1 00:00:09,300 --> 00:00:11,220 فيما هذه القصة مستوحاة من أشخاص حقيقيين" "وأحداث حقيقية 2 00:00:11,340 --> 00:00:13,430 إلا أنّ بعض الشخصيات والأوصاف والحوادث" "والمواقع والحوارات استُقيت من الخيال 3 00:00:13,560 --> 00:00:15,560 "أو ابتُكرت لخدمة السياق الدرامي" 4 00:00:17,600 --> 00:00:21,730 "...في الحلقات السابقة" 5 00:00:22,020 --> 00:00:25,980 "أريد أن تحدثني عن كيف حبسوك في قفص كحيوان" 6 00:00:26,110 --> 00:00:28,860 عزيزي، لا أحد يقضي محكوميه كهذه" "ويخرج منها سليماً 7 00:00:29,150 --> 00:00:32,200 كنت خائفاً - عزيزي، لدينا الكثير لنخسره - 8 00:00:32,320 --> 00:00:34,620 وأحتاج إلى أن تضبط أعصابك 9 00:00:34,740 --> 00:00:37,830 (الإيطاليون يشكلون مشكلة لنا يا (بمبي 10 00:00:38,040 --> 00:00:40,620 "(هناك عصابة (تشين جيناتي" - هارلم) منطقتي) - 11 00:00:41,330 --> 00:00:43,750 لقد تغيّر الزمن - أنا لم أتغير - 12 00:00:46,340 --> 00:00:48,170 قبض عليه خلال غارة لمكافحة المخدرات 13 00:00:48,760 --> 00:00:50,760 لم يقم بالوشاية قط، (بمبي) يملك الحماية 14 00:00:50,880 --> 00:00:53,930 كنت أعرف ذلك الرجل قبل أن يغير اسمه "قبل أن يضيف إليه "إكس 15 00:00:54,100 --> 00:00:57,520 القضاء على الزوايا التي يتم فيها بيع المخدرات حيث ينشا الأطفال هي قضية الدولة 16 00:00:57,720 --> 00:01:01,350 فكر فيها على أنها قضيتك - سأتحدث إلى (كوستيلو) حول ترشيحك - 17 00:01:01,600 --> 00:01:04,150 وماذا تريد في المقابل؟ 18 00:01:04,270 --> 00:01:06,820 يمكننا أن نشكر (بمبي جونسون) على هذا 19 00:01:06,940 --> 00:01:10,820 سأنقذك، سأرسله إلى الجنوب لبعض الوقت حتى تهدأ الأمور 20 00:01:11,200 --> 00:01:14,620 ريتشي زامبرانو) هو صديقي المقرب) إنه من (ديترويت) وهو قريبي 21 00:01:14,740 --> 00:01:18,040 سأعطي (جونسون) المنطقة بين الشارعين 110 و116 22 00:01:18,540 --> 00:01:19,910 ابنتك بخير 23 00:01:20,500 --> 00:01:23,880 أريد مساعدتك - أنا تحت تأثير المخدرات يا أبي - 24 00:01:25,380 --> 00:01:27,000 دعني وشأني 25 00:01:29,710 --> 00:01:31,130 لا أستطيع 26 00:01:55,490 --> 00:02:01,160 "(نادي (لينوكس" 27 00:02:12,170 --> 00:02:16,510 "مشروبات" 28 00:02:27,450 --> 00:02:31,290 ديل تشانس)، ماذا؟) هل جئت لتتمنّى لي عيد ميلاد سعيداً؟ 29 00:02:31,750 --> 00:02:33,250 (عيد ميلاد سعيد يا (بيغ إيرل 30 00:02:33,380 --> 00:02:37,210 (تشانس) هو أقوى وغد مشي في شوارع (هارلم) 31 00:02:37,880 --> 00:02:39,420 أريد أن أعرّفك إلى أحدهم 32 00:02:39,760 --> 00:02:42,390 (بيغ إيرل آيسون)، هذا (بمبي جونسون) 33 00:02:43,640 --> 00:02:45,010 (بمبي جونسون) 34 00:02:45,180 --> 00:02:47,970 تباً! أسمع قصصاً عنك منذ كنت طفلاً 35 00:02:48,390 --> 00:02:51,690 (أخبرني (تشانس) كيف أخذت منازل (باركسايد هذا مثير للإعجاب 36 00:02:52,520 --> 00:02:53,940 أتمانع أن أتحدث إليك قليلاً؟ 37 00:02:56,440 --> 00:03:00,110 إيرل)، أتعرف الشيء الوحيد) الذي كان الإيطاليون يتفوقون به علينا؟ 38 00:03:00,240 --> 00:03:01,650 كانوا منظمين 39 00:03:02,410 --> 00:03:07,950 أصدقاء، مستشارون، جنود، إنه نظام هرمي 40 00:03:08,540 --> 00:03:12,830 ذلك التنظيم هو ما أوصلهم إلى ما هم عليه اليوم 41 00:03:13,630 --> 00:03:17,300 أما نحن فلطالما كنا غير منظمين 42 00:03:18,210 --> 00:03:22,470 وإلا فكيف استطاع البيض اختطاف ملايين السود من (إفريقيا)؟ 43 00:03:23,340 --> 00:03:28,890 بدلاً من التوحد والقضاء عليهم كنا مشغولين بمحاربة بعضنا 44 00:03:30,100 --> 00:03:35,810 أعني، نحن نعتمد على الإيطاليين في بنوكنا ومن أجل المخدرات 45 00:03:35,940 --> 00:03:38,110 ندفع ضرائب عن كل النساء اللاتي نضعهنّ في الشوارع 46 00:03:38,270 --> 00:03:42,240 ...ومن أجل ألعاب النرد في الأزقة، أعني أرجوك، لا بد لهذا الهراء أن يتوقف، صحيح؟ 47 00:03:42,490 --> 00:03:46,410 وستكون أنت الرئيس؟ - أنا موجود في الشوارع منذ 30 عاماً - 48 00:03:47,780 --> 00:03:50,200 وما نحتاج إليه هو التنظيم 49 00:03:52,750 --> 00:03:54,170 ...أنا وأنت 50 00:03:56,380 --> 00:03:59,710 ستجني مالاً أكثر وستحظى بالحماية 51 00:04:00,710 --> 00:04:03,880 الحماية التي تحصل عليها حين نساند بعضنا 52 00:04:06,090 --> 00:04:07,890 هذا ما أريد تحقيقه 53 00:04:10,260 --> 00:04:11,770 ماذا عن الهيروين؟ 54 00:04:12,600 --> 00:04:14,980 لا يمكن السيطرة على (هارلم) من دون مورّد ثابت للهيروين 55 00:04:16,060 --> 00:04:19,770 الإيطاليون يبيعون الكيلو بـ27 ألفاً 56 00:04:20,940 --> 00:04:24,320 لكن يمكنني الحصول عليه من اللاتينيين بـ21 ألفاً 57 00:04:25,150 --> 00:04:27,620 أرجوك! ذلك الصنف الثاني الرديء 58 00:04:28,450 --> 00:04:30,830 أنا أحصل على نوعية ممتازة 59 00:04:31,370 --> 00:04:33,370 كيف تظن أنني سيطرت على (باركسايد)؟ 60 00:04:34,160 --> 00:04:38,920 تخففه بنسبة 80% ومع ذلك يطيح بأي وغد أرضاً 61 00:04:42,630 --> 00:04:44,090 (الخيار لك يا (إيرل 62 00:04:46,550 --> 00:04:48,140 (أنت الأسطورة يا (بمبي 63 00:04:50,560 --> 00:04:51,970 لكنك تماديت قليلاً 64 00:04:53,430 --> 00:04:56,690 كما أن الإيطاليين يتعاملون معي بإنصاف 65 00:04:58,600 --> 00:05:02,780 لذا، أستأذنك، فعلي العودة إلى فتياتي 66 00:05:05,780 --> 00:05:07,200 حسناً 67 00:05:08,990 --> 00:05:10,370 عيد ميلاد سعيداً 68 00:05:24,300 --> 00:05:26,340 خذوا هذا الرجل إلى الخلف 69 00:05:39,270 --> 00:05:40,810 كان (إيرل) محقاً في شيء واحد 70 00:05:41,360 --> 00:05:42,900 نحن بحاجة إلى الهيروين 71 00:05:54,290 --> 00:05:59,370 "أفتح نافذتي مجدداً، أفتح نافذتي مجدداً" 72 00:05:59,540 --> 00:06:04,630 أسمع الموت ينادي اسمي" "أسمع الموت ينادي اسمي 73 00:06:04,750 --> 00:06:09,930 أقسم أن الأمور لن تتغير" "أقسم أن الأمور لن تتغير 74 00:06:10,050 --> 00:06:14,970 أحتفظ بمسدس عليه اسمك" "أحتفظ بمسدس عليه اسمك 75 00:06:15,140 --> 00:06:17,020 "من باب الاحتياط" 76 00:06:17,350 --> 00:06:22,060 أستلقي وأحدق إلى مروحة السقف" "حلمت بأنني حصلت على كيلوغرام 77 00:06:22,650 --> 00:06:27,190 ما زلت أعادي العصابات الأيرلندية" "(أقود (رولز رويس) في شارع (مالكوم إكس 78 00:06:27,320 --> 00:06:30,200 "يا للهول! هؤلاء الرجال هنا للنيل مني" 79 00:06:30,320 --> 00:06:35,200 أحمل مسدساً وسيبقى معي" "(أرتدي معطف فرو أبيض كأنني (دتش شولتز 80 00:06:35,330 --> 00:06:37,750 "افتحوا الدفاتر لأريكم كيف تبدو الأرقام" 81 00:06:38,410 --> 00:06:40,830 "(لا يمكن أن تكونوا محظوظين مثل (لوسيانو" 82 00:06:41,040 --> 00:06:43,250 "كيلوغرامات المخدرات تأتي متوالية" 83 00:06:43,880 --> 00:06:48,260 البدينون لديهم أجساد ضخمة" "أتاجر بالمخدرات من الساحل إلى الساحل 84 00:06:49,670 --> 00:06:54,720 أفتح نافذتي مجدداً" "أفتح نافذتي مجدداً 85 00:06:54,930 --> 00:07:00,060 أسمع الموت ينادي اسمي" "أسمع الموت ينادي اسمي 86 00:07:00,180 --> 00:07:05,320 أقسم أن الأمور لن تتغير" "أقسم أن الأمور لن تتغير 87 00:07:05,440 --> 00:07:10,360 أحتفظ بمسدس عليه اسمك" "أحتفظ بمسدس عليه اسمك 88 00:07:10,490 --> 00:07:12,280 "من باب الاحتياط" 89 00:07:46,110 --> 00:07:47,610 !تباً 90 00:07:48,570 --> 00:07:49,980 !تباً 91 00:08:01,370 --> 00:08:06,040 أيها الضابطان، يمكنني تفسير هذا بصراحة، أعمل مع الأحداث في وقت فراغي 92 00:08:06,420 --> 00:08:10,000 أوصلت فتى إلى المطار لزيارة جدته (في (سيراكوز 93 00:08:11,050 --> 00:08:14,010 لم أكن أعرف أنه ترك هذا هنا - قل ذلك لمحاميك - 94 00:08:15,720 --> 00:08:18,260 أرجوكما، لا بد أن نستطيع حل هذا 95 00:08:20,100 --> 00:08:23,560 هل أنت شقيق (أوهالرون)؟ تشاك أوهالرون) من الشارع 27؟) 96 00:08:23,690 --> 00:08:27,810 إنه صديقي، نذهب إلى (لا كوبا) معاً ونطارد الفتيات، سيشهد لصالحي 97 00:08:27,940 --> 00:08:29,440 اخرس 98 00:08:34,530 --> 00:08:38,620 (مرحباً يا رفيقي، أنا المحقق (ريان كلارك من وحدة التحقيقات الخاصة 99 00:08:38,740 --> 00:08:40,540 سمعنا مكالمتكما إلى المقسّم 100 00:08:46,080 --> 00:08:49,630 تهانينا، لقد ساعدتما على إغلاق تحقيق مستمر منذ ثلاثة اشهر 101 00:08:49,920 --> 00:08:51,590 سنتولى الأمر من هنا 102 00:08:51,880 --> 00:08:53,300 هيا يا طالب المدرسة، لنذهب 103 00:09:00,850 --> 00:09:02,680 !انظروا إلى ذلك الفتى الأبيض 104 00:09:04,100 --> 00:09:06,980 أتريد أن تبيعني مخدراتي مرة أخرى؟ بكم؟ 105 00:09:07,850 --> 00:09:13,530 أمسكنا بثلاثة كيلوغرامات سعر إعادة البيع 20 ألفاً، أي 60 ألفاً 106 00:09:13,820 --> 00:09:15,610 بل 30، عشرة للكيلو الواحد 107 00:09:15,740 --> 00:09:18,410 قبضت دورية شرطة على رجلك وليس نحن 108 00:09:18,990 --> 00:09:20,580 علينا التعامل مع ذلك أيضاً 109 00:09:21,450 --> 00:09:23,040 خمسة وأربعون 110 00:09:23,160 --> 00:09:25,290 نحن لا نتفاوض - ما هذا؟ - 111 00:09:25,410 --> 00:09:28,120 إن قبض على أحدكم تشترون مخدراتكم مجدداً 112 00:09:28,460 --> 00:09:30,000 تلك هي القاعدة 113 00:09:32,710 --> 00:09:35,010 إنه وغد معتوه 114 00:09:35,300 --> 00:09:38,050 ماذا بوسعك أن تفعل؟ كل شيء بيدهم 115 00:09:41,600 --> 00:09:43,220 نعم، اتفقنا 116 00:09:43,890 --> 00:09:45,520 خذ النقود 117 00:09:49,060 --> 00:09:52,610 في الماضي، كان الرجل الذي يوصل بضاعتكم يركب سيارة (شيفروليه) طراز 1952 118 00:09:55,150 --> 00:09:58,280 أما سيارة (كارمان غيا) التي تشغل ...موسيقى سود صاخبة 119 00:09:59,530 --> 00:10:02,080 كان يمكنه أن يختصر الأمر ويكتب أنه تاجر مخدرات على لوحة الأرقام 120 00:10:03,080 --> 00:10:05,750 وماذا في ذلك؟ ألم تمرح في صباك قط؟ !أرجوك 121 00:10:06,830 --> 00:10:10,580 نسيت، أنت شرطي، الشرطة لا يمرحون 122 00:10:11,830 --> 00:10:13,210 انتظر لحظة 123 00:10:15,590 --> 00:10:17,510 (يوجد رجل في (هارلم 124 00:10:18,220 --> 00:10:20,890 ولا يمكنني المساس به لأنه يحظى بحماية العائلات 125 00:10:21,720 --> 00:10:23,140 لسنا قتلة مأجورين 126 00:10:25,100 --> 00:10:26,470 خمسون ألفاً 127 00:10:29,020 --> 00:10:32,360 خمسون ألفاً لإعادة ذلك الأسود (إلى سجن (ألكاتراز 128 00:10:36,150 --> 00:10:40,240 أنا أشتري الكوكايين من الكولومبيين فقط ...لكن قالوا لي إن الهيروين لديهم 129 00:10:41,070 --> 00:10:43,740 جيد جداً - (أحتاج إلى هيروين جيد يا (غوابو - 130 00:10:44,030 --> 00:10:48,200 صدقني، قال صديقي الكولومبي إن الصنف الذي لديه جيد 131 00:10:48,620 --> 00:10:50,790 حسناً، لنرَ ماذا سيكون رأي الوريد 132 00:10:51,620 --> 00:10:53,080 هيا يا رجل 133 00:10:53,500 --> 00:10:55,300 لا مانع لدي 134 00:11:25,700 --> 00:11:27,080 هذا ليس جيداً 135 00:11:28,660 --> 00:11:30,250 ما هذا؟ 136 00:11:32,290 --> 00:11:34,670 هذا خاطئ، إنه سيء 137 00:11:34,790 --> 00:11:36,500 أعطه حقنة من الصنف الجيد - !هراء - 138 00:11:36,960 --> 00:11:38,420 بسرعة - هيا يا رجل - 139 00:11:38,920 --> 00:11:41,590 ما هذا يا رجل؟ - اهدأ ! اهدأ يا رجل - 140 00:11:41,880 --> 00:11:43,680 أعطني صنفاً حقيقياً - هيا يا رجل - 141 00:11:43,800 --> 00:11:46,800 يُفترض بك أن تساعدني (أحتاج إلى الهيروين الجيد يا (غوابو 142 00:11:47,640 --> 00:11:49,020 الصنف الجيد 143 00:11:49,350 --> 00:11:52,190 ماما)، كيف حالك يا عزيزتي؟) 144 00:11:52,390 --> 00:11:53,810 متى ستدفع لي؟ 145 00:11:53,980 --> 00:11:55,560 أنت تحبينني وأنا أحبك 146 00:11:56,020 --> 00:11:57,570 فلتذهب إلى الجحيم 147 00:11:59,150 --> 00:12:01,360 إنها تحبني كثيراً - هلا تركز يا (غوابو)؟ - 148 00:12:01,490 --> 00:12:04,860 سمعت عن تاجر مخدرات كوبي (عند زاوية الشارعين 58 و(لينوكس 149 00:12:05,030 --> 00:12:08,660 بمب)، لا يمكنك أن تنقل كميات كبيرة) من دون الإيطاليين 150 00:12:09,830 --> 00:12:11,250 لن أعمل مع الإيطاليين مجدداً يا رجل 151 00:12:12,160 --> 00:12:14,580 ماذا عن ذلك التاجر الكوبي؟ 152 00:12:15,460 --> 00:12:17,170 فيو غوميز)؟) - نعم - 153 00:12:17,290 --> 00:12:19,170 إنه وغد غريب الأطوار 154 00:12:20,760 --> 00:12:22,300 إنه يكره الاتصالات المفاجئة 155 00:12:22,920 --> 00:12:24,300 ومن لا يكرهها؟ 156 00:12:26,180 --> 00:12:27,680 (سأتصل بـ(فيو 157 00:12:30,880 --> 00:12:33,720 أرجوك، أحتاج إلى هذا، حقنة أخرى 158 00:12:33,890 --> 00:12:35,600 عزيزتي، تخلصي من هذه الحاجة 159 00:12:36,050 --> 00:12:39,220 هيا، تخلصي من تلك العادة تخلصي من إدمان المخدرات 160 00:12:39,350 --> 00:12:41,940 أرجوك، حقنة أخرى فقط 161 00:12:42,100 --> 00:12:44,940 !أرجوك - كم ستبقى هنا؟ - 162 00:12:46,440 --> 00:12:48,820 لا يمكنني إعطاؤك تاريخاً أو وقتاً محدداً 163 00:12:49,190 --> 00:12:51,690 لماذا؟ - لأن الأمر نسبي - 164 00:12:52,110 --> 00:12:55,660 حسب ماذا؟ - كم ستستغرق للاعتراف لنفسها - 165 00:12:55,780 --> 00:12:58,160 بأنها مدمنة - لن تعترف بشيء - 166 00:12:58,280 --> 00:12:59,830 إيليس) تتعاطى المخدرات بشراهة) 167 00:13:00,540 --> 00:13:04,920 (أتساءلت يوماً لماذا يوجد مدمنون في (هارلم أكثر من أي مكان في العالم الغربي؟ 168 00:13:06,790 --> 00:13:10,170 إننا نخدر أنفسنا ضد حقيقة كوننا (سوداً في (أمريكا 169 00:13:13,300 --> 00:13:16,970 حسناً، حسناً - البيض يستخدمون المخدرات لإخضاعنا - 170 00:13:17,100 --> 00:13:19,510 كما يستخدم السادة السياط والقيود 171 00:13:21,640 --> 00:13:27,060 حضرة القسيس، أقدّر وقتك (لطالما مدحك (إلسوورث 172 00:13:27,560 --> 00:13:31,360 لكن أعتقد أن المسيح هو مخلصنا 173 00:13:31,690 --> 00:13:34,860 حاول (إلسوورث) مساعدة تلك الفتاة بكافة الطرق 174 00:13:35,070 --> 00:13:38,780 وسواء لُمنا الرجل الأبيض أم لا فلن تتخلص من هذا الإدمان 175 00:13:38,990 --> 00:13:40,950 الله لن يتركها 176 00:13:42,160 --> 00:13:45,000 إنها ابنته بقدر ما هي ابنتك 177 00:13:45,370 --> 00:13:46,830 ابنتي؟ 178 00:13:47,170 --> 00:13:49,210 هل أبدو كبيرة بما يكفي لأكون أمها؟ 179 00:13:50,840 --> 00:13:52,210 اعذريني 180 00:13:52,340 --> 00:13:54,630 أنجبها (إلسوورث) قبل أن نلتقي 181 00:13:54,840 --> 00:13:58,340 (تبنينا (مارغريت) لأن (إيليس لم تكن في وضع يؤهلها لتكون أماً 182 00:14:03,890 --> 00:14:06,440 هي من تحتاج إلى أن تسامحها 183 00:14:08,310 --> 00:14:10,610 هيا يا (تشانس)، عليك مجاراة الزمن 184 00:14:10,730 --> 00:14:13,230 يا رجل، أنا لا آكل فاكهة محرمة 185 00:14:13,610 --> 00:14:17,610 هيا يا رجل! عليك أن تأكل الأعضاء الحساسة 186 00:14:17,740 --> 00:14:19,200 لحم نيئ؟ 187 00:14:20,450 --> 00:14:23,700 (أنا لست يابانياً عالقاً في (أوكيناوا أيها الوغد 188 00:14:24,120 --> 00:14:26,080 (النساء يردن أشياء أكثر هذه الأيام يا (تشانس 189 00:14:26,210 --> 00:14:32,670 إن لم يكن شيئاً يمكن قليه مع بعض البصل والصلصة فلنأكله 190 00:14:33,380 --> 00:14:36,470 النقود في صندوق السيارة سأتحدث إلى (فيو غوميز) ذاك 191 00:14:37,130 --> 00:14:39,760 إن لم أخرج خلال عشر دقائق يكون هناك خطب ما 192 00:15:02,120 --> 00:15:03,490 من أنت؟ 193 00:15:03,620 --> 00:15:04,990 (بمبي جونسون) 194 00:15:05,750 --> 00:15:07,330 ادخل يا صديقي 195 00:15:15,710 --> 00:15:17,090 (يدعونني (فيو 196 00:15:24,140 --> 00:15:25,560 هل النقود معك؟ 197 00:15:26,560 --> 00:15:28,100 إنها في مكان قريب من هنا 198 00:15:29,940 --> 00:15:31,650 قال (غوابو) إنك رجل جيد 199 00:15:32,150 --> 00:15:34,110 نعم، أنا جيد 200 00:15:35,860 --> 00:15:38,900 يُفترض أن تجلب النقود - بعد أن أرى الهيروين - 201 00:15:41,530 --> 00:15:44,490 (قال (غوابو) إنك كنت في سجن (ألكاتراز 202 00:15:44,620 --> 00:15:47,330 ما الذي نتحدث عنه؟ ما علاقة هذا بأي شيء؟ 203 00:15:47,500 --> 00:15:49,290 أحاول أن أكون ودوداً فحسب 204 00:16:10,690 --> 00:16:12,230 هذه عينة 205 00:16:20,650 --> 00:16:22,110 لا بأس به يا رجل 206 00:16:23,490 --> 00:16:25,030 اجلب النقود 207 00:16:27,370 --> 00:16:28,830 لماذا أنت متعرق؟ 208 00:16:29,330 --> 00:16:31,120 المكان بارد جداً هنا، لماذا تتعرق؟ 209 00:16:31,330 --> 00:16:33,920 ضغط دمي مرتفع، لدي مشكلة في قلبي 210 00:16:34,790 --> 00:16:37,130 ماذا يوجد هناك؟ - غرفة نوم - 211 00:16:37,250 --> 00:16:38,800 أيمكنني تفقدها؟ - !يا صاح - 212 00:16:40,130 --> 00:16:42,260 لدي طفل عمره ثلاثة أشهر هناك 213 00:16:42,430 --> 00:16:44,930 ستغضب زوجتي كثيراً إن أيقظته 214 00:16:51,940 --> 00:16:53,940 الآن اذهب واجلب النقود أيها لأحمق 215 00:16:55,270 --> 00:16:56,690 إن كنت تريد المخدرات 216 00:16:57,110 --> 00:16:58,570 ...فعليك التأكد 217 00:16:59,110 --> 00:17:01,150 ارفع يديك أيها الأسود، لا تتحرك 218 00:17:01,280 --> 00:17:04,610 قال إنه سيقتل زوجتي وطفلي إن لم أوقع بك 219 00:17:04,740 --> 00:17:06,120 يقول إنه آسف 220 00:17:08,370 --> 00:17:10,830 أنت رهن الاعتقال بتهمة حيازة المخدرات والقتل 221 00:17:26,970 --> 00:17:29,100 هل أنت (بوبي روبنسون)؟ - من السائلة؟ - 222 00:17:29,220 --> 00:17:30,680 (ستيلا جيغانتي) 223 00:17:33,100 --> 00:17:34,730 (ابنة (فينسنت جيغانتي 224 00:17:38,570 --> 00:17:40,820 كيف يمكنني مساعدتك يا آنسة (ستيلا)؟ 225 00:17:41,150 --> 00:17:44,200 في رأيي، أنت أفضل من يحكم على المواهب في عالم الموسيقى 226 00:17:45,820 --> 00:17:47,280 تيدي غرين) مميز) 227 00:17:47,820 --> 00:17:49,950 حين تسمع غناءه سترغب في توقيع عقد معه أيضاً 228 00:17:50,790 --> 00:17:52,500 استمع إليه فحسب - "(تيدي غرين)" - 229 00:17:53,830 --> 00:17:55,960 "(تيدي غرين)" 230 00:18:05,380 --> 00:18:06,800 "مرحباً؟" - تيدي)؟) - 231 00:18:07,340 --> 00:18:09,850 حبيبتي، عرفت لماذا تركتني أمي هنا 232 00:18:10,560 --> 00:18:13,100 لو كنت معك لكنت مشنوقاً على شجرة الآن 233 00:18:13,810 --> 00:18:15,190 "تيدي)، عزيزي، اسمعني)" 234 00:18:16,390 --> 00:18:19,110 سيستمع (بوبي روبنسون) إلى أغنيتك التجريبية 235 00:18:19,230 --> 00:18:20,610 "هل أنت جادة؟" 236 00:18:20,730 --> 00:18:24,650 أؤكد لك أنه سيستمع إليها وسيُحبّها وسيحدث كل شيء 237 00:18:27,200 --> 00:18:29,490 سآتي إلى (هارلم) في أول حافلة عائدة إلى هناك 238 00:18:29,740 --> 00:18:34,120 لا يمكنك فعل ذلك يا عزيزي ليس قبل تسوية الأمور مع أبي 239 00:18:34,370 --> 00:18:39,130 إنه يكلف أحد جنوده بمراقبتي حيث أذهب الآن لكن لا تقلق، لدي خطة 240 00:18:39,790 --> 00:18:42,340 "سأقنعه بأننا انفصلنا" - ماذا؟ - 241 00:18:42,590 --> 00:18:45,880 "هكذا سيتركك وشأنك" 242 00:18:47,300 --> 00:18:49,010 لم أستطع النوم الليلة الماضية 243 00:18:49,640 --> 00:18:51,470 "(اشتقت إليك كثيراً يا (ستيل" 244 00:18:53,350 --> 00:18:54,890 "لا يهمني أبوك" 245 00:18:55,850 --> 00:19:00,940 حالياً أفكر في أنني لا أمانع الموت إن كان ذلك يعني قضاء ليلة أخرى معك 246 00:19:02,440 --> 00:19:04,610 تيدي)، تعرف أننا يجب أن نكون حذرين) 247 00:19:06,190 --> 00:19:07,740 وتعرف أبي 248 00:19:09,860 --> 00:19:13,330 ...ثمة شيء كان يضايقني، لأنني 249 00:19:16,250 --> 00:19:17,960 فكرت في قتلها 250 00:19:18,870 --> 00:19:21,960 ابنتك؟ - نعم، التي ضاجعت الرجل الأسود - 251 00:19:22,090 --> 00:19:23,670 (فينسنت) 252 00:19:24,250 --> 00:19:25,840 لا تدر ظهرك 253 00:19:26,920 --> 00:19:28,550 إنها سفيهه 254 00:19:30,890 --> 00:19:32,970 نعم، سفيهه 255 00:19:35,810 --> 00:19:39,890 (نعم، أتذكر أن الراهبة (روز كانت تخبرني بتلك القصة كثيراً 256 00:19:40,270 --> 00:19:45,690 عادة ما يسخر الرب السفهاء في حياتنا كي يقربنا منه 257 00:19:46,320 --> 00:19:48,490 إنهم قطعة الحديد التي تصقل إيماننا 258 00:19:50,660 --> 00:19:56,200 لا يمكنك إقناع ابنتك بالعدول عن ذلك بالجدال أو من خلال إشعارها بالخزي 259 00:19:57,500 --> 00:20:00,500 لن تعود حتى يقرر الرب أن الوقت قد حان لذلك 260 00:20:03,250 --> 00:20:04,790 سأصلى من أجل ذلك 261 00:20:05,630 --> 00:20:08,420 يوماً ما، مثل الابن السفيه تماماً 262 00:20:10,340 --> 00:20:12,090 ستعود إلى صوابها 263 00:20:18,020 --> 00:20:19,480 (ابتهج يا (فينسنت 264 00:20:20,310 --> 00:20:21,900 سيكون كل شيء على ما يرام في النهاية 265 00:20:23,860 --> 00:20:25,270 (شكراً (لويس 266 00:20:25,940 --> 00:20:28,030 أراك في منزل أمي الأحد القادم، حسناً؟ - نعم - 267 00:20:28,150 --> 00:20:29,900 ستعد طبق المانيغوت والبارجول 268 00:20:30,200 --> 00:20:31,860 لطيف 269 00:20:34,320 --> 00:20:36,910 "الشرطة" 270 00:20:38,830 --> 00:20:40,290 الاسم والعنوان 271 00:20:42,040 --> 00:20:46,130 الاسم! هل علي أن أضربك كي تتحدث أيها الأسود؟ 272 00:20:47,210 --> 00:20:48,800 أتعرف من هذا؟ 273 00:20:49,260 --> 00:20:51,050 (هذا (إلسوورث ريموند جونسون 274 00:20:51,170 --> 00:20:53,510 داليساندرو)! رفعوك إلى رتبة نقيب؟) 275 00:20:54,470 --> 00:20:56,260 ظننتك ستبقى شرطي دوريات طوال حياتك 276 00:20:57,220 --> 00:21:01,520 مرحباً (جونسون)، أرى أنك عدت مقيداً بالأصفاد كما يجب أن تكون 277 00:21:02,350 --> 00:21:05,270 (كيف المنزل الذي اشتريته على شاطئ (جيرسي بكل الرشاوي التي كنت ادفعها لك؟ 278 00:21:05,900 --> 00:21:08,070 أكبر من زنزانة (ألكاتراز) التي مساحتها متران 279 00:21:08,900 --> 00:21:10,820 لقد قتل (فيو غوميز) يا حضرة النقيب 280 00:21:11,740 --> 00:21:13,240 قتلت (غوميز)؟ 281 00:21:13,360 --> 00:21:15,450 بربك! لقد دبروا لي مكيدة 282 00:21:15,620 --> 00:21:18,740 ما الذي تقوله؟ - فينسنت جيغانتي) يريد النيل مني) - 283 00:21:19,870 --> 00:21:25,250 أعتقد أنه وظف رجليك لإعادتي إلى السجن - !اللعنة عليك - 284 00:21:25,380 --> 00:21:30,760 أتعرف ماذا سمعت؟ أتعرف ماذا سمعت؟ ...سمعت أن هذين المدعوين محققين 285 00:21:30,960 --> 00:21:36,050 توليا أمر عملية اعتقال في الشارع 125 أمام مجموعة كاملة من السود 286 00:21:36,510 --> 00:21:40,010 اعتقلا ناقل مخدرات إيطالي معه ثلاثة كيلوغرامات 287 00:21:40,720 --> 00:21:44,520 وأنا واثق بأنها لم تعد موجودة في خزانة الأدلة 288 00:21:45,730 --> 00:21:47,150 (تلك بضاعة (تشين 289 00:21:47,270 --> 00:21:50,190 لذا، أظن أن رجليك 290 00:21:51,780 --> 00:21:53,150 (يعملان مع (تشين 291 00:21:59,910 --> 00:22:01,330 ما يقولونه عن الأيرلنديين 292 00:22:02,290 --> 00:22:03,710 خفيف الوزن 293 00:22:05,750 --> 00:22:07,330 لكماتهم ضعيفة 294 00:22:12,920 --> 00:22:15,630 ...إن عرف مجلس المدينة أن 295 00:22:16,590 --> 00:22:18,640 رجالك يعملون مع الإيطاليين 296 00:22:19,550 --> 00:22:23,850 فستخضع لتحقيق يطيح بمركز الشرطة هذا كله 297 00:22:26,690 --> 00:22:29,190 هذا نظيف، صحيح؟ - نعم، بالتأكيد - 298 00:22:29,560 --> 00:22:31,150 أهناك سلاح عليه بصمات؟ 299 00:22:32,480 --> 00:22:34,030 لقد مسحها 300 00:22:37,320 --> 00:22:38,820 اعمل على إثبات ذلك 301 00:22:40,120 --> 00:22:42,790 أريد إجراء اتصال هاتفي كما يحق لي يا (داليساندرو)، أريد إجراء اتصال 302 00:22:42,910 --> 00:22:44,330 !تباً لك 303 00:22:45,210 --> 00:22:46,750 تريد إثبات القضية؟ 304 00:22:47,710 --> 00:22:49,250 دع الرجل يجري اتصاله 305 00:23:02,190 --> 00:23:04,450 أتذكر ذات يوم عام 1947 306 00:23:04,570 --> 00:23:08,200 (التقيت بوالدك صدفة أمام (وولوورث في الشارع 125 307 00:23:08,530 --> 00:23:13,080 أشار إلى انعكاسي على النافذة الزجاجية وضحك علي 308 00:23:14,460 --> 00:23:18,290 نعم، كنت أرتدي بدلة عالية الخصر ذات معطف طويل وشعري مصبوغ بالأحمر 309 00:23:19,420 --> 00:23:22,210 "اخرج من (هارلم) بساقيك السوداوين المعقوفتين" 310 00:23:24,840 --> 00:23:28,890 لذا، ذهبت إلى (بوسطن) وفعلت أشياء غبية أكثر 311 00:23:30,930 --> 00:23:33,060 لكن كلماته حددت لي الطريق 312 00:23:35,140 --> 00:23:39,230 إن كنت أنا أستطيع التغيير فيمكنك ذلك أيضاً 313 00:23:42,900 --> 00:23:46,200 حين كان أبي في السجن كنت أفكر فيه وهو في تلك الزنزانة الصغيرة 314 00:23:47,240 --> 00:23:48,860 وكان ذلك يدفعني للبكاء 315 00:23:50,370 --> 00:23:52,990 كتبت له رسالة قلت له فيها إنني أقلعت عن المخدرات 316 00:23:53,240 --> 00:23:55,120 وأنه كانت لدي وظيفة وكنت بخير 317 00:23:57,080 --> 00:23:58,920 كنت أكذب 318 00:23:59,790 --> 00:24:02,380 كتبت تلك الرسالة وأنا تحت تأثير المخدرات 319 00:24:05,130 --> 00:24:07,550 هل يُسمح بتدخين الماريجوانا في الإسلام؟ 320 00:24:08,050 --> 00:24:09,720 أحتاج إلى سيجارة منها 321 00:24:10,090 --> 00:24:15,270 لا يا أختاه، نحن المسلمون ممنوعون من تعاطي أي مواد تذهب العقل 322 00:24:16,810 --> 00:24:18,390 إذاً، لن ينفع ذلك 323 00:24:19,980 --> 00:24:23,070 إنني أتعاطى المخدرات منذ كنت في الـ12 - لا بأس - 324 00:24:23,690 --> 00:24:25,360 الراهبة (مارني) تتفوق عليك في ذلك 325 00:24:26,490 --> 00:24:28,400 كانت مدمنة منذ الولادة 326 00:24:29,450 --> 00:24:32,700 أياً كانت قصتك ستجدين قصة أسوأ منها 327 00:24:35,290 --> 00:24:40,170 معركتك يا (إيليس) هي معرفة السبب الذي يجعلك تتعاطين المخدرات 328 00:24:41,290 --> 00:24:43,500 إنها تعطيني شعوراً أفضل من أي شيء شعرت به في حياتي 329 00:24:45,340 --> 00:24:47,340 أشعر بوجود الإله 330 00:24:48,800 --> 00:24:52,510 هل تشعرين بوجود الإله في الصباحات الباردة التي تجوبين فيها الشوارع 331 00:24:52,640 --> 00:24:55,510 بحثاً عن شخص قد تكون معه مخدرات؟ 332 00:24:55,890 --> 00:25:00,600 هل تشعرين بوجود الإله مع الرجل الأبيض الذي يقودك إلى سيارته 333 00:25:01,350 --> 00:25:04,190 ويعامل جسدك كحاوية قمامة؟ 334 00:25:08,240 --> 00:25:10,110 حققي هذا الشعور 335 00:25:11,410 --> 00:25:12,780 أقلعي عن المخدرات 336 00:25:13,280 --> 00:25:16,080 احصلي على وظيفة وكوني بخير 337 00:25:19,410 --> 00:25:22,080 (لدي ثقة بك يا (إيليس 338 00:25:28,300 --> 00:25:30,510 لقد أوقع بي هذان الشرطيان 339 00:25:30,720 --> 00:25:35,010 (اتهمك (تشين) بقتل (ريتشي زامبرانو والآن هذا 340 00:25:35,140 --> 00:25:39,350 (وفوق كل هذا تريد تنظيم السود في (هارلم 341 00:25:39,480 --> 00:25:40,850 لدي حق للقيام بعملي 342 00:25:41,230 --> 00:25:44,980 الحقوق! ثمة شيء غريب بينك أنت وقومك والحقوق، جميعنا لدينا حقوق 343 00:25:45,820 --> 00:25:49,030 و(تشين) يملك الحق في حماية منطقته، صحيح؟ 344 00:25:49,530 --> 00:25:50,900 وأنا كذلك 345 00:25:51,650 --> 00:25:58,240 اسمع، كلما هاجمته أكثر ازدادت محاولاته لإقناع العائلات بأنك تعرضهم للمساءلة 346 00:25:58,580 --> 00:26:02,080 سيواصل (تشين) مهاجمتي مهما قالت العائلات 347 00:26:05,130 --> 00:26:06,840 هل قتلت (زامبرانو)؟ 348 00:26:13,010 --> 00:26:14,390 طبعاً لا 349 00:26:14,680 --> 00:26:16,220 إنه رجل ناجح 350 00:26:22,600 --> 00:26:24,480 بمبي)، لم أكن أعرف أن هاتفي مراقب) 351 00:26:24,600 --> 00:26:28,360 (علي القضاء عليك يا (غوابو - أنا آسف - 352 00:26:28,940 --> 00:26:32,650 لا أعرف كيف وضع أولئك الأوغاد جهاز تنصت على هاتفي 353 00:26:32,780 --> 00:26:34,950 أنا من قضيت 11 عاماً في السجن 354 00:26:35,070 --> 00:26:37,870 يُفترض بك أن تكون على دراية بما يفعله الشرطة 355 00:26:37,990 --> 00:26:41,410 نعم، كل تلك التقنيات الحديثة تثير جنوني يا رجل 356 00:26:41,540 --> 00:26:43,210 اضطررت إلى دفع 02 ألفاً لذلك القاضي 357 00:26:43,870 --> 00:26:45,460 سأدفعها لك يا رجل 358 00:26:45,710 --> 00:26:47,540 لا يا رجل، لا أطلب منك أن تدفع نفقاتي 359 00:26:51,800 --> 00:26:53,470 لا يمكنني السيطرة على الشوارع من دون مخدرات 360 00:26:54,180 --> 00:26:55,630 أحتاج إلى الهيروين 361 00:26:55,760 --> 00:27:01,020 كونه تم اعتقالك للتو، أتظنها فكرة جيدة أن تشتري المخدرات الآن؟ 362 00:27:01,850 --> 00:27:03,850 لن يراقبوني الآن كوني خرجت بكفالة 363 00:27:04,060 --> 00:27:08,110 أولئك الشرطة وحوش إنهم يسرقون التجار ويقتلونهم 364 00:27:09,110 --> 00:27:14,070 أعني، هناك مخدرات في غرفة الأدلة (أكثر من أي مكان في شارع (بلازنت 365 00:27:15,950 --> 00:27:17,410 هل يبيعون المخدرات؟ 366 00:27:18,410 --> 00:27:22,450 يقتلون تاجراً ويبيعون بضاعته لآخر 367 00:27:23,330 --> 00:27:25,540 أولئك الشرطة يتنافسون مع الإيطاليين 368 00:27:31,800 --> 00:27:34,550 (كان بوسعنا الاستفادة من (فيو غوميز لعشر سنوات أخرى 369 00:27:34,670 --> 00:27:38,180 بدلاً من ذلك، قتلتما اللاتيني اللعين وتحالفتم مع (جيغانتي)؟ 370 00:27:38,300 --> 00:27:40,680 (لا تصدق ما قاله (إلسوورث جونسون 371 00:27:40,810 --> 00:27:44,140 بمبي محق)، إن عرف مجلس المدينة بهذا) فسيُقضى علينا 372 00:27:44,270 --> 00:27:46,520 لن يعرفوا - اخرس أيها الأيرلندي اللعين - 373 00:27:46,640 --> 00:27:50,020 بل اخرس أنت! نحن لا نعمل مع الإيطاليين 374 00:27:50,190 --> 00:27:53,820 لديك مركز مليء بالشرطة الذين يعطونك حصة من كل كمية مخدرات يصادرونها 375 00:27:54,860 --> 00:27:59,820 دعنا وشأننا وإلا فسينتهي بك الأمر برصاصة في مؤخرة رأسك اللعين 376 00:28:00,070 --> 00:28:01,660 فهمت؟ 377 00:28:10,080 --> 00:28:12,380 ما زلت لا أفهم لماذا سرقت المخدرات 378 00:28:12,590 --> 00:28:15,420 آسفة يا أبي- نعم، لا أعرف فيما كنت تفكرين - 379 00:28:16,130 --> 00:28:18,800 في الواقع، كان (تيدي) يعرف شخصاً يمكنه بيعها في الشارع 380 00:28:18,930 --> 00:28:26,180 لذا، فكرنا في أنه يمكننا بيع كيلوغرام بـ50 4 ألفاً ثم شراء كيلوغرام آخر بدلاً منه 381 00:28:26,350 --> 00:28:28,690 (لذا، ذهبت إلى منزل العمة (كارولا وكانت في المطبخ 382 00:28:28,810 --> 00:28:31,060 وذهبت إلى تلك الخزانة التي تخبىء المخدرات فيها 383 00:28:31,190 --> 00:28:34,320 كيف تعرفين كل هذا؟ - لدي عينان وعقل - 384 00:28:34,440 --> 00:28:36,610 فتسرقين من عائلتك كما يفعل السود الملاعين؟ 385 00:28:36,740 --> 00:28:38,110 !أبي 386 00:28:38,900 --> 00:28:40,410 سامحني 387 00:28:43,490 --> 00:28:45,040 أين هو؟ 388 00:28:49,790 --> 00:28:51,330 أين هو 389 00:28:52,500 --> 00:28:54,420 لا أعرف - ماذا تعنين؟ - 390 00:28:54,550 --> 00:28:56,380 لا أعرف، انتهت العلاقة بيننا 391 00:29:00,220 --> 00:29:01,640 أقسم على ذلك 392 00:29:05,390 --> 00:29:12,980 إذاً، هل أنت... هل تحبين الرجال السود أم ماذا؟ كانت علاقة واحدة فقط؟ 393 00:29:14,980 --> 00:29:16,440 ...كانت 394 00:29:16,900 --> 00:29:20,450 كانت أغانيه، تعرف أنني أحب الموسيقى ...وهو 395 00:29:21,530 --> 00:29:23,950 لديه صوت جميل 396 00:29:26,330 --> 00:29:28,200 سيناترا) صوته جميل أيضاً) 397 00:29:32,080 --> 00:29:33,710 (ابن (فرانك نانزي 398 00:29:33,880 --> 00:29:35,670 لطالما كان معجباً بك 399 00:29:35,880 --> 00:29:37,510 وهو فتى جيد 400 00:29:38,050 --> 00:29:40,590 تتذكرين (إيرني)، إنه يبلي حسناً في حياته 401 00:29:43,050 --> 00:29:44,600 أتريدين أن أسامحك؟ 402 00:29:47,810 --> 00:29:49,390 اقبلي الخروج معه 403 00:29:57,070 --> 00:29:58,480 حسناً 404 00:30:00,240 --> 00:30:03,030 القسيس (باول)، الناس لا يتحدثون عن شيء (سوى (مارتن لوثر كينغ 405 00:30:03,160 --> 00:30:06,030 لكن أنت القوة الحقيقية وراء تشريع الحقوق المدنية 406 00:30:06,950 --> 00:30:10,330 لا يسعني شكرك بما يكفي لدعم (قانون فرص الشباب في (هارلم 407 00:30:10,660 --> 00:30:16,040 العمل الذي أقوم به مع منظمة "فرص الشباب غير محدودة في (هارلم)" أساسي للشباب في مجتمعنا 408 00:30:16,250 --> 00:30:20,210 حسناً، لقد أحسنت اللجنة الاختيار بجعلك رئيسة جمع التبرعات 409 00:30:20,340 --> 00:30:23,760 (وما كانوا ليجدوا ألطف منك يا سيدة (جونسون 410 00:30:24,220 --> 00:30:26,010 (حصلت على دعم الملاكم (دوغ جونز 411 00:30:26,140 --> 00:30:29,640 سيتبرع بقفازيه ليُعرضا في المزاد العلني (بعد مباراته مع (كاشيس كلاي 412 00:30:30,390 --> 00:30:34,060 لكننا ما زلنا نواجه عجزاً كبيراً في موازنة تكاليف التشغيل 413 00:30:34,190 --> 00:30:39,070 (على أن أكون صريحاً معك يا (ميمي أيمكنني مناداتك (ميمي)؟ 414 00:30:39,980 --> 00:30:44,200 لقد حصلت على كل النقود التي يمكن الحصول عليها من (واشنطن) من أجل هذا 415 00:30:44,490 --> 00:30:46,910 لا يمكنني الحصول على نقود أكثر للمنظمة 416 00:30:47,320 --> 00:30:50,750 هناك آلاف الأطفال الذين يعتمدون على هذه البرامج 417 00:30:50,870 --> 00:30:53,410 وإن لم نستطع الحصول على تمويل أكثر سيكون علينا إيقاف بعض البرامج 418 00:30:53,750 --> 00:30:56,880 أنت معروف بكونك الرجل الذي يمكنه (إنجاز الأمور في (واشنطن 419 00:30:59,340 --> 00:31:03,720 أنا آسف جداً، أكره أن أخيب أملك 420 00:31:04,880 --> 00:31:07,640 لكنني حصلت على كل النقود الممكنة 421 00:31:10,010 --> 00:31:12,310 يسرني أنك عدت للترشح 422 00:31:13,520 --> 00:31:15,940 مع كل العمل الذي تقوم به خدمة للناس 423 00:31:17,610 --> 00:31:19,980 (قال لي (بمبي) إنه كلّم (فرانك كوستيلو بخصوص ذلك 424 00:31:20,110 --> 00:31:22,650 (وانتهت مشاكلك مع (تاماني هول 425 00:31:26,860 --> 00:31:30,370 دعيني أرى ما يمكنني فعله سأبحث عن تمويل إضافي 426 00:31:31,330 --> 00:31:34,210 (يوماً سعيداً، سيدة (جونسون - يوماً سعيداً - 427 00:31:36,620 --> 00:31:39,670 فلنلق هذا التحدي" "تحت أقدام الطغيان 428 00:31:40,040 --> 00:31:46,760 وأنا أنادي بالفصل العنصري" "الآن وغداً وإلى الأبد 429 00:31:51,930 --> 00:31:57,850 إن تقرير أعمال الشغب في مدارس" "واشنطن) العاصمة مقزز وفاضح) 430 00:31:58,600 --> 00:32:03,900 لن نضحّي بأطفالنا" "بوضعهم في نظام مدرسي مماثل 431 00:32:04,320 --> 00:32:06,700 "وليشهد التاريخ ذلك" 432 00:32:07,110 --> 00:32:08,990 لمَ تشاهدان ذلك الأبيض الوضيع؟ 433 00:32:09,570 --> 00:32:13,200 (كنا بانتظار مسلسل (واغون تراين - نحن نشاهده دائماً أيام الأربعاء - 434 00:32:13,410 --> 00:32:15,870 حسناً - عزيزتي، أريد التحدث إلى والدك - 435 00:32:16,040 --> 00:32:18,460 !أمي - سنشاهده في الأسبوع المقبل يا حبيبتي - 436 00:32:23,090 --> 00:32:24,460 هذه لك 437 00:32:26,920 --> 00:32:28,630 شكراً 438 00:32:29,800 --> 00:32:32,050 لقد أحضرت لك شيئاً كذلك أيتها الصغيرة 439 00:32:40,730 --> 00:32:42,730 عثرت على دمية داكنة البشرة 440 00:32:46,360 --> 00:32:47,950 شكراً 441 00:32:49,200 --> 00:32:52,030 سأنجز فروضي المدرسية الآن - حسناً - 442 00:32:56,830 --> 00:33:00,920 لقد تبرعنا بكل دماها لجمعية (مريم) العذراء الكنسية للسود قبل سنتين 443 00:33:01,920 --> 00:33:04,590 ما الذي تحب فعله الآن؟ - المطالعة - 444 00:33:05,170 --> 00:33:06,590 مثلك تماماً 445 00:33:09,630 --> 00:33:11,050 حسناً 446 00:33:29,320 --> 00:33:30,860 (ورد اتصال من (تشانس 447 00:33:34,660 --> 00:33:36,120 لقد تم اعتقالي 448 00:33:37,620 --> 00:33:39,250 كيف خرجت؟ 449 00:33:39,500 --> 00:33:41,500 يعرف (كوستيلو) قاضياً وسط المدينة 450 00:33:44,710 --> 00:33:49,130 دوماً ما يكون تفكيرك متقدماً بثلاث خطوات لكن الوضع مختلف الآن 451 00:33:49,630 --> 00:33:51,550 يجب أن تأخذ هذا في الحسبان 452 00:33:52,640 --> 00:33:55,890 أعرف - بصراحة، لا أعرف ماذا دهاك - 453 00:33:56,890 --> 00:33:59,520 مع قيام الشرطة باعتقالك وإبعادك لـ(إيليس) عن الشارع 454 00:33:59,680 --> 00:34:03,440 إيليس)؟ ما علاقتها بذلك؟) - ما هي خطتك يا (إلسوورث)؟ - 455 00:34:04,360 --> 00:34:07,020 حال عدم عودتها للتعاطي ...وهذا أمر أشك فيه 456 00:34:07,650 --> 00:34:12,700 ماذا ستفعل؟ هل ستأتي إلى هنا وتسعى لتكون أماً؟ 457 00:34:13,450 --> 00:34:16,660 أنا سأتولى ذلك، اتفقنا؟ - (أبعدها عن (مارغريت - 458 00:34:17,790 --> 00:34:19,790 لمصلحة الطفلة 459 00:34:21,830 --> 00:34:23,420 مفهوم؟ 460 00:34:36,720 --> 00:34:38,600 كنت أشعر بالشوارع 461 00:34:39,390 --> 00:34:41,520 كانت تهمس في أذنيّ 462 00:34:43,350 --> 00:34:45,770 لكنني لا أشعر بشيء الآن 463 00:34:47,020 --> 00:34:48,570 سيعود ذلك 464 00:34:50,190 --> 00:34:54,410 ثمة أشخاص يافعون بلا خبرة في الثلاثينيات، متعطشون كما كنت 465 00:34:57,870 --> 00:34:59,370 لقد جافاني النوم 466 00:35:02,080 --> 00:35:05,040 أجهل إن كان بالإمكان تعليم الخبراء حيلاً جديدة 467 00:35:06,580 --> 00:35:09,500 لكن أحياناً يمكنك خداع المستجد بالاستعانة بخبير 468 00:35:13,380 --> 00:35:14,970 اقتربي 469 00:35:31,860 --> 00:35:31,910 مرحباً أيتها الصغيرة 470 00:35:31,910 --> 00:35:33,450 "الرجل الأبيض يهاب الحقيقة" مرحباً أيتها الصغيرة 471 00:35:33,450 --> 00:35:33,580 "الرجل الأبيض يهاب الحقيقة" 472 00:35:37,870 --> 00:35:39,330 !أبي 473 00:35:40,910 --> 00:35:42,620 كيف حالك أيتها الصغيرة؟ 474 00:35:44,370 --> 00:35:46,290 بخير، بحسب ما أعتقد 475 00:35:47,880 --> 00:35:49,510 تبدين بحال جيدة 476 00:35:53,550 --> 00:35:55,180 ...بعد تركك لهذا المكان 477 00:35:56,140 --> 00:35:59,560 سأؤمن لك شقة 478 00:36:02,180 --> 00:36:06,020 ونقوداً من أجل الطعام ووظيفة 479 00:36:10,860 --> 00:36:16,570 قضيت سنوات في الشوارع وأنا آكل من سلال المهملات وأعاني ظروفاً عصيبة جداً 480 00:36:24,460 --> 00:36:26,330 أريد أن أتحسن 481 00:36:28,590 --> 00:36:29,960 سوف تتحسّنين 482 00:36:34,590 --> 00:36:36,470 أريد رؤية ابنتي 483 00:36:37,640 --> 00:36:39,390 (أريد رؤية (مارغريت 484 00:36:40,600 --> 00:36:42,020 ...بمرور الوقت 485 00:36:43,560 --> 00:36:44,980 سترينها 486 00:36:46,440 --> 00:36:48,020 لا أفكر في أحد سواها 487 00:36:49,900 --> 00:36:53,740 أفكر في رؤيتها والتحدث إليها وضمّها 488 00:36:56,490 --> 00:37:01,030 أجلس هنا وأستذكر رائحتها 489 00:37:02,540 --> 00:37:04,830 وصوتها عند شعورها بالسعادة 490 00:37:10,040 --> 00:37:11,920 ماذا أخبرتَها بشأني؟ 491 00:37:15,300 --> 00:37:18,010 ماذا تريدين أن أقول لها؟ 492 00:37:18,720 --> 00:37:23,970 إنها مجرد طفلة صغيرة ولا داعي لأن تعرف كل هذه الأمور، أتفهمينني؟ 493 00:37:33,070 --> 00:37:35,190 ألا تعرف (مارغريت) أنني والدتها؟ 494 00:37:38,660 --> 00:37:40,950 كانت تبلغ من العمر عاماً واحداً فقط عندما تبنيناها 495 00:37:41,080 --> 00:37:44,160 قالت (ميمي)إنه من الأفضل أن تعتقد أننا والداها 496 00:37:46,410 --> 00:37:48,710 تتظاهر تلك الحقيرة ، بانها أم ابنتي منذ 11 عاما؟ 497 00:37:48,830 --> 00:37:51,960 لقد ربّت طفلة تخليتِ عنها عند اختيارك لتلك الإبرة 498 00:37:52,090 --> 00:37:53,590 انصرف من هنا 499 00:37:54,760 --> 00:37:56,880 ...(آسف، اسمعي يا (إيليس- انصرف من هنا حالاً - 500 00:37:57,010 --> 00:37:58,930 دعها وشأنها - ماذا تفعلين؟ - 501 00:37:59,930 --> 00:38:01,430 معذرة، هذه ابنتي، مفهوم؟ 502 00:38:02,640 --> 00:38:04,260 سأذهب من تلقاء نفسى 503 00:38:14,320 --> 00:38:15,690 تناصر الديانة المسيحية" "...العبودية والموت 504 00:38:15,820 --> 00:38:17,650 إنها غاضبة جداً وحسب - "بينما يناصر الإسلام الحرية والعدالة" - 505 00:38:17,780 --> 00:38:19,990 (إنها تخوض فترة التعافي يا (بمبي 506 00:38:21,450 --> 00:38:23,160 إن المدمنين على المخدرات أغبياء 507 00:38:23,280 --> 00:38:26,120 لقد أدركت ذلك، لذا أقلعت عن المخدرات لمَ لا يسعها إدراك ذلك؟ 508 00:38:26,250 --> 00:38:28,710 لقد قمتُ بتحديد الأسباب 509 00:38:29,960 --> 00:38:34,000 كان إدماني وليد نقص كبير في الثقة بالنفس وصدمة نفسية في الطفولة 510 00:38:38,880 --> 00:38:41,140 لم أكن أباً صالحاً، حسناً؟ 511 00:38:42,050 --> 00:38:43,890 كنت منشغلاً جداً بسعيي لكسب المال 512 00:38:45,470 --> 00:38:50,230 أتفهم الوضع يا صاحبي لكن ألا تدرك أن هذا نفاق؟ 513 00:38:50,690 --> 00:38:53,400 لم أقحم إبرة في ذراع أحد هذا خيارهم 514 00:38:53,810 --> 00:38:55,980 هل كان عدم وجود والدها في حياتها خيارها؟ 515 00:38:56,400 --> 00:39:00,070 لو كان بإمكاننا البدء من جديد لأصبح العالم مكانا أفضل، صحيح؟ 516 00:39:01,490 --> 00:39:04,620 لم أقل قط إن الدرب سهل لكنه بسيط 517 00:39:07,490 --> 00:39:09,200 (لا أقصد الإهانة يا (مالكوم 518 00:39:10,410 --> 00:39:12,420 لا أرى أن (إيليس) قد تعتنق الإسلام 519 00:39:14,540 --> 00:39:16,420 كيف تراها؟ 520 00:39:18,010 --> 00:39:19,920 أم هل تراها أساساً؟ 521 00:39:21,970 --> 00:39:23,470 ماذا يعني ذلك؟ 522 00:39:23,680 --> 00:39:25,550 من هي بالنسبة إليك؟ 523 00:39:48,910 --> 00:39:51,040 مرحباً يا (ستيل)، كيف حالك؟ 524 00:39:51,830 --> 00:39:54,460 إيرني نانزي)، لقد كبرت) - وانت أيضاً - 525 00:39:54,710 --> 00:39:57,840 كما أنك غدوت أجمل - (لم أرك منذ أيام الدراسة في (لويولا - 526 00:39:58,880 --> 00:40:01,550 أصبحتُ أكثر وسامة - وتملك سيارة أفضل - 527 00:40:18,520 --> 00:40:20,230 أهذه (فولكس فاغن)؟ 528 00:40:20,860 --> 00:40:23,780 كان عليهم مواكبة العصر (إنها من فئة (كارمن غيا 529 00:40:23,900 --> 00:40:25,320 إذاً، إلى أين سنذهب؟ 530 00:40:25,700 --> 00:40:28,450 غرينويتش فيليج) ربما) للانصات إلى موسيقى السود 531 00:40:29,990 --> 00:40:31,580 هل تحب موسيقى السود؟ 532 00:40:32,370 --> 00:40:34,540 (سموكي روبنسون) و(ذا شيريلز) 533 00:40:35,040 --> 00:40:38,000 لست مجرد إيطالي ينصت لـ(دامون) و(سيناترا) حصراً 534 00:40:39,880 --> 00:40:41,510 إلى أين تريدين الذهاب؟ 535 00:41:28,800 --> 00:41:31,010 والدك يريد مصلحتك، ليس إلا 536 00:41:31,640 --> 00:41:34,430 لا يعرف أين تصب مصلحتي ...لديه ملايين الدولارات 537 00:41:34,560 --> 00:41:39,610 وفكرته عن الإجازة هي رفع سرواله (والسير في الماء في (أوشن بارك 538 00:41:40,110 --> 00:41:41,690 ما المشكلة في ذلك؟ 539 00:41:43,860 --> 00:41:45,570 ما المشكلة في ذلك؟ 540 00:41:46,240 --> 00:41:48,950 (لا يهمه العالم خارج جادة (بليزانت 541 00:41:50,620 --> 00:41:54,200 إن جادة (بليزانت) هي عالمه وحي "(إيطاليا) الصغيرة" أيضاً 542 00:41:55,040 --> 00:41:56,580 هذه شخصيته 543 00:42:03,550 --> 00:42:05,670 !شكراً 544 00:42:06,550 --> 00:42:08,220 !شكراً 545 00:42:10,680 --> 00:42:13,510 أستأذنك للذهاب إلى حمام السيدات - بالتأكيد - 546 00:42:18,390 --> 00:42:19,770 (مرحباً، (ليونيل 547 00:42:21,770 --> 00:42:23,820 مرحباً، (ليونيل)! كان أداؤك رائعاً - مرحباً - 548 00:42:23,940 --> 00:42:26,280 شكراً - هل كلمك (تيدي)؟ - 549 00:42:26,780 --> 00:42:31,280 (لقد كلمتُ عمتي في (تشارلستون قالت إنه يفتقدك بشدة 550 00:42:32,030 --> 00:42:33,620 حقاً؟ 551 00:42:34,660 --> 00:42:37,200 حسناً أيتها الجميلة علي الذهاب من أجل عرضي التالي 552 00:42:37,370 --> 00:42:39,210 سيحبونك 553 00:43:36,810 --> 00:43:39,890 كانت المحفظة في السيارة المشروبات بخسة الثمن هنا 554 00:43:58,740 --> 00:44:00,790 !ارفع يديك أيها الوغد 555 00:44:01,540 --> 00:44:03,120 أتيت لرؤية (تشين)، ليس إلا 556 00:44:03,580 --> 00:44:06,340 أجل، أجل، انتظر، لا، انتظر 557 00:44:08,170 --> 00:44:09,710 لا، لا بأس 558 00:44:11,050 --> 00:44:12,470 أجل، حسناً 559 00:44:15,550 --> 00:44:17,430 ما سبب تشريفي بزيارتك؟ 560 00:44:17,640 --> 00:44:22,560 لقد خرقت اتفاقيتنا (التي تمنحني حرية العمل في (هارلم 561 00:44:23,060 --> 00:44:24,850 نعم، لكن ليس على حسابي 562 00:44:26,270 --> 00:44:28,070 تفضل بالجلوس 563 00:44:28,610 --> 00:44:30,360 أتريد احتساء القهوة؟ 564 00:44:36,950 --> 00:44:38,490 ما سبب مجيئك؟ 565 00:44:39,370 --> 00:44:44,870 لقد سجنت مدة 11 عاماً بسبب خطأ ارتكبته جماعتك في صفقة مخدرات 566 00:44:46,000 --> 00:44:48,920 كان يمكنني قضاء عامين فقط في السجن لو قمت بالوشاية 567 00:44:49,380 --> 00:44:54,010 والآن، أنت توقع بي أمام الشرطة !بربك 568 00:44:55,720 --> 00:44:57,300 لقد اختطفت ابنتي 569 00:44:58,470 --> 00:45:01,720 لقد أجبرتني على التستر عليك (لقتل (ريتشي زامبرانو 570 00:45:02,350 --> 00:45:05,640 (يمكنني أن أكون صادقاً بقدرك يا (جونسون 571 00:45:06,480 --> 00:45:07,980 هل تريد الحقيقة؟ 572 00:45:08,860 --> 00:45:11,150 قد يكون ذلك القاسم المشترك الوحيد بيننا 573 00:45:12,570 --> 00:45:16,990 أنا وأنت سنخوض حرباً ستنتهي بمقتل أحدنا 574 00:45:19,160 --> 00:45:21,580 هذه هي الحقيقة يا صديقي الزنجي 575 00:45:23,120 --> 00:45:30,170 إذا ما واصلت تحريض الشرطة ضدي سأقتص منك 576 00:45:35,670 --> 00:45:37,090 (سالي) 577 00:45:50,900 --> 00:45:53,360 (لقد قتلتَ (ريتشي زامبرانو وهو عضو في المافيا 578 00:45:53,530 --> 00:45:55,820 تستر (كوستيلو) عليك لتقوم المافيا بحمايتك 579 00:45:56,320 --> 00:45:58,360 ولا يُسمح لي بالاقتراب منك 580 00:45:58,570 --> 00:46:00,160 لكن ربما يذاع الخبر 581 00:46:02,330 --> 00:46:07,580 وعندما يحصل ذلك، سأكون موجوداً مع منشار للعظام لقطع يديك 582 00:46:09,290 --> 00:46:10,960 زامبرانو)؟) 583 00:46:12,630 --> 00:46:14,210 من هذا؟ 584 00:46:14,340 --> 00:46:17,090 أتريد مني نشر تعميم في الشارع لمعرفة من قتله؟ 585 00:46:17,880 --> 00:46:19,260 سأفعل ذلك 586 00:46:19,430 --> 00:46:21,050 ...في الواقع 587 00:46:22,930 --> 00:46:26,600 "(17505 (جاي كاي" 588 00:46:30,770 --> 00:46:32,650 أصبح رقمك بحوزتي 589 00:46:33,860 --> 00:46:35,480 ويمكنني الآن التواصل معك 590 00:46:48,410 --> 00:46:50,500 (ما زلت أجهل سبب زيارتك لـ(تشين 591 00:46:53,040 --> 00:46:55,090 ربما يكون رقمه مفيداً - "(17505 جاي كاي)، (تشين)" - 592 00:46:55,210 --> 00:46:56,960 كيف؟ 593 00:46:57,510 --> 00:47:02,050 إنّ تعذر حصولنا على المخدرات من الإيطاليين يعني حصولنا عليها من أفضل مصدر متاح 594 00:47:02,180 --> 00:47:04,930 وأي مصدر هذا؟ - (شرطة (نيويورك - 595 00:47:10,020 --> 00:47:12,190 "بالميتو) للمبيدات الكيميائية)" - اسمع - 596 00:47:12,400 --> 00:47:14,190 استمع إلى تعليماتي بحذافيرها 597 00:47:14,310 --> 00:47:17,320 إذا نجحنا في هذا سيكسب كل منا نقودا كثيرة 598 00:47:17,900 --> 00:47:20,280 ما عليك سوى الالتزام بما أقوله، اتفقنا؟ 599 00:47:21,320 --> 00:47:25,580 أحياناً، كي تكون مستجداً تلزمك حيلة قديمة 600 00:47:34,000 --> 00:47:37,550 وصف للأدلة، رقم الحالة، وقت الاستلام" "وقت البيع، رقم الشارة، الوزن بالكيلو، هيروين 601 00:47:55,810 --> 00:47:57,860 مرحباً - "(سيدة (جونسون" - 602 00:47:58,030 --> 00:48:01,360 '"اتصلت لإخباركٍ ، "...بأننا أجرينا بحثاً شاقاً 603 00:48:01,610 --> 00:48:05,450 وعثرنا على تمويل إضافي لمشروعك (الخاص بالنهوض بشباب (هارلم 604 00:48:05,740 --> 00:48:08,620 "شكراً" - "عشرة آلاف دولار تحديداً" - 605 00:48:09,290 --> 00:48:12,580 أقدر لك ذلك - "إن المخدرات آفة في مجتمعنا" - 606 00:48:13,000 --> 00:48:16,630 وينبغي فعل كل ما هو بالمستطاع" "لوضع حد للمشكلة 607 00:48:16,840 --> 00:48:19,210 إن أرواح أطفالنا على المحك 608 00:49:42,340 --> 00:49:44,050 لحظة واحدة 609 00:49:47,050 --> 00:49:48,550 !لحظة واحدة 610 00:49:55,270 --> 00:49:57,520 (أتيت لرؤية (مارغريت - لا - 611 00:49:57,980 --> 00:50:01,690 يحق لي أن أراها، إنها ابنتي - إنها ليست كذلك - 612 00:50:03,150 --> 00:50:06,700 أنا احتضنت تلك الطفلة الرضيعة البريئة وأنا ربيتها 613 00:50:07,450 --> 00:50:12,740 لقد غنّيت لها وقرأت لها وبدلت حفاضاتها وغسلت ملابسها وأعددت لها العشاء 614 00:50:13,120 --> 00:50:15,410 لا يهم ما فعلتِه من أجلها 615 00:50:15,660 --> 00:50:18,290 (أنت لست أمها يا (ميمي بل أنا أمها 616 00:50:18,830 --> 00:50:20,540 لست أمها 617 00:50:20,830 --> 00:50:22,590 أنت نكرة 618 00:50:24,170 --> 00:50:25,710 أنا أمها 619 00:50:26,340 --> 00:50:27,720 انتظري هنا 620 00:50:29,800 --> 00:50:31,300 لدي شيء لك 621 00:50:42,650 --> 00:50:45,400 إليك مائة دولار 622 00:50:45,690 --> 00:50:48,990 أتعتقدين أن بإمكانك رشوتي؟ - أعلم أنني أستطيع ذلك - 623 00:50:49,400 --> 00:50:51,030 !أيتها الحقيرة 624 00:50:53,330 --> 00:50:54,990 لا تتحركي 625 00:51:01,960 --> 00:51:03,380 خذيها 626 00:51:04,750 --> 00:51:06,210 خذيها 627 00:51:36,950 --> 00:51:39,000 خبراء وحيل جديدة 628 00:51:39,410 --> 00:51:41,420 دفعة مقدمة بقيمة 02 ألف دولار 629 00:51:43,040 --> 00:51:45,500 متى ستدفع بقية المبلغ؟ - ...ساعدّ مخدرات مغشوشة - 630 00:51:45,630 --> 00:51:47,210 وأغلفها وأبيعها في الشوارع 631 00:51:47,550 --> 00:51:49,510 وسأدفع لك 030 ألف دولار خلال أسبوعين إلى ثلاثة 632 00:51:49,630 --> 00:51:53,140 كان (كرايمر) يعتزم التحرك ضدي - هل سجلت رقم شارته؟ - 633 00:51:53,300 --> 00:51:56,850 يا رفاق، إذا سرقتُ المخدرات !ما كنت لأتزك شارتي اللعينة 634 00:51:57,060 --> 00:52:00,180 لمَ رقم (تشين) الهاتفي بحوزتك إذاً؟ - ! سحقاً لهذا - 635 00:52:05,270 --> 00:52:07,570 يجب على الخبراء التحرك بسرعة - أجل - 636 00:52:25,040 --> 00:52:28,210 كنت محقاً، لقد قادتني مباشرة إلى حبيبها الزنجي 637 00:52:31,260 --> 00:52:33,260 هل توليت أمره؟ - لقد مات - 638 00:52:35,430 --> 00:52:38,560 مدينة (نيويورك)، شارع 125 639 00:52:48,070 --> 00:52:50,070 "خط (بيتشتري) للحافلات" 640 00:52:54,490 --> 00:52:56,030 خذني إلى المنزل 641 00:53:19,050 --> 00:53:20,810 !أيها الوغد 642 00:53:23,390 --> 00:53:25,390 سأقتلها في المرة المقبلة 643 00:53:28,230 --> 00:53:31,360 تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا" "عمّان، الأردن