ensin. Tulkaa. 191 00:13:13,167 --> 00:13:15,586 Olemme tienhaarassa, ystäväni. 192 00:13:17,714 --> 00:13:21,426 Huomenna pidän mielenosoituksen Columbus Circlellä. 193 00:13:21,509 --> 00:13:25,763 Kongressiedustajat Biaggi, Badillo ja Murphy ovat siellä. 194 00:13:25,847 --> 00:13:28,850 Puhumattakaan Frank Sinatrasta, Dean Martinista ja Rat Packista. 195 00:13:29,976 --> 00:13:33,396 Mainitsitko, että siellä on FBI-agentteja 196 00:13:33,479 --> 00:13:35,481 käyttämässä kameroitaan? 197 00:13:35,565 --> 00:13:38,651 Ihan sama. Meillä ei ole salattavaa. 198 00:13:38,735 --> 00:13:40,570 Kunhan me italialaiset pidämme yhtä. 199 00:13:40,653 --> 00:13:44,073 Kuinka monta ihmistä luulet mielenosoitukseen tulevan? 200 00:13:45,033 --> 00:13:46,784 Viisikymmentätuhatta. Ehkä enemmän. 201 00:13:46,868 --> 00:13:48,286 Viisikymmentätuhatta? 202 00:13:48,369 --> 00:13:49,704 Viisikymmentätuhatta? 203 00:13:50,621 --> 00:13:52,790 Pakko sanoa, kaverit. 204 00:13:52,874 --> 00:13:55,460 En usko, että Lucky Luciano ajatteli tätä 205 00:13:55,543 --> 00:13:57,003 perustaessaan komission. 206 00:13:57,545 --> 00:13:59,255 Olet oikeassa. Ystävämme on oikeassa. 207 00:13:59,338 --> 00:14:00,715 Ei niin. 208 00:14:01,966 --> 00:14:04,761 Mutta ajat ovat muuttuneet. 209 00:14:04,844 --> 00:14:09,182 Elämme maailmassa, jossa julkisuuskuva on tärkeintä. 210 00:14:09,265 --> 00:14:12,560 Se on luotia vahvempaa. 211 00:14:12,643 --> 00:14:18,858 Luuletko, että se hinttari J. Edgar Hoover välittää italialaisista, 212 00:14:18,941 --> 00:14:20,276 jotka heiluttelevat kylttejä? 213 00:14:20,359 --> 00:14:22,070 Älä usko vain minun sanaani. 214 00:14:22,153 --> 00:14:26,324 Mustatkin saivat lakeja läpi. 215 00:14:26,407 --> 00:14:28,117 He taistelevat poliiseja vastaan. 216 00:14:28,201 --> 00:14:31,913 Teemme juuri niin, jos olemme yhtenäisiä. 217 00:14:32,413 --> 00:14:34,749 Joe, sinä se keksit ideoita. 218 00:14:34,832 --> 00:14:37,418 Pidän tästä ideasta. Saat tukemme. 219 00:14:37,502 --> 00:14:39,170 Arvostan sitä, Tommy. Kiitos. 220 00:14:39,879 --> 00:14:43,174 Kuule. Mustista puheen ollen… 221 00:14:43,257 --> 00:14:44,884 Kuten tiedätte, 222 00:14:45,593 --> 00:14:48,805 Bumpy Johnson yritettiin tappaa aiemmin tänään. 223 00:14:48,888 --> 00:14:52,725 Yritin saada hänet myymään heroiinia. 224 00:14:52,809 --> 00:14:54,977 Se itsepäinen paska ei suostu yhteistyöhön. 225 00:14:55,728 --> 00:14:57,939 Meidän pitää toimia. 226 00:14:58,022 --> 00:15:00,608 Aivan. Pino on oikeassa. 227 00:15:00,691 --> 00:15:02,193 Bumpy lähtee. 228 00:15:02,276 --> 00:15:04,862 Ei vain siksi, että hän on jatkuva riesa, 229 00:15:04,946 --> 00:15:08,741 vaan koska hän vaikeuttaa huumekauppaamme Harlemissa. 230 00:15:08,825 --> 00:15:10,118 Tiedättekö, mitä luulen? 231 00:15:10,201 --> 00:15:13,871 Joe ja Pino haluavat hallita huumeita. 232 00:15:13,955 --> 00:15:17,959 Jos he hallitsevat huumeita, he hallitsevat meitä. 233 00:15:20,086 --> 00:15:21,254 Piste. 234 00:15:21,337 --> 00:15:23,172 Kerron, mitä mieltä olen. 235 00:15:24,340 --> 00:15:27,552 On selvää, 236 00:15:27,635 --> 00:15:30,221 että olet ollut Bumpyn puolella omiasi vastaan. 237 00:15:31,180 --> 00:15:32,223 Miksi? En tiedä. 238 00:15:34,183 --> 00:15:39,188 Olet joko puolellamme tai meitä vastaan. Sinun on päätettävä. 239 00:15:51,701 --> 00:15:54,287 - Tämä ei ole kivaa, Elise. - Vain vähäksi aikaa. 240 00:15:54,370 --> 00:15:56,873 Luuletko, että Bumpyn miehet kuuluvat tänne? 241 00:15:56,956 --> 00:15:57,957 Emme ole sellaisia. 242 00:15:58,040 --> 00:15:59,876 Käsken heidän pysyä ulkona. 243 00:15:59,959 --> 00:16:01,878 Kyse ei ole siitä! 244 00:16:01,961 --> 00:16:05,047 Sotket meidät mafiasotaan, johon meidän ei tarvitse osallistua! 245 00:16:05,131 --> 00:16:07,008 Tämä on turvallisin paikka tyttärelleni. 246 00:16:07,091 --> 00:16:08,926 - Eikö se riitä sinulle? - Kuule. 247 00:16:10,511 --> 00:16:13,181 - Tiedät, että välitän sinusta. - Näytä se sitten! 248 00:16:17,059 --> 00:16:19,854 Lähden, jos haluat. Vien tyttäreni etelään. 249 00:16:19,937 --> 00:16:21,189 Ei. 250 00:16:23,107 --> 00:16:24,150 Älä tee sitä. 251 00:16:25,318 --> 00:16:27,612 Pantterit ovat perheeni, Sadiq. 252 00:16:28,905 --> 00:16:30,406 Mutta niin ovat Johnsonitkin. 253 00:16:31,365 --> 00:16:33,784 Minun on suojeltava heitä molempia. 254 00:16:50,176 --> 00:16:51,844 Me mokasimme. 255 00:16:51,928 --> 00:16:53,763 Hän pitää nyt silmänsä auki. 256 00:16:54,430 --> 00:16:57,099 Mitä minuun tulee, tämä on häviökäsi. 257 00:16:57,600 --> 00:16:59,894 Etkö halua kuulla, mitä Bumpy sanoo? 258 00:16:59,977 --> 00:17:03,147 Colombo yritti tappaa ravintolassa siviilien keskellä. 259 00:17:03,231 --> 00:17:05,316 Sinä jos kuka tiedät, mikä moka se on. 260 00:17:05,399 --> 00:17:06,859 En ole yllättynyt. 261 00:17:06,943 --> 00:17:09,820 Hänellä on liian kiire oikeuksiensa kanssa estääkseen sodan. 262 00:17:09,904 --> 00:17:10,905 Mikä on suunnitelma? 263 00:17:11,739 --> 00:17:15,201 Stella ehdottaa Colombolle tapaamista minun kanssani. 264 00:17:15,284 --> 00:17:16,827 Hän yritti tapattaa sinut. 265 00:17:16,911 --> 00:17:18,246 Miksi hän ostaisi sen? 266 00:17:18,329 --> 00:17:20,539 Koska annan hänelle sen, mitä hän on halunnut. 267 00:17:20,623 --> 00:17:23,292 Rauhansopimuksen, jossa myyn huumeita vastineeksi 268 00:17:23,376 --> 00:17:24,710 hengissä pysymisestä. 269 00:17:24,794 --> 00:17:28,422 Olet ollut joustamaton siitä, ettet myy kamaa Harlemissa yli vuoden. 270 00:17:28,506 --> 00:17:30,967 Hän uskoo saavansa Genovesen kamaa. 271 00:17:31,842 --> 00:17:32,927 Ja minut sen mukana. 272 00:17:33,010 --> 00:17:35,304 Sovimme sen näennäisen turvalliseen paikkaan. 273 00:17:35,388 --> 00:17:37,765 St. Clairiin ennen työaikaa. 274 00:17:41,143 --> 00:17:42,937 Voi luoja. 275 00:17:43,604 --> 00:17:44,605 Mikä hätänä? 276 00:17:45,231 --> 00:17:48,276 Tämä on yhtä vitun painajaista. 277 00:17:48,359 --> 00:17:51,279 Toimin mustan ja naisen kanssa omiani vastaan. 278 00:17:51,362 --> 00:17:52,947 Helvetin koomista. 279 00:17:53,030 --> 00:17:54,115 Mene Colombon luokse. 280 00:17:54,198 --> 00:17:58,828 Hän saa huomiota mielenosoituksellaan, kunnes joudutte linnaan. 281 00:18:01,372 --> 00:18:02,707 Hyvä on, Bumpy. Tehdään näin. 282 00:18:02,790 --> 00:18:04,959 Jos Colombo kuolee, 283 00:18:05,042 --> 00:18:07,837 lepyttelen muita perheitä. 284 00:18:07,920 --> 00:18:10,881 Jos epäonnistut, olet omillasi. 285 00:18:13,426 --> 00:18:15,469 Sinun pitää vakuuttaa hänet, Stella. 286 00:18:36,866 --> 00:18:38,159 Minun pitää puhua hänelle. 287 00:18:38,242 --> 00:18:39,410 Hän on odottanut sinua. 288 00:18:39,493 --> 00:18:40,494 Tuo hänet sisään. 289 00:18:45,750 --> 00:18:46,751 Hän on täällä, pomo. 290 00:18:47,335 --> 00:18:48,419 Hyvä on. Kiitos. 291 00:18:49,962 --> 00:18:51,172 Hei. 292 00:18:52,590 --> 00:18:54,258 Mistä hyvästä tuo oli? 293 00:18:54,342 --> 00:18:57,887 Deliasta. Hän on sairaalassa ampumahaavan takia. 294 00:18:57,970 --> 00:18:59,221 Olisit voinut tappaa hänet. 295 00:19:04,518 --> 00:19:05,645 Stella. 296 00:19:08,022 --> 00:19:09,607 Olen pahoillani. 297 00:19:09,690 --> 00:19:14,195 Se oli virhe, eikä se toistu. 298 00:19:14,278 --> 00:19:15,738 Onko hän kunnossa? 299 00:19:15,821 --> 00:19:18,282 Tämän on loputtava, Joe. Nyt. 300 00:19:20,409 --> 00:19:22,286 Se paskiainen yrittää tappaa minutkin. 301 00:19:22,370 --> 00:19:23,537 Ehkä et välitä siitä. 302 00:19:23,621 --> 00:19:26,332 Välitän Harlemin verenvuodatuksen lopettamisesta. 303 00:19:26,415 --> 00:19:29,001 Delia on paras ystäväni. Ymmärrätkö? 304 00:19:31,087 --> 00:19:32,505 En voi sille mitään. 305 00:19:36,467 --> 00:19:37,468 Kyllä voit. 306 00:19:38,219 --> 00:19:40,554 Saan Bumpyn myymään heroiinia puolestamme. 307 00:19:41,639 --> 00:19:43,516 Tapaa Bumpy. Tehkää sovinto. 308 00:19:48,604 --> 00:19:49,647 Oletko tosissasi? 309 00:19:52,900 --> 00:19:54,860 Muistatko sen kosintasi? 310 00:19:56,278 --> 00:19:58,364 Haluan naida miehen, johon voin luottaa. 311 00:20:01,742 --> 00:20:04,245 Miehen, joka on tietyistä asioista samaa mieltä kanssani. 312 00:20:20,010 --> 00:20:23,556 Lupaa, että lopetat sodan, niin tulen vaimoksesi. 313 00:20:29,270 --> 00:20:32,648 Stella vakuutti Colombon siitä, että myyn kamaa hänen puolestaan. 314 00:20:33,941 --> 00:20:36,068 Sinä sanoisit tämän, joten sanon sen. 315 00:20:36,152 --> 00:20:40,114 Annatko henkemme Stella Giganten käsiin? 316 00:20:41,031 --> 00:20:43,701 Tiedän, että Delia harmittaa sinua. Ymmärrän sen. 317 00:20:43,784 --> 00:20:48,581 Oletko varma, ettet anna tunteille valtaa? 318 00:20:48,664 --> 00:20:50,332 Pettigrew meni Colombon luokse. 319 00:20:50,416 --> 00:20:52,376 Perheeni olisi voinut kuolla. 320 00:20:52,460 --> 00:20:55,546 Totta kai tunteeni ovat pelissä. Mitä helvettiä tarkoitat? 321 00:20:55,629 --> 00:20:58,132 Hyvä on. Ymmärrän. 322 00:20:58,758 --> 00:21:01,927 Sanot, että Stella ehdottaa tapaamista St. Clairissa. 323 00:21:02,011 --> 00:21:03,304 Jep. 324 00:21:03,387 --> 00:21:05,639 Ellei Colombo ole vaihtanut jokaista lukkoa, 325 00:21:05,723 --> 00:21:07,641 pääsemme kellariin. 326 00:21:07,725 --> 00:21:12,104 Mennään sinne etuajassa. Ammutaan hänet. 327 00:21:12,188 --> 00:21:14,607 Jos Colombo tietää aikeistasi, 328 00:21:15,357 --> 00:21:16,734 miksi hän uskoisi Stellaa? 329 00:21:16,817 --> 00:21:19,904 Colombo ei halua sotaa. Hänen pitää ylläpitää imagoaan. 330 00:21:19,987 --> 00:21:22,281 Hän leikkii poliitikkoa. 331 00:21:22,364 --> 00:21:24,116 Bump, sinä vaarannat itsesi. 332 00:21:24,200 --> 00:21:26,952 Tappamalla Colombon ilman Bonannon varmistettua siunausta. 333 00:21:27,036 --> 00:21:29,789 saat kaikki viisi perhettä kostamaan. 334 00:21:29,872 --> 00:21:31,916 Bonanno haluaa vain pelata varman päälle. 335 00:21:32,958 --> 00:21:34,919 Hän tukee meitä, jos onnistumme. 336 00:21:42,802 --> 00:21:45,054 Isäni sanoi, että äitisi selviää. 337 00:21:45,137 --> 00:21:46,764 Hän pääsee pian sairaalasta. 338 00:21:48,766 --> 00:21:50,935 Veljeni ammuttiin kuoliaaksi, 339 00:21:51,018 --> 00:21:53,270 enkä voinut sille mitään. 340 00:21:53,354 --> 00:21:54,730 Ja nyt äitiäni ammuttiin. 341 00:21:58,651 --> 00:21:59,735 Olen pahoillani. 342 00:22:02,738 --> 00:22:04,949 Se oli pelottavaa. Näin hänet. 343 00:22:06,450 --> 00:22:07,993 Hän taisi pelastaa henkemme. 344 00:22:08,661 --> 00:22:09,912 Niinkö? 345 00:22:09,995 --> 00:22:10,996 Joo. 346 00:22:11,080 --> 00:22:13,624 Menemällä isälleni tarkoitetun luodin eteen. 347 00:22:14,542 --> 00:22:15,960 Äitisi on sankari. 348 00:22:17,503 --> 00:22:19,046 Hän on maailman hienoin nainen. 349 00:22:23,092 --> 00:22:24,927 Aion tappaa sen miehen. 350 00:22:25,803 --> 00:22:28,556 - Minkä miehen? - Miehen, joka tilasi ampumisen. 351 00:22:28,639 --> 00:22:31,684 Joe Colombo teki sen. Hän on italialainen gangsteri. 352 00:22:31,767 --> 00:22:34,311 Kaikki tietävät. Kuulin äitisi puhuvan siitä. 353 00:22:36,272 --> 00:22:37,356 Aivan. 354 00:22:37,439 --> 00:22:39,567 Kukaan ei uskalla tehdä asialle mitään 355 00:22:39,650 --> 00:22:41,277 mafian takia. 356 00:22:41,360 --> 00:22:42,486 Minua ei pelota. 357 00:22:42,570 --> 00:22:43,571 Eikö? 358 00:22:44,113 --> 00:22:47,533 Ei hitossa. Olen Musta pantteri. 359 00:22:50,661 --> 00:22:53,497 Mustien kansalaisoikeusliikkeen innoittamana 360 00:22:53,581 --> 00:22:57,126 Joe Colombo pitää mielenosoituksen huomenna Keskuspuistossa. 361 00:22:57,209 --> 00:22:59,503 Hän haluaa korostaa yhteisön epäkohtia 362 00:22:59,587 --> 00:23:02,464 ja kiinnittää huomiota etniseen syrjintään 363 00:23:02,548 --> 00:23:04,300 ja negatiivisiin stereotypioihin. 364 00:23:04,383 --> 00:23:07,469 Etenkin siihen, miten viranomaiset ja sanomalehdet 365 00:23:07,553 --> 00:23:09,763 kuvaavat italialaisia rikollisina. 366 00:23:09,847 --> 00:23:13,434 Se tapahtuu huomenna. Seuratkaa tarkkaan. 367 00:23:14,101 --> 00:23:15,728 Bump. Elise tuli tapaamaan sinua. 368 00:23:17,563 --> 00:23:18,564 Mitä? 369 00:23:19,064 --> 00:23:20,232 Kaverit. 370 00:23:23,444 --> 00:23:25,487 Mitä tapahtui? Onko Margaret kunnossa? 371 00:23:25,571 --> 00:23:26,822 Hän on kunnossa. 372 00:23:27,656 --> 00:23:30,367 - Mitä nyt? - Typerä juttu. 373 00:23:30,451 --> 00:23:34,455 Yhtäkkiä minusta tuntui, etten ehkä näkisi sinua enää koskaan. Joten… 374 00:23:35,998 --> 00:23:36,999 Pärjään kyllä. 375 00:23:37,666 --> 00:23:42,338 Olemme olleet niin paljon erossa. Ja minä… Kadun sitä. 376 00:23:42,421 --> 00:23:44,006 Jos sinulle tapahtuisi jotain… 377 00:23:44,840 --> 00:23:45,841 Pärjään kyllä. 378 00:23:47,343 --> 00:23:49,094 Minä rakastan sinua. 379 00:23:52,473 --> 00:23:53,515 Tiedäthän sen? 380 00:23:56,602 --> 00:23:57,978 Totta kai. 381 00:23:59,063 --> 00:24:00,356 Minäkin rakastan sinua. 382 00:24:01,774 --> 00:24:04,526 Hyvä. 383 00:24:04,610 --> 00:24:05,653 Muista se. 384 00:24:12,034 --> 00:24:13,202 Olen pahoillani. 385 00:24:14,995 --> 00:24:16,413 Menen nyt takaisin. 386 00:24:18,958 --> 00:24:22,628 Ole varovainen. 387 00:24:24,421 --> 00:24:25,589 Elise. 388 00:24:28,342 --> 00:24:29,551 Olen isäsi. 389 00:24:30,594 --> 00:24:31,845 Se, mitä sanoit, on totta. 390 00:24:32,721 --> 00:24:34,682 Pelaan vaarallista peliä. 391 00:24:35,766 --> 00:24:37,977 Jos minulle käy jotain, haluan sinun tietävän, 392 00:24:39,061 --> 00:24:40,688 että olen valtavan ylpeä sinusta. 393 00:24:42,564 --> 00:24:45,693 Siitä, mitä teet. Siitä, että olet Pantteri. 394 00:24:47,611 --> 00:24:49,196 Elät omilla ehdoillasi. 395 00:24:51,281 --> 00:24:52,408 Olen ylpeä sinusta. 396 00:24:55,077 --> 00:24:56,078 Ei hätää. 397 00:24:57,997 --> 00:24:59,289 Kaikki järjestyy. 398 00:25:03,043 --> 00:25:04,336 Ei minulla ole hätää. 399 00:25:09,550 --> 00:25:11,760 Hae auto. Tuo se eteen. 400 00:25:11,844 --> 00:25:13,262 Vinnie, 401 00:25:14,138 --> 00:25:15,639 olet avustajani. 402 00:25:21,812 --> 00:25:22,938 Et näytä iloiselta. 403 00:25:26,817 --> 00:25:29,236 On virhe aliarvioida Bumpy. 404 00:25:30,654 --> 00:25:31,655 Niinkö? 405 00:25:33,699 --> 00:25:36,994 Lähetä miehesi. Mutta sinun ei pitäisi mennä. 406 00:25:37,077 --> 00:25:38,537 Miksei? 407 00:25:38,620 --> 00:25:40,873 Tapaaminen on St. Clairissa. Se on aluettani. 408 00:25:40,956 --> 00:25:42,374 Minulla on paljon suojelua. 409 00:25:42,458 --> 00:25:44,501 Bumpy ei tee sopimusta kanssasi. 410 00:25:45,627 --> 00:25:48,464 Ei sen jälkeen, kun hänen perhettään ammuskeltiin. 411 00:25:48,547 --> 00:25:50,132 Mitä tarkoitat? 412 00:25:50,215 --> 00:25:53,135 Stella Gigante järjesti tämän. Hän tulee välittäjäksi. 413 00:25:54,178 --> 00:25:56,346 - Luotatko häneen? - Totta helvetissä luotan. 414 00:25:56,430 --> 00:25:58,807 - Periaatteeni on, etten luota… - Turpa kiinni. 415 00:26:02,561 --> 00:26:03,854 Mitä nyt? 416 00:26:04,521 --> 00:26:07,232 Sekö, että sopimukseni Bumpyn kanssa saisi sinut liriin? 417 00:26:11,570 --> 00:26:13,238 Niin makaa kuin petaa. 418 00:26:14,156 --> 00:26:15,783 Yritän estää sinua mokaamasta. 419 00:26:31,006 --> 00:26:32,883 HUOLTO-OVI 420 00:27:10,546 --> 00:27:13,006 Katso meitä. Kuka olisi uskonut? 421 00:27:13,507 --> 00:27:14,967 Pärjäsit hyvin, Maalainen. 422 00:27:15,843 --> 00:27:17,719 Kellarin lukot olisi pitänyt vaihtaa. 423 00:27:25,352 --> 00:27:26,395 Colombo. 424 00:27:34,027 --> 00:27:35,237 Kädet ylös, italiaano. 425 00:27:35,320 --> 00:27:36,572 Minä otan sen. 426 00:27:36,655 --> 00:27:38,699 Missä Joe Colombo on? 427 00:27:38,782 --> 00:27:40,242 Mitä helvettiä tämä on? 428 00:27:40,325 --> 00:27:41,326 Olet pulassa. 429 00:27:42,995 --> 00:27:44,913 Älkää tehkö tätä! 430 00:27:44,997 --> 00:27:47,708 Vannon, että teen mitä vain! Olkaa kilttejä! 431 00:27:48,709 --> 00:27:51,169 Älkää! Tapan Colombo vaikka itse. Vannon sen. 432 00:27:51,253 --> 00:27:53,130 Ammun luodin hänen päähänsä! 433 00:27:53,213 --> 00:27:54,840 Älä tee sitä. Älä tee tätä. 434 00:27:54,923 --> 00:27:58,760 Älä tee tätä. 435 00:27:58,844 --> 00:28:00,888 - Ole kiltti. - Et olisi saanut jahdata minua 436 00:28:00,971 --> 00:28:02,347 ja perhettäni. 437 00:28:02,890 --> 00:28:03,974 Tämä on Deliasta. 438 00:28:11,023 --> 00:28:12,024 Bumpy! 439 00:28:30,459 --> 00:28:31,793 Saatanan sääli. 440 00:28:32,878 --> 00:28:34,671 Kaiken sen työn jälkeen. 441 00:28:35,839 --> 00:28:37,341 Unelmat kuolevat. 442 00:28:38,133 --> 00:28:39,301 Colombo myös. 443 00:28:45,432 --> 00:28:50,187 Palomiehet taistelevat liekkimerta vastaan suositulla Club St. Clairilla. 444 00:28:50,270 --> 00:28:52,606 Uhreja on useita. 445 00:28:52,689 --> 00:28:54,775 Palon syy ei ole vielä tiedossa. 446 00:28:54,858 --> 00:28:56,985 Poliisi epäilee, että tulipalo on viimeisin 447 00:28:57,069 --> 00:28:59,196 väkivaltaisista toimista, jotka ovat 448 00:28:59,279 --> 00:29:01,949 kärjistyneet mafian ja mustien jengien välillä. 449 00:29:02,032 --> 00:29:04,493 Ellsworth Johnson siirsi klubin 450 00:29:04,576 --> 00:29:06,870 Joseph Colombon nimiin viime viikkoina. 451 00:29:06,954 --> 00:29:11,917 Huomisen Yhtenäisyyspäivän pääsponsori Colombo ei ole kommentoinut. 452 00:29:12,542 --> 00:29:14,044 Mitä helvettiä? 453 00:29:19,591 --> 00:29:22,219 Kerro kaikille Harlemin jengiläisille. 454 00:29:22,302 --> 00:29:25,681 En välitä, kuka sen tekee, musta tai valkoinen. Haluan, että hän kuolee. 455 00:29:26,181 --> 00:29:27,182 Selvä, pomo. 456 00:29:34,648 --> 00:29:35,774 Olit oikeassa. 457 00:29:39,778 --> 00:29:42,072 Ihme, että Bumpy poltti oman klubinsa. 458 00:29:42,155 --> 00:29:43,156 Minun klubini! 459 00:29:47,536 --> 00:29:48,704 Se oli minun klubini. 460 00:29:52,874 --> 00:29:53,875 Stella petti minut. 461 00:29:57,421 --> 00:29:59,756 Miksi Stella tekisi niin? Se helvetin ämmä. 462 00:30:00,340 --> 00:30:02,634 Bumpy taisi sekoittaa hänen päänsä. 463 00:30:06,346 --> 00:30:07,681 Luotin häneen. 464 00:30:10,600 --> 00:30:14,021 Kun hän oli minulla töissä, puhuimme tuntikausia. 465 00:30:17,566 --> 00:30:19,151 Luulin tuntevani hänet. Luulin… 466 00:30:20,819 --> 00:30:21,862 Syvällä sisimmässään… 467 00:30:22,612 --> 00:30:24,740 Hän on kylmä ämmä. 468 00:30:27,117 --> 00:30:28,326 Ei millään pahalla. 469 00:30:31,580 --> 00:30:32,789 Niin, no… 470 00:30:35,500 --> 00:30:37,377 Hän saa katua sitä. 471 00:30:39,337 --> 00:30:41,256 Soita Pino Scolarille. 472 00:30:41,339 --> 00:30:42,841 Laita sotilaamme kaduille. 473 00:30:54,895 --> 00:30:56,396 Pino Scolarille. 474 00:30:57,647 --> 00:30:59,107 Colombo haluaa tavata hänet. 475 00:31:21,296 --> 00:31:22,714 En pääse asekaappiin. 476 00:31:23,215 --> 00:31:24,216 Mitä tapahtui? 477 00:31:30,555 --> 00:31:32,641 Kukaan täällä ei ymmärrä minua, paitsi sinä. 478 00:31:33,809 --> 00:31:35,602 Voinko auttaa jotenkin? 479 00:31:38,355 --> 00:31:39,981 Luulen niin. 480 00:31:46,321 --> 00:31:47,405 Enpä tiedä, Joe. 481 00:31:47,489 --> 00:31:50,158 Ehkä mielenosoituksessa puhuminen ei ole hyvä idea. 482 00:31:53,245 --> 00:31:54,913 Mitä tarkoitat? 483 00:31:54,996 --> 00:31:58,208 Tuhannet italialaiset ympäri maata tulevat kuuntelemaan puhettani. 484 00:31:58,291 --> 00:32:00,752 Luuletko, että se on turvallista? 485 00:32:00,836 --> 00:32:01,962 Miesteni lisäksi 486 00:32:02,045 --> 00:32:05,423 minulla on armeija italialaisia poliiseja suojelemassa minua. 487 00:32:06,591 --> 00:32:08,718 Tämä Bumpy Johnson -juttu… 488 00:32:08,802 --> 00:32:09,928 Sotkuista. 489 00:32:10,011 --> 00:32:13,181 Puhuin Chinin kanssa. Hän ei pidä yhteistyöstämme. 490 00:32:13,265 --> 00:32:14,724 Ei hänen tyttärensäkään. 491 00:32:14,808 --> 00:32:18,311 Siitä puheen ollen. Chin, kuten tiedämme, 492 00:32:18,395 --> 00:32:20,021 ei ole täällä. 493 00:32:20,105 --> 00:32:23,358 Hänen tyttärensä ei pitäisi määräillä sinua, alipomoa. 494 00:32:23,441 --> 00:32:25,068 Luuletko, että pidän siitä? 495 00:32:25,152 --> 00:32:27,404 Jos en kuuntele naista, toimisin Chiniä vastaan. 496 00:32:27,487 --> 00:32:28,697 Paskat Chinistä! 497 00:32:28,780 --> 00:32:30,866 Sinun pitäisi olla perheen pää. 498 00:32:31,825 --> 00:32:34,578 Pino, voin auttaa sinua siinä. 499 00:32:36,454 --> 00:32:37,789 Entä Stella? 500 00:32:37,873 --> 00:32:40,500 Tykkäätkö ottaa käskyjä tytöltä? 501 00:32:42,711 --> 00:32:44,212 Kuuntele. 502 00:32:45,839 --> 00:32:49,426 Bumpy Johnson kaatuu, ja minä otan Harlemin. 503 00:32:49,509 --> 00:32:52,804 Sinä tuot kaman tänne. 504 00:32:52,888 --> 00:32:54,514 Eikä vitun Chin. 505 00:32:54,598 --> 00:32:58,101 Kun saan muut pomot hallintaan, se on siinä. 506 00:32:58,185 --> 00:33:00,187 Chinillä ei ole tarpeeksi miehiä. 507 00:33:00,937 --> 00:33:02,731 Unohdat Bonannon. 508 00:33:02,814 --> 00:33:04,566 Hän on Bumpyn ja Stellan puolella. 509 00:33:04,649 --> 00:33:08,320 Kun Bumpy on kuollut, Bonanno tottelee meitä tai on seuraava. 510 00:33:10,530 --> 00:33:12,365 Mitä Stellaan tulee, se on ongelma, 511 00:33:16,244 --> 00:33:17,954 joka sinun pitää ratkaista. 512 00:33:20,999 --> 00:33:22,209 Mitä tarkoitat? 513 00:33:26,004 --> 00:33:27,005 Hänen täytyy kadota. 514 00:33:30,425 --> 00:33:31,968 Kuuntele, Joe. 515 00:33:32,761 --> 00:33:35,138 Minä en tapa naisia. 516 00:33:38,391 --> 00:33:41,228 Luuleeko hän voivansa olla pomo kuin mies? 517 00:33:42,520 --> 00:33:45,232 Hän saa saatana maksaa kuin mies. 518 00:33:46,775 --> 00:33:50,904 Lupaan sen. Teen sinusta Genovesen perheen pään. 519 00:33:58,245 --> 00:34:00,288 Sinun pitäisi lähteä kaupungista. 520 00:34:01,206 --> 00:34:04,376 En voi tehdä sitä. Minun on huolehdittava isäni eduista. 521 00:34:04,459 --> 00:34:07,170 Isäsi haluaa, että pysyt hengissä. 522 00:34:09,130 --> 00:34:11,383 Pino ei jahtaa minua. 523 00:34:11,466 --> 00:34:13,093 Hän on uskollinen isälleni. 524 00:34:13,176 --> 00:34:15,095 Pino on Colombon hallussa. 525 00:34:15,720 --> 00:34:17,430 Pino on lapsuudenystäväni. 526 00:34:18,348 --> 00:34:20,100 Hän ei pettäisi perhettäni. 527 00:34:20,725 --> 00:34:23,270 Tässä maailmassa se ei merkitse mitään. 528 00:34:28,775 --> 00:34:30,193 Olet oikeassa. 529 00:34:30,277 --> 00:34:32,654 Isäni varoitti minua. Hän sanoi, 530 00:34:32,737 --> 00:34:36,283 että jos haluan olla pomo, en voi luottaa edes lähimpiin ystäviini. 531 00:34:36,366 --> 00:34:37,367 Edes minuun? 532 00:34:39,202 --> 00:34:40,745 Niin. Edes sinuun. 533 00:34:42,539 --> 00:34:44,332 Kuuntele neuvoani. 534 00:34:44,416 --> 00:34:46,626 Häivy kaupungista, kunnes Colombo on hoidettu. 535 00:34:47,419 --> 00:34:49,129 Jätän miehiäni vartioimaan sinua. 536 00:34:50,380 --> 00:34:53,300 En halua herättää huomiota. Pärjään kyllä. 537 00:35:03,893 --> 00:35:05,520 New Yorkissa on aikaista, 538 00:35:05,604 --> 00:35:10,984 ja osallistujia alkaa jo ilmestyä italialaisten mielenosoitukseen. 539 00:35:11,067 --> 00:35:14,654 Poliisi ja viranomaiset odottavat kymmeniä tuhansia ihmisiä 540 00:35:14,738 --> 00:35:17,449 osoittamaan yhdessä mieltä 541 00:35:17,532 --> 00:35:20,577 italialaisamerikkalaisten kaltoinkohtelua vastaan. 542 00:35:21,661 --> 00:35:26,791 Aate on samankaltainen kuin Italian rasisminvastainen liiton. 543 00:35:26,875 --> 00:35:28,918 Lisätietoja liitosta ja mielenosoituksesta 544 00:35:29,002 --> 00:35:31,212 Bill Kurtisilta Columbus Circleltä. 545 00:35:31,296 --> 00:35:33,506 Liitto tahtoo jokaisen italialaisamerikkalaisen 546 00:35:33,590 --> 00:35:35,175 taistelevan syrjintää vastaan. 547 00:35:35,258 --> 00:35:37,302 Jäsenet ovat tyytymättömiä 548 00:35:37,385 --> 00:35:40,555 stereotyyppiseen imagoon italialaisesta gangsterista. 549 00:35:41,056 --> 00:35:44,017 He haluavat poistaa sanat "mafia" ja "Cosa Nostra". 550 00:35:44,100 --> 00:35:46,728 Kaikki italialaiset eivät ole gangstereita, 551 00:35:46,811 --> 00:35:48,980 eivätkä kaikki gangsterit italialaisia. 552 00:35:49,064 --> 00:35:51,566 Tällaista julkisuutta ei voi ostaa. 553 00:35:52,275 --> 00:35:54,319 Tästä tulee hyvä päivä. 554 00:35:59,115 --> 00:36:00,784 Hyvä on. Mennään. 555 00:36:02,827 --> 00:36:03,828 Minäkö? 556 00:36:05,789 --> 00:36:07,290 Se ei ole hyvä ajatus. 557 00:36:10,043 --> 00:36:12,337 Jos Bumpyn miehet ovat siellä, sinun pitää vahtia. 558 00:36:12,420 --> 00:36:15,924 Jos Bumpyn miehet ovat siellä, he ampuvat minut. 559 00:36:18,593 --> 00:36:20,261 Se ei ole minun ongelmani. 560 00:36:44,202 --> 00:36:45,704 Tein, mitä pyysit. 561 00:36:46,788 --> 00:36:48,873 - Luulin, että jänistät. - Melkein jänistinkin. 562 00:36:50,083 --> 00:36:52,335 - Minun ei pitäisi tehdä tätä. - Älä huoli. 563 00:36:52,419 --> 00:36:55,088 Et auta vain minua. Autat pelastamaan isäsi. 564 00:36:55,171 --> 00:36:57,716 Muista, että Colombo aikoo tappaa hänet. 565 00:37:06,516 --> 00:37:07,600 Mistä sait avaimen? 566 00:37:08,893 --> 00:37:10,061 Äitini takista. 567 00:37:12,355 --> 00:37:13,356 Kiitos. 568 00:37:21,489 --> 00:37:22,574 Mitä aiot tehdä? 569 00:37:26,035 --> 00:37:27,829 Tutkin kaikki rakennukset. 570 00:37:28,413 --> 00:37:30,790 Vain yhdestä saan hyvän ampumalinjan. 571 00:37:31,374 --> 00:37:32,876 Suihkulähdettä vastapäätä. 572 00:37:33,376 --> 00:37:34,586 Siitä ei tule helppoa. 573 00:37:34,669 --> 00:37:36,421 Pahempaa on, jos hän ei osu. 574 00:37:37,213 --> 00:37:38,214 Älä sitten osu. 575 00:37:40,925 --> 00:37:42,343 Haluatko, että menen mukaan? 576 00:37:42,427 --> 00:37:44,262 En. Haluan, että teet jotain muuta. 577 00:37:49,809 --> 00:37:52,562 Ruokamme ei ole hienoa, mutta se on tehty rakkaudella. 578 00:37:54,189 --> 00:37:55,190 Herkullista. 579 00:37:56,065 --> 00:37:57,066 Kiitos. 580 00:37:57,150 --> 00:37:58,401 Kulta, etkö voi hyvin? 581 00:37:59,778 --> 00:38:00,862 Ei ole nälkä. 582 00:38:02,781 --> 00:38:04,157 Onko Jerome täällä? 583 00:38:04,240 --> 00:38:06,868 En löydä häntä mistään. Paloportaiden ikkuna oli auki. 584 00:38:06,951 --> 00:38:08,953 - Tarkasta asekaappi. - Katsoin jo. 585 00:38:09,496 --> 00:38:11,623 Se oli auki, pistooli puuttuu. 586 00:38:12,874 --> 00:38:15,001 Margaret puhui hänelle. Sanoiko hän mitään? 587 00:38:17,003 --> 00:38:18,004 Kulta, katso minua. 588 00:38:19,756 --> 00:38:20,757 Älä valehtele. 589 00:38:23,259 --> 00:38:24,427 En voi sanoa. 590 00:38:25,887 --> 00:38:27,180 Hän pakotti minut lupaamaan. 591 00:38:29,891 --> 00:38:32,227 Se poika tapattaa itsensä. Haluatko sitä? 592 00:38:33,937 --> 00:38:35,271 Kerro, minne hän meni. 593 00:38:38,066 --> 00:38:39,484 Tappamaan Joe Colombon. 594 00:40:03,276 --> 00:40:04,360 Siinä hän on. 595 00:40:05,403 --> 00:40:07,488 Onko puhelimessasi vikaa? Soitin kuudesti. 596 00:40:08,907 --> 00:40:10,199 Linjassa on vikaa. 597 00:40:14,370 --> 00:40:17,206 Menetkö mielenosoitukseen? 598 00:40:18,583 --> 00:40:19,959 Päätin olla menemättä. 599 00:40:20,043 --> 00:40:23,588 Niinkö? Joe pettyy. 600 00:40:24,714 --> 00:40:26,215 Sanoin, etten voi hyvin. 601 00:40:29,969 --> 00:40:32,055 Niinkö? Harmi. 602 00:40:37,602 --> 00:40:38,895 Lähdetkö reissuun? 603 00:40:41,439 --> 00:40:43,524 Käyn isäni luona Floridassa. 604 00:40:44,359 --> 00:40:47,737 Niinkö? Ehkä olosi paranee siellä. 605 00:40:49,030 --> 00:40:52,450 Puhuin isäsi kanssa aiemmin tänään. Hän ei maininnut sitä. 606 00:40:53,952 --> 00:40:55,370 Koska yllätän hänet. 607 00:40:55,453 --> 00:40:56,955 Olet täynnä yllätyksiä, Stella. 608 00:40:57,038 --> 00:40:58,039 Olenko? 609 00:41:01,459 --> 00:41:02,710 Lopetetaan paskanjauhanta. 610 00:41:04,587 --> 00:41:06,255 Olemme tunteneet kauan. 611 00:41:06,965 --> 00:41:10,551 Olen ollut enemmän kuin suvaitsevainen tämän 612 00:41:11,552 --> 00:41:14,806 sekopäisen tilanteen suhteen, johon isäsi jätti minut. 613 00:41:16,099 --> 00:41:17,767 - Eli minkä? - Minkäkö? 614 00:41:18,935 --> 00:41:21,396 Sen, että kaltaisesi tyttö, 615 00:41:22,563 --> 00:41:26,359 joka ei tiedä, mitä tekee, 616 00:41:26,442 --> 00:41:27,568 määräilee minua. 617 00:41:27,652 --> 00:41:28,653 Tai pahempaa, 618 00:41:28,736 --> 00:41:31,364 toimii saatana selkäni takana! 619 00:41:31,447 --> 00:41:33,157 Mitä sinä teet? 620 00:41:33,241 --> 00:41:34,325 Mitä sinä teet? 621 00:41:37,912 --> 00:41:39,455 Mitä vittua aiot tehdä tällä? 622 00:41:40,456 --> 00:41:42,333 - Rauhoitu. - Turpa kiinni! 623 00:41:47,714 --> 00:41:49,799 Mitä minä teen? 624 00:41:55,013 --> 00:41:57,515 Kaikki sanoivat, että olet hullu. 625 00:41:57,598 --> 00:41:58,725 Ehkä kerron isällesi, 626 00:41:59,308 --> 00:42:03,229 että teit itsemurhan 627 00:42:03,312 --> 00:42:06,566 ja ammuit aivosi pellolle omalla aseellasi. Hän uskoisi. 628 00:42:06,649 --> 00:42:08,359 Kaikki saatana uskoisivat. 629 00:42:14,240 --> 00:42:15,742 Tapan sinut. 630 00:42:26,669 --> 00:42:28,171 Suu auki! 631 00:42:46,272 --> 00:42:47,440 Oletko kunnossa? 632 00:42:48,316 --> 00:42:50,068 Bumpy käski pitää sinua silmällä. 633 00:42:58,201 --> 00:42:59,202 Kiitos. 634 00:43:00,369 --> 00:43:01,579 Oletko kunnossa? 635 00:43:05,625 --> 00:43:08,336 Pienet amerikanitalialaisryhmät ovat osoittaneet 636 00:43:08,419 --> 00:43:11,297 mieltään FBI:n päämajalla Manhattanilla 637 00:43:11,380 --> 00:43:14,008 protestoidakseen termejä kuten "mafia" 638 00:43:14,092 --> 00:43:16,427 ja "gangsteri", joita he pitävät etnisinä herjoina. 639 00:43:16,511 --> 00:43:20,056 Tänään mielenosoitus alkoi näyttää täysmittaiselta liikkeeltä, 640 00:43:20,139 --> 00:43:23,226 kun tuhannet mielenosoittajat kokoontuivat Keskuspuistoon 641 00:43:23,309 --> 00:43:25,645 juhlimaan italialaisamerikkalaisuutta. 642 00:44:50,897 --> 00:44:52,690 Anteeksi. Tänne on pääsy kielletty. 643 00:45:11,834 --> 00:45:13,169 Voi pojat. 644 00:45:14,086 --> 00:45:15,838 Helvetisti ihmisiä. 645 00:45:15,922 --> 00:45:17,924 Tämä mielenosoitus jää historiaan. 646 00:45:19,217 --> 00:45:21,677 Se todistaa, että italialaiset ovat yhtenäisiä 647 00:45:23,095 --> 00:45:26,599 ja valmiita muutokseen. Meitä kohdellaan kuin eläimiä. 648 00:45:28,226 --> 00:45:29,310 Miten menee? 649 00:45:29,977 --> 00:45:31,479 Näettekö nuo ihmiset? 650 00:45:32,063 --> 00:45:33,272 Katsokaa heitä. 651 00:45:36,484 --> 00:45:37,735 Miten menee? 652 00:45:52,500 --> 00:45:53,709 Hyvät naiset ja herrat, 653 00:45:55,294 --> 00:45:56,796 veljet ja siskot, 654 00:45:57,838 --> 00:45:58,839 paisanit. 655 00:46:02,760 --> 00:46:07,640 Emme ole kokoontuneet vain juhlimaan juuriamme, 656 00:46:08,849 --> 00:46:13,104 vaan vahvistamaan yhtenäisyyttämme ja vahvuuttamme yhteisönä. 657 00:46:14,689 --> 00:46:15,856 Missä Jerome on? 658 00:46:16,941 --> 00:46:21,237 Näinä väärinkäsityksen ja ennakkoluulojen aikoina, 659 00:46:21,821 --> 00:46:24,031 jotka yrittävät jakaa meidät, 660 00:46:24,782 --> 00:46:26,367 on tärkeämpää kuin koskaan, 661 00:46:26,450 --> 00:46:29,120 että me italialaiset pidämme yhtä ja olemme 662 00:46:29,203 --> 00:46:31,956 ylpeitä siitä, keitä olemme ja mitä edustamme! 663 00:46:33,791 --> 00:46:37,086 Olemme rehellisiä, ahkeria ihmisiä. 664 00:46:39,213 --> 00:46:40,423 Emme rikollisia. 665 00:46:41,215 --> 00:46:43,342 Emme parittajia ja huumediilereitä. 666 00:46:44,927 --> 00:46:48,472 Italialaisamerikkalaista yhteisöä on parjattu, 667 00:46:48,556 --> 00:46:50,683 kuten mustia ystäviämme. 668 00:46:50,766 --> 00:46:53,978 Emme ole kujien koviksia, jotka haluavat kiristää teitä. 669 00:46:54,061 --> 00:46:57,148 Meitä ei kiinnosta pelottelu, vaan kutsumme 670 00:46:57,231 --> 00:46:59,900 teidät nonnan sunnuntaikastikkeelle. 671 00:47:00,651 --> 00:47:03,362 Olemme tavallisia amerikkalaisia. 672 00:47:03,446 --> 00:47:05,740 Pyydämme vain reilua mahdollisuutta. 673 00:47:05,823 --> 00:47:09,368 Emme ole tehneet mitään ansaitaksemme kaltoinkohtelun. 674 00:47:12,788 --> 00:47:15,458 Perustetaan siis oma kansalaisoikeusliike. 675 00:47:16,042 --> 00:47:17,752 Marssitaan Washingtoniin ja sanotaan, 676 00:47:17,835 --> 00:47:21,088 etteivät he voi enää hyväksikäyttää meitä! 677 00:47:22,631 --> 00:47:23,841 Se on siis totta. 678 00:47:23,924 --> 00:47:26,302 - Haluamme tasa-arvoisia oikeuksia! - Colombo ensin. 679 00:47:27,386 --> 00:47:28,637 Sinä olet seuraava. 680 00:47:29,513 --> 00:47:30,973 Vaadimme tasa-arvoa! 681 00:47:33,642 --> 00:47:34,894 Voitte vangita meidät. 682 00:47:35,519 --> 00:47:36,896 Voitte hakata meidät. 683 00:47:36,979 --> 00:47:38,522 Voitte viedä oikeutemme. 684 00:47:38,606 --> 00:47:40,858 Mutta ette voi pysäyttää meitä! 685 00:47:43,569 --> 00:47:44,779 Koska olemme italialaisia! 686 00:47:45,821 --> 00:47:47,323 Ja osaamme taistella! 687 00:48:17,728 --> 00:48:21,232 Tule, Jerome. Sinut on saatava pois täältä. Juokse. 688 00:48:30,074 --> 00:48:31,283 Apua! 689 00:48:31,367 --> 00:48:32,535 Tarvitsemme ambulanssia! 690 00:48:34,286 --> 00:48:35,287 Apua! 691 00:48:43,587 --> 00:48:45,005 HETKINEN 692 00:48:51,303 --> 00:48:53,722 Elämä on kuin shakkia, paitsi yhdellä tavalla. 693 00:48:54,306 --> 00:48:57,143 Jos häviää, ei voi aloittaa alusta. 694 00:48:58,310 --> 00:49:00,312 Vaihtoehdot voivat tuntua rajallisilta. 695 00:49:01,605 --> 00:49:03,232 Suunnitelmat voivat hajota. 696 00:49:04,900 --> 00:49:06,569 Tapahtuu odottamattomia käänteitä. 697 00:49:09,488 --> 00:49:12,408 Pelin tavoitteen on pysyttävä selvänä. 698 00:49:13,659 --> 00:49:14,785 Selviytyminen. 699 00:49:31,302 --> 00:49:34,263 Perheet päästävät sinut pälkähästä yhdellä ehdolla. 700 00:49:35,598 --> 00:49:37,600 Myyt taas heroiinia Harlemissa. 701 00:50:17,056 --> 00:50:18,390 Minä yritin. 702 00:50:20,392 --> 00:50:21,393 Minä yritin. 703 00:51:43,934 --> 00:51:45,936 Käännös: J. Keto