1 00:00:09,143 --> 00:00:11,020 TARINA PERUSTUU OIKEISIIN IHMISIIN JA TAPAHTUMIIN, 2 00:00:11,103 --> 00:00:13,230 MUTTA TIETYT HAHMOT, LUONNEHDINNAT, TAPAHTUMAT, SIJAINNIT - 3 00:00:13,314 --> 00:00:16,525 JA KESKUSTELUT TEKAISTIIN TARINANKERRONNALLISISTA SYISTÄ. 4 00:00:17,610 --> 00:00:18,986 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA: 5 00:00:22,574 --> 00:00:23,533 Ensin se helvetin YK. 6 00:00:23,617 --> 00:00:26,161 Ja nyt he räjäyttivät talosi. 7 00:00:26,244 --> 00:00:27,621 Anna minun suojella sinua. 8 00:00:27,704 --> 00:00:28,830 Olen juo kuollut mies. 9 00:00:28,914 --> 00:00:30,707 Kukaan ei voi vaikuttaa siihen. 10 00:00:30,791 --> 00:00:33,168 Uusi lähetys on tulossa. Aiempaakin suurempi. 11 00:00:33,251 --> 00:00:35,003 Hoidetaan se yhdessä. 12 00:00:35,086 --> 00:00:36,797 Minun on pelastettava ystäväni. 13 00:00:36,880 --> 00:00:38,799 Isäni tulee perääsi. 14 00:00:38,882 --> 00:00:41,092 Tässä on kyse minusta, ei Harlemista. 15 00:00:41,176 --> 00:00:45,515 Osoitan hänelle kunnioitusta huomisessa kokouksessa. 16 00:00:46,474 --> 00:00:50,228 Jos teillä on sopimuksia Colombon kanssa, niillä ei ole enää väliä. 17 00:00:50,311 --> 00:00:51,813 Haluan Joen helvettiin Harlemista. 18 00:00:51,896 --> 00:00:54,649 Jose Battle ja minä annamme teille... 19 00:00:54,732 --> 00:00:58,069 Havannan. Voitte rakentaa kasinonne uudestaan CIA:n avulla. 20 00:00:58,152 --> 00:01:00,404 -Heillä ei ole yhteyksiä... -Iltaa, herrat. 21 00:01:00,488 --> 00:01:03,699 Antakaa minun selittää, miten valtio voi auttaa teitä. 22 00:01:04,826 --> 00:01:07,078 -Mitä helvettiä? -Tulin hakemaan tytärtäni. 23 00:01:07,161 --> 00:01:08,663 Jään Joe luokse. 24 00:01:10,666 --> 00:01:12,209 -Hei, Elise. -Anteeksi... 25 00:01:12,960 --> 00:01:15,838 Isäsi uskoo voivansa kiristää minua. 26 00:01:15,921 --> 00:01:18,048 Ei, ei, ei. Pyydän, ei! 27 00:01:18,131 --> 00:01:20,342 Voin tehdä hänen elämästään yhtä kurjaa... 28 00:01:25,013 --> 00:01:26,390 kuin hän tekee omastani. 29 00:01:26,473 --> 00:01:28,433 Harkitsin ehdotustasi uudestaan. 30 00:01:28,517 --> 00:01:30,060 Otetaan Harlem takaisin. 31 00:01:35,316 --> 00:01:37,610 En enää koskaan uhkaa sinua millään tavalla. 32 00:01:38,111 --> 00:01:39,112 Vannon sen. 33 00:01:40,989 --> 00:01:43,700 Millaisia asiakirjoja sinulla on? 34 00:01:43,783 --> 00:01:46,327 Ajattelinkin, että kysyt. Tässä. 35 00:01:48,162 --> 00:01:49,747 Operaatio Mangusti. 36 00:01:50,206 --> 00:01:53,042 Aikomuksesi tappaa Castro mafian palkkamurhaajilla. 37 00:01:53,376 --> 00:01:57,714 HUIPPUSALAINEN 38 00:01:57,797 --> 00:01:58,715 Kuulehan. 39 00:01:59,591 --> 00:02:01,468 Tyttäreni on minulle kaikki kaikessa. 40 00:02:02,720 --> 00:02:05,598 Selvästikin tiedät sen. Mutta hän on hauras. 41 00:02:07,391 --> 00:02:10,603 Hän melkein kuoli siihen antamaasi annokseen. 42 00:02:11,061 --> 00:02:13,772 Halusin lähettää viestin, en tappaa häntä. 43 00:02:14,273 --> 00:02:15,608 Viesti on vastaanotettu. 44 00:02:18,611 --> 00:02:20,237 Halusin vain kertoa sen. 45 00:02:33,209 --> 00:02:36,546 Sikojenlahden maihinnousu oli häpeäpilkku. 46 00:02:38,131 --> 00:02:44,721 Jäimme ansaan rannalle. Meidät vangittiin, hylättiin ja petettiin - 47 00:02:44,804 --> 00:02:51,270 sen helvetin pelkuri Jack Kennedyn toimesta, joka oli luvannut ilmatukea. 48 00:02:52,772 --> 00:02:54,398 Se ei tule toistumaan. 49 00:02:55,650 --> 00:03:00,738 Toinen maihinnousumme onnistuu. Otamme Kuuban takaisin Castrolta. 50 00:03:12,833 --> 00:03:14,210 Tämä on tilaisuutemme, Vincent. 51 00:03:15,545 --> 00:03:19,341 Voimme olla suurempia Havannassa kuin koskaan ennen. 52 00:03:19,424 --> 00:03:24,012 CIA:n lähetys, jossa on kokaiinia, heroiinia ja aseita, 53 00:03:24,096 --> 00:03:24,972 saapuu huomenna. 54 00:03:25,889 --> 00:03:30,185 Aseet lähetetään Louisianaan, jossa miliisini harjoittelee. 55 00:03:30,268 --> 00:03:33,480 Haluamme käyttää Randall's Islandia lähetyksen vastaanottoon. 56 00:03:33,563 --> 00:03:34,690 Se on sinun reviiriäsi. 57 00:03:34,773 --> 00:03:37,317 Muut pomot ovat jo suostuneet, 58 00:03:37,401 --> 00:03:40,947 joten jos se käy sinulle, 59 00:03:42,365 --> 00:03:44,617 voimme edetä ilman epäröintiä. 60 00:03:48,871 --> 00:03:50,373 Paljonko osuuteni on? 61 00:03:51,874 --> 00:03:57,338 Arvioni mukaan kymmenisen miljoonaa. 62 00:04:00,466 --> 00:04:01,384 Jep. 63 00:04:17,484 --> 00:04:18,527 Miten menee? 64 00:04:21,113 --> 00:04:22,614 Tämä on hyvä juttu, eikö? 65 00:04:23,574 --> 00:04:26,285 Tienaamme helvetisti rahaa yhdessä. 66 00:04:29,038 --> 00:04:30,665 Myönnän, että ajattelet isosti. 67 00:04:30,749 --> 00:04:36,629 Tyttäresi keksi, että Randall's Island olisi täydellinen paikka. 68 00:04:38,006 --> 00:04:39,924 Hän on neuvonut minua. 69 00:04:41,301 --> 00:04:42,552 Miten niin neuvonut? 70 00:04:42,635 --> 00:04:45,013 Hän oppi selvästi paljon sinulta. 71 00:04:45,513 --> 00:04:47,474 Hän on fiksu. 72 00:04:49,893 --> 00:04:52,020 Ja nättikin. 73 00:04:54,814 --> 00:04:59,070 Niin tosiaan on. 74 00:05:00,154 --> 00:05:03,866 Teki todella tiukkaa, etten napsauttanut sen mulkun niskoja katki. 75 00:05:03,949 --> 00:05:06,243 Pidä pääsi kylmänä. Käytä sitä hyväksi. 76 00:05:06,327 --> 00:05:08,079 Tässä on kyse tyttärestäni. Se on vaikeaa. 77 00:05:08,913 --> 00:05:10,122 Kenelle luulet puhuvasi? 78 00:05:10,498 --> 00:05:14,210 Ilman suunnitelmaamme Harvey olisi jo kuollut. 79 00:05:15,044 --> 00:05:17,755 -Uskoiko hän sinua? -Vitustako minä tiedä. 80 00:05:17,838 --> 00:05:19,673 Meidän on oltava valmiita. 81 00:05:19,757 --> 00:05:22,552 Tai sitten voimme ampua kaikilta päät irti. 82 00:05:25,388 --> 00:05:26,807 Ei pidä hätiköidä. 83 00:05:26,890 --> 00:05:31,394 Jos kaikki menee hyvin, Harlem on hallussamme tähän aikaan huomenna. 84 00:05:32,104 --> 00:05:33,063 Jep. 85 00:05:33,772 --> 00:05:34,981 Huomenna se aika koittaa. 86 00:05:47,829 --> 00:05:51,958 21. HELMIKUUTA 1965 87 00:06:05,596 --> 00:06:10,894 21. HELMIKUUTA, SUNNUNTAI AUDUBON BALLROOM KELLO 15 88 00:07:59,423 --> 00:08:00,508 Miten voit? 89 00:08:00,591 --> 00:08:02,510 Ihan hyvin, isä. 90 00:08:05,888 --> 00:08:08,432 Hei, minne menet? 91 00:08:08,516 --> 00:08:10,643 Hotel Theresaan tapaamaan Malcolmia. 92 00:08:11,394 --> 00:08:15,065 Pyydän miehiäni viemään sinut. 93 00:08:15,148 --> 00:08:16,358 Suojellaksesi minua? 94 00:08:17,192 --> 00:08:19,361 Vai varmistaaksesi, etten käytä kamaa? 95 00:08:20,153 --> 00:08:21,571 Vähän molempia. 96 00:08:22,364 --> 00:08:26,243 Kiitos Allahin, olen katsonut hirviötä silmästä silmään ja tappanut sen. 97 00:08:27,452 --> 00:08:28,704 Voit luottaa minuun. 98 00:08:28,787 --> 00:08:30,038 Se oli minun syytäni. 99 00:08:31,164 --> 00:08:34,042 Sekaannuin vääränlaiseen väkeen. 100 00:08:34,126 --> 00:08:36,378 Kuten aina. 101 00:08:37,212 --> 00:08:38,755 Olen hyväksynyt sen. 102 00:08:40,466 --> 00:08:41,467 Niin. 103 00:08:42,802 --> 00:08:44,304 Menetkö Auduboniin iltapäivällä? 104 00:08:44,929 --> 00:08:46,639 Tietysti. 105 00:08:46,723 --> 00:08:50,685 Chance ja Pettigrew auttavat Omaria turvaamaan juhlasalin. 106 00:08:52,312 --> 00:08:55,106 Tuntuu pahalta toimia Malcolmin selän takana. 107 00:08:55,189 --> 00:09:00,278 No, hänen selkäänsä pitää suojella, kuten myös etupuolta. 108 00:09:08,495 --> 00:09:09,788 Rakastan sinua. 109 00:09:11,248 --> 00:09:12,541 Minäkin sinua, isä. 110 00:09:31,353 --> 00:09:32,729 Tämä on tärkeä päivä. 111 00:09:33,772 --> 00:09:36,441 Suostuiko isäni siihen, että sinä olet johdossa? 112 00:09:37,859 --> 00:09:40,528 Tuntui siltä, että se oli hänestä fiksua. 113 00:09:42,280 --> 00:09:44,574 Sanoin, että Randall's Island oli sinun ideasi. 114 00:09:45,784 --> 00:09:47,994 Hän taitaa tietää, että välillämme on jotain. 115 00:09:49,704 --> 00:09:51,664 Ei kuulosta isältäni. 116 00:09:52,957 --> 00:09:54,459 Osaan hoidella Chinin. 117 00:09:55,503 --> 00:09:58,506 Hän saa oman osuutensa ja tienaa hyvät rahat. 118 00:09:58,589 --> 00:09:59,799 Kaikki järjestyy. 119 00:10:01,717 --> 00:10:02,635 Oletko kunnossa? 120 00:10:07,390 --> 00:10:09,016 Meidän kannattaisi lopettaa. 121 00:10:11,102 --> 00:10:12,395 Mistä puhut? 122 00:10:14,188 --> 00:10:16,857 Tästä. Meistä. 123 00:10:17,733 --> 00:10:18,901 Se oli virhe. 124 00:10:20,445 --> 00:10:21,613 Miksi? Mikä on hätänä? 125 00:10:22,572 --> 00:10:24,074 Isäni valehtelee. 126 00:10:24,950 --> 00:10:27,077 Hän ei voi hyväksyä suhdettamme. 127 00:10:29,663 --> 00:10:30,831 Pidän sinusta. 128 00:10:35,669 --> 00:10:37,504 En halua sinun kuolevan. 129 00:10:56,441 --> 00:11:00,069 TWA LENTO 130 00:11:01,362 --> 00:11:02,238 Kiina? 131 00:11:02,321 --> 00:11:04,282 Kukaan ei välitä sinusta siellä. 132 00:11:05,908 --> 00:11:07,118 Olisimme turvassa. 133 00:11:09,705 --> 00:11:13,584 Vain siskoni voisi keksiä ostaa meille lentoliput kommunistiseen maahan - 134 00:11:13,667 --> 00:11:15,002 pitääkseen meidät turvassa. 135 00:11:15,878 --> 00:11:19,131 Hän on huolissaan. Niin olen minäkin. 136 00:11:19,214 --> 00:11:20,674 Etkö sinä ole? 137 00:11:21,592 --> 00:11:25,012 Sinä ja Ella huolehditte tarpeeksi. 138 00:11:25,095 --> 00:11:26,972 Mitä sitten odotit? 139 00:11:27,848 --> 00:11:29,975 Ella rakastaa sinua lähes yhtä paljon kuin minä. 140 00:11:34,647 --> 00:11:36,149 Betty Shabazz. 141 00:11:38,526 --> 00:11:40,403 Olet sirppini ja tähteni. 142 00:11:43,531 --> 00:11:46,326 Haluaisin tuoda vanhemmat tytöt Auduboniin iltapäivällä. 143 00:11:46,409 --> 00:11:48,369 Se ei taida olla viisasta. 144 00:11:49,120 --> 00:11:53,208 Saatamme pitää afroamerikkalaisten yhtenäisyyttä kiehtovana aiheena, 145 00:11:53,625 --> 00:11:55,293 mutta se olisi tylsää heille. 146 00:11:55,877 --> 00:11:58,296 He näkivät talomme palavan maan tasalle. 147 00:11:59,255 --> 00:12:03,135 Heidän pitäisi nähdä, miten heidän isänsä jatkaa eteenpäin esteistä huolimatta. 148 00:12:05,804 --> 00:12:08,766 Pakataan tavarat puheen jälkeen. 149 00:12:11,435 --> 00:12:15,105 Saakohan Kiinasta läheskään yhtä hyvää ruokaa kuin Wo Hopista? 150 00:12:22,821 --> 00:12:27,035 Joe Bonanno sai porttikiellon New Yorkiin ja Chin Gigante vangittiin. 151 00:12:27,118 --> 00:12:33,708 Joten poissa ollessani Joe Colombo on noussut Viiden perheen johtoon. 152 00:12:35,252 --> 00:12:38,004 Mutta häntä ei tutkita aktiivisesti. 153 00:12:39,422 --> 00:12:40,715 Osaatko selittää? 154 00:12:43,552 --> 00:12:47,514 Herra, oikeusministeriö oli hyvin selvä käskyssään. 155 00:12:48,098 --> 00:12:51,352 Meidän on keskityttävä mustiin militanttijohtajiin. 156 00:12:52,103 --> 00:12:53,354 Eli Malcolm X:ään. 157 00:12:53,437 --> 00:12:55,815 Hän käskee ihmisiä aloittamaan vallankumouksen. 158 00:12:55,898 --> 00:12:58,651 Kannattaisi palata oikeustieteelliseen lukemaan perustuslakia. 159 00:12:58,734 --> 00:13:00,069 Sitä kutsutaan sananvapaudeksi. 160 00:13:00,861 --> 00:13:06,284 Oikeusministeriö on oikeutetusti huolissaan karismaattisesta johtajasta, 161 00:13:06,367 --> 00:13:09,412 joka voi yhdistää kaikki kansalaisoikeusliikkeen ryhmittymät. 162 00:13:10,037 --> 00:13:12,039 Herra Morgenthau, joku tuli tapaamaan teitä. 163 00:13:12,957 --> 00:13:14,585 Minulla on hieman kiire. 164 00:13:14,668 --> 00:13:16,420 Se on Ellsworth Johnson. 165 00:13:19,089 --> 00:13:20,507 Lähetä hänet sisään. 166 00:13:22,634 --> 00:13:23,760 Mitä hittoa hän haluaa? 167 00:13:23,844 --> 00:13:25,512 Mistä minä tietäisin. 168 00:13:26,597 --> 00:13:27,431 Tervehdys. 169 00:13:27,514 --> 00:13:31,893 Herra Johnson, tässä on apulaispiirisyyttäjä Pike. 170 00:13:32,394 --> 00:13:33,812 Tunnen herra Piken. 171 00:13:33,895 --> 00:13:36,857 Hän tykkää ahdistella vaimoani päästäkseen minuun käsiksi. 172 00:13:38,567 --> 00:13:40,778 No, tässä sitä ollaan. 173 00:13:42,113 --> 00:13:43,406 Miksi tulit? 174 00:13:43,489 --> 00:13:45,742 Olen huolestunut kansalainen, jolla on anonyymi vihje. 175 00:13:56,252 --> 00:13:58,880 Kansanedustaja Powell tuli tapaamaan teitä, herra presidentti. 176 00:13:58,963 --> 00:14:00,548 Lähetä hänet tänne, helvetti soikoon. 177 00:14:03,092 --> 00:14:05,721 Perustuslain 24. lisäyksen kunniaksi - 178 00:14:05,804 --> 00:14:09,099 toin meille hyvää kamaa. 179 00:14:10,434 --> 00:14:13,020 No, minulla ei ole aihetta juhlaan, 180 00:14:13,103 --> 00:14:18,233 kun niin sanottu kansalaisoikeusmieheni puukottaa minua selkään. 181 00:14:18,317 --> 00:14:20,527 Älä ole huolissasi opetuslaista. 182 00:14:20,611 --> 00:14:23,072 Tuon asian käsiteltäväksi, 183 00:14:23,155 --> 00:14:27,701 kun takaat 400 000 dollaria lisää Harlemin hyväksi. 184 00:14:29,954 --> 00:14:31,581 Et ole koskaan tyytyväinen. 185 00:14:32,207 --> 00:14:36,002 -Poistin juuri mustien äänestysveron. -Sitä ei olisi pitänyt olla olemassakaan. 186 00:14:36,086 --> 00:14:41,299 Kuvittele nyt. Ihmisiä pakotetaan maksamaan äänestämisestä. 187 00:14:42,884 --> 00:14:49,349 Vuonna 1942 kävelin Union Stationilta Capitol-kukkulalle vastustaakseni sitä. 188 00:14:49,432 --> 00:14:55,481 Vero poistettiin vasta vuonna 1965. 189 00:14:58,025 --> 00:15:01,445 Tiedämme, että vihollisemme keksivät muitakin keinoja - 190 00:15:01,529 --> 00:15:02,822 vähentääkseen äänestämistä. 191 00:15:04,365 --> 00:15:07,993 Minulle tärkeintä on saada äänestysoikeuslaki läpi, 192 00:15:08,077 --> 00:15:11,747 mutta tarvitsen opetuslain sitä ennen. 193 00:15:12,123 --> 00:15:13,290 Sinun on autettava. 194 00:15:13,374 --> 00:15:16,252 Hoida asia ja ota se käsittelyyn. 195 00:15:16,335 --> 00:15:17,878 Minä anelen. Suostu nyt. 196 00:15:22,092 --> 00:15:24,469 Hyvä on sitten. 197 00:15:26,138 --> 00:15:31,476 Demokratiallamme ei ole merkitystä paskan vertaa ilman äänestysoikeuslakia. 198 00:15:32,352 --> 00:15:36,106 Ja sillä ei ole merkitystä paskan vertaa, jos ihmiset eivät äänestä. 199 00:15:37,649 --> 00:15:39,317 Juodaan sille. 200 00:15:42,028 --> 00:15:47,827 Myönnän olevani hieman yllättynyt, herra Johnson. 201 00:15:48,494 --> 00:15:49,787 En uskonut sinun vasikoivan. 202 00:15:50,538 --> 00:15:51,581 En teekään niin. 203 00:15:52,874 --> 00:15:54,167 Mitä helvettiä tämä on? 204 00:15:54,917 --> 00:15:55,960 Miksi tuhlaat aikaamme? 205 00:15:56,043 --> 00:15:57,378 Morgenthau on oikeassa. 206 00:15:58,171 --> 00:16:01,007 En vasikoi kumppaneista enkä kollegoista, 207 00:16:01,090 --> 00:16:04,552 paitsi jos he työskentelevät valtiolle. 208 00:16:06,387 --> 00:16:07,388 Olen kuulolla. 209 00:16:07,472 --> 00:16:09,433 Viimeiset kolme kuukautta - 210 00:16:09,516 --> 00:16:13,520 CIA on toimittanut takavarikoitua kokaiinia - 211 00:16:13,604 --> 00:16:16,482 rahoittaakseen uutta maihinnousua Kuubaan. 212 00:16:16,565 --> 00:16:19,318 Nyt he siirtyvät myös heroiinin ja asekaupan pariin. 213 00:16:19,610 --> 00:16:23,781 Operaatiota johtaa mies nimeltä William Harvey. 214 00:16:23,864 --> 00:16:26,074 Hän aloitti FBI:ssa. 215 00:16:26,158 --> 00:16:29,703 Hän oli käsittääkseni puolellasi ennen loikkaansa CIA:han. 216 00:16:34,292 --> 00:16:35,210 Okei. 217 00:16:36,377 --> 00:16:37,545 Tartumme syöttiin. 218 00:16:38,463 --> 00:16:40,298 Mitä tietoja sinulla on Harveysta? 219 00:16:44,260 --> 00:16:46,513 Tiedät, ettei tämä toimi niin, Morgenthau. 220 00:16:48,264 --> 00:16:51,226 Ennen kuin kerron tietoni, meidän on tehtävä sopimus. 221 00:16:57,065 --> 00:16:58,775 Sisäänkäynnit täällä. 222 00:16:59,235 --> 00:17:00,736 Kaksi poistumistietä takana. 223 00:17:01,237 --> 00:17:04,949 Portaikko aulasta. Vessat sisäänkäynnin luona. 224 00:17:05,533 --> 00:17:07,743 Taitettavat tuolit laitetaan riveihin. 225 00:17:07,827 --> 00:17:10,830 Ne on parempi jakaa eri puolille ja muodostaa keskikäytävä. 226 00:17:11,330 --> 00:17:12,164 Miksi? 227 00:17:12,248 --> 00:17:14,834 Jos joku ottaa aseen esiin, pääsemme kimppuun nopeammin. 228 00:17:16,502 --> 00:17:19,171 Selvä. Käy järkeen. 229 00:17:20,422 --> 00:17:24,511 Junie, sinä tarkistat kaikki, jotka yrittävät tulla sisään. 230 00:17:24,594 --> 00:17:26,596 -Onnistuu. -Se ei käy. 231 00:17:26,680 --> 00:17:29,599 -Miksi? -Malcolm ei halua tarkastuksia. 232 00:17:30,684 --> 00:17:32,227 Mitä helvettiä sinä tarkoitat? 233 00:17:32,644 --> 00:17:36,022 Malcolm ei halua, että nuoret jättävät tulematta sen takia. 234 00:17:36,439 --> 00:17:38,233 Odotamme useita opiskelijoita. 235 00:17:44,447 --> 00:17:47,659 Miten hitossa suojelemme paskiaista, joka ei halua suojelua? 236 00:17:50,162 --> 00:17:55,918 Tiedätkö mitä? Nyt tekisi mieli Cuba Libreä. 237 00:17:56,627 --> 00:17:57,503 Okei. 238 00:17:59,797 --> 00:18:01,924 Valtaamme kotimaasi takaisin, Jose. 239 00:18:07,805 --> 00:18:09,140 Mikä on vialla, kamu? 240 00:18:12,268 --> 00:18:13,811 Tunnen Bumpy Johnsonin. 241 00:18:15,022 --> 00:18:17,649 Hän juonii jotain. Usko pois. 242 00:18:20,986 --> 00:18:23,363 Olet varmaankin oikeassa, mutta mitä hän voi muka tehdä? 243 00:18:23,864 --> 00:18:25,741 Älä aliarvioi häntä. 244 00:18:28,285 --> 00:18:29,453 Liian makeaa. 245 00:18:33,415 --> 00:18:39,756 Asemapäällikköni Länsi-Berliinissä heitteli aina kissoja ulos 3. kerroksesta, 246 00:18:39,839 --> 00:18:44,052 jotta voisimme nähdä, mikä sai ne laskeutumaan jaloilleen. 247 00:18:44,928 --> 00:18:47,722 -Tiedätkö? -Minua ei kiinnosta. 248 00:18:47,805 --> 00:18:49,766 Se on oikaisurefleksi. 249 00:18:50,475 --> 00:18:52,226 Vaikka kissan heittäisi miten, 250 00:18:52,936 --> 00:18:55,605 se vääntelehtii, 251 00:18:55,688 --> 00:18:58,107 kunnes se on oikeassa laskeutumisasennossa. 252 00:18:59,150 --> 00:19:00,693 Johnson ei suostunut yhteistyöhön, 253 00:19:01,235 --> 00:19:04,782 joten sain hänen vääntelehtimään ja tottelemaan sitä kautta. 254 00:19:05,574 --> 00:19:06,825 Sitä minä teen. 255 00:19:09,370 --> 00:19:11,455 Kissalla on yhdeksän elämää. 256 00:19:12,331 --> 00:19:17,544 Vaikka sen niska taittuisi, se voi palata ja käydä kimppuun. 257 00:19:18,003 --> 00:19:19,463 Johnson ei ole typerä. 258 00:19:20,422 --> 00:19:22,132 Hän ymmärtää kuinka pitkälle CIA:n käsi yltää. 259 00:19:22,216 --> 00:19:25,970 Hän ei ole niin typerä, että kävisi kimppuuni. 260 00:19:26,053 --> 00:19:27,554 Kaappasit hänen tyttärensä. 261 00:19:28,222 --> 00:19:31,142 Hän pitää sinua uhkana Malcolm X:lle. 262 00:19:31,768 --> 00:19:36,439 Johnsonilla on samanlainen oikaisurefleksi, kuten sinullakin. 263 00:19:40,860 --> 00:19:41,695 Hyvä on. 264 00:19:42,862 --> 00:19:46,032 Käsken seurata häntä. 265 00:19:46,574 --> 00:19:48,702 Käyn kimppuun, jos hän yrittää jotain. 266 00:19:52,330 --> 00:19:54,250 Sinun pitää juoda tuo roska pois. 267 00:19:58,087 --> 00:19:59,839 Kutsuin sinut tänne kahdesta syystä. 268 00:19:59,922 --> 00:20:02,967 Haluan ensinnäkin, että tapaat herra Cyril DeGrasse Tysonin. 269 00:20:03,050 --> 00:20:04,218 Tämä on kunnia. 270 00:20:04,301 --> 00:20:08,431 Olen ihaillut työtäsi koulutuksen ja hyväntekeväisyyden parissa. 271 00:20:08,514 --> 00:20:09,390 Kiitos. 272 00:20:09,890 --> 00:20:13,769 Lisäksi halusin antaa sinulle tämän. 273 00:20:14,395 --> 00:20:17,231 JOHTAJUUSPALKINTO HARYOULLE TEHDYISTÄ PALVELUKSISTA 274 00:20:17,314 --> 00:20:20,527 Tämä on ihana, mutta tarpeeton. 275 00:20:20,902 --> 00:20:21,945 Ansaitset sen. 276 00:20:22,029 --> 00:20:25,991 Haluan, että saat jotain konkreettista tunnustusta tekemästäsi työstä. 277 00:20:26,742 --> 00:20:29,369 -Olen vasta pääsemässä alkuun. -Menen suoraan asiaan. 278 00:20:30,037 --> 00:20:32,247 Olen HARYOUn uusi johtaja. 279 00:20:32,330 --> 00:20:35,042 Valitettavasti päästämme sinusta irti. 280 00:20:36,293 --> 00:20:37,127 Cyril... 281 00:20:37,210 --> 00:20:41,965 Organisaatiossa ei ole tilaa gangstereille eikä heidän vaimoilleen. 282 00:20:42,049 --> 00:20:45,762 En halua lähettää sellaista viestiä yhteisöllemme enkä lapsillemme. 283 00:20:49,307 --> 00:20:51,559 Tietääkö kansanedustaja Powell tästä? 284 00:20:52,477 --> 00:20:54,729 Valinta ei ollut kummankaan meistä, 285 00:20:54,812 --> 00:20:57,690 mutta kuvernööri käski Cyriliä - 286 00:20:57,774 --> 00:21:00,735 yhdistämään ohjelmansa omamme kanssa. 287 00:21:00,818 --> 00:21:03,654 Joten hän päättää asioista. 288 00:21:04,781 --> 00:21:06,115 Olen pahoillani, Mayme. 289 00:21:09,203 --> 00:21:11,872 No, herra Tyson, 290 00:21:12,873 --> 00:21:14,750 toivotan sinulle onnea. 291 00:21:15,334 --> 00:21:18,504 Ja haluaisin vielä tehdä viimeisen lahjoitukseni. 292 00:21:18,837 --> 00:21:19,671 Minkä? 293 00:21:19,755 --> 00:21:20,964 Tämän. 294 00:21:22,591 --> 00:21:26,345 Ota se ja tunge se perseeseesi. 295 00:21:53,748 --> 00:21:54,624 Joe. 296 00:21:56,751 --> 00:21:57,627 Olen lähdössä. 297 00:21:58,378 --> 00:21:59,922 Halusin vain hyvästellä. 298 00:22:00,256 --> 00:22:01,090 Mitä? 299 00:22:02,091 --> 00:22:04,385 Aion käyttää sen Pariisin lipun, jonka annoit. 300 00:22:05,594 --> 00:22:06,846 Mitä helvettiä? 301 00:22:06,929 --> 00:22:09,014 Joku hakee tavarani myöhemmin. 302 00:22:09,515 --> 00:22:10,808 Mitä tapahtui? 303 00:22:11,350 --> 00:22:13,561 Mikset voi keskeyttää tätä turvallisuutesi vuoksi? 304 00:22:14,270 --> 00:22:17,314 Keskeyttää? Tämä on ollut tavoitteeni koko ajan. 305 00:22:17,731 --> 00:22:19,233 En halua nähdä, miten se päättyy. 306 00:22:19,650 --> 00:22:22,820 Tämä on pelkkää liiketoimintaa, Stella. 307 00:22:23,487 --> 00:22:25,198 Osaan hommani. 308 00:22:25,282 --> 00:22:27,075 Isäni murskaa sinut. 309 00:22:29,202 --> 00:22:30,912 Kaikki ulos täältä. 310 00:22:32,289 --> 00:22:33,832 Painukaa vittuun! 311 00:22:40,380 --> 00:22:44,009 Tilanne on hallinnassa. 312 00:22:45,260 --> 00:22:48,723 Tämä on elämäni suurin diili. 313 00:22:48,806 --> 00:22:50,266 Aiotko vain lähteä, saatana? 314 00:22:50,349 --> 00:22:51,184 Aion. 315 00:22:54,020 --> 00:22:54,854 Mene. 316 00:22:56,147 --> 00:22:56,981 Joe. 317 00:22:59,066 --> 00:23:00,651 Ennen kuin nousen koneeseen, 318 00:23:01,527 --> 00:23:03,863 yritän vielä kerran pelastaa henkesi. 319 00:23:06,365 --> 00:23:07,366 Toivota minulle onnea. 320 00:23:14,750 --> 00:23:18,003 Miksi uskot, ettei Robert Morgenthau puukota meitä selkään? 321 00:23:18,086 --> 00:23:21,465 Siinä Operaatio Mangusti -kansiossa on tarpeeksi tietoja - 322 00:23:21,548 --> 00:23:24,343 tuhoamaan FBI:n ja CIA:n. 323 00:23:25,135 --> 00:23:28,555 Jos Morgenthau saa Harveyn, saamme immuniteetin. 324 00:23:29,181 --> 00:23:31,725 William Harvey on henkivakuutuksemme. 325 00:23:34,061 --> 00:23:38,148 Mutta siitä vakuutuksesta on yleensä hyötyä vasta kuoleman jälkeen. 326 00:23:45,240 --> 00:23:46,699 Ottakaa aseenne ja heittäkää ne maahan. 327 00:23:46,783 --> 00:23:48,785 En halua ampua teitä silmien väliin. 328 00:23:57,210 --> 00:24:02,048 En pidä siitä, että yrität tehdä sopimuksen Morgenthaun kanssa. 329 00:24:03,174 --> 00:24:05,302 Luuletko, etten tarkkaile hänen toimistoaan? 330 00:24:05,386 --> 00:24:09,265 Morgenthau pidättää minut ja te pääsette pälkähästä. 331 00:24:09,348 --> 00:24:11,141 En tiedä, mistä puhut. 332 00:24:11,225 --> 00:24:12,351 Nokkelaa. 333 00:24:13,102 --> 00:24:15,771 Jos haluat töihin CIA:lle, hankin sinulle työpaikan. 334 00:24:15,854 --> 00:24:17,064 Mitä haluat? 335 00:24:17,982 --> 00:24:21,110 Gigante, sinun on varmistettava Randall's Islandin toimitus. 336 00:24:21,193 --> 00:24:23,487 Johnson, sinun on myytävä huumeet. 337 00:24:23,570 --> 00:24:25,614 Kuka helvetti luulet olevasi? 338 00:24:25,698 --> 00:24:26,782 Teillä molemmilla on tyttäret. 339 00:24:29,202 --> 00:24:30,036 Eikö? 340 00:24:30,912 --> 00:24:34,165 Suojelette heitä. Totelkaa minua. 341 00:24:35,458 --> 00:24:38,503 Jos tukitte turpanne, voimme olla ystäviä. 342 00:24:38,586 --> 00:24:39,879 Uhkailetko tytärtäni? 343 00:24:41,506 --> 00:24:43,383 En ole vihollisesi, vaan hyväntekijäsi. 344 00:24:43,758 --> 00:24:45,844 Me kaikki tienaamme hyvät rahat. 345 00:24:45,927 --> 00:24:46,845 Jos te tottelette, 346 00:24:46,928 --> 00:24:49,889 en joudu enää koskaan ajattelemaan lapsianne. 347 00:24:49,973 --> 00:24:51,391 Entä Morgenthau? 348 00:24:51,474 --> 00:24:54,687 Lue hänelle satu, jos hän haluaa törkyä minusta. 349 00:24:54,770 --> 00:24:56,230 Suojelen teitä. 350 00:24:56,314 --> 00:24:57,857 Kukaan ei koske teihin. 351 00:24:58,399 --> 00:25:00,443 -Sinulla on kaikki kortit käsissäsi. -Kyllä. 352 00:25:01,736 --> 00:25:03,321 Mutta yritys oli hyvä. 353 00:25:05,197 --> 00:25:06,449 Onko meillä sopimus? 354 00:25:21,631 --> 00:25:22,841 Sovittu. 355 00:25:25,010 --> 00:25:26,178 Ei! 356 00:25:35,979 --> 00:25:38,231 Henkivakuutuksemme taidettiin juuri perua. 357 00:25:44,447 --> 00:25:48,409 Mikä estää Morgenthauta pidättämästä meitä, kun Harvey ei tule paikalle? 358 00:25:48,493 --> 00:25:49,535 Ei oikein mikään. 359 00:25:51,871 --> 00:25:54,248 Voin tehdä tämän yksin, jos haluat perääntyä. 360 00:25:58,920 --> 00:25:59,962 Paskat. 361 00:26:01,422 --> 00:26:04,467 Paskat. Mieluummin kuolen kuin annan Colombon viedä omamme. 362 00:26:17,648 --> 00:26:18,607 Olet kotona. 363 00:26:22,694 --> 00:26:25,531 -Sain potkut. -Mitä? 364 00:26:28,867 --> 00:26:34,207 HARYOUlla on uusi johtaja, Cyril DeGrasse Tyson. 365 00:26:35,542 --> 00:26:37,961 Hän ei halua minua mukaan, koska olen vaimosi. 366 00:26:39,295 --> 00:26:40,463 Tietääkö kansanedustaja Powell? 367 00:26:40,547 --> 00:26:42,382 Hän on Washingtonissa. Se oli yllätysisku. 368 00:26:44,050 --> 00:26:45,635 Nöyryyttävää. 369 00:26:45,718 --> 00:26:48,012 -Selvitän, mitä voin tehdä. -Älä vaivaudu. 370 00:26:51,182 --> 00:26:54,644 Minua ei hyväksytä koskaan, jos olen sinun kanssasi. 371 00:26:55,103 --> 00:26:56,688 Minusta se ei ole totta. 372 00:26:56,771 --> 00:27:01,402 Olet hyvä mies syvällä sisimmässäsi, Ellsworth. 373 00:27:05,823 --> 00:27:08,325 Mutta olemme molemmat tehneet moraalittomia valintoja. 374 00:27:08,409 --> 00:27:11,495 Sinä autoit pitämään sen organisaation hengissä. 375 00:27:12,788 --> 00:27:14,290 Kun nain sinut, 376 00:27:16,834 --> 00:27:18,627 tein sopimuksen paholaisen kanssa. 377 00:27:22,423 --> 00:27:23,967 Minun on hyväksyttävä se. 378 00:27:48,074 --> 00:27:51,245 Rakas Jeesus, pyydämme siunaamaan tätä perhettä - 379 00:27:52,288 --> 00:27:55,583 ja ohjaamaan meitä noudattamaan tahtoasi. Aamen. 380 00:27:58,794 --> 00:28:00,338 Niin, no... 381 00:28:02,173 --> 00:28:05,801 Nyt olisi tarvetta rukoukselle, joka auttaa tuhoamaan viholliseni. 382 00:28:08,554 --> 00:28:12,391 Meidän on luotettava, että Herra tietää, mikä sinulle on parasta. 383 00:28:15,771 --> 00:28:17,147 -Keskeytänkö? -Et. 384 00:28:18,190 --> 00:28:19,274 Mitä teet täällä? 385 00:28:19,358 --> 00:28:22,319 Tulin hakemaan tavaroitani. Poistun maasta. 386 00:28:24,321 --> 00:28:25,447 Entä Colombo? 387 00:28:26,406 --> 00:28:27,741 Se oli virhe. 388 00:28:29,451 --> 00:28:30,452 Iso sellainen. 389 00:28:30,536 --> 00:28:33,455 Stella, Jumalalle kiitos, että tulit järkiisi. 390 00:28:33,539 --> 00:28:34,540 Niin. 391 00:28:34,623 --> 00:28:35,457 Isä, 392 00:28:37,334 --> 00:28:39,087 aiotko tappaa Joe Colombon? 393 00:28:40,588 --> 00:28:43,049 Ei. En tapa ihmisiä. 394 00:28:43,132 --> 00:28:46,177 Haista paska! Lupaa minulle, ettet tapa häntä. 395 00:28:46,261 --> 00:28:48,137 Hän sanoi, ettei satuta ketään. 396 00:28:48,221 --> 00:28:50,640 Louis-setä, pääsi on niin syvällä Raamattusi välissä, 397 00:28:50,723 --> 00:28:52,225 ettet myönnä, mitä edessäsi on. 398 00:28:52,308 --> 00:28:54,185 Sinun on myönnettävä syntisi Herralle. 399 00:28:54,269 --> 00:28:55,562 Voisitko tukkia turpasi? 400 00:28:55,645 --> 00:28:57,105 Mädäntykää Helvetissä. 401 00:28:57,897 --> 00:28:59,440 En enää edes välitä. 402 00:28:59,857 --> 00:29:02,277 -Lähden Pariisiin. -Ei, jää tänne. Kuuntele. 403 00:29:06,240 --> 00:29:08,492 Olympia on poissa. Eikö? 404 00:29:08,576 --> 00:29:09,702 Pysyvästi. 405 00:29:12,079 --> 00:29:14,790 Lupaan, etten koske Colomboon. 406 00:29:14,873 --> 00:29:17,209 Miten voisin luottaa sinuun? 407 00:29:17,293 --> 00:29:18,168 Se on helppoa. 408 00:29:19,169 --> 00:29:21,714 Joe kertoi, että annoit hänelle Randall's Island -idean. 409 00:29:21,797 --> 00:29:24,383 -Mitä sitten? -Se oli fiksua. 410 00:29:26,885 --> 00:29:28,096 Hän on fiksu tyttö. 411 00:29:30,557 --> 00:29:31,641 Joten jää tänne. 412 00:29:33,768 --> 00:29:34,811 Työskentele kanssani. 413 00:29:36,896 --> 00:29:38,857 Pääset täysillä mukaan. 414 00:29:39,858 --> 00:29:42,152 Saat hyvän osuuden. 415 00:29:45,989 --> 00:29:47,198 Ilahduttaisiko se sinua? 416 00:29:50,660 --> 00:29:53,080 Kuinka vahva perheelleni tehty rahasto on? 417 00:29:53,331 --> 00:29:59,337 He voisivat elää 900-vuotiaiksi ja vieläpä tyylillä. 418 00:30:02,757 --> 00:30:04,258 Entä jos minulle tapahtuisi jotain? 419 00:30:05,092 --> 00:30:06,552 Mitä muka? 420 00:30:07,970 --> 00:30:09,221 Kunhan ajattelin. 421 00:30:10,348 --> 00:30:11,682 Onko kaikki hyvin? 422 00:30:12,016 --> 00:30:15,061 Haluan varmistaa, että rakkaistani huolehditaan. 423 00:30:16,646 --> 00:30:18,315 Alat pelottaa minua. 424 00:30:20,734 --> 00:30:22,194 Mayme menetti työnsä takiani. 425 00:30:22,944 --> 00:30:26,073 Olen esittänyt, ettei työni vaikuta läheisiini. 426 00:30:27,157 --> 00:30:28,158 Mutta se vaikuttaa. 427 00:30:31,620 --> 00:30:32,829 Olen pahoillani. 428 00:30:34,956 --> 00:30:37,918 Mitä jos lopetan huumekaupan? Miltä tilanne näyttäisi? 429 00:30:38,418 --> 00:30:39,419 Rumalta. 430 00:30:39,753 --> 00:30:43,091 Huumeet ovat bisnestesi selkäranka. 431 00:30:44,425 --> 00:30:46,094 Viisas mies tietää, milloin muuttua. 432 00:30:47,303 --> 00:30:48,429 Olisi jo aikakin. 433 00:30:49,097 --> 00:30:50,390 Kuka on sinua viisaampi? 434 00:30:51,057 --> 00:30:52,016 Malcolm. 435 00:30:53,184 --> 00:30:56,062 Hän on yrittänyt saada minut muuttamaan elämäni. 436 00:30:58,022 --> 00:30:59,816 Hän on idealisti. 437 00:31:01,401 --> 00:31:04,612 Sinä taas olet realisti. 438 00:31:06,322 --> 00:31:09,243 Malcolm on mies, joka täyttää potentiaalinsa. 439 00:31:10,703 --> 00:31:11,537 Minä... 440 00:31:12,204 --> 00:31:15,499 Minä käytän vain murto-osan omasta potentiaalistani. 441 00:31:22,548 --> 00:31:24,091 KELLO 14.10 442 00:31:51,453 --> 00:31:54,456 -On aika. -Olen tulossa. 443 00:31:58,085 --> 00:31:59,128 Hetki vain. 444 00:32:41,546 --> 00:32:45,717 JOKAINEN TAPPIO, SYDÄNSURU JA MENETYS SISÄLTÄÄ OMAN SIEMENENSÄ 445 00:33:05,988 --> 00:33:06,906 Kiitos. 446 00:33:10,284 --> 00:33:15,958 Kuulin, että toit opetuslain käsiteltäväksi. 447 00:33:16,416 --> 00:33:17,334 Kiitos. 448 00:33:17,918 --> 00:33:22,965 Olen nykyään epätavallisen optimistinen maamme suhteen. 449 00:33:24,716 --> 00:33:27,594 Valoisampi puolemme on voitolla, kuten Lincoln ennusti. 450 00:33:27,678 --> 00:33:29,763 Hän ennusti niin ennen kuin hänet ammuttiin. 451 00:33:30,305 --> 00:33:34,560 -Olet huonolla päällä. -En voi sille mitään. 452 00:33:35,435 --> 00:33:39,983 Minulla on pahaenteinen tunne. Se oli jo herätessä. 453 00:33:40,483 --> 00:33:41,526 Uskon - 454 00:33:42,068 --> 00:33:47,323 sen johtuvan siitä, että joka kerta, kun edistymme tässä maassa, 455 00:33:47,532 --> 00:33:49,784 jokin paha aiheuttaa takapakkia. 456 00:33:50,827 --> 00:33:53,162 Tuollainen ei ole tapaistasi, Adam. 457 00:33:53,246 --> 00:33:55,373 Sinun täytyy jaksaa uskoa. 458 00:34:31,870 --> 00:34:34,122 Missä helvetissä Harvey on? Hänen olisi pitänyt tulla. 459 00:34:35,916 --> 00:34:36,958 PASTORI GALAMISON VELI CARLIN 460 00:34:37,042 --> 00:34:37,959 PUHUJAT: MALCOLM X 461 00:34:38,043 --> 00:34:39,336 SUNNUNTAINA 21. HELMIKUUTA 462 00:34:48,887 --> 00:34:50,221 Kiitos kovasti. 463 00:34:56,896 --> 00:34:59,106 Betty ja tytöt ovat eturivissä. 464 00:34:59,190 --> 00:35:02,318 Nyt nähdään, jaksavatko tytöt olla paikoillaan tunnin ajan. 465 00:35:03,653 --> 00:35:05,404 Tätä tietä, veli. 466 00:35:05,488 --> 00:35:07,156 Odotushuone on oikealla. 467 00:35:07,657 --> 00:35:08,741 Kiitos. 468 00:35:13,204 --> 00:35:15,081 Missä Chance ja Pettigrew ovat? 469 00:35:19,962 --> 00:35:22,255 Saavumme kohta Audubon Ballroomin luo. 470 00:35:22,339 --> 00:35:25,509 Pysäköidään parin korttelin päähän ja kävellään perille. 471 00:35:27,260 --> 00:35:29,930 Pidetään kaikkia paskiaisia silmällä. 472 00:35:30,263 --> 00:35:33,600 Jos joku edes vilkaisee Malcolmia, hoitelemme hänet. 473 00:35:35,102 --> 00:35:36,228 Totta hemmetissä. 474 00:35:42,860 --> 00:35:43,903 Oikeasti? 475 00:35:44,654 --> 00:35:45,989 Mitä helvettiä? 476 00:36:01,254 --> 00:36:02,338 Ulos autosta. 477 00:36:03,381 --> 00:36:04,424 Kuka käskee? 478 00:36:07,135 --> 00:36:08,929 Ette pääse Auduboniin tänään. 479 00:36:11,890 --> 00:36:13,392 Keitä te olette? NYPD:stä? 480 00:36:13,475 --> 00:36:14,852 FBI:sta? CIA:sta? 481 00:36:15,352 --> 00:36:17,563 Valitkaa joku niistä. Laittakaa heidät rautoihin. 482 00:36:19,189 --> 00:36:20,566 Hei! 483 00:36:22,401 --> 00:36:23,777 Aula on täynnä. 484 00:36:24,820 --> 00:36:26,572 Laitoimme 400 paikkaa. 485 00:36:27,489 --> 00:36:29,867 Monet haluavat kuulla, mitä sinulla on sanottavana. 486 00:36:29,950 --> 00:36:30,951 Se on hyvä uutinen. 487 00:36:31,910 --> 00:36:35,582 Pastori Galamisonin vaimon mukaan hän on sairaana. Hän perui. 488 00:36:35,665 --> 00:36:36,708 Outoa. 489 00:36:37,375 --> 00:36:39,544 Veli Carlin perui iltapäivällä. 490 00:36:40,336 --> 00:36:41,671 Sinun ei kannata mennä sinne. 491 00:36:41,755 --> 00:36:42,797 Ei mitään hätää. 492 00:36:44,007 --> 00:36:46,634 Mene vilkaisemaan Bettyä ja lapsia. 493 00:36:48,803 --> 00:36:50,722 Kaikki menee hyvin. 494 00:37:09,075 --> 00:37:10,910 Jos et anna meidän tarkistaa ihmisiä... 495 00:37:14,580 --> 00:37:16,415 -Tee edes tämän verran. -En, veli. 496 00:37:16,499 --> 00:37:18,876 Se on pieni. Saat sen helposti piiloon. 497 00:37:18,959 --> 00:37:20,252 En kanna asetta. 498 00:37:20,336 --> 00:37:24,216 En voi taata tämän auditorion turvallisuutta. 499 00:37:28,303 --> 00:37:30,514 Tee se edes Bettyn vuoksi. 500 00:37:32,808 --> 00:37:33,892 Ja lastesi. 501 00:37:59,544 --> 00:38:02,338 Istukaa selkä suorana, tytöt. 502 00:38:03,172 --> 00:38:04,924 Milloin isä tulee? 503 00:38:05,007 --> 00:38:06,259 Ihan kohta. 504 00:38:07,510 --> 00:38:09,178 Hei, Elise. 505 00:38:10,263 --> 00:38:13,100 Paikka alkaa täyttyä. 506 00:38:14,101 --> 00:38:16,687 -Kaikenlaisia uusia ihmisiä. -Totta. 507 00:38:17,646 --> 00:38:19,314 Hänen viestinsä leviää. 508 00:38:42,463 --> 00:38:43,590 Se on Chin. 509 00:38:47,802 --> 00:38:49,512 Bumpy Johnson, helvetti vie. 510 00:38:50,638 --> 00:38:52,974 -Mitä vittua hän tekee täällä? -En tiedä. 511 00:38:53,308 --> 00:38:55,935 Tiesin, että nuo runkkarit juonittelevat jotain. 512 00:38:56,561 --> 00:38:58,563 Haluan tappaa nuo paskiaiset. 513 00:38:58,646 --> 00:39:00,231 Hei, rauhoitu. 514 00:39:00,315 --> 00:39:01,941 Laske ase, Jose. 515 00:39:03,611 --> 00:39:04,904 Kuulitko? 516 00:39:05,196 --> 00:39:08,240 Puhutko englantia, paskiainen? Laske se saatanan ase. 517 00:39:11,660 --> 00:39:15,080 -Maahan siitä! -Laske ase. 518 00:39:15,497 --> 00:39:16,916 Missä helvetissä Bill Harvey on? 519 00:39:16,999 --> 00:39:18,834 Kertokaa tai ammun päänne irti. 520 00:39:18,918 --> 00:39:20,836 Harvey puhui FBI:lle. 521 00:39:20,920 --> 00:39:24,006 -Tulimme varoittamaan. -Olet valehtelija! 522 00:39:24,089 --> 00:39:25,841 Jose, lopeta! Laske se ase! 523 00:39:25,925 --> 00:39:28,511 -Et voi tappaa pomoa! -Haista paska! 524 00:39:28,595 --> 00:39:30,639 Tapan sitten tämän runkkarin! 525 00:39:30,722 --> 00:39:32,432 Missä hän on, Bumpy? 526 00:39:32,515 --> 00:39:34,601 Yksi mahdollisuus. Missä Harvey on?! 527 00:39:34,684 --> 00:39:36,978 William Harvey aloitti FBI:ssa! 528 00:39:37,062 --> 00:39:38,313 Hän ei hylännyt heitä. 529 00:39:38,396 --> 00:39:39,940 Hän pettää meidät. 530 00:39:40,023 --> 00:39:41,358 FBI tulee ihan kohta. 531 00:39:41,441 --> 00:39:42,484 Usko minua. 532 00:39:43,026 --> 00:39:45,987 -Onko Harvey FBI:ssa?! -Tuo on täyttä paskaa. 533 00:39:50,909 --> 00:39:53,204 Kielsin vittuilemasta minulle, Bumpy! 534 00:39:59,543 --> 00:40:01,879 -Kädet ylös! -Hoidelkaa heidät. 535 00:40:08,302 --> 00:40:09,804 Joo, joo, joo. 536 00:40:09,887 --> 00:40:11,347 Okei. 537 00:40:35,414 --> 00:40:37,416 -Ovatko Betty ja tytöt kunnossa? -Ovat. 538 00:40:38,500 --> 00:40:40,752 Mutta tuolla on karmivia miehiä. 539 00:40:40,836 --> 00:40:42,088 Menen sinne. 540 00:40:45,049 --> 00:40:46,884 Onnea matkaan. 541 00:40:46,968 --> 00:40:48,177 Kiitos, Omar. 542 00:40:58,229 --> 00:41:00,815 En voi kiittää tarpeeksi kaikesta siitä, mitä olet tehnyt vuokseni. 543 00:41:01,649 --> 00:41:02,984 Ja aatteemme vuoksi. 544 00:41:03,526 --> 00:41:06,154 -Meillä on vielä paljon tehtävää. -Niin on. 545 00:41:07,948 --> 00:41:08,949 Meillä molemmilla. 546 00:41:12,578 --> 00:41:13,829 On aika. 547 00:41:14,580 --> 00:41:16,707 Veli Benjamin esittelee teidät. 548 00:41:17,082 --> 00:41:17,958 Kiitos. 549 00:41:21,128 --> 00:41:22,296 Odota, Malcolm. 550 00:41:54,496 --> 00:41:56,581 KELLO 15.05 551 00:41:56,664 --> 00:41:58,292 Hyvät veljet ja siskot, 552 00:41:58,376 --> 00:42:02,588 esittelen teille miehen, joka antaisi henkensä - 553 00:42:02,671 --> 00:42:03,923 väkensä vuoksi. 554 00:42:37,124 --> 00:42:39,876 -Rauha olkoon kanssanne. -Ja sinun kanssasi. 555 00:43:03,401 --> 00:43:05,570 Ota kätesi pois taskustani! 556 00:43:05,653 --> 00:43:06,988 Rauhoittukaa, veljet. 557 00:43:07,405 --> 00:43:09,699 Rauhoittukaa. 558 00:43:25,466 --> 00:43:26,717 Rauhoittukaa. 559 00:44:25,194 --> 00:44:27,781 He tappavat mieheni! Ei! 560 00:44:40,418 --> 00:44:41,962 Ei! Ei! 561 00:44:45,131 --> 00:44:46,299 Ei! 562 00:44:50,345 --> 00:44:52,139 Älä kuole. 563 00:44:55,685 --> 00:44:56,894 Älä kuole! 564 00:45:08,030 --> 00:45:11,701 Hän on poissa. 565 00:45:13,369 --> 00:45:14,620 Hän on poissa! 566 00:45:15,580 --> 00:45:16,664 Hän on poissa! 567 00:45:18,000 --> 00:45:19,001 Betty... 568 00:45:19,876 --> 00:45:22,796 Minun on otettava ase pois häneltä. 569 00:45:23,839 --> 00:45:26,967 Jos poliisit löytävät sen, he sanovat, että "neekerit ammuskelivat". 570 00:45:27,259 --> 00:45:29,344 Eivätkä tutki asiaa. 571 00:45:34,391 --> 00:45:36,977 Olen pahoillani. 572 00:45:41,315 --> 00:45:42,400 Miksi? 573 00:45:44,068 --> 00:45:46,654 Miksi?! 574 00:45:51,993 --> 00:45:56,914 Voi, Malcolm! 575 00:46:24,860 --> 00:46:27,696 Teidän piti johtaa minut Harveyn luo. 576 00:46:28,238 --> 00:46:32,410 Sen sijaan sain tuon roskasakin. 577 00:46:33,662 --> 00:46:36,206 Hän kuulemma kännäsi ja putosi katolta. 578 00:46:36,289 --> 00:46:39,959 Hän tykkäsi Cutty Sark -viskistä. Se vaikutti tasapainoon. 579 00:46:41,836 --> 00:46:42,921 Somaa. 580 00:46:44,297 --> 00:46:45,465 Oikein somaa. 581 00:46:45,548 --> 00:46:47,676 Kumpi on Abbott ja kumpi on Costello? 582 00:46:50,261 --> 00:46:52,472 Uskotteko minun uskovan tuollaista? 583 00:46:53,056 --> 00:46:57,520 Takavarikoimasi lähetyksen lisäksi autoimme pysäyttämään CIA:n juonen. 584 00:46:58,437 --> 00:47:01,273 Jos asia julkistetaan, siitä syntyy ongelmia. 585 00:47:13,119 --> 00:47:17,206 Ei huolta, pojat. Pidän oman osuuteni sopimuksesta. 586 00:47:18,332 --> 00:47:22,713 Mutta lupaan tämän. Ensi kerran, kun näen teidät, 587 00:47:23,296 --> 00:47:26,258 jatkatte tuota komediarutiinianne Rikersista käsin. 588 00:47:29,219 --> 00:47:32,055 Avatkaa raudat ja vapauttakaa heidät. 589 00:47:35,058 --> 00:47:38,812 Näitkö Colombon ilmeen, kun FBI tuli paikalle? 590 00:47:38,895 --> 00:47:41,857 Se oli mahtavaa. 591 00:47:43,233 --> 00:47:46,027 Me omistamme tämän kaupungin. Harlem on meidän. 592 00:47:46,571 --> 00:47:47,739 Sain haluamani. 593 00:47:48,489 --> 00:47:50,199 Se runkkari Harvey on kuollut. 594 00:47:50,825 --> 00:47:54,245 Ja Battle ja Colombo eivät enää tule perheeni perään. 595 00:47:55,329 --> 00:47:56,622 Jep. 596 00:47:57,457 --> 00:47:58,791 Lopetan huumebisnekset. 597 00:48:01,419 --> 00:48:02,420 Mitä tarkoitat? 598 00:48:03,337 --> 00:48:04,839 Teen muutoksen. 599 00:48:04,922 --> 00:48:05,757 Mitä tarkoitat? 600 00:48:10,011 --> 00:48:11,387 Harlem on sinun. 601 00:48:13,348 --> 00:48:15,851 Keskeytämme ohjelman tärkeän uutisen vuoksi. 602 00:48:15,934 --> 00:48:18,520 Audubon Ballroomissa on ammuskeltu. 603 00:48:18,604 --> 00:48:20,189 Pitäessään puhetta seuraajilleen - 604 00:48:20,272 --> 00:48:22,649 Malcolm X ammuttiin tuntemattomien hyökkääjien toimesta. 605 00:48:22,733 --> 00:48:24,276 He pakenivat. 606 00:48:25,652 --> 00:48:28,197 Hän sanoi: "Rauhoittukaa." Tai jotain sellaista. 607 00:48:28,655 --> 00:48:32,576 Sitten alkoi kuulua laukauksia. Muistan tämän. 608 00:48:32,659 --> 00:48:34,828 Käännyin ympäri ja näin, 609 00:48:34,912 --> 00:48:37,624 miten Malcolm kaatui taaksepäin. 610 00:48:39,042 --> 00:48:44,047 Sen jälkeen tuoleja alkoi kaatuilla ja ihmiset huusivat. 611 00:48:44,130 --> 00:48:46,174 Kaikki olivat hämillään. 612 00:48:46,257 --> 00:48:48,176 Minun on lähdettävä kotiin. 613 00:48:49,302 --> 00:48:50,470 Ymmärrän sen. 614 00:48:53,640 --> 00:48:55,099 Väkeni tarvitsee minua. 615 00:48:56,392 --> 00:48:57,727 Kansakuntasi tarvitsee sinua. 616 00:49:00,522 --> 00:49:02,733 J. Edgar Hoover kertoi minulle, 617 00:49:02,817 --> 00:49:06,737 että epäillyt olivat moskeijasta, joka sijaitsee New Jerseyssä. 618 00:49:06,821 --> 00:49:10,074 Sanoiko Hoover niin? Sitten sen on oltava totta. 619 00:49:10,157 --> 00:49:12,910 Meidän on pyydettävä ihmisiä rauhoittumaan. 620 00:49:14,870 --> 00:49:17,373 Hän edusti parhaimmistoamme, 621 00:49:17,915 --> 00:49:19,583 joten he ampuivat hänet. 622 00:49:21,252 --> 00:49:23,754 Eikö kukaan kuullut mitään? 623 00:49:24,129 --> 00:49:26,006 Entä FBI? 624 00:49:27,217 --> 00:49:30,136 Hoover sanoi, että heidät yllätettiin täysin. 625 00:49:30,220 --> 00:49:31,972 Tiedät, että tuo on täyttä paskaa. 626 00:49:34,307 --> 00:49:35,851 Totuus tulee vielä ilmi. 627 00:49:36,560 --> 00:49:37,561 Sitä paitsi, 628 00:49:38,728 --> 00:49:40,230 emme saa häntä takaisin. 629 00:49:43,608 --> 00:49:46,403 Miehen voi tappaa, 630 00:49:47,279 --> 00:49:49,155 muttei hänen aatettaan. 631 00:49:49,781 --> 00:49:51,324 Se jää elämään. 632 00:49:52,034 --> 00:49:52,994 Näet vielä. 633 00:50:21,899 --> 00:50:24,318 Tein kuten pyysit, Malcolm. 634 00:50:27,696 --> 00:50:29,031 Yritin toimia oikein. 635 00:50:31,825 --> 00:50:33,118 Sitähän sinä halusit. 636 00:50:36,997 --> 00:50:38,457 Jääräpäinen typerys! 637 00:50:40,000 --> 00:50:43,254 Kuka siinä nyt makaa? Sinä vai minä? 638 00:50:46,591 --> 00:50:47,967 Yritin suojella sinua. 639 00:50:49,636 --> 00:50:51,012 Mikset sallinut sitä? 640 00:50:53,723 --> 00:50:57,560 Miten minun pitäisi antaa tämä itselleni anteeksi? 641 00:51:10,699 --> 00:51:12,034 Lupaan tämän sinulle. 642 00:51:14,703 --> 00:51:18,332 Vielä jonain päivänä minusta tulee se mies, joka halusit minun olevan. 643 00:51:20,626 --> 00:51:26,090 Toivon, että meistä kaikista tulee sellaisia kuin halusit meidän olevan. 644 00:51:29,343 --> 00:51:31,680 Mutta tätä on vaikea kestää. 645 00:51:36,309 --> 00:51:38,895 Se pitelee minua kurkusta kiinni - 646 00:51:39,980 --> 00:51:43,191 ja vetää minua takaisin pinnan alle. 647 00:51:46,695 --> 00:51:50,240 Joten lupaan myös tämän. 648 00:51:52,951 --> 00:51:54,911 Ketkä sinut laittoivatkaan tänne, 649 00:51:57,331 --> 00:52:00,167 minä kostan heille. 650 00:53:30,094 --> 00:53:35,641 OMISTETTU EL-HAJJ MALIK EL-SHABAZZILLE 19.5.1925 - 21.2.1965 651 00:54:13,305 --> 00:54:15,307 Suomennos: Jerry Savolainen