1
00:00:00,170 --> 00:00:02,310
Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org
2
00:00:08,525 --> 00:00:12,682
Serien bygger på virkelige begivenheder
og personer, dog er visse forhold -
3
00:00:12,707 --> 00:00:15,581
- og begivenheder opdigtede
af dramatiske årsager.
4
00:00:17,068 --> 00:00:20,158
Min efterfølger vil blive dig, min søn.
5
00:00:20,183 --> 00:00:24,093
Du behøver ikke modarbejde regeringen.
Du har fjender nok uden dem.
6
00:00:24,117 --> 00:00:27,092
Jeg så lejerne blive
lemlæstede og gjorde intet.
7
00:00:27,117 --> 00:00:29,381
At se dig, Mayme
og Margaret stå sammen, -
8
00:00:29,406 --> 00:00:30,835
- var himmelsk for mig.
9
00:00:30,860 --> 00:00:33,041
Margaret er ikke min biologiske datter.
10
00:00:33,082 --> 00:00:36,018
Hun er Elises.
Bumpy er Margarets bedstefar.
11
00:00:36,042 --> 00:00:38,306
Jeg vil have lov til at adoptere Margaret.
12
00:00:38,331 --> 00:00:39,940
Jeg vil ikke opgive mit barn.
13
00:00:39,965 --> 00:00:43,851
Endelig fandt vi ejerne
af Bowery Lane Holdings.
14
00:00:43,876 --> 00:00:47,096
Og her er en. Johnson.
15
00:00:47,121 --> 00:00:50,597
Alle har et eftermæle
hvad enten de vil have det eller ej.
16
00:00:50,621 --> 00:00:52,135
Vi tager til Californien.
17
00:00:52,160 --> 00:00:54,776
Det er alt, vi arbejdede for
og det går i opfyldelse.
18
00:00:54,800 --> 00:00:57,682
- Den pige får dig dræbt!
- Mor, luk så kæften.
19
00:00:57,707 --> 00:00:59,693
- Hun har ret.
- Det er forbi, Teddy.
20
00:00:59,717 --> 00:01:03,392
- Jeg forlader dig før jeg ser dig død.
- Stella! Hvor mange tog du?!
21
00:01:03,417 --> 00:01:04,742
Stella!
22
00:01:04,766 --> 00:01:06,613
Du er et uhyre.
23
00:01:06,637 --> 00:01:08,964
Vil du lade Teddy være i fred?
24
00:01:08,988 --> 00:01:10,922
Fortæl mig hvad der
skete med Lorenzo.
25
00:01:10,946 --> 00:01:14,236
- Du dræbte Joes søn.
- Fordi han bollede din datter!
26
00:01:15,864 --> 00:01:17,785
Bumpy har aldrig løjet for mig.
27
00:01:17,810 --> 00:01:20,185
Hvis jeg beviser, at Johnson
dræbte Zambrano, -
28
00:01:20,203 --> 00:01:22,050
- arrangerer du et møde med Bonanno.
29
00:01:22,075 --> 00:01:26,242
Jeg så Bumpy skære det svin i
halsen, og jeg nød hvert eneste minut.
30
00:01:26,266 --> 00:01:31,036
Bumpy Johnson foranledigede krigen.
Hvad skal vi gøre ved det?
31
00:02:35,552 --> 00:02:37,706
Bumpy Johnson.
32
00:02:37,731 --> 00:02:39,706
Du kom for at
give forklaring på -
33
00:02:39,730 --> 00:02:42,274
- at du på koldblodig måde -
34
00:02:42,298 --> 00:02:46,975
- myrdede et fuldbyrdigt
medlem fra Genovese-familien.
35
00:02:46,999 --> 00:02:49,251
Jeg er kommet for at besvare anklagerne.
36
00:02:49,276 --> 00:02:50,825
Sid ned.
37
00:02:56,350 --> 00:02:59,975
Chin, du lægger ud.
38
00:03:00,000 --> 00:03:03,248
Bumpy Johnson kom ud af
fængslet for mindre end et år siden.
39
00:03:03,273 --> 00:03:08,176
Han havde en ting i hovedet.
Ønsket om at stjæle fra os.
40
00:03:09,021 --> 00:03:11,173
Og sætte os op mod hinanden... -
41
00:03:11,197 --> 00:03:14,269
- og tage territorium,
der slet ikke var hans!
42
00:03:17,249 --> 00:03:22,200
Og værst af alt, han dræbte min capo,
Richie Zambrano.
43
00:03:22,225 --> 00:03:27,074
Han er ikke den loyale soldat, der brugte
11 år på at beskytte Vito Genovese.
44
00:03:27,099 --> 00:03:31,738
Han er inspireret af negeropstanden,
der forgifter landet.
45
00:03:31,763 --> 00:03:36,043
Og den nigga her,
har glemt sin plads!
46
00:03:37,049 --> 00:03:40,476
Han er kræft for vores familier.
47
00:03:40,501 --> 00:03:44,422
Og jeg mener vi skal fjerne den kræft!
48
00:03:44,447 --> 00:03:49,368
I krigen i 1957 beordrede han drabet
på min søn fra sin fængselscelle.
49
00:03:51,587 --> 00:03:55,749
Jeg tror, han dræbte min capo Donnie
Apreda for et par uger siden.
50
00:03:55,774 --> 00:04:00,178
Min familie vil have
kontrakten på hans død.
51
00:04:00,203 --> 00:04:02,386
Det er min ret.
52
00:04:02,411 --> 00:04:06,511
Bonanno. Jeg dræber ikke børn.
53
00:04:06,536 --> 00:04:09,682
Du valgte at tro
på den skide løgnehistorie -
54
00:04:09,707 --> 00:04:13,409
- fra en fyr der går rundt
på gaden i badekåbe?
55
00:04:15,231 --> 00:04:16,715
Kom nu.
56
00:04:17,567 --> 00:04:20,842
Du dræbte Zambrano, -
57
00:04:20,867 --> 00:04:23,495
- og så løj du for mig om det.
58
00:04:23,520 --> 00:04:25,948
I 30 år, løj du for mig!
59
00:04:25,973 --> 00:04:29,465
30 års venskab mellem os,
og du forrådte mig!
60
00:04:29,490 --> 00:04:32,084
Fortæl mig, at du ikke lyver!
61
00:04:33,505 --> 00:04:35,431
Jeg indrømmer det.
62
00:04:35,455 --> 00:04:37,352
Jeg dræbte Richie Zambrano.
63
00:04:38,759 --> 00:04:40,718
I selvforsvar!
64
00:04:40,743 --> 00:04:45,664
Stik imod familiens ordrer på ikke at
røre mig, fik han en morder -
65
00:04:45,689 --> 00:04:47,768
- til at dræbe mig sammen med
min familie.
66
00:04:47,793 --> 00:04:49,227
Så jeg dræbte ham.
67
00:04:49,883 --> 00:04:51,751
Hvilket I også ville have gjort.
68
00:04:51,775 --> 00:04:54,067
Du dræbte et fuldbyrdigt medlem.
Slut.
69
00:04:54,092 --> 00:04:56,333
Kan jeg tale færdigt?
70
00:04:57,184 --> 00:05:02,022
1963 har været et hårdt år for mig.
71
00:05:02,047 --> 00:05:05,127
Jeg tror, det har været
endnu værre for jer.
72
00:05:05,152 --> 00:05:07,767
For et par uger siden
nævnte Adam Clayton Powell -
73
00:05:07,791 --> 00:05:12,585
- mange af jer i
Bowery Lane-efterforskningen.
74
00:05:12,610 --> 00:05:17,281
Bowery Lane har holdt vores ulovlige
fortjeneste skjult i årevis.
75
00:05:17,888 --> 00:05:19,988
Og i løbet af de sidste år, -
76
00:05:20,013 --> 00:05:24,760
- har jeg set hver eneste
transaktion på Bowery Lane.
77
00:05:26,267 --> 00:05:27,945
Det er den slags transaktioner -
78
00:05:27,970 --> 00:05:32,804
- der sendte Al Capone
i fængsel på livstid.
79
00:05:32,829 --> 00:05:34,751
Jeg er... -
80
00:05:34,775 --> 00:05:39,321
- mafiaens værste mareridt.
81
00:05:39,345 --> 00:05:43,673
Jeg er en neger med sans for tal.
82
00:05:43,697 --> 00:05:48,697
Og jeg har optegnelserne i et pengeskab -
83
00:05:49,703 --> 00:05:52,508
- der vil de forblive.
84
00:05:52,532 --> 00:05:56,120
Medmindre, I forsøger at skade mig -
85
00:05:56,144 --> 00:05:59,384
- skade min familie -
86
00:05:59,408 --> 00:06:02,170
- eller skade mine mænd.
87
00:06:02,194 --> 00:06:05,260
Så vil Bowery Lane
optegnelserne ende hos -
88
00:06:05,284 --> 00:06:10,284
- Adam Clayton Powells underudvalg
for organiseret kriminalitet.
89
00:06:12,421 --> 00:06:17,054
Siger du til mig, at du vil stikke?
Dig? Du vil stikke?
90
00:06:17,078 --> 00:06:18,795
Du følger med i nyhederne.
91
00:06:18,819 --> 00:06:22,625
Du ved, hvorfor USA og Rusland
ikke sprænger hinanden i luften.
92
00:06:22,649 --> 00:06:25,932
Det er fordi, de har atomvåben
rettet mod hinanden -
93
00:06:25,956 --> 00:06:28,245
- ligesom vi har.
94
00:06:30,352 --> 00:06:34,426
Gensidig sikker ødelæggelse.
95
00:06:43,224 --> 00:06:54,101
Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org
96
00:08:16,328 --> 00:08:18,436
Lad mig lige forstå det rigtigt.
97
00:08:18,460 --> 00:08:23,354
Jeg inspirerede dig til at beskytte
en mand, du ikke kan udstå?
98
00:08:23,378 --> 00:08:26,096
Powell og jeg, vi er som olie og vand.
99
00:08:26,120 --> 00:08:29,795
Jeg tror, du begynder at opnå
en politisk samvittighed, Bumpy.
100
00:08:29,819 --> 00:08:34,322
Godt. For alle ved, at kriminalitet ikke
betaler sig så godt som politik.
101
00:08:34,346 --> 00:08:37,281
Forstår du det ikke, broder?
102
00:08:37,305 --> 00:08:40,502
Når mænd af din rang bliver
politiske, så sker der ændringer.
103
00:08:40,526 --> 00:08:44,593
Vi vil have en hær på en million mænd
til at bekæmpe undertrykkelse.
104
00:08:44,617 --> 00:08:48,379
Endnu mere når du overtager nationen.
Din dag kommer.
105
00:08:48,403 --> 00:08:51,040
Den kommer.
106
00:08:53,408 --> 00:08:56,431
Her følger en nyhed fra CBS News.
107
00:08:56,455 --> 00:08:58,781
I Dallas, Texas,
er tre skud blevet affyret -
108
00:08:58,805 --> 00:09:02,437
- mod præsident Kennedys
bilkortege, i centrum af Dallas.
109
00:09:02,461 --> 00:09:04,613
Rapporterne siger,
at præsident Kennedy -
110
00:09:04,637 --> 00:09:08,356
- er blevet alvorligt ramt
af dette skyderi.
111
00:09:08,380 --> 00:09:10,488
Her er Walter Cronkite i vores nyhedsrum.
112
00:09:10,512 --> 00:09:14,449
Der har været et forsøg, som du måske
ved nu, på præsident Kennedys liv.
113
00:09:14,473 --> 00:09:18,931
Han blev skadet i en bil, på vej fra
Dallas lufthavn til det centrale Dallas -
114
00:09:18,955 --> 00:09:20,890
- sammen med Texas guvernør Connally.
115
00:09:20,914 --> 00:09:23,458
De er blevet bragt til Parkland Hospital -
116
00:09:23,482 --> 00:09:26,112
- deres tilstand er endnu ikke kendt.
117
00:09:26,136 --> 00:09:28,854
Vi er ikke blevet oplyst
om deres tilstand i Dallas -
118
00:09:28,878 --> 00:09:31,596
- i hotelværelset i centrum.
119
00:09:31,620 --> 00:09:34,382
Dette billede er netop
blevet sendt via kabel.
120
00:09:34,406 --> 00:09:38,516
Det er et billede, taget lige før...
Få øjeblikke før -
121
00:09:38,540 --> 00:09:41,650
- Forfærdeligt.
- attentatforsøget.
122
00:09:41,674 --> 00:09:44,994
Lad os se om vi kan få et
nærbillede af billedet.
123
00:09:45,019 --> 00:09:47,133
Er verden gået af lave?
124
00:09:47,157 --> 00:09:51,007
De vil se en smilende mrs. Kennedy
og præsidenten på bagsædet i bilen.
125
00:09:51,031 --> 00:09:55,577
Mrs. Connally, og guvernør
Connally kan ikke ses bagved.
126
00:09:55,601 --> 00:09:58,667
Attentatmanden rettede sit sigte ind.
127
00:09:58,691 --> 00:10:00,582
Han fik præsidenten
tilsyneladende -
128
00:10:00,606 --> 00:10:04,020
- med det første skud i hovedet
og derefter guvernør Connally.
129
00:10:04,044 --> 00:10:08,024
Fra Dallas, Texas,
nu officielt -
130
00:10:08,048 --> 00:10:09,895
- præsident Kennedy døde -
131
00:10:09,919 --> 00:10:13,551
- klokken 13 CST -
132
00:10:13,575 --> 00:10:16,511
- klokken 14 EST -
133
00:10:16,535 --> 00:10:20,477
- for cirka 38 minutter siden.
134
00:10:22,018 --> 00:10:25,520
Vi ved ikke, hvor han er blevet bragt hen.
135
00:10:25,544 --> 00:10:29,698
Folk vil huske hvad de lavede -
136
00:10:29,722 --> 00:10:33,615
- da de hørte at præsident
Kennedy var blevet dræbt.
137
00:10:33,639 --> 00:10:37,558
Han var den første præsident, som
sagde borgerrettigheder handlede om moral.
138
00:10:37,582 --> 00:10:40,709
Ja. Vi har mistet en god ven.
139
00:10:40,733 --> 00:10:45,453
Præsident Kennedy i Dallas lufthavn
denne morgen, var glad og vinkende.
140
00:10:45,477 --> 00:10:48,194
Det har været noget af en...
141
00:10:48,218 --> 00:10:52,373
De damer, vi skal ikke
lade os slå ud af det.
142
00:10:52,397 --> 00:10:55,687
Vi kommer igennem det.
143
00:10:58,490 --> 00:11:00,866
Jeg kan bare ikke tro det.
144
00:11:23,123 --> 00:11:26,232
Jack.
145
00:11:26,256 --> 00:11:28,633
Jack.
146
00:11:29,782 --> 00:11:33,370
Flot arbejde, mr. Lee Harvey Oswald.
147
00:11:33,394 --> 00:11:35,546
Skiderikken er død.
148
00:11:35,570 --> 00:11:38,419
... mistænkt i attentatet
på præsident Kennedy.
149
00:11:38,443 --> 00:11:41,465
Måske kan jeg nu få en
date med Marilyn Monroe.
150
00:11:41,489 --> 00:11:42,988
Drøm videre.
151
00:11:43,012 --> 00:11:44,642
Ti stille. Jeg prøver at høre.
152
00:11:44,666 --> 00:11:46,775
Pro-Castro,
Fair Play for Cuba Komitteen.
153
00:11:46,799 --> 00:11:50,692
Han drog til Rusland i 1959,
og sagde at han opgav -
154
00:11:50,716 --> 00:11:52,563
- sit amerikanske statsborgerskab.
155
00:11:52,587 --> 00:11:55,871
Han vendte tilbage sidste år,
og påstod at være desillusioneret.
156
00:11:55,895 --> 00:11:58,700
Hold da kæft. Det var en skide
kommunist der gjorde det!
157
00:11:58,724 --> 00:12:00,615
... Oswald...
- Gør mig en tjeneste.
158
00:12:00,639 --> 00:12:03,748
- Lad os alene.
... Hvor han vil blive udspurgt...
159
00:12:03,772 --> 00:12:05,446
Han er også mistænkt
for mordet...
160
00:12:05,470 --> 00:12:07,578
Eight ball?
161
00:12:07,602 --> 00:12:09,841
Vil du slå mig med den kø igen?
162
00:12:09,865 --> 00:12:11,756
Kom nu.
163
00:12:11,780 --> 00:12:13,715
Lad os ikke bære nag.
164
00:12:13,739 --> 00:12:18,284
- Kort efter skuddet mod præsidenten...
- Vi kan gå løs på Bumpy.
165
00:12:18,308 --> 00:12:22,767
Hvordan? Han sender os alle i fængsel,
hvis vi forsøger os.
166
00:12:22,791 --> 00:12:26,989
Altså med Kennedy død -
167
00:12:27,013 --> 00:12:31,559
- Bobby Kennedy har ikke styrken
til at slås med os.
168
00:12:31,583 --> 00:12:35,395
Bumpys fordel forsvinder,
når efterforskningen forsvinder.
169
00:12:37,371 --> 00:12:40,611
Vi skal være helt sikre,
inden vi rykker mod ham.
170
00:12:40,635 --> 00:12:44,397
- Jeg ved, hvordan vi kan sikre os.
- Hvordan?
171
00:12:44,421 --> 00:12:47,052
Jeg kender en gut i Palermo på Sicilien.
172
00:12:47,076 --> 00:12:51,927
En jeg får hentet, når jeg vil sikre mig
at ingen kan forbinde mig til det jeg gør.
173
00:12:51,951 --> 00:12:54,756
Vi får fløjet ham ind,
han gør sit arbejde -
174
00:12:54,780 --> 00:12:57,802
- han er på et fly næste dag.
175
00:12:57,826 --> 00:13:00,588
- En "zip"?
- Ja, han er specialist.
176
00:13:00,612 --> 00:13:03,858
Han har lavet mere end 40 kontrakter.
177
00:13:04,616 --> 00:13:07,949
Den bedste "zip" der findes.
178
00:13:11,666 --> 00:13:13,868
Skål.
179
00:13:21,807 --> 00:13:24,437
I søndagsnyhederne hvor Lee Harvey Oswald -
180
00:13:24,461 --> 00:13:27,353
- der er sigtet for mordet
på præsident Kennedy -
181
00:13:27,377 --> 00:13:32,358
- og en politimand, vil blive flyttet
i dag fra Dallas politihovedkvarter...
182
00:13:32,382 --> 00:13:34,012
Far, hvorfor gjorde han det?
183
00:13:34,036 --> 00:13:38,016
Vores kameraer er klar ved politistationen,
hvorfra han vil blive flyttet...
184
00:13:38,040 --> 00:13:41,498
Du forstår det bedre, når du bliver ældre -
185
00:13:41,522 --> 00:13:45,937
- men der er nogle virkelig onde mennesker
ude i verden.
186
00:13:45,961 --> 00:13:50,775
Som ham der dræbte præsident Kennedy,
eller de folk der skød efter mig.
187
00:13:53,839 --> 00:13:57,558
Så jeg sender dig sydpå for en tid
sammen med din mor.
188
00:13:57,582 --> 00:14:00,691
Jeg kommer og henter dig,
så snart det her er overstået, okay?
189
00:14:00,715 --> 00:14:04,869
- Jeg vil ikke sydpå.
- Margaret, lyt til din far.
190
00:14:04,893 --> 00:14:09,794
Gå ind på dit værelse og pak dine ting.
Jeg kommer og hjælper om et øjeblik.
191
00:14:13,162 --> 00:14:14,792
Hvad sker der?
192
00:14:14,816 --> 00:14:19,791
Jeg trådte Joe Bonanno over tæerne,
da jeg beskyttede Adam Clayton Powell.
193
00:14:21,040 --> 00:14:25,673
Og jeg holdt Bonanno og italienerne
på afstand med den Bowry Lane sag, men...
194
00:14:25,697 --> 00:14:30,199
Du brugte din trumf. Hvis italienerne ryger
ind for skatteunddragelse, så gør du også.
195
00:14:30,223 --> 00:14:34,856
Jeg var tvunget. Bonanno er efter mig.
Han tror, jeg dræbte hans dreng.
196
00:14:34,880 --> 00:14:37,119
Vi er ikke sikre i Harlem lige nu.
197
00:14:37,143 --> 00:14:39,861
Jeg får Chance og Pettigrew
til at køre dig -
198
00:14:39,885 --> 00:14:43,218
- til min søster i Spartanburg, okay?
199
00:14:44,846 --> 00:14:48,049
Jeg nægter at tro på,
jeg skal forlade Harlem.
200
00:14:49,111 --> 00:14:52,749
Husker du det digt som Langston
siger om Harlem?
201
00:14:54,769 --> 00:14:57,493
"Hvad sker der med en udskudt drøm?"
202
00:15:01,602 --> 00:15:04,936
"Tørrer den ind som en rosin i solen?"
203
00:15:06,041 --> 00:15:08,150
Jeg har en drøm skat.
204
00:15:08,174 --> 00:15:11,675
Dig, Margaret -
205
00:15:11,699 --> 00:15:13,329
- Elise, mig.
206
00:15:13,353 --> 00:15:17,209
Vi skal være en rigtig familie.
207
00:15:18,184 --> 00:15:22,077
Jeg må udskyde det lige nu, men -
208
00:15:22,101 --> 00:15:24,433
- jeg slipper den ikke.
209
00:15:29,325 --> 00:15:31,782
Jeg har styr på det.
210
00:15:31,806 --> 00:15:35,177
Jeg skal bare lige have lidt tid til
at få det klaret.
211
00:15:35,201 --> 00:15:37,005
Okay.
212
00:15:37,029 --> 00:15:38,491
Okay.
213
00:15:48,344 --> 00:15:50,845
Tidligere i dag i præsidentens bil -
214
00:15:50,869 --> 00:15:54,065
- kørte de fra hospitalet til Love
Field, hvor de gik ombord...
215
00:15:54,089 --> 00:15:57,503
Jeg er træt af de nyheder. Så deprimerende.
216
00:15:57,527 --> 00:16:00,985
Tænk på den stakkels fru Kennedy
og hvad hun må gå igennem.
217
00:16:01,009 --> 00:16:05,120
Det forlyder, at fru Kennedy klarer sig...
så godt som kan forventes -
218
00:16:05,144 --> 00:16:07,252
- i denne svære stund.
219
00:16:07,276 --> 00:16:08,776
Jeg åbner, bare rolig.
220
00:16:08,800 --> 00:16:10,734
Hun bliver beskrevet som rystet...
221
00:16:10,758 --> 00:16:13,737
Jeg elsker dig.
222
00:16:13,761 --> 00:16:17,436
Præsident Kennedys kiste
blev eskorteret tilbage til Washington -
223
00:16:17,460 --> 00:16:21,876
- af Førstedamen og Præsident Johnson,
der ventede på at tage til Washington -
224
00:16:21,900 --> 00:16:24,400
- indtil de alle kunne rejse sammen.
225
00:16:24,424 --> 00:16:27,882
Stella, du har en gæst.
226
00:16:27,906 --> 00:16:31,065
Ville ikke lukke ham ind,
men han insisterede.
227
00:16:33,825 --> 00:16:36,941
Bare husk, at det her er din fars hus.
228
00:16:38,090 --> 00:16:41,939
- Og han ville ikke bryde sig om det.
- Downtown Dallas.
229
00:16:41,963 --> 00:16:44,078
Teddy, hvad laver du her?
230
00:16:46,576 --> 00:16:49,381
Jeg har de her med til dig.
231
00:16:49,405 --> 00:16:53,821
Jeg sagde, du ikke havde det så godt,
men han hørte åbenbart ikke efter.
232
00:16:53,845 --> 00:16:56,171
Teddy, det her er min stedmor Olympia.
233
00:16:56,195 --> 00:16:58,963
- Olympia, det her er Teddy.
- Jeg ved, hvem han er.
234
00:17:01,983 --> 00:17:04,657
Kunne du sætte dem i en vase måske?
235
00:17:04,681 --> 00:17:05,920
Er du sød?
236
00:17:05,944 --> 00:17:09,314
Fru Kennedy er nu i Washington
og eskorterer præsidentens lig -
237
00:17:09,338 --> 00:17:13,971
- som vil blive placeret i kapellet
under det Hvide Hus og derpå flyttes til...
238
00:17:13,995 --> 00:17:16,017
Jeg giver dig tre minutter.
239
00:17:16,041 --> 00:17:20,114
Tre, så må du sige det du skal.
240
00:17:40,413 --> 00:17:44,349
Livet kan være slut på et sekund -
241
00:17:44,373 --> 00:17:48,179
- smadret af en kugle.
242
00:17:48,203 --> 00:17:51,617
Jeg har levet med den frygt.
243
00:17:51,641 --> 00:17:54,620
Og jeg er villig til at leve med
den virkelighed -
244
00:17:54,644 --> 00:17:58,544
- hvis det betyder,
jeg kan være sammen med dig.
245
00:18:04,350 --> 00:18:06,726
Okay.
246
00:18:10,008 --> 00:18:12,471
Teddy.
247
00:18:21,149 --> 00:18:23,258
Du er ikke så lidt fræk.
248
00:18:23,282 --> 00:18:24,912
Begge to.
249
00:18:24,936 --> 00:18:27,958
Din far ville eksplodere, Stella!
250
00:18:27,982 --> 00:18:31,396
Du skal gå nu.
Kom nu.
251
00:18:31,420 --> 00:18:33,877
Forsvind.
Kom afsted.
252
00:18:33,901 --> 00:18:36,886
Nu!
253
00:18:39,515 --> 00:18:42,973
Tak alle for at være med mig
på denne svære dag.
254
00:18:42,997 --> 00:18:45,715
Jeg har samlet lederne
af moske nummer syv -
255
00:18:45,739 --> 00:18:50,154
- for at sige, at på grund
af præsident Kennedys død -
256
00:18:50,178 --> 00:18:54,332
- har jeg aflyst min optræden på
Lester Wolff showet på fredag.
257
00:18:54,356 --> 00:18:59,250
Malcolm, jeg vil gerne have,
at du tager min plads.
258
00:18:59,274 --> 00:19:00,817
Javel.
259
00:19:00,841 --> 00:19:03,907
Du skal ikke komme med kommentarer -
260
00:19:03,931 --> 00:19:06,127
- omkring snigmordet.
261
00:19:06,923 --> 00:19:10,324
Med al respekt kære hellige apostel -
262
00:19:10,434 --> 00:19:12,419
- dette er vores mulighed.
263
00:19:13,685 --> 00:19:16,447
Hvordan er denne mands død en "mulighed"?
264
00:19:16,471 --> 00:19:21,234
Fordi den hvide mands had,
som normalt rammer forsvarsløse sorte -
265
00:19:21,258 --> 00:19:25,282
- har uhindret spredt sig
og har ramt vores øverste leder.
266
00:19:25,306 --> 00:19:28,502
Dette er måske det eneste øjeblik,
hvor vi er i stand til -
267
00:19:28,526 --> 00:19:31,729
- at få den hvide mand
til at erkende sine fejl.
268
00:19:35,316 --> 00:19:39,600
Hvis du bliver spurgt
skal du svare "ingen kommentarer".
269
00:19:39,624 --> 00:19:41,589
Med al respekt kære hellige apostel -
270
00:19:41,613 --> 00:19:45,476
- i dag har den hvide mand mere brug
for vores røst end den såkaldte neger.
271
00:19:45,500 --> 00:19:48,522
Lytter du overhovedet til Budbringeren?
272
00:19:48,546 --> 00:19:52,439
Captain Henry, sørgede nogle hvide personer
over Medgar Evers død -
273
00:19:52,463 --> 00:19:55,449
- da Amerikas had skød ham i ryggen?
274
00:19:56,162 --> 00:19:58,750
Sørgede nogle af dem over
Patrice Lumumba -
275
00:19:58,774 --> 00:20:02,275
- da Kennedys CIA planlagde hans snigmord?
276
00:20:02,299 --> 00:20:06,453
Og hvad præcist vil du opnå
andet end mere selvpromovering?
277
00:20:06,477 --> 00:20:10,762
I enhver optræden i radio eller tv -
278
00:20:10,786 --> 00:20:14,331
- gør jeg det klart,
at jeg er den kære Apostels repræsentant.
279
00:20:14,355 --> 00:20:16,942
Min mappe er foret med hans fotografi.
280
00:20:16,966 --> 00:20:19,553
Tror du, at du er den eneste her,
som arbejder?
281
00:20:19,577 --> 00:20:22,948
Du sælger ikke aviser.
Du arbejder ikke for at få nye medlemmer!
282
00:20:22,972 --> 00:20:24,558
Har du hukommelsestab?
283
00:20:24,582 --> 00:20:27,996
Så vidt jeg husker fiskede jeg dig
ud af en skraldespand i 1952.
284
00:20:28,020 --> 00:20:30,919
Malcolm og Henry. Stille.
285
00:20:34,813 --> 00:20:39,098
Nogen gange er en mand
så dedikeret til en retfærdig sag -
286
00:20:39,380 --> 00:20:42,931
- at han begynder at tro, at han er sagen.
287
00:20:46,604 --> 00:20:50,410
Var din mund hos Lester Wolff.
288
00:20:50,434 --> 00:20:52,723
Javel.
289
00:20:57,441 --> 00:21:01,291
Skal den smarte neger
gøre nar af mig foran Budbringeren?
290
00:21:01,315 --> 00:21:04,424
- Behersk dig.
- Jeg slår den idiot ihjel.
291
00:21:04,448 --> 00:21:07,297
Malcolm er den kære Apostels valg til
efterfølger -
292
00:21:07,321 --> 00:21:09,560
- men han kan jo godt ændre mening.
293
00:21:09,584 --> 00:21:12,389
Ved du noget?
294
00:21:12,413 --> 00:21:15,392
Han bad søster Elise udspionere Malcolm.
295
00:21:15,416 --> 00:21:18,525
Lyder det som en mand,
der er sikker på sin afløser?
296
00:21:18,549 --> 00:21:19,961
Nej.
297
00:21:19,985 --> 00:21:22,181
Vær tålmodig.
298
00:21:22,205 --> 00:21:25,800
Handling mod Malcolm er altid en mulighed.
299
00:21:28,342 --> 00:21:32,452
- Hvem er denne Lee Harvey Oswald?
- Tror han er hyret af New Orleans mafia.
300
00:21:32,476 --> 00:21:34,062
Den er lidt langt ude.
301
00:21:34,086 --> 00:21:37,892
Vi må bare håbe, syndebukken
holder sin mund lukket.
302
00:21:37,916 --> 00:21:39,546
- Syndebuk?
- Oswald.
303
00:21:39,570 --> 00:21:41,548
Jeg vil vædde på at Bobby Kennedy -
304
00:21:41,572 --> 00:21:46,423
- havde viden om Marcello i New
Orleans og Giancana i Chicago -
305
00:21:46,447 --> 00:21:48,468
- og så fik de gutter Kennedy dræbt.
306
00:21:48,492 --> 00:21:51,558
Hvis du spørger mig,
så er det bare selvforsvar.
307
00:21:51,582 --> 00:21:54,082
Hvor ved du alt det fra?
308
00:21:54,106 --> 00:21:57,571
Efter jeg kom ind i familien,
lavede jeg lidt arbejde i Chicago.
309
00:21:59,590 --> 00:22:03,570
Jeg kommer aldrig ind i familien.
310
00:22:03,594 --> 00:22:06,399
Bare rolig du kommer ind i familien en dag.
311
00:22:06,423 --> 00:22:09,533
Du skal bare vise lidt initiativ.
312
00:22:09,557 --> 00:22:13,711
Da jeg blev valgt var jeg kun 26,
jeg var yngre end Chin.
313
00:22:13,735 --> 00:22:17,360
Fordi jeg vidste, hvad min chef manglede
og jeg gav ham det.
314
00:22:17,462 --> 00:22:19,223
Ingen spørgsmål.
315
00:22:19,426 --> 00:22:22,629
Initiativ.
316
00:22:25,511 --> 00:22:30,060
Ingen forstår faren ved Cosa Nostra
så meget som jeg gør, -
317
00:22:30,084 --> 00:22:33,440
- men at antyde, at Kennedy blev
dræbt af mafiaen er skandaløst.
318
00:22:33,465 --> 00:22:38,080
Hvis du tror, at de ikke vil røre
ved en politiker, tager du fejl.
319
00:22:38,105 --> 00:22:41,158
Kennedy havde mere magtfulde
fjender end mafiaen.
320
00:22:41,182 --> 00:22:44,438
Rusland, for eksempel. Eller...
Eller Castro.
321
00:22:44,463 --> 00:22:47,306
Castro ville ikke dræbe en præsident.
322
00:22:47,331 --> 00:22:49,408
Vi ville udslette hans land fra Jorden.
323
00:22:49,433 --> 00:22:52,343
Nå, øjeblik. Hvorfor ville
gangsterne risikere det?
324
00:22:52,367 --> 00:22:55,302
Kom... Lyt.
325
00:22:55,326 --> 00:22:59,841
Kennedys far, Joe, var spritsmugler,
med forbindelser til gangsterne.
326
00:23:00,701 --> 00:23:04,181
De siger, at Chicago
vendte valget -
327
00:23:04,205 --> 00:23:06,019
- så hans søn ville blive valgt.
328
00:23:06,044 --> 00:23:10,825
Men i det øjeblik, det selvsamme minut,
hvor Jack Kennedy bliver svoret ind, -
329
00:23:11,208 --> 00:23:15,451
- gør han sin bror til statsadvokat
og Bobby går efter gangsterne.
330
00:23:15,476 --> 00:23:19,587
Så er det sket. Derefter, er
det Giancana i Chicago, -
331
00:23:19,611 --> 00:23:23,156
- og Marcello i... i...
i New Orleans, -
332
00:23:23,180 --> 00:23:25,158
- de kom alle med trusler mod Bobby.
333
00:23:25,182 --> 00:23:28,633
Hvis de hader Bobby så meget,
hvorfor dræbe præsidenten, og ikke ham?
334
00:23:28,658 --> 00:23:30,468
Fordi så ville præsidenten, -
335
00:23:30,492 --> 00:23:34,523
- bruge hæren og
flåden til at gå efter dem.
336
00:23:34,548 --> 00:23:39,130
Men med Jack Kennedy borte
mister Bobby bare sin magt.
337
00:23:39,155 --> 00:23:41,429
Hvor er dit bevis?
338
00:23:41,454 --> 00:23:46,227
Det er kun en teori lige nu, men du
skal bruge din kongres-myndighed -
339
00:23:46,485 --> 00:23:48,890
- for at fortsætte med at
efterforske dem, ikke?
340
00:23:48,914 --> 00:23:51,097
Nå da.
341
00:23:51,121 --> 00:23:55,158
Vil du have mig til at bruge mit embede
til at gå efter dine fjender?
342
00:23:55,183 --> 00:23:57,127
De er også dine fjender.
343
00:23:57,152 --> 00:24:00,548
Hvem tror du lejede advokaterne
til Esther James for at sagsøge dig?
344
00:24:01,436 --> 00:24:04,371
Er det nogensinde gået op for dig -
345
00:24:04,396 --> 00:24:07,592
- hvorfor du ikke røg ind
med de andre italienske gangstere -
346
00:24:07,616 --> 00:24:10,558
- ved lejernes strejkehøringer?
347
00:24:11,959 --> 00:24:15,965
Fordi inderst inde ved du,
at vi er på samme side.
348
00:24:15,990 --> 00:24:20,344
Fordi din kone appellerede
til min gode side... -
349
00:24:20,368 --> 00:24:23,415
- i bytte for at betale
dine ubetalte skatter.
350
00:24:23,440 --> 00:24:26,563
Og af mit hjertets godhed, -
351
00:24:26,588 --> 00:24:30,572
- fik jeg en del medlidenhed
med den stakkels kvinde.
352
00:24:30,597 --> 00:24:34,730
Hvis jeg var dig...
ville jeg holde op, mens du er foran.
353
00:24:51,329 --> 00:24:53,695
Det så bedre ud i brochuren.
354
00:24:57,318 --> 00:24:59,389
Empire State Building, ja?
355
00:25:06,347 --> 00:25:09,327
Hvad er der i vejen med dig?
356
00:25:09,352 --> 00:25:10,828
Det lugter.
357
00:25:10,853 --> 00:25:12,612
Nej, nej.
358
00:25:20,960 --> 00:25:24,020
Vil der være noget andet?
359
00:25:24,045 --> 00:25:27,148
Det er...
360
00:25:27,173 --> 00:25:30,721
Tak, skal du have.
361
00:25:30,746 --> 00:25:35,447
- Sådan?
- Stedet er grimt!
362
00:25:35,472 --> 00:25:40,223
Det er tæt på teatret.
Og der er butikker.
363
00:25:40,248 --> 00:25:43,603
Jeg kan ikke lide at
gå alene i butikkerne.
364
00:25:43,628 --> 00:25:47,697
Min skat... -
365
00:25:47,722 --> 00:25:52,135
- du ville selv med mig...
hvad vil du have jeg skal sige?
366
00:25:54,911 --> 00:25:56,740
Jeg vil se Funny Girl.
367
00:25:56,765 --> 00:26:00,034
Er du sikker på, vi kan få billetter?
368
00:26:00,059 --> 00:26:03,415
Mr. Gigante sagde, der er billetter... -
369
00:26:03,440 --> 00:26:05,390
- så der er billetter.
370
00:26:05,415 --> 00:26:09,843
I morgen aften, møder jeg dig i teatret.
371
00:26:09,868 --> 00:26:14,065
- Okay?
- Okay.
372
00:26:14,090 --> 00:26:18,320
Måske køber jeg mig en ny kjole.
373
00:26:18,345 --> 00:26:21,588
Hvad synes du, jeg skal tage på?
374
00:26:21,613 --> 00:26:25,561
Hvad du end tager på, er det smukt... -
375
00:26:25,586 --> 00:26:27,675
- fordi du er smuk.
376
00:26:31,590 --> 00:26:34,902
Synes du, jeg ligner Barbra Streisand lidt?
377
00:26:34,927 --> 00:26:36,637
Hvad mener du?
378
00:26:36,662 --> 00:26:40,658
Du er langt smukkere -
379
00:26:40,683 --> 00:26:43,829
- min skat.
380
00:26:48,559 --> 00:26:52,023
Vær stille. Det er mrs. Gigante.
381
00:26:56,940 --> 00:27:00,633
Jeg har brug for at tale med ham.
382
00:27:00,658 --> 00:27:05,024
Jamen, mrs. G. Lad mig følge dig ind.
383
00:27:05,049 --> 00:27:09,103
Jeg ville ikke engang sige noget til dig,
fordi jeg troede, du ville eksplodere.
384
00:27:10,353 --> 00:27:14,828
Hvad fanden bilder han sig ind
at komme til huset?
385
00:27:14,853 --> 00:27:17,520
Hvad vil du gøre ved det?
386
00:27:17,545 --> 00:27:19,436
Ingenting.
387
00:27:20,857 --> 00:27:23,440
- Ingenting?
- Du hørte, hvad jeg sagde. Ikke noget.
388
00:27:23,464 --> 00:27:27,083
Jeg lovede hende, at jeg ville holde
mig ude af hendes liv, ikke?
389
00:27:30,421 --> 00:27:33,728
Hvad er der sket med dig, Vincent?
390
00:27:33,753 --> 00:27:37,497
Hun døde næsten.
Det var et syn, -
391
00:27:37,521 --> 00:27:42,072
- som jeg ikke glemmer
resten af mit liv.
392
00:27:42,104 --> 00:27:44,736
Jeg forstår dig ikke.
393
00:27:44,761 --> 00:27:47,377
Jeg forestillede mig det samme
som dig, Olympia, -
394
00:27:47,401 --> 00:27:51,363
- at hun mødte en dejlig italiensk dreng,
måske en som Ernie, -
395
00:27:51,388 --> 00:27:54,093
- og slog sig ned.
396
00:27:54,118 --> 00:27:56,386
Men jeg indså,
at jeg skal acceptere hende -
397
00:27:56,410 --> 00:27:59,650
- for hvem hun er,
og hvis hun ødelægger sit liv, -
398
00:27:59,674 --> 00:28:02,609
- er det hvad hun gør.
399
00:28:02,633 --> 00:28:07,272
Tror du, jeg vil det?! Nej!
Det vil jeg ikke!
400
00:28:15,828 --> 00:28:19,498
Hvis du virkelig holdt af hende, okay...
401
00:28:19,523 --> 00:28:23,954
Jeg siger bare, hvis du virkelig
holdt af hende... -
402
00:28:25,206 --> 00:28:27,510
- ville du stoppe det.
- Hvordan?
403
00:28:27,535 --> 00:28:31,463
Hvordan? Jeg ved ikke hvordan.
404
00:28:31,488 --> 00:28:33,647
En af dine drenge kunne
sætte ham på plads.
405
00:28:33,672 --> 00:28:35,908
Hvad?
406
00:28:37,625 --> 00:28:41,089
Det er ikke sjovt. Du griner bare.
407
00:28:43,761 --> 00:28:48,564
Jeg mistede hende næsten en gang.
Det sker ikke igen.
408
00:28:48,589 --> 00:28:51,745
Jeg havde et interview med Adam Powell
for et par måneder siden.
409
00:28:51,769 --> 00:28:54,913
Som jeg er sikker på, han fortryder.
410
00:28:54,938 --> 00:28:59,938
Esther James.
Hun har været en plageånd.
411
00:29:01,676 --> 00:29:06,114
Og om tre... to... en.
412
00:29:06,139 --> 00:29:10,379
God eftermiddag. Jeg hedder Lester Wolff.
Og her er Wolff at Large.
413
00:29:10,404 --> 00:29:13,724
I dag er min gæst i stedet
for den ærede Elijah Muhammad, -
414
00:29:13,748 --> 00:29:16,422
- den nationale talsmand
for Nation of Islam, -
415
00:29:16,446 --> 00:29:19,077
- præsten Malcolm X.
416
00:29:19,101 --> 00:29:20,382
Goddag, mr. X.
417
00:29:20,406 --> 00:29:22,515
Goddag, sir.
418
00:29:22,539 --> 00:29:26,693
Vanskelighederne for de sorte i Amerika
er også hårde for de hvide amerikanere.
419
00:29:26,717 --> 00:29:28,465
De ved det bare ikke endnu.
420
00:29:28,489 --> 00:29:32,512
Undertrykkelse går ikke kun én vej,
og det gør omkostningerne heller ikke.
421
00:29:32,636 --> 00:29:36,529
Hentyder du til drabet på
præsident Kennedy?
422
00:29:36,553 --> 00:29:39,793
Det har jeg ingen kommentarer til.
423
00:29:39,817 --> 00:29:42,579
Du er national fortaler for en religion, -
424
00:29:42,603 --> 00:29:46,539
- der taler for vold,
og du har ingen kommentar?
425
00:29:46,563 --> 00:29:48,436
Jeg vil gerne gøre det klart, -
426
00:29:48,460 --> 00:29:51,805
- den højtærede Elijah Muhammad
er ikke fortaler for vold.
427
00:29:51,829 --> 00:29:54,416
Han taler om selvforsvar
imod undertrykkere.
428
00:29:54,440 --> 00:29:59,210
Og alligevel anklages Nationen for kun
at være snak og ingen handling.
429
00:30:00,621 --> 00:30:05,621
Jeg er dedikeret til handling
på vegne af mit folk.
430
00:30:06,583 --> 00:30:08,779
Black Muslims har ønsket -
431
00:30:08,803 --> 00:30:11,912
- en total adskillelse
fra det hvide Amerika.
432
00:30:11,936 --> 00:30:14,088
Ønsker du en splittet nation?
433
00:30:14,112 --> 00:30:16,830
Her i Amerika lever de såkaldte negre -
434
00:30:16,854 --> 00:30:19,354
- allerede som en særskilt nation...
435
00:30:19,378 --> 00:30:21,792
Med færre muligheder, fattigdom -
436
00:30:21,816 --> 00:30:25,056
- og en regering af hvide mænd
for det hvide folk.
437
00:30:25,080 --> 00:30:28,276
Men du må indrømme, at afdøde
præsident Kennedy var opsat på -
438
00:30:28,300 --> 00:30:30,540
- at forbedre negernes rettigheder.
439
00:30:30,564 --> 00:30:33,847
Stadig ingen kommentarer.
440
00:30:34,207 --> 00:30:37,360
Ændrer hans død på noget?
441
00:30:37,384 --> 00:30:41,190
- Ingen kommentarer.
- Men selvfølgelig som alle amerikanere -
442
00:30:41,214 --> 00:30:46,214
- har du en personlig reaktion
på nyheden om Kennedys død.
443
00:30:51,007 --> 00:30:53,942
Som den gamle landmand jeg er -
444
00:30:53,966 --> 00:30:58,947
- og at man høster som man sår,
har aldrig gjort mig noget.
445
00:30:58,971 --> 00:31:02,218
Det har altid gjort mig glad.
446
00:31:03,193 --> 00:31:05,301
Hvad skal det betyde?
447
00:31:05,325 --> 00:31:10,132
Kennedys snigmord er kun
en forsmag på den vold -
448
00:31:10,156 --> 00:31:14,310
- som Amerika har påtvunget folk
i Afrika, Cuba og Vietnam, -
449
00:31:14,334 --> 00:31:16,617
- og selvfølgelig også herhjemme -
450
00:31:16,641 --> 00:31:21,274
- når det drejer sig om den sorte mand
og hans kamp for rettigheder.
451
00:31:21,298 --> 00:31:23,058
Med andre ord...
452
00:31:23,082 --> 00:31:27,286
Med andre ord så får man som fortjent.
453
00:31:30,481 --> 00:31:33,460
Nyhederne denne søndag,
Lee Harvey Oswald, -
454
00:31:33,484 --> 00:31:36,724
- som er anklaget for
at skyde præsident Kennedy, -
455
00:31:36,748 --> 00:31:40,206
- og en politimand fra Dallas
vil blive overflyttet idag...
456
00:31:40,230 --> 00:31:43,209
Se bare den lille narhat.
457
00:31:43,233 --> 00:31:45,415
Ændrede verdenshistorien
med et enkelt skud.
458
00:31:45,439 --> 00:31:48,370
Jeg er bare glad for,
Kennedy ikke blev dræbt af en neger.
459
00:31:48,394 --> 00:31:50,694
Det må du nok sige.
460
00:31:50,718 --> 00:31:53,312
Der er Lee Oswald.
461
00:31:55,114 --> 00:31:56,949
- Se lige der!
- Han blev skudt!
462
00:31:56,973 --> 00:31:58,615
Pis! Nogen dræbte den skiderik.
463
00:31:58,639 --> 00:32:00,774
Lee Oswald er skudt!
En mand med et våben.
464
00:32:00,798 --> 00:32:02,054
- Hvad pokker?
- Pis.
465
00:32:02,078 --> 00:32:04,012
Skudt på politistationen.
466
00:32:04,036 --> 00:32:07,407
Total kaos i kælderen
under Dallas politistation.
467
00:32:07,431 --> 00:32:11,237
- Betjent med våbnene fremme.
- Kan man dræbe Kennedys morder -
468
00:32:11,261 --> 00:32:15,287
- lige foran 50 betjente,
kan man dræbe alle.
469
00:32:15,327 --> 00:32:16,957
Tag til mit hjem. Nu.
470
00:32:16,981 --> 00:32:19,555
Du skal køre Mayme og
Margaret ned til Spartanburg.
471
00:32:19,579 --> 00:32:22,175
- Den klarer jeg, Bump.
- Oswald er blevet skudt...
472
00:32:22,199 --> 00:32:24,965
Send Pettigrew og Junie, Bump.
Jeg skal beskytte dig.
473
00:32:24,989 --> 00:32:26,749
Du skal beskytte min familie.
474
00:32:26,773 --> 00:32:30,666
Den pansrede vogn er undersøgt,
og de lægger ham i ambulancen.
475
00:32:30,690 --> 00:32:35,584
Ambulancen forlader nu
Dallas Politistation.
476
00:32:39,830 --> 00:32:43,418
Hans navn er Jack Ruby,
og du vil ikke tro det.
477
00:32:43,442 --> 00:32:47,204
Jeg er på nippet til at tro alt disse dage.
478
00:32:47,228 --> 00:32:49,816
Han ejer en stripteaseklub i Dallas.
479
00:32:49,840 --> 00:32:52,320
Ifølge de første oplysninger
har han forbindelse -
480
00:32:52,345 --> 00:32:54,342
- med mafiaen i Chicago og New Orleans.
481
00:32:54,366 --> 00:32:57,780
Det var de byer, som Bumpy Johnson nævnte.
482
00:32:57,804 --> 00:33:00,655
Jeg tror normalt ikke på
konspirationsteorier, -
483
00:33:00,680 --> 00:33:02,076
- men det ændrer tingene.
484
00:33:06,465 --> 00:33:09,679
Indkald en pressekonference.
New York Times, Amsterdam Gazette.
485
00:33:09,703 --> 00:33:12,055
Få alle herhen.
Skidt med hvad klokken er!
486
00:33:12,079 --> 00:33:14,724
Esther James er i retten og
prøver at få dig tiltalt.
487
00:33:14,749 --> 00:33:16,072
Du åbner op for spørgsmål.
488
00:33:16,096 --> 00:33:19,019
Roy. Har du ikke lært noget, -
489
00:33:19,043 --> 00:33:22,022
- mens du har været min hovedrådgiver?
490
00:33:22,046 --> 00:33:26,243
Jeg er mester i afledningsmanøvrer.
491
00:33:26,267 --> 00:33:30,465
Adam, du har ignoreret
et halvt dusin stævninger.
492
00:33:30,489 --> 00:33:34,599
- Det næste bliver foragt for retten.
- Tja, det passer meget godt til, -
493
00:33:34,623 --> 00:33:39,219
- mine følelser for den mokke... foragt.
494
00:33:44,514 --> 00:33:45,796
Hvad vil du gøre?
495
00:33:45,804 --> 00:33:50,269
Jeg vil give Bumpy Johnson
hans livs chance.
496
00:33:56,134 --> 00:33:57,553
Må jeg sætte mig?
497
00:34:04,101 --> 00:34:07,603
Jeg ved, det ikke kommer mig ved,
men har Stella det godt?
498
00:34:08,697 --> 00:34:09,994
Ja, hun har det fint.
499
00:34:10,019 --> 00:34:12,719
Og du har ret... det kommer ikke dig ved.
500
00:34:13,154 --> 00:34:16,826
- Jeg må vide, hvad der skete.
- Du er nødt til at få hende ud af hovedet.
501
00:34:16,850 --> 00:34:19,132
Det kan jeg ikke, og hvis du...
502
00:34:19,640 --> 00:34:24,135
Jeg blev testet og fundet værdig, jeg vil
gerne have lov til at gifte mig med hende.
503
00:34:24,245 --> 00:34:27,485
Jeg mener det.
504
00:34:27,509 --> 00:34:31,794
Er du helt vanvittig?
Er der noget galt med dit hoved?
505
00:34:32,146 --> 00:34:33,545
Jeg er bekymret for hende.
506
00:34:33,569 --> 00:34:35,716
Her du brug for at få et klaver i hovedet?
507
00:34:35,740 --> 00:34:39,129
For pokker da, hun elsker dig slet ikke!
508
00:34:39,153 --> 00:34:42,045
Hun skal også elske dig!
Forstår du det?!
509
00:34:42,069 --> 00:34:46,484
Hun elsker det sorte svin,
og jeg ville dræbe ham, hvis jeg kunne, -
510
00:34:46,508 --> 00:34:48,790
- men jeg sagde, jeg ville glemme det, -
511
00:34:48,814 --> 00:34:51,880
- efter hun forsøgte at begå selvmord.
512
00:34:51,904 --> 00:34:53,976
Prøvede Stella at slå sig selv ihjel?
513
00:34:57,214 --> 00:35:01,505
Det er så meget,
den neger betyder for hende.
514
00:35:15,232 --> 00:35:17,602
Så vi skal være hurtige.
515
00:35:17,626 --> 00:35:20,126
Folk er ikke vant til negre i mit område.
516
00:35:20,150 --> 00:35:24,783
Den slags er jeg blevet immun overfor.
Jeg er ligeglad med, hvad folk siger.
517
00:35:24,807 --> 00:35:26,915
Jeg fik det.
518
00:35:26,939 --> 00:35:29,309
Fik hvad?
519
00:35:29,333 --> 00:35:34,251
Sam Cookes opvarmningsband blev syge eller
noget, så pladeselskabet gav mig opgaven.
520
00:35:35,644 --> 00:35:36,925
Stella...
521
00:35:36,949 --> 00:35:39,189
Jeg fik Apollo.
522
00:35:39,213 --> 00:35:41,147
Apollo?
523
00:35:41,171 --> 00:35:46,089
Selveste Apollo. Det sker nu, Stell.
Det hele bliver virkeligt!
524
00:35:46,214 --> 00:35:47,880
- Du godeste!
- Ja, ikke!
525
00:35:50,963 --> 00:35:53,203
Teddy, jeg er så glad på dine vegne.
526
00:35:53,227 --> 00:35:57,474
For os. Vær glad på vores vegne.
527
00:35:58,275 --> 00:36:03,200
Hør, jeg skal på scenen kl 19:00 i aften,
jeg vil gerne have, du er der.
528
00:36:03,324 --> 00:36:06,259
Selvfølgelig.
529
00:36:06,283 --> 00:36:08,877
Og tag en taske med.
530
00:36:10,592 --> 00:36:12,576
Vi skal til L.A.
531
00:36:14,944 --> 00:36:19,577
Vi skal til L.A. Pladeselskabet vil have
mig til at optage noget derude.
532
00:36:19,601 --> 00:36:22,275
De tilbyder mig leveomkostningerne betalt.
533
00:36:22,880 --> 00:36:24,692
Det mener du ikke.
534
00:36:24,802 --> 00:36:28,651
Måske kommer vi til at bo ved siden af
Sammy Davis Jr. Hvem ved?
535
00:36:29,957 --> 00:36:31,262
Du godeste.
536
00:36:31,278 --> 00:36:32,542
Teddy.
537
00:36:32,566 --> 00:36:35,508
Farvel, Harlem.
Hallo, Hollywood.
538
00:36:39,660 --> 00:36:41,993
Vi tager til L.A., Stell!
539
00:36:44,752 --> 00:36:46,432
Teddy.
540
00:36:48,452 --> 00:36:51,692
Kære Hellige Apostel, du ville se mig?
541
00:36:51,716 --> 00:36:55,348
Har du set den seneste udgave?
542
00:36:55,372 --> 00:36:57,617
Nej, sir. Det har jeg ikke.
543
00:37:02,272 --> 00:37:04,051
MALCOM X KALDER KENNEDYS MORD FOR -
544
00:37:04,076 --> 00:37:07,803
- MAN HØSTER SOM MAN SÅR.
- Det var en meget slem udtalelse.
545
00:37:07,827 --> 00:37:10,769
Landet elskede den mand.
546
00:37:11,213 --> 00:37:13,627
Jeg beklager, Hellige Apostel.
547
00:37:13,651 --> 00:37:17,761
Sådan en udtalelse kan gøre
det svært for alle muslimer.
548
00:37:17,785 --> 00:37:20,895
- Det var ikke min plan.
- Hvad var det da, du ville?
549
00:37:20,919 --> 00:37:25,726
Jeg er frustreret.
Frustreret over den hvide mands modvilje -
550
00:37:25,750 --> 00:37:30,718
- til at se dette had
er en slags boomerang.
551
00:37:30,842 --> 00:37:34,082
Jeg prøvede bare at tydeliggøre det.
552
00:37:34,106 --> 00:37:36,476
Du ville sætte dig op mod min autoritet.
553
00:37:36,500 --> 00:37:39,000
Nej, sir.
Jeg ville aldrig gå imod dig med vilje.
554
00:37:39,024 --> 00:37:41,618
Men det gjorde du.
555
00:37:42,549 --> 00:37:46,486
Måske skal du bruge
lidt tid til at tænke over det.
556
00:37:46,510 --> 00:37:51,273
Jeg må give dig mundkurv på de næste
90 dage, så muslimer overalt -
557
00:37:51,297 --> 00:37:54,892
- kan frigøre sig fra
den fejltagelse.
558
00:37:57,782 --> 00:38:00,326
Javel, sir.
559
00:38:00,350 --> 00:38:03,982
Jeg er enig med dig.
560
00:38:04,006 --> 00:38:08,160
Og jeg underkaster mig 100%.
561
00:38:08,184 --> 00:38:10,728
Beklager, min søn.
562
00:38:10,752 --> 00:38:13,824
Men det var din egen skyld.
563
00:38:25,462 --> 00:38:27,340
Scusa...
564
00:38:27,365 --> 00:38:32,141
Empire State Building.
565
00:38:32,165 --> 00:38:34,845
Empire State Building.
566
00:39:03,917 --> 00:39:06,217
KRISTENDOM er SLAVERI
ISLAM er FRIHED
567
00:39:06,242 --> 00:39:09,091
Hvor længe?
568
00:39:09,115 --> 00:39:12,529
Til jeg har fundet ud af det.
569
00:39:12,553 --> 00:39:14,363
Hvad hvis jeg sagde nej?
570
00:39:15,295 --> 00:39:16,713
Tja...
571
00:39:18,167 --> 00:39:21,190
Jeg vil ikke lyve.
Jeg ville sende dem afsted alligevel.
572
00:39:21,214 --> 00:39:26,201
Tak fordi du ikke lyver.
573
00:39:27,437 --> 00:39:30,329
Du har altid kendt til min verden.
574
00:39:30,353 --> 00:39:33,419
Måske bedre end nogen andre tæt på mig.
575
00:39:33,443 --> 00:39:35,421
Sandheden er...
576
00:39:35,445 --> 00:39:40,346
Vi er ikke i sikkerhed i Harlem lige nu.
577
00:39:46,717 --> 00:39:50,219
Hvad er der galt?
578
00:39:50,243 --> 00:39:53,396
Når du siger "os,"
så mener du dig, Mayme... og Margaret.
579
00:39:53,420 --> 00:39:58,357
Nej, nej, sådan mente jeg det ikke.
Jeg vidste bare ikke, du kunne rejse.
580
00:39:58,381 --> 00:40:02,231
Du arbejder jo for Malcolm og alt det.
Jeg troede ikke...
581
00:40:02,255 --> 00:40:05,234
Elise, vær nu sød.
582
00:40:05,258 --> 00:40:08,237
Jeg elsker dig, ikke?
583
00:40:08,261 --> 00:40:12,595
Jeg elsker dig ligeså meget,
som jeg elsker dem.
584
00:40:22,100 --> 00:40:24,209
Jeg tror, jeg må blive her.
585
00:40:24,233 --> 00:40:27,430
Nu da Malcolm er blevet suspenderet.
586
00:40:27,454 --> 00:40:28,909
Hvad siger du?
587
00:40:28,933 --> 00:40:33,262
Telefonen har ringet uafbrudt.
London, Paris, Associated Press.
588
00:40:33,286 --> 00:40:37,875
Jeg sagde,
jeg var ulydig overfor mr. Muhammad.
589
00:40:37,899 --> 00:40:41,755
Det gør mig så ondt.
590
00:40:42,425 --> 00:40:46,318
Elise, jeg har fået mundkurv på.
591
00:40:46,342 --> 00:40:49,278
Hvilket betyder at...
592
00:40:49,302 --> 00:40:53,020
Muslimer ikke engang må se på mig.
593
00:40:53,044 --> 00:40:57,956
Så for din egen skyld
burde du nok forlade kontoret.
594
00:40:58,180 --> 00:41:01,557
Jeg beder dig.
595
00:41:03,098 --> 00:41:05,561
90 dage er ikke så længe.
596
00:41:19,680 --> 00:41:24,313
Muslimer får det indtryk,
at jeg gjorde oprør imod Elijah.
597
00:41:24,337 --> 00:41:27,278
Var det ikke det, du gjorde?
598
00:41:31,518 --> 00:41:36,412
Broder, jeg føler mig som en, der...
599
00:41:36,436 --> 00:41:40,154
Har haft et smukt ubrydeligt
ægteskab i 12 år, -
600
00:41:40,178 --> 00:41:42,983
- og så pludselig -
601
00:41:43,007 --> 00:41:46,689
- afleverer min partner
skilsmissepapirerne.
602
00:41:47,708 --> 00:41:51,296
Landet er i chok over Kennedys død.
603
00:41:51,320 --> 00:41:52,869
Det skal nok gå over.
604
00:41:54,976 --> 00:41:58,434
Der er en betjent her -
605
00:41:58,458 --> 00:42:02,525
- med navnet inspektør Henry...
606
00:42:02,549 --> 00:42:04,918
En mand jeg har kendt længe.
607
00:42:04,942 --> 00:42:09,140
Jeg hørte, han havde sagt...
608
00:42:09,164 --> 00:42:14,164
"Hvis du vidste, hvad Malcolm gjorde,
ville du selv slå ham ihjel."
609
00:42:14,430 --> 00:42:16,408
Ikke på min vagt.
610
00:42:16,432 --> 00:42:18,845
Du forstår det ikke, broder.
611
00:42:18,869 --> 00:42:22,588
Alt "dødssnak" i min verden -
612
00:42:22,612 --> 00:42:25,989
- kan kun komme fra en mand.
613
00:42:30,272 --> 00:42:33,736
Den mand jeg har givet alt.
614
00:42:37,714 --> 00:42:39,910
Hvis du dræbte negeren Teddy Greene, -
615
00:42:39,934 --> 00:42:43,914
- som du havde fået besked på,
ville intet af dette være sket.
616
00:42:43,938 --> 00:42:48,571
- Hvad snakker du om?
- Se ham derovre.
617
00:42:48,595 --> 00:42:53,576
Jeg har aldrig set ham i den tilstand.
Og jeg har kendt ham, siden jeg var 11.
618
00:42:53,600 --> 00:42:55,578
Du kvajede dig.
619
00:42:55,602 --> 00:42:58,885
Han lider så meget på grund af det.
620
00:42:58,909 --> 00:43:02,715
Havde du dræbt ham, var du blevet
medlem og kunne måske have fået pigen.
621
00:43:02,739 --> 00:43:07,241
Jeg ville dræbe den nigga selv.
622
00:43:07,265 --> 00:43:10,643
Initiativ.
623
00:43:12,445 --> 00:43:15,424
De Herrer fra pressen, tak fordi I kom.
624
00:43:15,448 --> 00:43:19,906
Vi er alle stadig rystede over
præsident Kennedys død, -
625
00:43:19,930 --> 00:43:23,388
- og det er derfor,
I er indkaldt her i aften.
626
00:43:23,412 --> 00:43:28,337
Jeg er blevet gjort opmærksom på at Jack
Ruby, Lee Harvey Oswalds drabsmand, -
627
00:43:28,461 --> 00:43:32,049
- kan være involveret i en af de største -
628
00:43:32,073 --> 00:43:35,226
- sammensværgelser i kriminalhistorien.
629
00:43:35,250 --> 00:43:36,662
Undskyld mig, sir!
630
00:43:36,686 --> 00:43:40,187
Du burde kende til
sammensværgelsesteorierne.
631
00:43:40,211 --> 00:43:42,281
Pastor Narrøv!
632
00:43:42,305 --> 00:43:45,454
Miss. James, vores finansielle uenigheder
bliver løst i retten.
633
00:43:45,478 --> 00:43:50,154
Han flyttede penge til sin kone
for at slippe for at betale mig.
634
00:43:50,178 --> 00:43:54,201
- Mr. Powell, kan du bekræfte det?
- Betjentene er her for at anholde ham!
635
00:43:54,225 --> 00:43:56,079
- Mr. Powell!
- Mr. Powell!
636
00:43:57,577 --> 00:43:59,777
Kom tilbage, din svindler!
637
00:44:01,624 --> 00:44:03,391
Okay, Bump.
638
00:44:05,454 --> 00:44:08,477
Lille ven.
Se hvad jeg har til dig.
639
00:44:08,501 --> 00:44:10,528
Det er en Astro Pop.
640
00:44:14,376 --> 00:44:16,534
Mange tak.
641
00:44:18,554 --> 00:44:21,968
Du skal være der for din mor.
Kan du det?
642
00:44:21,992 --> 00:44:26,364
Du må forstå,
ingen sætter deres barn i en båd, -
643
00:44:26,388 --> 00:44:28,671
- medmindre det er sikrere end på land.
644
00:44:28,695 --> 00:44:30,200
Forstår du? Okay.
645
00:44:37,573 --> 00:44:40,950
Hvad?
646
00:44:44,667 --> 00:44:46,602
Jeg elsker dig.
647
00:44:47,181 --> 00:44:49,383
Jeg elsker også dig.
648
00:45:04,600 --> 00:45:07,673
- Pas godt på dem.
- Den klarer jeg, Bump.
649
00:45:08,952 --> 00:45:12,590
- Jeg ringer på vejen?
- I orden.
650
00:45:20,311 --> 00:45:21,861
Er du klar, Bumpy?
651
00:45:23,227 --> 00:45:25,162
Tag hjem.
652
00:45:25,186 --> 00:45:26,990
Hvad?
653
00:45:27,014 --> 00:45:29,340
Jeg vil være alene.
654
00:45:29,364 --> 00:45:30,689
Men Bumpy.
655
00:45:30,713 --> 00:45:33,089
Tag hjem.
656
00:45:57,653 --> 00:45:59,109
Du vil gøre det godt.
657
00:45:59,133 --> 00:46:00,414
Det håber jeg.
658
00:46:00,844 --> 00:46:03,562
Teddy?
659
00:46:03,586 --> 00:46:05,234
Jeg er Sam Cooke.
660
00:46:05,258 --> 00:46:07,840
Hør. Mange tak for
at åbne for mig i aften, makker.
661
00:46:07,864 --> 00:46:09,220
Det er mig en ære, sir.
662
00:46:09,244 --> 00:46:11,249
Jeg ved, du nok skal klare det godt.
663
00:46:11,501 --> 00:46:13,703
Mange tak.
664
00:46:18,123 --> 00:46:22,538
Mine Damer og Herrer,
sig velkommen til Harlems egen -
665
00:46:22,562 --> 00:46:26,679
- Teddy Greene!
666
00:46:30,526 --> 00:46:32,678
Hallo, Apollo.
667
00:46:32,702 --> 00:46:36,030
Jeg kan ikke fortælle jer,
hvor længe jeg har drømt om det her.
668
00:46:36,054 --> 00:46:38,473
Og det hele skyldes en enkelt person.
669
00:46:40,841 --> 00:46:44,392
En, to, tre, fire.
670
00:50:20,103 --> 00:50:23,431
Hallo?
671
00:50:23,455 --> 00:50:25,831
Far?
672
00:50:26,849 --> 00:50:29,617
Mayme?
673
00:50:32,290 --> 00:50:35,486
Betjent, er der sket noget?
674
00:50:35,510 --> 00:50:37,146
Tja...
675
00:51:21,861 --> 00:51:23,752
Træk vejret.
676
00:51:23,776 --> 00:51:26,108
Træk vejret.
677
00:51:40,619 --> 00:51:42,161
Du...
678
00:51:42,185 --> 00:51:44,170
Er du uskadt?
679
00:51:46,189 --> 00:51:47,608
Er du...
680
00:52:22,704 --> 00:52:27,704
Jeg skal forklæde mig, Patricia.
681
00:52:28,101 --> 00:52:32,560
Politisk kan jeg ikke
blive arresteret i Harlem.
682
00:52:32,584 --> 00:52:37,216
Så jeg må forlade byen uset.
683
00:52:37,240 --> 00:52:39,747
Det kunne måske fungere.
684
00:52:40,853 --> 00:52:43,571
Vi har lige fået en besked.
685
00:52:43,595 --> 00:52:48,506
Justitsministeriet vil opgive
"Cosa Nostra" som vigtig undersøgelse.
686
00:52:48,730 --> 00:52:51,405
- Hvad?! Hvorfor?!
- Ministeriets ressourcer -
687
00:52:51,429 --> 00:52:56,397
- vil blive rettet mod om præsidentens
mord var begået af kommunister.
688
00:52:56,521 --> 00:53:00,022
Hvad. Kommu... Jeg vidste det.
689
00:53:00,046 --> 00:53:02,770
Jeg vidste d..
690
00:53:05,051 --> 00:53:06,420
Sådan der.
691
00:53:06,444 --> 00:53:08,596
- Er det bedre?
- Ja, meget bedre.
692
00:53:08,620 --> 00:53:10,604
Jamen, mange tak.
693
00:53:14,756 --> 00:53:16,386
Hallo?
694
00:53:16,410 --> 00:53:19,868
Din ven fra Sicilien skal
sendes hjem i en kiste.
695
00:53:19,892 --> 00:53:24,618
Du er den næste.
Og derved er jeg over dig!
696
00:53:47,659 --> 00:53:49,463
- Stella.
- Hvad laver du her?
697
00:53:49,487 --> 00:53:51,682
- Narhat.
- Jeg vil bare advare dig.
698
00:53:51,706 --> 00:53:54,779
- Du er ikke sikker her.
- Jeg skal ingen steder.
699
00:53:55,331 --> 00:53:57,701
Teddy?
700
00:53:58,452 --> 00:54:00,561
Sådan en skiderik.
701
00:54:00,585 --> 00:54:03,477
Teddy? Teddy?!
702
00:54:03,501 --> 00:54:05,914
Du godeste!
703
00:54:05,938 --> 00:54:08,923
Teddy!
704
00:54:18,690 --> 00:54:23,024
Skrid væk fra mig!
705
00:54:24,696 --> 00:54:25,977
Teddy, se på mig!
706
00:54:26,001 --> 00:54:28,284
Skatter.
707
00:54:28,308 --> 00:54:31,635
Skat. Det er okay.
Bare bliv ved med at trække vejret.
708
00:54:31,659 --> 00:54:33,071
Bare...
709
00:54:33,095 --> 00:54:35,117
Teddy?
710
00:54:35,141 --> 00:54:37,336
Teddy? Kom nu?
711
00:54:37,360 --> 00:54:40,122
Hør nu.
712
00:54:40,146 --> 00:54:42,124
Teddy, åben dine øjne.
713
00:54:42,148 --> 00:54:45,519
Stella.
Jeg beklager, Stella.
714
00:54:45,543 --> 00:54:49,044
Teddy!
715
00:54:49,068 --> 00:54:51,133
Teddy. Teddy.
716
00:54:51,157 --> 00:54:52,883
Teddy?
717
00:54:53,024 --> 00:54:54,530
Teddy.
718
00:54:56,378 --> 00:54:57,746
Stella.
719
00:54:57,942 --> 00:55:01,363
Gå væk fra mig, din morder!
720
00:55:30,584 --> 00:55:34,128
De herrer, ro ved bordet.
721
00:55:34,152 --> 00:55:37,958
Vi nærmer os afslutningen
på aflytninger og høringer...
722
00:55:37,982 --> 00:55:42,398
Fra regeringen som chikane
mod La Cosa Nostra.
723
00:55:44,293 --> 00:55:46,756
Så, Frank, må jeg?
724
00:55:48,993 --> 00:55:53,713
Nu vi ikke længere står overfor
truslen fra Bowery Lane Holdings, -
725
00:55:53,737 --> 00:55:55,454
- vil jeg bede udvalget -
726
00:55:55,478 --> 00:56:00,372
- om en enig beslutning
om at dræbe Bumpy Johnson -
727
00:56:00,396 --> 00:56:04,115
- for mordet på Richie Zambrano.
- Det støtter jeg. Hvem stemmer for?
728
00:56:04,139 --> 00:56:06,341
Luccheses er også med dig.
729
00:56:17,108 --> 00:56:19,833
Skål.
730
00:56:26,422 --> 00:56:28,972
Den ordner Joe...
731
00:56:43,206 --> 00:56:46,835
MALCOM X KALDER KENNEDYS MORD FOR
MAN HØSTER SOM MAN SÅR
732
00:58:50,827 --> 00:59:03,624
Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org