1 00:00:17,060 --> 00:00:18,583 أريد الـ دوجي 2 00:00:18,627 --> 00:00:20,933 لا يمكنني التحكم بالشوارع بدون المخدرات 3 00:00:20,977 --> 00:00:23,501 هذا يعني أن بغرفة الأدلة مخدرات 4 00:00:23,545 --> 00:00:26,026 أكثر من أي مكان بجادة " بليزنت " 5 00:00:29,116 --> 00:00:31,901 مارغريت " لا تعلم أنني أمها " 6 00:00:31,944 --> 00:00:33,076 ارحل من هنا 7 00:00:33,120 --> 00:00:34,599 لا بأس، انظري 8 00:00:34,643 --> 00:00:36,123 ارحل من هنا بحق الجحيم 9 00:00:36,166 --> 00:00:38,429 فرانك " إبن " نونزي " كان دائماً " معجب بك 10 00:00:38,473 --> 00:00:41,389 هل تريدين مسامحتي؟ 11 00:00:41,432 --> 00:00:42,825 اسمحي له بأخذك في موعد 12 00:00:42,868 --> 00:00:44,131 لقد كنت محق 13 00:00:44,174 --> 00:00:45,480 لقد ذهبت مباشرة لحبيبها الزنجي 14 00:00:45,523 --> 00:00:47,656 تم الإعتناء بذلك 15 00:00:47,699 --> 00:00:49,049 لقد رحل 16 00:00:49,092 --> 00:00:51,268 سأتواجد في " هارليمون " في الحافلة المقبلة 17 00:00:51,312 --> 00:00:52,617 عزيزي لا يمكنك فعل ذلك 18 00:00:52,661 --> 00:00:54,750 لنتحدث ع تتويجك 19 00:00:54,793 --> 00:00:56,404 ونرى إذا كانت مسيحية رجلك الأبيض 20 00:00:56,447 --> 00:00:58,188 تنهض أمام أمة من الرجال السود 21 00:00:58,232 --> 00:00:59,407 عندما يتجمد الجحيم 22 00:00:59,450 --> 00:01:01,322 ماذا، هل ستأتي هنا؟ 23 00:01:01,365 --> 00:01:02,932 تريد أن تصبح أماً ما؟ 24 00:01:02,975 --> 00:01:04,455 سأعتني بذلك حسناً 25 00:01:04,499 --> 00:01:06,675 ابعدها عن مارغريت 26 00:01:06,718 --> 00:01:09,112 خذي هذا 27 00:02:58,221 --> 00:02:59,614 هذه 28 00:03:26,945 --> 00:03:29,905 ثلاثين كيلو كافية لـ 6 أشهر 29 00:03:29,948 --> 00:03:32,821 انظر، هناك مدمنين أكثر مما رحلت 30 00:03:32,864 --> 00:03:35,345 تباً وصلنا لأخر كيلو 31 00:03:35,389 --> 00:03:38,479 انظر " جيجانتي " لن يتراجع عن حجب موردنا 32 00:03:38,522 --> 00:03:41,395 سيقتل أي " غينيا " يبيع لنا 33 00:03:41,438 --> 00:03:43,223 نحن بحاجة لمصدر ثابت 34 00:03:45,137 --> 00:03:46,835 أجل 35 00:04:05,506 --> 00:04:08,291 سيدتي الشابة انتظري 36 00:04:08,335 --> 00:04:10,032 انتظري 37 00:04:10,075 --> 00:04:12,469 أنت 38 00:04:12,513 --> 00:04:14,036 !قفي مكانك 39 00:04:15,516 --> 00:04:18,258 !ابتعد عني 40 00:04:21,957 --> 00:04:24,394 لا تلمسني هكذا 41 00:04:24,438 --> 00:04:28,529 قلت لا تلمسني هكذا 42 00:04:36,667 --> 00:04:39,061 ماذا لدينا هنا؟ 43 00:04:39,104 --> 00:04:42,369 بعض أثار لتعاطي المخدرات؟ 44 00:04:45,023 --> 00:04:48,549 إنك مدمنة سيدتي الفتاة الثرية؟ 45 00:04:48,592 --> 00:04:52,466 اتركني 46 00:04:53,989 --> 00:04:55,991 " سي كورتيس " 47 00:04:56,034 --> 00:04:57,471 استرخي 48 00:04:57,514 --> 00:05:00,343 هذه المدمنة لن تفعل شئ 49 00:06:46,710 --> 00:06:47,885 كم من الوقت المطلوب؟ 50 00:06:47,929 --> 00:06:50,758 أعلم أنك متقاعد لكنني لدي عمل لأقوم به 51 00:06:50,801 --> 00:06:53,282 إنني لست متقاعد أحافظ على السلام 52 00:06:53,325 --> 00:06:56,546 حسناً، كيف يجري السلام هذه الأيام " فرانك " ؟ 53 00:06:56,590 --> 00:06:58,200 ليس رائعاً 54 00:06:58,243 --> 00:07:00,985 لقد أحضرتني لـ هارليم من أجل هذا؟ 55 00:07:01,029 --> 00:07:03,074 أجل، لأنه متعلق بـ هارليم 56 00:07:07,514 --> 00:07:10,430 تباً 57 00:07:10,473 --> 00:07:11,648 هذا هنا، من هذا؟ 58 00:07:11,692 --> 00:07:13,868 سامي مازوكيلي " أظن " 59 00:07:15,478 --> 00:07:18,263 ثم هذه المخدرات التي كانت في البرميل؟ 60 00:07:18,307 --> 00:07:21,092 رحلت 61 00:07:21,136 --> 00:07:22,833 سأقتل " بونانو " الوغد ذلك 62 00:07:22,877 --> 00:07:25,227 سأقتله بنفسي - لا، لن تفعل - 63 00:07:25,270 --> 00:07:28,056 هذا قصاص للجنود الأثنين التي وضعتهم 64 00:07:28,099 --> 00:07:30,450 الشهر الماضي في شارع 156 65 00:07:30,493 --> 00:07:33,844 أجل، أثنين من الجنود كان لا يجب أن يتواجدوا في شارع 156 66 00:07:33,888 --> 00:07:36,499 يحاولون الإتجار بمخدرات بونانو " في مقاطعتي " 67 00:07:36,543 --> 00:07:38,501 لا تريد خوض الحرب مع بونانو 68 00:07:38,545 --> 00:07:40,285 لم يرغب بـ هارليم 69 00:07:40,329 --> 00:07:41,591 تعلم ذلك صحيح؟ 70 00:07:41,635 --> 00:07:43,027 لقد أعطاها لي صحيح؟ 71 00:07:43,071 --> 00:07:45,508 لأنه يمكنني رؤية القيمة بذلك 72 00:07:45,552 --> 00:07:49,164 هل تفهم؟ جوي بانانس " اللعين لم يتمكن " 73 00:07:51,166 --> 00:07:54,648 لن أشارك هارليم 74 00:07:54,691 --> 00:07:57,346 حسناً، هل تريد أن تحتفظ بـ سامي لزوجتي 75 00:07:57,389 --> 00:08:00,044 أم تريد رجالي تأخذه وتلقي به في البحر؟ 76 00:08:00,088 --> 00:08:04,179 لا أكترث بحق اللعنة رحلة سعيدة 77 00:08:07,661 --> 00:08:09,184 فقط اعطني ثانية 78 00:08:10,794 --> 00:08:12,709 الرئيس كيندي سيعيد موعد المكالمة 79 00:08:12,753 --> 00:08:16,539 ماذا؟ مجدداً؟ - لا تنزعج أدم - 80 00:08:16,583 --> 00:08:20,282 سيد " أودونيل " لا أظن أنك بحاجة لأن أذكرك 81 00:08:20,325 --> 00:08:22,937 أن الكاهن " باويل " كان أول من يحصل 82 00:08:22,980 --> 00:08:24,895 على تشريع حقوق مدنية عبر مجلس الشيوخ 83 00:08:24,939 --> 00:08:27,071 لقد كان سبب ضخم لربح الرئيس لمدينة نيويورك 84 00:08:27,115 --> 00:08:28,595 السبب الوحيد 85 00:08:28,638 --> 00:08:30,118 الآن أدم - هذا ليس 86 00:08:30,161 --> 00:08:31,511 لا، إذا كنت قد دعمت ريتشارد نيكسون 87 00:08:31,554 --> 00:08:33,556 وإعطاء كيندي تجاهل تام 88 00:08:33,600 --> 00:08:36,690 لعملي على الحقوق المدنية ربما كان يجب 89 00:08:36,733 --> 00:08:40,128 كنا لنحصل على سيناريو قومي مختلف تماماً الآن 90 00:08:41,259 --> 00:08:43,784 وثيقة التعليم العالي 91 00:08:43,827 --> 00:08:46,003 إتفاقية الحد الأدنى للأجور 92 00:08:46,047 --> 00:08:48,702 قانون لجنة ممارسات التوظيف العادل 93 00:08:48,745 --> 00:08:51,313 تشريعي 94 00:08:51,356 --> 00:08:52,706 ما يقوله رجل الكونجرس 95 00:08:52,749 --> 00:08:54,751 يعلم ما أٌوله 96 00:08:54,795 --> 00:08:56,100 إذا كان الرئيس بحاجة لدعمي 97 00:08:56,144 --> 00:08:58,320 يجب أن يفعل الكثير 98 00:08:58,363 --> 00:09:01,584 فقط كنت أتمنى أن يكون جاك كينيد لديه إهتمام 99 00:09:01,628 --> 00:09:02,933 لخطتي التشريعية 100 00:09:02,977 --> 00:09:04,718 مثل إهتمامه بساق مارلين مونروي 101 00:09:04,761 --> 00:09:08,199 هذا الأمر لابد منه ألا تقول ذلك؟ 102 00:09:08,243 --> 00:09:10,462 اللجنة العليا تعاملنا كالمساعدة 103 00:09:10,506 --> 00:09:14,554 الآن ربما دعمي سيتبدد 104 00:09:14,597 --> 00:09:17,992 وولاية جاك الثانية ربما تختفي أيضاً 105 00:09:18,035 --> 00:09:20,777 الآن انتظر هنا أدم، حسناً؟ 106 00:09:20,821 --> 00:09:24,607 جاك " لديه أعظم إحترام لك " 107 00:09:24,651 --> 00:09:28,655 وأنا أكبر الداعمين لك وأيضاً خطتك 108 00:09:28,698 --> 00:09:29,917 أظن أنها عبقرية 109 00:09:29,960 --> 00:09:32,615 إذاً لمَ أتواجد هنا في المدرجات؟ 110 00:09:32,659 --> 00:09:35,575 الأمور ساخنة الآن 111 00:09:35,618 --> 00:09:39,753 أخذاً بالإعتبار كارثة سفرك 112 00:09:39,796 --> 00:09:41,972 كارثة؟ أي كارثة؟ 113 00:09:44,235 --> 00:09:47,369 ربما لم تعلم 114 00:09:47,412 --> 00:09:52,635 بشأن مقال درو بيرسون هذاالصباح 115 00:09:52,679 --> 00:09:57,945 شائعة أن " بويل ترايست " مع سيدة أوهايو " في باريس " 116 00:09:57,988 --> 00:09:59,381 يا إلهي 117 00:10:28,018 --> 00:10:29,193 لقد أفتقدتك 118 00:10:29,237 --> 00:10:30,891 هل تعلم كم من الغباء 119 00:10:30,934 --> 00:10:32,109 عودتك هنا،صحيح؟ 120 00:10:32,153 --> 00:10:33,502 هذه فرصتنا ستيلا 121 00:10:33,545 --> 00:10:35,678 لنظهر لـ روبي روبينسون قدرتي 122 00:10:35,722 --> 00:10:37,767 قال أنه بحاجة لأغنية يمكن للبيض الرقص عليها 123 00:10:37,811 --> 00:10:39,029 أخبرته أن هذا ليس شيئك المفضل 124 00:10:39,073 --> 00:10:40,640 بحق الجحيم سأعطيه تلك الأغنية 125 00:10:40,683 --> 00:10:43,860 أبيك اللعين يمكنه الرقص عليها 126 00:10:47,516 --> 00:10:49,823 هل أفتقدتني؟ 127 00:10:49,866 --> 00:10:51,563 بالطبع أفتقدتك 128 00:10:53,740 --> 00:10:56,046 لقد كنت أذهب لـ لايونيل في " بيتر إيند " 129 00:10:56,090 --> 00:10:58,266 في كل مرة لم تجيب على الهاتف 130 00:11:00,529 --> 00:11:01,878 ماذا؟ 131 00:11:01,922 --> 00:11:04,707 ما الأمر؟ 132 00:11:04,751 --> 00:11:06,840 ليونيل 133 00:11:06,883 --> 00:11:09,843 تعرض لطلق ناري منذ أسبوع 134 00:11:09,886 --> 00:11:12,846 في القرية 135 00:11:12,889 --> 00:11:15,457 ماذا؟ - أجل - 136 00:11:15,500 --> 00:11:18,678 ربما كان يوحي أنه يواجة هراء أخر 137 00:11:20,941 --> 00:11:22,682 يا إلهي 138 00:11:25,510 --> 00:11:27,295 مرحباً 139 00:11:27,338 --> 00:11:29,384 مرحباً 140 00:11:29,427 --> 00:11:31,516 لقد نظرت لفتاتي للتو 141 00:11:31,560 --> 00:11:36,173 لأول مرة في وقت طويل 142 00:11:36,217 --> 00:11:38,872 ولا يمكنني أن أحزن 143 00:11:51,319 --> 00:11:54,322 ربما يبدو مبجل الآن 144 00:11:54,365 --> 00:11:58,326 لكن هذا الرجل هنا لديه أكبر أنف في هارليم 145 00:11:58,369 --> 00:12:00,110 هذا قبل أن أدرك 146 00:12:00,154 --> 00:12:02,765 أنني كنت أدير ظهري لجمالنا الطبيعي 147 00:12:02,809 --> 00:12:04,724 أحب شعرك الآن 148 00:12:04,767 --> 00:12:06,073 لا أعلم 149 00:12:06,116 --> 00:12:08,640 كان يبدو جيداً مع الأنف الأحمق 150 00:12:08,684 --> 00:12:11,948 ومعطف القاتل الذي يشبه الستائر 151 00:12:11,992 --> 00:12:13,776 ستار مجعده 152 00:12:13,820 --> 00:12:14,995 تباً، هذا كان بصوت مرتفع 153 00:12:15,038 --> 00:12:16,736 يا رجل 154 00:12:21,566 --> 00:12:25,222 مارغريت " لمَ لا تذهبي للسيدة " ألبيرت على الطاولة 155 00:12:25,266 --> 00:12:26,876 واطلبي منها بعض التحلية لك 156 00:12:26,920 --> 00:12:28,095 أجل أبي 157 00:12:28,138 --> 00:12:29,792 ربما تحضر لك الفطيرة التي تحبينها 158 00:12:36,625 --> 00:12:38,322 تحدث 159 00:12:38,366 --> 00:12:40,977 أعلم أنك أخبرتني أن أحذفها 160 00:12:41,021 --> 00:12:42,500 لكن أحد معززي المخدرات 161 00:12:42,544 --> 00:12:45,242 يقول أن " إيليز " تعرضت للإعتقال بالسرقة من فيدلير 162 00:12:46,983 --> 00:12:49,420 إيليز " لم تعد مشكلتي بعد الآن " 163 00:12:49,464 --> 00:12:52,119 أعلم أن هذا مؤلم يا أخي لكن 164 00:12:52,162 --> 00:12:54,817 المدمنين يسقطوا قبل أن يسيروا 165 00:12:56,993 --> 00:12:59,691 ربما 166 00:12:59,735 --> 00:13:01,476 لكن 167 00:13:01,519 --> 00:13:04,044 لدي عائلتي لأفكر بشأنها 168 00:13:04,087 --> 00:13:07,134 إذاً 169 00:13:07,177 --> 00:13:08,918 لقد أكتفيت من إيليز 170 00:13:11,965 --> 00:13:15,403 الأمر هو 171 00:13:15,446 --> 00:13:16,926 لا شئ إيلايجا سيخبرني به 172 00:13:16,970 --> 00:13:18,841 بشأن تعرض إبنتي للإغتصاب ولن ينتهي الأمر 173 00:13:18,885 --> 00:13:21,278 بعدم قتلي للوغد الذي فعل ذلك - أسمعك يا أخي - 174 00:13:21,322 --> 00:13:22,976 لكنني تعاملت مع حوادث كهذه 175 00:13:23,019 --> 00:13:24,716 مع كل العاملين البيض بـ هارليم 176 00:13:24,760 --> 00:13:26,588 مثل هذه؟ لم تتعامل مع واحده كهذه 177 00:13:26,631 --> 00:13:28,372 بالطبع لا أعتذر 178 00:13:28,416 --> 00:13:30,461 لكن الأمة جاهزه للتعامل مع ذلك 179 00:13:30,505 --> 00:13:33,203 لقد أخترت الوقت السئ للتحدث عن الدين الآن 180 00:13:33,247 --> 00:13:35,466 أخي الأمر ليس كما تظن يا أخي 181 00:13:35,510 --> 00:13:38,165 لكن أخبرك أن هناك وسيلة للحصول على العدالة 182 00:13:38,208 --> 00:13:39,993 بدون أن تعود للسجن 183 00:13:40,036 --> 00:13:41,864 بينما لن تقدم مساعدة لأحد 184 00:13:41,908 --> 00:13:44,649 إيلز - لا أتحدث فقط عن إيليز - 185 00:13:44,693 --> 00:13:46,869 لن توجد فطائر كافية بالعالم لإصلاح قلب مارغريت 186 00:13:46,913 --> 00:13:50,003 إذا رحل أبيها مجدداً 187 00:13:50,046 --> 00:13:54,834 اعطني فرصة أن أريك قوة أمة الإسلام 188 00:13:59,142 --> 00:14:02,015 بامبي جونسون مرحباً بعودتك 189 00:14:02,058 --> 00:14:03,190 أجل 190 00:14:03,233 --> 00:14:04,844 سيد جونسون هنا معي 191 00:14:04,887 --> 00:14:06,454 من أنت؟ 192 00:14:06,497 --> 00:14:08,848 هذا من مجلة لايف مالكوم إكس 193 00:14:08,891 --> 00:14:10,762 أنا هنا بالنيابة عن أمة الإسلام 194 00:14:10,806 --> 00:14:13,983 علمنا أن إمرأة زنجية تعرضت للإعتداء هنا في متجرك 195 00:14:14,027 --> 00:14:15,637 إنها لصة 196 00:14:15,680 --> 00:14:18,074 لصة كلفتني مئات الدولارت 197 00:14:18,118 --> 00:14:19,510 على مر الشهر الماضي فقط 198 00:14:19,554 --> 00:14:21,251 وهذا يعطيك عذر للإعتداء عليها؟ 199 00:14:21,295 --> 00:14:24,341 سيد إكس أعرف من تكون 200 00:14:24,385 --> 00:14:26,866 إنني سولومون فيدلير الجميع يدعوني بـ سول 201 00:14:26,909 --> 00:14:28,345 أريدك أن تعلم 202 00:14:28,389 --> 00:14:30,347 أنني كنت دائعاً للعرق الزنجي لسنوات طويلة 203 00:14:30,391 --> 00:14:31,958 لقد أعطيناك أرباح مالية كبيرة 204 00:14:32,001 --> 00:14:33,263 لست واثقة أننا نطلق على ذلك دعم 205 00:14:33,307 --> 00:14:35,918 قومي لا يعلموا الإضطهاد 206 00:14:35,962 --> 00:14:38,312 أعني، أدعم دكتور كينغ بالكامل 207 00:14:38,355 --> 00:14:41,445 لقد كنت أول متجر يحصل على سانتا زنجي 208 00:14:41,489 --> 00:14:43,273 سأذهب للداخل لرؤية الفتاة 209 00:14:43,317 --> 00:14:46,059 برفق، جونسون - لا تلمسني - 210 00:14:46,102 --> 00:14:47,364 هذا أمر خاص بالشرطة 211 00:14:47,408 --> 00:14:48,800 أريدكم أن ترحلوا وإلا سأطلب الدعم 212 00:14:48,844 --> 00:14:52,021 أظن ذلك لأن دعمي قد وصل للتو 213 00:14:59,028 --> 00:15:04,164 باويل " والزنجية ذات الشعر الأشقر " أوهايو 214 00:15:04,207 --> 00:15:09,256 كانوا متواجدين وأيديهم متشابكه في " لا بات مونت مارتير " 215 00:15:09,299 --> 00:15:11,736 لا بيوت مونمارتير 216 00:15:13,216 --> 00:15:15,001 وبما كنت تفكر؟ 217 00:15:15,044 --> 00:15:18,700 كنت أفكر بما يفكر به كل الرجال عندما يكونوا مع سيدة أوهايو 218 00:15:18,743 --> 00:15:21,703 لقد ذهبوا لجناح أنيق في 219 00:15:21,746 --> 00:15:23,923 "لا تشامبر دو ماريس " 220 00:15:23,966 --> 00:15:25,925 . . لا شو 221 00:15:25,968 --> 00:15:28,623 حيث لم يظهروا حتى الصباح الباكر 222 00:15:28,666 --> 00:15:31,495 قيل أيضاً ربما كانت توجد إمرأة ثانية 223 00:15:31,539 --> 00:15:32,975 في صحبتهم؟ 224 00:15:33,019 --> 00:15:36,065 اهدأ " كيني " إنها قصة ليوم واحد 225 00:15:36,109 --> 00:15:37,937 بعد أسبوع 226 00:15:37,980 --> 00:15:41,201 الأفراد ستتحدث عن من كان في " إيد سوليفان " 227 00:15:41,244 --> 00:15:43,290 أعني بربكم، نصف هؤلاء البيض 228 00:15:43,333 --> 00:15:44,726 لديهم سكرتيرات شابة جميلة 229 00:15:44,769 --> 00:15:46,510 يصطحبوهم دائماً 230 00:15:46,554 --> 00:15:48,730 ودائماً يذهبوا لمكان به قائمة نبيذ رائعة 231 00:15:48,773 --> 00:15:50,950 لا، هذا التشهير لن ينجح 232 00:15:50,993 --> 00:15:52,473 لدي أشياء قذرة عليهم أيضاً 233 00:15:52,516 --> 00:15:54,823 لكن ربما لدينا قضية تشهير ضد " ذا ستار " 234 00:15:54,866 --> 00:15:56,303 إلا إذا كان الأمر حقيقي 235 00:15:56,346 --> 00:15:58,218 بالطبع حقيقي 236 00:15:58,261 --> 00:16:00,960 فيما عدا العلاقة الثلاثية كنت أتمنى ذلك 237 00:16:01,003 --> 00:16:03,658 ترى هنا 238 00:16:03,701 --> 00:16:06,748 هذا ما يخشاه جاك 239 00:16:06,791 --> 00:16:09,142 لا يمكنك الخروج وقول أشياء كهذه 240 00:16:09,185 --> 00:16:10,970 إنه سئ لصورتك 241 00:16:11,013 --> 00:16:13,842 كلاكما يبدو أنكم نسيتم لمَ الموصتين يحبونني 242 00:16:13,885 --> 00:16:18,629 يمكنني فعل وقول ما لا يمكن لأي زنجي أخر فعله 243 00:16:18,673 --> 00:16:21,154 الأشقاء يحبونني لأنني أذهب مع إمرأة جميلة 244 00:16:21,197 --> 00:16:23,983 نساء تحب أنني من طائر من الطراز الأول 245 00:16:24,026 --> 00:16:27,987 لكن على الأكثر، يعلموا أن قدمي كان في الخطوط الجانبية 246 00:16:28,030 --> 00:16:31,033 عندما يتعلق الأمر بالقتال من أجل إزدهارهم 247 00:16:31,077 --> 00:16:34,080 بين قومنا إنك زعيم لا شك في ذلك 248 00:16:34,123 --> 00:16:36,125 لكن رؤيتهم قد تتغير أدم 249 00:16:36,169 --> 00:16:38,693 أجل، يمكنك فعل كل الهراء الذي يفعله البيض 250 00:16:38,736 --> 00:16:40,564 وقومك يجعلهم يشعروا 251 00:16:40,608 --> 00:16:42,349 أن لديهم مكان لكن هؤلاء الـ ديكسيكراتس 252 00:16:42,392 --> 00:16:45,178 ينظروا لصورة الفتى اللعب وكأنه شق في درعك 253 00:16:45,221 --> 00:16:47,789 إنهم يرغبوا في دمارك الذاتي 254 00:16:47,832 --> 00:16:50,052 مع كل جزء من التشريع قاتلنا من أجله 255 00:16:50,096 --> 00:16:51,793 كينيدي " يضاجع نجمات التلفاز " 256 00:16:51,836 --> 00:16:55,362 لا يمكنني حتى الحصول على البعض من سكرتيرتي 257 00:16:55,405 --> 00:16:59,061 الأيرلنديين كانوا زنوج بأنفسهم منذ جيلين 258 00:16:59,105 --> 00:17:02,195 لهذا نفهم بعضنا البعض 259 00:17:02,238 --> 00:17:06,851 كل ما نقوله أن الأفراد في واشنطن 260 00:17:06,895 --> 00:17:09,463 جميعاً خائفين منك لسبب 261 00:17:09,506 --> 00:17:13,902 والسبب هو أن لديك الأصوات 262 00:17:13,945 --> 00:17:20,039 هل مستعد لخسارة كل هذا من أجل 263 00:17:20,082 --> 00:17:22,606 مهبل؟ 264 00:17:22,650 --> 00:17:24,217 يا رجل 265 00:17:24,260 --> 00:17:28,177 أتفهم ما تقوله كيني 266 00:17:28,221 --> 00:17:31,093 لدينا مشكلة في الشكل العام 267 00:17:35,880 --> 00:17:38,100 مرحباً إيرني 268 00:17:38,144 --> 00:17:39,754 سيدة جيناتي 269 00:17:42,148 --> 00:17:43,932 صباح الخير 270 00:17:43,975 --> 00:17:47,370 إذاً يجب أن آتي لك لأسأل إذا كنت ستتصل بي؟ 271 00:17:56,684 --> 00:18:00,427 ماذا عن أخذي لـ بيتر إيند في الجمعة 272 00:18:00,470 --> 00:18:03,691 أريد حقاً رؤية هذا المطرب مجدداً 273 00:18:09,392 --> 00:18:11,655 أو تفضل الذهاب لمكان أخر ربما 274 00:18:11,699 --> 00:18:13,135 أجل 275 00:18:13,179 --> 00:18:14,267 ماذا عن البقاء في شمال المدينة؟ 276 00:18:14,310 --> 00:18:16,660 الموسيقى كانت مرحة المرة السابقة 277 00:18:16,704 --> 00:18:18,314 دعيني أعزمك على العشاء 278 00:18:18,358 --> 00:18:20,403 ونتعرف على بعضنا البعض 279 00:18:24,929 --> 00:18:26,366 سيدي، هل يمكنني التحدث؟ 280 00:18:26,409 --> 00:18:27,845 أجل، بالطبع اجلس 281 00:18:30,413 --> 00:18:35,114 أردت أن أطلب موافقتك على مواعدة ستيلا 282 00:18:35,157 --> 00:18:38,247 أفكر بأخذها لمكان لطيف بشمال المدينة، عشاء 283 00:18:42,773 --> 00:18:46,516 لكن أليس سبب وضعي لك مع ستيلا 284 00:18:48,344 --> 00:18:53,044 كي تتبع حبيبها الزنجي 285 00:18:53,088 --> 00:18:54,133 وتقضي عليه؟ 286 00:18:54,176 --> 00:18:57,179 وألم يتم هذا السبب؟ 287 00:18:57,223 --> 00:18:59,268 أجل، هذا كان 288 00:19:03,403 --> 00:19:04,795 ماذا تقول إذاً؟ 289 00:19:04,839 --> 00:19:07,146 تقول أنك طلبت الخروج معها في موعد حقيقي؟ 290 00:19:07,189 --> 00:19:09,974 أظن ذلك، أجل 291 00:19:10,018 --> 00:19:12,629 ظننت أن هذا ممكناً قبل أن تسألني أولاً؟ 292 00:19:12,673 --> 00:19:14,283 سيدي، آسألك الآن 293 00:19:14,327 --> 00:19:16,503 أجل، بدون إذني؟ 294 00:19:16,546 --> 00:19:19,419 حسناً، لقد أندفعت إنها فتاة جميلة 295 00:19:19,462 --> 00:19:23,901 لم أقصد ذلك - هل تظن أنك تستحق مواعدة - إبنتي؟ 296 00:19:26,034 --> 00:19:29,777 سيدي - قلت هل تظن أنك تستحق ذلك؟ - 297 00:19:29,820 --> 00:19:34,303 في هارليم بعد الظهيرة 298 00:19:34,347 --> 00:19:37,959 هناك إحتجاجات واضحة - منذ الصف الرابع سيدي - 299 00:19:38,002 --> 00:19:39,569 . . لقد كانت الفتاة - اخرس - 300 00:19:39,613 --> 00:19:40,744 شارع 125 301 00:19:40,788 --> 00:19:42,616 قائد الحقوق المدنية مالكوم أكس 302 00:19:42,659 --> 00:19:44,357 وعضو أمة الإسلام 303 00:19:44,400 --> 00:19:46,620 قام بمحاصرة متجر مخصص للأثرياء 304 00:19:46,663 --> 00:19:48,230 سبب المظاهرة 305 00:19:48,274 --> 00:19:49,753 غير واضح الآن 306 00:19:49,797 --> 00:19:52,191 لكن السلطات في الموقع الآن 307 00:19:52,234 --> 00:19:53,583 ما المشكلة؟ 308 00:19:53,627 --> 00:19:55,411 إنهم يحتجون كل فترة 309 00:19:55,455 --> 00:19:57,370 ليس في المبنى الخاص بي 310 00:19:57,413 --> 00:19:59,241 هل تمتلك " فريدلير " ؟ 311 00:19:59,285 --> 00:20:02,462 أجل، فقط المبنى 312 00:20:02,505 --> 00:20:05,378 مالك المتجر يدفع الإيجار وثمن الحماية 313 00:20:05,421 --> 00:20:06,814 حسناً، بعض النوافذ تُهشم 314 00:20:06,857 --> 00:20:08,250 نحصل على مال التأمين 315 00:20:08,294 --> 00:20:11,645 ما المشكلة؟ - اسدي لي معروفاً - 316 00:20:11,688 --> 00:20:15,431 ضع فيدلير على الهاتف حسناً؟ 317 00:20:19,392 --> 00:20:23,396 آسف جداً 318 00:20:23,439 --> 00:20:28,401 لكن هناك سوء تفاهم 319 00:20:28,444 --> 00:20:30,098 لا أريد تقديم أي دعاوي قضائية 320 00:20:30,141 --> 00:20:32,448 لقد تحدثت لمالك المبنى للتو 321 00:20:32,492 --> 00:20:34,276 لا تهم 322 00:20:34,320 --> 00:20:35,364 جميعنا يمكننا العودة للمنزل 323 00:20:35,408 --> 00:20:37,627 وكل شئ يعود للطبيعي 324 00:20:37,671 --> 00:20:40,326 الرقيب هوليس " أسف لإزعاجك " - هل فقدت عقلك اللعين؟ - 325 00:20:40,369 --> 00:20:43,720 سيد جونوسن لقد كان شرفاً سيد إكس 326 00:20:43,764 --> 00:20:46,027 مع كامل إحترامي سيد فيدلير لكن 327 00:20:46,070 --> 00:20:47,811 هذه المدمنة تأتي وترحل لأسبوعين الآن 328 00:20:47,855 --> 00:20:49,596 فقدنا بضائع بقيمة 300 دولار هذه المرة 329 00:20:49,639 --> 00:20:51,032 لقد قمت بإغتصابي 330 00:20:51,075 --> 00:20:53,426 أيها اللعين سأقتلك 331 00:20:53,469 --> 00:20:55,384 لم ألمسها 332 00:20:55,428 --> 00:20:57,386 ابتعد عنه جونسون 333 00:20:57,430 --> 00:20:59,606 اتركه 334 00:20:59,649 --> 00:21:01,390 سأقتلك بحق الجحيم 335 00:21:01,434 --> 00:21:03,914 اهدأ يا أخي 336 00:21:03,958 --> 00:21:05,176 ابتعد 337 00:21:10,573 --> 00:21:14,316 ماذا يحدث بحق الجحيم هنا؟ 338 00:21:14,360 --> 00:21:16,666 هذه إبنتي 339 00:21:19,582 --> 00:21:21,541 إنك إبنتي 340 00:21:38,906 --> 00:21:42,083 أمي، ما هي الذرة البيضاء؟ 341 00:21:42,126 --> 00:21:45,347 نقوم بصناعة الكعكة التي يحبها أبيك بها 342 00:21:50,961 --> 00:21:53,790 من هي إيليز؟ 343 00:21:53,834 --> 00:21:55,531 من أين سمعت هذا الإسم؟ 344 00:21:55,575 --> 00:21:57,490 لا مكان 345 00:21:59,709 --> 00:22:01,885 سمعت أبي يتحدث 346 00:22:01,929 --> 00:22:06,368 لا يمكنني إخبارك هناك الكثير من إيليز في هارليم 347 00:22:06,412 --> 00:22:08,414 لمَ لا نفتح البيض 348 00:22:10,459 --> 00:22:12,243 انتبهي للقشرة 349 00:22:12,287 --> 00:22:14,811 أبي يعرف من تكون 350 00:22:14,855 --> 00:22:17,510 وسيد إكس يقول أنه يجب أن يمسك بها 351 00:22:19,468 --> 00:22:22,689 ماذا قلت عن البيض؟ 352 00:22:22,732 --> 00:22:25,605 لديك أسئلة أخرى؟ 353 00:22:25,648 --> 00:22:27,694 إذاً ابتعدي عن أمور البالغين 354 00:22:36,920 --> 00:22:42,143 نقانق! يا له من يوم يا له من يوم، توقف 355 00:22:42,186 --> 00:22:43,579 ماذا عن كأس للطريق؟ 356 00:22:45,494 --> 00:22:47,757 ربما لا أحتاج لذلك 357 00:22:47,801 --> 00:22:50,151 ربما لا 358 00:22:50,194 --> 00:22:52,066 فقط القليل 359 00:22:52,109 --> 00:22:53,937 حسناً 360 00:22:53,981 --> 00:22:56,549 ليس الكثير يجب أن أذهب 361 00:22:56,592 --> 00:23:00,509 من فضلك لدي أفضل أنواع النبيذ الفرنسي 362 00:23:03,599 --> 00:23:05,427 الآن 363 00:23:05,471 --> 00:23:09,257 بما أنني بحاجة لتقديم تصريح عام 364 00:23:09,300 --> 00:23:13,957 بشأن ماذا؟ - بأننا لم نتضاجع من قبل أو الآن - 365 00:23:14,001 --> 00:23:17,047 لكننا نضاجع طوال الوقت - أجل، هذا حقيقي - 366 00:23:17,091 --> 00:23:20,616 لكن بالنسبة للعامة هذا لم يحدث 367 00:23:20,660 --> 00:23:21,965 هل أعني أي شئ لك 368 00:23:22,009 --> 00:23:23,837 غير مرح قليل مخفي؟ 369 00:23:26,622 --> 00:23:29,016 عزيزتين الآن 370 00:23:29,059 --> 00:23:32,454 يجب أن أزيل هذه الفضيحة من الصفحة الرئيسية 371 00:23:32,498 --> 00:23:34,151 اجلسي 372 00:23:36,153 --> 00:23:42,421 إنك فتاة شابة جميلة عادلة 373 00:23:42,464 --> 00:23:44,597 إنك سيدة أوهايو بحق اللعنة 374 00:23:44,640 --> 00:23:49,602 الآن أريدك أن تأتي في المؤتمر الصحفي 375 00:23:49,645 --> 00:23:52,256 وتخبري العالم أنه لا يوجد شئ بيننا 376 00:23:52,300 --> 00:23:55,303 لست لعبتك أدم أو جروك 377 00:23:55,346 --> 00:23:58,698 تعلمي ما أشعر به صوبك لا علاقة له 378 00:23:58,741 --> 00:24:00,526 بكيف يراني العامة 379 00:24:00,569 --> 00:24:02,397 الآن، تعلمي أنني أكترث 380 00:24:04,834 --> 00:24:07,663 وتعلم أنني لاأكذب 381 00:24:07,707 --> 00:24:10,492 لا عليك أو على العالم 382 00:24:10,536 --> 00:24:12,320 إلا إذا أردت أن آتي بالمؤتمر 383 00:24:12,363 --> 00:24:15,628 أخبر الجميع كم كانت مضاجعتنا جيدة 384 00:24:15,671 --> 00:24:17,281 يجب أن تدع الأمر 385 00:24:23,679 --> 00:24:26,639 إذاً ماذا ستفعل؟ 386 00:24:26,682 --> 00:24:29,468 أظن أنه يجب أن ألقي قطة فتى ما على شجرة 387 00:24:29,511 --> 00:24:31,600 وأتمنى أن تتواجد " نيويورك تايمز " هناك لإنقاذها 388 00:24:31,644 --> 00:24:33,689 أكثر من 100 محتج تجمعوا 389 00:24:33,733 --> 00:24:34,951 انتظري دقيقة 390 00:24:34,995 --> 00:24:36,562 احتفظي بهذه الفكرة 391 00:24:36,605 --> 00:24:38,477 بعض الحشود تقول 392 00:24:38,520 --> 00:24:40,130 أن هناك سيدة تم إتهامها بشكل خاطئ بالسرقة 393 00:24:40,174 --> 00:24:42,829 سولومون فيدلير " مالك متجر " فيدلير 394 00:24:42,872 --> 00:24:46,049 رفض التعليق 395 00:24:46,093 --> 00:24:47,877 متوسط " دو جونز " الصناعي 396 00:24:47,921 --> 00:24:49,879 أرتفع لليوم التالي على التوالي 397 00:24:57,887 --> 00:25:00,542 أجل، لا أفهم لقد أخبرتكم لا تهم موجهه 398 00:25:00,586 --> 00:25:02,501 الجميع يمكنه العودة للمنزل 399 00:25:02,544 --> 00:25:04,546 أعتذر سيد فيدلير لكن إذا كان هناك إغتصاب هنا 400 00:25:04,590 --> 00:25:07,506 نتحدث عن دعاوى تلك الشابة وليس أنت 401 00:25:10,683 --> 00:25:13,860 حسناً، لا تهم موجهه 402 00:25:13,903 --> 00:25:17,167 أرفد الرجلين 403 00:25:17,211 --> 00:25:19,866 وأعطيك وأبيك قسيمة 404 00:25:19,909 --> 00:25:21,520 شراء بـ 100 دولار 405 00:25:21,563 --> 00:25:23,304 ستعطيني قسيمة شراء بـ 100 دولار؟ 406 00:25:23,347 --> 00:25:25,219 نقدي إذا كنت تفضل - هل أنت جاد؟ 407 00:25:25,262 --> 00:25:27,656 هل تظن أن شراء كرامة سيدة سوداء يساوي 200 دولار؟ 408 00:25:27,700 --> 00:25:29,092 إنني فقط آسف 409 00:25:29,136 --> 00:25:30,703 لكن لا أريد أن تُدمر منشأتي 410 00:25:30,746 --> 00:25:32,095 ربما يجب أن تُدمر 411 00:25:32,139 --> 00:25:34,141 لا أحد سيدمر شئ 412 00:25:34,184 --> 00:25:36,447 تستمر في تقديم تصريحات تحريضية سيد إكس 413 00:25:36,491 --> 00:25:39,581 سأتهمك بالتحريض على الشغب 414 00:25:39,625 --> 00:25:42,236 هذا يمثل سجن لمده خمس سنوات حسناً؟ 415 00:25:42,279 --> 00:25:44,281 سيد فيدلير؟ 416 00:25:52,289 --> 00:25:55,162 سنحتاج لشهادتك سيدة جونسون 417 00:25:59,819 --> 00:26:03,083 لا تقلق سأعيدها 418 00:26:23,669 --> 00:26:27,847 إبنتي تسير من هنا بمفردها مع رجل شرطة أبيض؟ 419 00:26:27,890 --> 00:26:30,937 هذا يبدو كعدالة بالنسبة لك؟ 420 00:26:30,980 --> 00:26:32,852 هذا أفضل من سيرك 421 00:26:32,895 --> 00:26:36,769 مع رجل أبيض بالأصفاد 422 00:26:38,771 --> 00:26:40,860 إبنتي تعرضت للإغتصاب 423 00:26:43,297 --> 00:26:44,690 و 424 00:26:44,733 --> 00:26:49,129 وتأخذ هذا كجزء من حركتك اللعينة 425 00:26:51,697 --> 00:26:55,831 انظر بامبي، إذا كنت تظن أن هذا سبب تواجدي هنا، آسف 426 00:27:04,361 --> 00:27:07,277 لكن " إيليز " جزء من معركة أكبر 427 00:27:07,321 --> 00:27:11,978 وأهتم بروحها مثلما أهتم بك 428 00:27:12,021 --> 00:27:14,545 يوماً ما أتمنى أن ترى ذلك 429 00:27:48,579 --> 00:27:52,714 ماذا في أيديكم؟ 430 00:27:56,936 --> 00:27:59,852 أمد يدي إليك 431 00:27:59,895 --> 00:28:01,810 أتمنى فقط أن أعلم 432 00:28:05,335 --> 00:28:08,251 أن هذا الرجل ذات المسامير في يده 433 00:28:08,295 --> 00:28:10,819 قسم التاريخ لنصفين قبل وبعد الميلاد 434 00:28:10,863 --> 00:28:13,561 مرحباً أخي من سمح له بالخروج هناك؟ 435 00:28:13,604 --> 00:28:15,737 ماذا في يدكم اليوم أيها القوم الصالح لـ هارليم؟ 436 00:28:15,781 --> 00:28:18,044 لديكم الرب في أيديكم 437 00:28:18,087 --> 00:28:20,873 ومع تواجد الرب في أيديكم تربحوا 438 00:28:20,916 --> 00:28:23,919 لذلك سيروا معه وتحدثوا معه، أجل 439 00:28:23,963 --> 00:28:29,098 واعملوا معه، وقاتلوا معاً وظلوا معاً 440 00:28:29,142 --> 00:28:32,058 وأقول هذا لكم الآن ليبارككم الرب جميعاً 441 00:28:32,101 --> 00:28:34,582 أجل، ليبارككم الرب 442 00:28:34,625 --> 00:28:35,844 أمين 443 00:28:35,888 --> 00:28:37,759 أمين، أخي مالكوم 444 00:28:37,803 --> 00:28:39,326 أمين، أخي مالكوم 445 00:28:39,369 --> 00:28:41,632 أمين، أخي مالكوم 446 00:28:41,676 --> 00:28:42,982 يا له من أداء أيها الأب " باويل " 447 00:28:43,025 --> 00:28:44,766 فقط كنت أحمس الأفراد من أجلك 448 00:28:48,988 --> 00:28:50,946 الكاهن باويل 449 00:28:50,990 --> 00:28:54,950 رجل يظن حقاً أن قلبه في المكان الصواب 450 00:28:54,994 --> 00:28:57,561 ترون الرجل المسيحي دائماً سيخبركم 451 00:28:57,605 --> 00:29:00,782 أن التغيير نابع من القلب 452 00:29:00,826 --> 00:29:03,916 لكن إيماني يخبرني أن التغيير يأتي من العقل 453 00:29:03,959 --> 00:29:06,527 هذا صواب - أجل - 454 00:29:06,570 --> 00:29:11,314 الرجل المسيحي دائماً سيخبرك أن تحضر خدك الأخر 455 00:29:11,358 --> 00:29:14,970 لكن إيماني يخبرني أن هكذا يعرض الرجل للضرب 456 00:29:15,014 --> 00:29:18,452 من فضلكم 457 00:29:18,495 --> 00:29:21,455 الرجل المسيحي ربما يخبركم حتى 458 00:29:21,498 --> 00:29:23,979 أن أختنا المحبوسة بداخل المتجر 459 00:29:24,023 --> 00:29:27,591 يجب أن تخضع لإغتصاب رجل أبيض 460 00:29:27,635 --> 00:29:30,116 بنفس طريقة إضطرار جداتنا للخضوع 461 00:29:30,159 --> 00:29:32,335 لإغتصاب أسيادهم في الحقول 462 00:29:35,208 --> 00:29:37,123 لذلك اسألوا أنفسكم 463 00:29:37,166 --> 00:29:39,647 هل تريدون غفران المسيح 464 00:29:39,690 --> 00:29:41,431 أو عدالة الإسلام؟ 465 00:30:19,643 --> 00:30:22,864 يجب أن أخبرك شئ ما 466 00:30:22,908 --> 00:30:25,911 أي شئ 467 00:30:25,954 --> 00:30:28,565 لا، حقاً الأمر جاد 468 00:30:30,524 --> 00:30:33,701 حسناً 469 00:30:33,744 --> 00:30:38,010 أظن أبي قتل " ليونيل " 470 00:30:38,053 --> 00:30:39,446 ماذا؟ 471 00:30:41,056 --> 00:30:46,757 بينما كنت راحلاً، ذهبت في موعد مع هذا الرجل 472 00:30:46,801 --> 00:30:49,325 ذهبت في موعد؟ - فقط لأجعل أبي سعيداً - 473 00:30:49,369 --> 00:30:51,850 هل لمسك؟ هل نمت معه؟ - لا، لا، تيدي - 474 00:30:51,893 --> 00:30:54,069 لمَ تذهبين في موعد بحق الجحيم " ستيلا " ؟ 475 00:30:54,113 --> 00:30:57,856 لإثبات أننا أنفصلنا حسناً؟ 476 00:30:57,899 --> 00:31:01,729 أبي أراد أن أخرج مع هذا الرجل " إيرني " 477 00:31:01,772 --> 00:31:03,209 وأظن أن 478 00:31:03,252 --> 00:31:07,343 ربما هذه ليلة مقتل " ليونيل " 479 00:31:07,387 --> 00:31:09,215 لمَ تظني ذلك؟ 480 00:31:09,258 --> 00:31:13,436 لأنني ذهبت لرؤية إيرني 481 00:31:13,480 --> 00:31:17,353 يمكنني رؤية أنه علم أن ليونيل " كان ميتاً " 482 00:31:17,397 --> 00:31:19,834 ولم يظن أنني علمت 483 00:31:24,491 --> 00:31:27,102 لقد ظنوا أنه كان أنت 484 00:31:27,146 --> 00:31:29,496 هذا جنوني 485 00:32:09,144 --> 00:32:12,582 هل تغير ملابسك لأن رائحة فتاتك البيضاء عليك بالكامل؟ 486 00:32:12,626 --> 00:32:14,845 أمي - لا تقول لي أمي - 487 00:32:14,889 --> 00:32:18,110 عندما كل ما أفعله هو أن أخبرك الحقيقة 488 00:32:18,153 --> 00:32:21,113 هذه الفتاة لا تفهمني إنها لا تحبك 489 00:32:21,156 --> 00:32:23,115 تريد أن تجعل أبيها غاضب 490 00:32:23,158 --> 00:32:26,509 إنك مجرد أداة تستغلها لفعل ذلك 491 00:32:26,553 --> 00:32:28,511 لابد أنه مثيراً لها 492 00:32:28,555 --> 00:32:31,297 السير في المدينة مع رجل زنجي 493 00:32:31,340 --> 00:32:34,213 لابد أن هذا يجعلها تشعر بالحماس والإثارة 494 00:32:34,256 --> 00:32:36,084 هل يمكنك التوقف من فضلك؟ 495 00:32:36,128 --> 00:32:38,608 لن أتوقف، هذا جاد 496 00:32:38,652 --> 00:32:40,349 هذا حقيقي 497 00:32:40,393 --> 00:32:43,135 أصلي من أجل حياتك في كل ليلة 498 00:32:43,178 --> 00:32:45,050 وأنت متعلق بالفتاة البيضاء 499 00:32:45,093 --> 00:32:47,574 ولا يمكنك حتى رؤية ما تفعله لك 500 00:34:04,999 --> 00:34:09,917 أبي، إنني لست أفضل مؤلفة أو متحدثه 501 00:34:09,960 --> 00:34:13,225 على الرغم من تشجيعك الدائم لي للتعبير عن مشاعري 502 00:34:13,268 --> 00:34:16,097 وقول ما يريد قلبي قوله 503 00:34:16,141 --> 00:34:22,103 لكن هذه المرة الكلمات لا يمكنها شرح كم أفتقدك 504 00:34:22,147 --> 00:34:25,106 حتى على الرغم من أنك بعيداً أظن أنني فقط أحاول قول 505 00:34:25,150 --> 00:34:28,457 أن الأمور ليست كما كانت بدون بطلي الخارق 506 00:34:28,501 --> 00:34:33,288 صديقي وأبي 507 00:34:33,332 --> 00:34:35,203 دائماً سأحبك يا أبي 508 00:34:35,247 --> 00:34:38,076 مع الحب، إيليز 509 00:35:04,493 --> 00:35:08,149 الشرطة عاملتك بشكل جيد؟ 510 00:35:08,193 --> 00:35:09,846 أجل 511 00:35:12,849 --> 00:35:14,938 لمَ تعرفت على الرجل الأبيض؟ 512 00:35:17,419 --> 00:35:18,159 ماذا؟ 513 00:35:18,203 --> 00:35:20,379 لم يغتصبك 514 00:35:20,422 --> 00:35:22,250 الزنجي فعل ذلك 515 00:35:22,294 --> 00:35:23,599 عندما ذهبت للفتى الأبيض 516 00:35:23,643 --> 00:35:27,037 يمكنني رؤية في عينيه أنه لم يفعل ذلك 517 00:35:29,605 --> 00:35:32,956 أليس هذا ما يقوله صديقك مالكوم دائماً؟ 518 00:35:33,000 --> 00:35:36,308 يجب أن نعتني ببعضنا البعض 519 00:35:36,351 --> 00:35:38,745 أجل 520 00:35:40,660 --> 00:35:42,662 هل أنت بخير؟ 521 00:35:44,533 --> 00:35:46,187 هل أنت مصابه؟ 522 00:35:48,581 --> 00:35:50,539 لا يوجد شئ مرح في هذا 523 00:35:50,583 --> 00:35:53,716 أجل، يوجد 524 00:35:53,760 --> 00:35:54,978 تظن أن هذه أول مرة 525 00:35:55,022 --> 00:35:56,980 يضاجعني رجل ولا أريد ذلك؟ 526 00:35:58,591 --> 00:36:01,855 إنني مدمنة يا أبي 527 00:36:01,898 --> 00:36:03,422 لقد تعرضت للإغتصاب مرات عديده 528 00:36:03,465 --> 00:36:05,554 لا يمكنني تذكر نصفها حتى 529 00:36:09,079 --> 00:36:11,212 تقولين هذا لجرحي؟ 530 00:36:11,256 --> 00:36:13,258 لا 531 00:36:15,434 --> 00:36:17,087 ربما 532 00:36:19,873 --> 00:36:21,222 فعلت ذلك؟ 533 00:36:21,266 --> 00:36:23,224 هل جرحتك؟ 534 00:36:26,706 --> 00:36:28,925 أكثر مما يمكنك معرفته 535 00:36:33,234 --> 00:36:36,063 لا يمكنني رؤيتك تفعلي هذا بنفسك بعد الآن 536 00:36:37,804 --> 00:36:40,198 لا يمكنك أو فقط لا تكترث لذلك؟ 537 00:36:40,241 --> 00:36:42,374 لمَ لا تظني أنني لا أكترث لك؟ 538 00:36:42,417 --> 00:36:43,462 لأنك لا تكترث 539 00:36:43,505 --> 00:36:44,637 بحق الجحيم 540 00:36:44,680 --> 00:36:45,899 أريد قتل الرجل الذي فعل هذا بك 541 00:36:45,942 --> 00:36:47,814 أريد قتل كل رجل 542 00:36:47,857 --> 00:36:49,337 لمسك من قبل 543 00:36:49,381 --> 00:36:51,905 وما علاقة كل هذا بي؟ 544 00:37:01,523 --> 00:37:03,438 تعلم، أبي؟ 545 00:37:03,482 --> 00:37:06,354 لا تريد فعل هذا بعد الآن 546 00:37:06,398 --> 00:37:09,836 وكذلك أنا 547 00:37:09,879 --> 00:37:11,794 لذلك سأعطيك ما أردته دائماً 548 00:37:11,838 --> 00:37:15,450 سأطلق سراحك 549 00:37:15,494 --> 00:37:18,453 لقد كنت أب سئ 550 00:37:18,497 --> 00:37:21,195 كلانا نعلم ذلك 551 00:37:23,197 --> 00:37:26,113 لكنني إبنة سيئة وأعلم ذلك أيضاً 552 00:37:27,723 --> 00:37:30,857 ساقطة و مدمنة 553 00:37:30,900 --> 00:37:34,164 أتوسل إليك من أجل المال وآتي لمنزلك 554 00:37:36,863 --> 00:37:38,430 إنني حمل على ظهرك 555 00:37:38,473 --> 00:37:40,910 وهذا لن يتغير 556 00:37:40,954 --> 00:37:43,391 لذلك ربما نقرر أن ندع الأمور كذلك 557 00:37:43,435 --> 00:37:46,264 ونذهب في طرق منفصله 558 00:37:52,487 --> 00:37:55,273 أحبك إيليز 559 00:37:58,972 --> 00:38:00,539 أعلم 560 00:38:03,585 --> 00:38:06,414 وأسامحك يا أبتي 561 00:38:11,376 --> 00:38:14,466 لذلك أريد تحريرك 562 00:38:23,126 --> 00:38:24,650 متى نريد ذلك؟ - الآن - 563 00:38:24,693 --> 00:38:26,086 ماذا نريد؟ - العدالة - 564 00:38:26,129 --> 00:38:27,783 متى نريد ذلك؟ - الآن - 565 00:38:38,925 --> 00:38:39,708 الآن 566 00:38:39,752 --> 00:38:41,319 ماذا نريد؟ - العدالة - 567 00:38:41,362 --> 00:38:43,103 متى نريدها؟ 568 00:38:43,146 --> 00:38:47,020 يا له من حفل بالخارج - شئ من هذا القبيل - 569 00:38:47,063 --> 00:38:49,936 سمعنا أن " فرانك كوستيلو " يريد لقاءك 570 00:38:49,979 --> 00:38:52,547 ليس الآن - قال الأمر عاجل - 571 00:38:52,591 --> 00:38:54,375 ينتظرك في منزل " بامونتي " 572 00:38:54,419 --> 00:38:56,246 اذهب 573 00:38:58,423 --> 00:39:00,555 لا تدعها تغرب عن نظرك 574 00:39:11,436 --> 00:39:15,004 ما يحدث في متجر " فيديلير " قد يصبح خطير للغاية بالنسبة لك 575 00:39:15,048 --> 00:39:18,051 إذاً ذهبت تلك الشرطة للقبو 576 00:39:18,094 --> 00:39:20,488 ماذا يجب أن يعني ذلك؟ 577 00:39:20,532 --> 00:39:24,231 جميعنا فعلنا أشياء نتمنى لو لم نفعلها 578 00:39:26,451 --> 00:39:28,583 بامبي 579 00:39:28,627 --> 00:39:30,455 شئ ما تريده " فرانك " ؟ 580 00:39:30,498 --> 00:39:32,413 اجلس 581 00:39:32,457 --> 00:39:34,850 لابد أنه هام إذا كان تشين " هنا " 582 00:39:36,548 --> 00:39:40,552 إذاً هذا المبنى خاص بي الذي به متجر فيدلير 583 00:39:42,510 --> 00:39:44,425 لا أريده أن يُدمر 584 00:39:44,469 --> 00:39:48,168 أريد " مالكوم " وقومه أن يرحلوا من هناك 585 00:39:48,211 --> 00:39:50,605 ويمكنك مساعدتي لأن لديك تأثير على هؤلاء الأفراد 586 00:39:50,649 --> 00:39:53,478 لا أحد يريد تدمير المبنى الخاص به 587 00:39:58,439 --> 00:40:01,442 لكنك لا تكترث لمظاهرة الزنوج 588 00:40:01,486 --> 00:40:03,966 صحيح؟ 589 00:40:04,010 --> 00:40:07,405 بعد أن ذهبت لـ ألكاتراز قيل لي 590 00:40:07,448 --> 00:40:10,756 بشأن حرق " فيليدر " تماماً 591 00:40:10,799 --> 00:40:13,585 وقام بإعادة بناءه في 57 592 00:40:15,151 --> 00:40:18,416 إنكم يا رفاق صادمين صحيح؟ 593 00:40:18,459 --> 00:40:20,635 صحيح 594 00:40:20,679 --> 00:40:23,116 الكثير من الخرسانة في تلك المباني 595 00:40:25,292 --> 00:40:28,251 يجعل الفرد يتسائل ماذا قد يتواجد هناك أيضاً 596 00:40:30,166 --> 00:40:31,559 أسلحة؟ 597 00:40:31,603 --> 00:40:34,301 أموال؟ 598 00:40:34,344 --> 00:40:35,607 من يعرف؟ 599 00:40:41,874 --> 00:40:44,529 ماذا تريد؟ 600 00:40:46,618 --> 00:40:49,490 أريد شراء الهيروين من " غينيا " 601 00:40:49,534 --> 00:40:51,623 مصدر ثابت 602 00:41:04,200 --> 00:41:06,942 سأبقي مبناك في أمان 603 00:41:06,986 --> 00:41:09,902 شكراً على القيام بهذا الإجتماع فرانك 604 00:41:09,945 --> 00:41:11,686 إنك شاهد على ذلك 605 00:41:11,730 --> 00:41:12,905 نحن على وفاق 606 00:41:12,948 --> 00:41:15,255 يمكنني الرحيل - أجل - 607 00:41:41,411 --> 00:41:45,111 يجب أن تنظر للأعلى يا عزيزي وتبتسم للأفراد ذات البذلة 608 00:41:45,154 --> 00:41:47,722 تعلم كيف يحبوا ذلك فقط استرخي 609 00:41:47,766 --> 00:41:49,724 هل يمكنك أن تدعيني أسترخي فقط؟ 610 00:41:56,992 --> 00:41:59,125 يمكنك البدء الآن يا فتى 611 00:42:01,780 --> 00:42:03,521 هيّا، تيدي 612 00:43:15,244 --> 00:43:17,638 سأوقع لك عقد الآن إذا أعطيتني 613 00:43:17,682 --> 00:43:18,770 هذه كأول أغنية لك 614 00:43:22,208 --> 00:43:25,820 أجل - نقول أجل 615 00:43:28,736 --> 00:43:29,955 تيدي " ماذا يحدث؟ " 616 00:43:29,998 --> 00:43:31,696 آسف سيد روبينسون 617 00:43:31,739 --> 00:43:34,002 لكن إذا كان هذا ما تريده مني 618 00:43:34,046 --> 00:43:36,875 إذاً لا يمكنني 619 00:43:36,918 --> 00:43:39,007 آسف 620 00:43:41,923 --> 00:43:44,622 سأتحدث له - أجل، افعلي ذلك - 621 00:43:50,802 --> 00:43:52,847 تيدي ما هذا بحق الجحيم؟ 622 00:43:52,891 --> 00:43:55,676 ماذا يحدث؟ - إذا كنت تريدين الإتفاق بشده - عليك العودة والحصول عليه 623 00:43:55,720 --> 00:43:57,678 انتظر، قلت أنك تريد ذلك 624 00:43:57,722 --> 00:43:59,288 هذا كل شئ أردته 625 00:43:59,332 --> 00:44:00,812 قلت أنك ستقدم أغنية يمكن لأبي اللعين غناءه 626 00:44:00,855 --> 00:44:03,902 لمَ أنت معي؟ - ماذا؟ - 627 00:44:03,945 --> 00:44:06,426 هل أردت أن أؤلف تلك الموسيقى؟ 628 00:44:06,469 --> 00:44:08,646 هل تعرفي من أكون حتى؟ 629 00:44:08,689 --> 00:44:10,909 أحبك - تحبيني؟ - 630 00:44:10,952 --> 00:44:12,867 أجل، أحبك 631 00:44:12,911 --> 00:44:16,262 تحبيني أم فقط تحبي مضاجعة زنجي 632 00:44:18,264 --> 00:44:20,309 تعلم أنني أكره تلك الأغنية 633 00:44:20,353 --> 00:44:22,224 لست فتى أحد ستيلا 634 00:44:22,268 --> 00:44:24,792 لا أستحق ذلك - لست فتى روبينسون أو فتاك أيضاً - 635 00:44:33,975 --> 00:44:35,368 ماذا تريدون؟ - العدالة - 636 00:44:35,411 --> 00:44:36,804 متى؟ - الآن - 637 00:44:36,848 --> 00:44:38,458 ماذا تريدون؟ - العدالة - 638 00:44:38,501 --> 00:44:40,025 متى؟ - الآن - 639 00:44:40,068 --> 00:44:41,548 ماذا تريدون؟ - العدالة - 640 00:44:41,591 --> 00:44:42,941 متى؟ - الآن - 641 00:44:42,984 --> 00:44:45,683 ماذا تريدون؟ - العدالة - 642 00:44:45,726 --> 00:44:46,814 تريد تفريق الحشود 643 00:44:46,858 --> 00:44:48,860 بإعتقال حارس أبيض؟ 644 00:44:48,903 --> 00:44:52,864 هذا ضد كل سياسة لشرطة نيويورك 645 00:44:52,907 --> 00:44:54,300 تريد أن يهدأ الأفراد؟ 646 00:44:54,343 --> 00:44:56,084 هذا هو المطلوب 647 00:44:56,128 --> 00:44:58,521 يمكنك أن تخرجه بعد الذهاب للقسم 648 00:44:59,958 --> 00:45:01,524 فقط انتظر شارتي حسناً؟ 649 00:45:02,917 --> 00:45:04,353 ماذا تريدون؟ - العدالة - 650 00:45:04,397 --> 00:45:05,877 متى؟ - الآن - 651 00:45:05,920 --> 00:45:07,879 مستعد لإنهاء الأمور يا رجل؟ 652 00:45:07,922 --> 00:45:09,619 إرسال هؤلاء الأفراد لمنازلهم قبل أن يُقتل أحد؟ 653 00:45:09,663 --> 00:45:11,534 لا يمكننا الخضوع 654 00:45:11,578 --> 00:45:13,493 حرق حيّنا ليس شجاعة 655 00:45:13,536 --> 00:45:16,104 هذا جنون - الكاهن محق - 656 00:45:16,148 --> 00:45:18,716 كل ما يريده هذا الكاهن هو صفحة أمامية جديدة 657 00:45:18,759 --> 00:45:21,936 لا تشمل أي أعمال جنسية 658 00:45:21,980 --> 00:45:25,810 وكل ما تريده هو منصة للحصول على منضمين جدد إليك 659 00:45:25,853 --> 00:45:27,072 لا يهم 660 00:45:27,115 --> 00:45:29,596 الآن بما أننا لدينا هذا الموقف 661 00:45:29,639 --> 00:45:32,251 يمكنني إستخدام مساعدتكم يا رفاق في إنهاء ذلك 662 00:45:33,905 --> 00:45:37,865 إنهاء ذلك؟ ماذا تريد " بامبي " ؟ 663 00:45:37,909 --> 00:45:39,171 ماذا نريد؟ - العدالة - 664 00:45:39,214 --> 00:45:40,912 متى؟ - الآن - 665 00:45:40,955 --> 00:45:42,391 ماذا نريد؟ - العدالة - 666 00:45:42,435 --> 00:45:43,915 متى؟ - الآن - 667 00:45:43,958 --> 00:45:45,307 ماذا نريد؟ - العدالة - 668 00:45:45,351 --> 00:45:46,918 متى؟ - الآن - 669 00:45:46,961 --> 00:45:48,093 ماذا نريد؟ - العدالة - 670 00:45:48,136 --> 00:45:49,790 متى؟ - الآن - 671 00:45:49,834 --> 00:45:51,096 ماذا نريد؟ - العدالة - 672 00:45:51,139 --> 00:45:52,445 متى؟ - الآن - 673 00:45:52,488 --> 00:45:54,447 ماذا نريد؟ - العدالة - 674 00:45:54,490 --> 00:45:55,317 أنتم 675 00:45:55,361 --> 00:45:56,797 ماذا نريد؟ - العدالة - 676 00:45:56,841 --> 00:45:58,146 متى؟ - الآن - 677 00:45:58,190 --> 00:46:01,019 جميعاً 678 00:46:01,062 --> 00:46:02,368 ماذا نريد؟ - العدالة - 679 00:46:02,411 --> 00:46:03,804 متى؟ - الآن - 680 00:46:03,848 --> 00:46:07,242 جميعاً 681 00:46:07,286 --> 00:46:09,114 أنتم 682 00:46:14,467 --> 00:46:16,948 أنا التي أتيتم جميعاً من أجلها 683 00:46:16,991 --> 00:46:19,646 الأخت إيليز 684 00:46:19,689 --> 00:46:24,129 لكن يجب أن أسأل، لمَ تتواجدون هنا؟ 685 00:46:24,172 --> 00:46:27,045 ليس من أجلي 686 00:46:27,088 --> 00:46:31,223 فقط مدمنة أخرى أكثركم يمر بجانبها في الشارع كل يوم 687 00:46:31,266 --> 00:46:32,833 صحيح 688 00:46:32,877 --> 00:46:34,617 لمَ أنتم هنا؟ 689 00:46:34,661 --> 00:46:38,839 تريدون إلقاء الأشياء وتحدثوا جلبة؟ 690 00:46:38,883 --> 00:46:43,148 أم أدركتم أنكم كما تشاهدونني مدمنة 691 00:46:43,191 --> 00:46:46,194 يشاهدونكم كزنوج 692 00:46:48,196 --> 00:46:50,982 لكنني لست زنجية أحد 693 00:46:51,025 --> 00:46:55,595 لست مدمنة أحد 694 00:46:55,638 --> 00:46:59,947 لست إبنتك التي تخيب الظن 695 00:46:59,991 --> 00:47:02,384 لست مشروعك 696 00:47:02,428 --> 00:47:05,866 لست العنوان الرئيسي 697 00:47:05,910 --> 00:47:10,740 إنني أكثر مما كنتم قادرين على رؤيته 698 00:47:10,784 --> 00:47:16,834 اليوم، سأستعيد نفسي 699 00:47:16,877 --> 00:47:20,098 حان وقت نهوضي 700 00:47:20,141 --> 00:47:23,405 حان وقت نهوضنا جميعاً 701 00:47:23,449 --> 00:47:25,930 ألم تحصلوا على ما يكفي؟ 702 00:47:27,235 --> 00:47:30,195 استعيدوا ذلك 703 00:47:30,238 --> 00:47:33,067 استعيدوا ذلك - أجل - 704 00:47:33,111 --> 00:47:34,852 استعيدوا ذلك 705 00:47:34,895 --> 00:47:36,027 استعيدوا ذلك 706 00:47:36,070 --> 00:47:37,724 استعيدوا ذلك 707 00:47:37,767 --> 00:47:39,073 استعيدوا ذلك 708 00:47:39,117 --> 00:47:40,640 استعيدوا ذلك 709 00:47:40,683 --> 00:47:41,859 استعيدوا ذلك 710 00:47:41,902 --> 00:47:43,121 استعيدوا ذلك 711 00:47:43,164 --> 00:47:44,035 استعيدوا ذلك 712 00:47:44,078 --> 00:47:45,645 استعيدوا ذلك 713 00:47:45,688 --> 00:47:46,907 استعيدوا ذلك 714 00:47:46,951 --> 00:47:48,082 استعيدوا ذلك 715 00:47:48,126 --> 00:47:49,214 استعيدوا ذلك 716 00:47:49,257 --> 00:47:50,432 استعيدوا ذلك 717 00:47:50,476 --> 00:47:51,781 استعيدوا ذلك 718 00:47:51,825 --> 00:47:52,913 استعيدوا ذلك 719 00:47:52,957 --> 00:47:53,914 استعيدوا ذلك 720 00:47:53,958 --> 00:47:55,655 استعيدوا ذلك 721 00:47:55,698 --> 00:47:56,743 استعيدوا ذلك 722 00:47:56,786 --> 00:47:57,918 استعيدوا ذلك 723 00:47:57,962 --> 00:47:58,919 استعيدوا ذلك 724 00:47:58,963 --> 00:48:00,094 استعيدوا ذلك 725 00:48:00,138 --> 00:48:01,661 استعيدوا ذلك 726 00:48:01,704 --> 00:48:02,705 استعيدوا ذلك 727 00:48:02,749 --> 00:48:03,706 استعيدوا ذلك 728 00:48:28,775 --> 00:48:32,170 أنتم 729 00:48:32,213 --> 00:48:34,172 جميعاً هنا 730 00:48:34,215 --> 00:48:36,826 تعلموا من أكون 731 00:48:36,870 --> 00:48:41,179 وسنحقق لهذه الفتاة العدالة 732 00:48:41,222 --> 00:48:43,268 سيأخذونه للسجن الآن 733 00:48:43,311 --> 00:48:44,791 الآن 734 00:48:44,834 --> 00:48:47,315 !إنه رجل أبيض 735 00:48:47,359 --> 00:48:50,057 يمكنكم العودة للمنزل 736 00:48:50,101 --> 00:48:51,972 هيّا 737 00:48:52,016 --> 00:48:54,148 حصلنا على عدالتنا 738 00:48:54,192 --> 00:48:57,108 عودوا للمنزل 739 00:48:57,151 --> 00:48:59,197 برفق يا رفاق 740 00:48:59,240 --> 00:49:01,068 سمعتم الرجل - أنتهى الأمر - 741 00:49:01,112 --> 00:49:02,504 تحركوا 742 00:49:02,548 --> 00:49:04,376 اذهبوا للمنزل 743 00:50:35,423 --> 00:50:38,383 هل تريد حقاً الخروج في موعد مع إبنتي؟ 744 00:50:38,426 --> 00:50:41,081 أجل، أريد - أجل، سأعاملها بشكل جيد - 745 00:51:18,379 --> 00:51:19,685 أجل، حسناً 746 00:51:21,469 --> 00:51:24,342 أجل، لا بأس بذلك 747 00:51:24,385 --> 00:51:25,865 حسناً 748 00:51:38,467 --> 00:51:42,088 أدم كلايتون باويل " يقود الزنوج " في مظاهرة متجر هارليم 749 00:51:43,535 --> 00:51:45,189 الرئيس كيندي على الهاتف 750 00:51:45,232 --> 00:51:49,236 باتريشا " يجب أن أقول أنك " تبدين جميلة اليوم 751 00:51:55,155 --> 00:51:57,375 مرحباً، جاك 752 00:51:57,418 --> 00:51:59,159 أجل، رأيت سيدة مونروي 753 00:51:59,203 --> 00:52:01,596 تغني " عيد ميلاد سعيد " لك في التلفاز 754 00:52:01,640 --> 00:52:03,294 لا يمكنني قول الكثير عن صوتها 755 00:52:03,337 --> 00:52:07,776 لكن كل جزء أخر منها رائع 756 00:52:09,952 --> 00:52:13,347 الآن قبل التحدث عن إقتراحاتي بشأن التعديل 757 00:52:13,391 --> 00:52:15,306 أريد التأكيد على أهمية 758 00:52:15,349 --> 00:52:17,917 تقسم هذه لأقسام 759 00:52:49,209 --> 00:52:52,517 من فضلك 760 00:52:52,560 --> 00:52:56,390 لم أعلم أنها كانت إبنتك 761 00:52:56,434 --> 00:52:58,392 آسف 762 00:53:01,003 --> 00:53:04,442 من فضلك لا تقتلني رجاءاً 763 00:53:06,313 --> 00:53:08,359 لا 764 00:53:08,402 --> 00:53:11,318 لن أقتلك 765 00:53:11,362 --> 00:53:14,365 لا تستحق ذلك 766 00:53:22,590 --> 00:53:25,289 لترحب " بالقضيب الضخم المحطم " 767 00:53:38,258 --> 00:53:41,000 من فضلك لا تفعل