1 00:00:09,667 --> 00:00:11,753 فيما هذه القصة مستوحاة" "من شخصيات ووقائع حقيقية 2 00:00:11,878 --> 00:00:16,424 تمّ تأليف أو ابتكار شخصيات معينة وصفات" "وأحداث ومواقع وحوارات لأغراض درامية 3 00:00:21,137 --> 00:00:24,557 "1963، سجن (ألكتراز) الفيدرالي" 4 00:00:34,692 --> 00:00:36,945 "(سأراك في الخارج يا (بمبي" 5 00:00:44,869 --> 00:00:46,788 "اخرج من هنا" 6 00:00:47,080 --> 00:00:49,207 !اللعنة عليك أيضاً يا رجل 7 00:01:09,269 --> 00:01:11,855 تغيرت أشياء كثيرة في (هارلم) منذ رحيلك 8 00:01:12,438 --> 00:01:14,190 أشياء جيدة وسيئة 9 00:01:14,732 --> 00:01:18,570 (انتقل الكثيرون إلى (بروكلين) و(كوينز فلم يعودوا يشعرون بالأمان هنا 10 00:01:19,153 --> 00:01:22,156 (لقد أفلس متجر (ليدز هل يمكنك تخيل ذلك؟ 11 00:01:22,490 --> 00:01:24,742 ،،كلا - هل تتذكر أننا كنا نشتري أحذيتك من هناك؟ - 12 00:01:25,827 --> 00:01:27,370 أجل 13 00:01:28,288 --> 00:01:29,664 ما يزال مسرح (أبولو) هناك 14 00:01:29,956 --> 00:01:32,250 (ما دام هناك حي (هارلم (فسيكون لدينا مسرح (أبولو 15 00:01:32,792 --> 00:01:34,919 مَن (جيمس براون)؟ - إنه مغني - 16 00:01:35,545 --> 00:01:36,921 وهو موهوب 17 00:01:38,339 --> 00:01:40,300 ربما سنذهب لمشاهدته في يوم ما 18 00:01:43,970 --> 00:01:47,015 أعرف أنك ستعود إلى حياتك على الفور 19 00:01:49,559 --> 00:01:51,311 ...بالنظر إليك 20 00:01:51,853 --> 00:01:53,897 لقد عدت إلى حياتي بالفعل 21 00:02:02,572 --> 00:02:05,408 " هارلم، نيويورك)، مارس 1963)" 22 00:02:05,533 --> 00:02:09,204 "عندما تستيقظ مبكراً في الصباح" 23 00:02:09,704 --> 00:02:13,666 "تشعر بالحزن كما يحدث للكثير منا" 24 00:02:14,083 --> 00:02:18,171 (غنّ أغنية موسيقى (صول" "واجعل الحياة هدفك 25 00:02:18,421 --> 00:02:21,633 "وبالتأكيد سيحدث شيئاً معك" 26 00:02:21,758 --> 00:02:25,220 "وقل إن الأمور بخير" 27 00:02:26,054 --> 00:02:29,015 "قل إن الأمور بخير" 28 00:02:29,599 --> 00:02:31,351 "(لينوكس تيراس)" 29 00:02:32,727 --> 00:02:34,812 حاولت تخيله من رسائلك 30 00:02:35,522 --> 00:02:38,358 ...لكن رؤيته بالفعل 31 00:02:39,943 --> 00:02:41,611 إنه حديث بالفعل 32 00:02:51,829 --> 00:02:54,123 كنا بحاجة إلى بداية جديدة 33 00:03:09,138 --> 00:03:11,224 أهلاً بعودتك يا أبي 34 00:03:11,891 --> 00:03:14,102 لقد عدت للابد - ها هو رجل الساعة - 35 00:03:14,561 --> 00:03:16,980 (أجل يا (بمبي - أجل - 36 00:03:18,773 --> 00:03:21,651 غواب)، لم يخبرونني أنك هنا) - (بمبي) - 37 00:03:21,818 --> 00:03:25,446 شكراً على حضورك، أنا أقدر ذلك وأقدر ما فعلته لأجل عائلتي 38 00:03:26,072 --> 00:03:29,367 (يسبب الإيطاليون مشكلة لنا يا (بمبي 39 00:03:30,118 --> 00:03:32,537 نحن مسرورون جداً أنك قد عدت لكن (ميمي) مسرورة أكثر بعودتك 40 00:03:32,662 --> 00:03:35,415 أعني، إنها لن تقول ذلك لكنها اشتاقت إليك كثيراً 41 00:03:35,748 --> 00:03:40,253 (ويرتاد (تشارلي) كلية (مورهاوس ...ينقصنا المال لكن 42 00:03:40,378 --> 00:03:42,297 سأرى ما يمكنني فعله - أستطيع الحصول - 43 00:03:42,422 --> 00:03:47,051 على 12 من مسدسات (كولت) عيار 38 و3 رشاشات (براونينغ) الأوتوماتيكية وهي قوية 44 00:03:47,177 --> 00:03:49,888 أداء (مارغريت) مذهل في المدرسة - إنها ذكية بالفعل، صحيح؟ - 45 00:03:50,013 --> 00:03:54,601 إنها مميزة وبالطبع السقف في بيت القسيس يسرب الماء 46 00:03:55,226 --> 00:03:57,896 لدي فكرة هناك مغسلة سيارات في شارع 112 47 00:03:58,021 --> 00:04:00,607 ... مغسلة السيارات في شارع 112 - لم ستنشئ عملاً جديدا الآن؟ - 48 00:04:00,732 --> 00:04:03,401 تبدو في حال جيد يلائمك السجن يا رجل 49 00:04:04,277 --> 00:04:06,196 (تسرني رؤيتك يا (بمبي - (تسرني رؤيتك يا (بمبي - 50 00:04:06,362 --> 00:04:08,573 تسرني رؤيتك يا رجل 51 00:04:43,733 --> 00:04:45,109 أبي؟ 52 00:05:03,419 --> 00:05:04,838 أبي؟ 53 00:05:05,880 --> 00:05:07,590 هل أنت بخير؟ 54 00:05:07,924 --> 00:05:11,511 أنا بخير، تعالي، عانقيني 55 00:05:18,184 --> 00:05:20,645 هل تريدين تناول المثلجات؟ هل تريدين اكل مثلجات الموز؟ 56 00:05:21,104 --> 00:05:23,189 مثلجات الموز؟ أجل 57 00:05:26,901 --> 00:05:30,071 لدينا مشكلة في شارع 46 58 00:05:31,573 --> 00:05:32,949 حسناً 59 00:05:33,741 --> 00:05:35,702 سنفعل ذلك لاحقاً، اتفقنا؟ - حسناً - 60 00:05:35,827 --> 00:05:37,203 حسناً 61 00:05:40,707 --> 00:05:44,544 يا للروعة! أنا أراوغ" "أنا السائق ومطلق النار 62 00:05:44,711 --> 00:05:46,713 "يمكنك أن تخسر روحك هنا أيها الزنجي" 63 00:05:47,046 --> 00:05:50,925 احذر، يجب أن تكون متواضعاً أيها الزنجي" "نعيش لأي كان السبب الذي ولدنا لأجله 64 00:05:51,092 --> 00:05:54,137 مع مَن تعتقد أنك تتكلم؟" "يستحسن ألا تواجهني 65 00:05:54,345 --> 00:05:57,390 يا للروعة! أنا أراوغ" "أنا السائق ومطلق النار 66 00:05:57,515 --> 00:05:59,642 "يمكنك أن تخسر روحك هنا أيها الزنجي" 67 00:05:59,809 --> 00:06:03,813 احذر، يجب أن تكون متواضعاً أيها الزنجي" "نعيش لأي كان السبب الذي ولدنا لأجله 68 00:06:03,938 --> 00:06:07,025 مع مَن تعتقد أنك تتكلم؟" "يستحسن ألا تواجهني 69 00:06:07,483 --> 00:06:09,152 (أهلاً بعودتك يا (بمبي 70 00:06:09,444 --> 00:06:11,446 آسفة لأنك قد عدت إلى كل هذه المشاكل 71 00:06:13,323 --> 00:06:15,617 ماذا حدث؟ - جاؤوا من الخلف - 72 00:06:16,117 --> 00:06:19,495 وخربوا المكان بأكمله (وتدخل (ديكستر 73 00:06:19,996 --> 00:06:21,706 لذا، أطلقوا النار عليه 74 00:06:22,916 --> 00:06:25,376 مَن فعل ذلك؟ - إيطالي وغد ذو شعر داكن - 75 00:06:25,502 --> 00:06:27,629 (يدعى (زمبرانو - زمبرانو)؟) - 76 00:06:28,254 --> 00:06:30,173 (تلك عصابة (تشين جيغانتي 77 00:06:44,437 --> 00:06:47,315 هل ستستطيع تحمل الألم؟ - أجل يا سيدي - 78 00:06:50,818 --> 00:06:52,695 (هل ما تزال الراهبة (هيلين في مستشفى (سينت ماري)؟ 79 00:06:53,363 --> 00:06:56,032 اصحبوه إلى هناك ، واخبروهم بأن (ديكستر) فرد من عصابتي 80 00:06:56,241 --> 00:06:57,659 حسناً 81 00:06:58,368 --> 00:06:59,827 ستكون بخير 82 00:07:00,453 --> 00:07:02,956 أصبحت لديك قصة ترويها للسيدات 83 00:07:06,334 --> 00:07:10,004 احرصي على أن يحصل على كل ما يحتاج إليه سأحضر فريقاً لتنظيف المكان 84 00:07:11,297 --> 00:07:13,925 ،تسرني رؤيتك - تسرني رؤيتك أيضاً - 85 00:07:15,301 --> 00:07:16,719 هيا بنا 86 00:07:23,059 --> 00:07:25,144 مَن ذلك الإيطالي الذي يتحدث عنه الفتى؟ 87 00:07:25,311 --> 00:07:28,898 (زمبرانو)، إنه يدير (هارلم) (لصالح عائلة (جينوفيز 88 00:07:29,524 --> 00:07:32,443 أصبح قوياً بالحبوب والنساء والمخدرات 89 00:07:32,694 --> 00:07:35,446 لكن حتى الآن، كان يترك أماكنك وشأنها 90 00:07:36,739 --> 00:07:40,326 سأخبرك بشيء لم نفعل شيئاً ليحدث هذا 91 00:07:41,035 --> 00:07:43,121 يرسل الإيطاليون رسالة لنا 92 00:07:43,663 --> 00:07:45,999 أما زال (سيسيل) يلمع الأحذية في شارع 37؟ 93 00:07:46,332 --> 00:07:49,210 ذلك الرجل العجوز سيبقى هناك حتى يصبح عمره 100 عام 94 00:07:49,669 --> 00:07:53,006 أعطه المال (واحرص على أن يخبرنا بمكان (زمبرانو 95 00:07:54,340 --> 00:07:57,594 (هل ما يزال ذلك الشرطي (دي أليساندرو في دائرة الشرطة 28؟ 96 00:07:57,844 --> 00:07:59,762 كلا، لقد انتقل إلى قسم المخدرات 97 00:08:00,346 --> 00:08:03,099 يجب أن يعمل معنا المزيد من رجال الشرطة لنحرص على عدم حدوث هذا مجدداً 98 00:08:03,474 --> 00:08:04,934 حسناً 99 00:08:09,814 --> 00:08:12,025 (اصحبني إلى جادة (بليزينت 100 00:08:15,612 --> 00:08:19,032 ما زالوا لا يرحبون كثيراً بالسود (في شرق (هارلم 101 00:08:19,282 --> 00:08:21,743 لديهم آخر 6 شوارع من الحي القديم 102 00:08:22,535 --> 00:08:25,955 هل تعرف ماذا يسمون الزنوج في جادة (بليزينت)؟ 103 00:08:26,581 --> 00:08:28,541 ماذا؟ - أموات - 104 00:08:29,584 --> 00:08:31,169 سنرى 105 00:08:37,425 --> 00:08:39,052 ارفع الصوت 106 00:08:40,678 --> 00:08:43,598 "كيف يجب أن يتجاوب الزنوج مع وحشية الشرطة؟" 107 00:08:43,806 --> 00:08:49,771 يجب أن تكون المطالبات غير العنيفة" "هي الوسيلة للغاية المسالمة التي نسعى إليها 108 00:08:49,896 --> 00:08:52,315 يريد الزنوج حقوقنا - أجل - 109 00:08:52,857 --> 00:08:54,734 لدي حقوقي هنا 110 00:08:55,109 --> 00:09:01,824 اتهامنا بالعنف هو مثل اتهام الرجل الذي يُشنق" "لأنة يقاوم بقوة مَن يريد شنقه 111 00:09:02,200 --> 00:09:05,161 أعرف ذلك الرجل قبل أن يغير اسمه (قبل أن يصبح (إكس 112 00:09:06,204 --> 00:09:07,580 كان بيننا علاقة قديمة 113 00:09:07,705 --> 00:09:11,376 "أيها النائب (باويل)؟" - "عدم استخدام العنف سلاح قوي" - 114 00:09:11,793 --> 00:09:14,754 ذلك هو، إنه هناك - "إنه سيف يداوي" - 115 00:09:14,879 --> 00:09:17,131 هذا هو المكان، التف عند الزاوية 116 00:09:17,257 --> 00:09:23,346 إذا أردنا أن يتقبلوننا في (أمريكا) هذه" "فيجب أن نسعى لإيحاد حقوق السود 117 00:09:23,471 --> 00:09:26,224 لتغيير فكرة الرجل الأبيض" "عن حقيقة الرجل الأسود 118 00:09:29,477 --> 00:09:31,563 ارفعوا أيديكم أيها الأوغاد 119 00:09:32,313 --> 00:09:35,567 قال ارفعوا أيديكم أيها الأوغاد تحركوا، تحركوا 120 00:09:36,442 --> 00:09:37,819 تحركوا 121 00:09:38,152 --> 00:09:40,154 إلام تنظرون؟ 122 00:10:50,600 --> 00:10:53,228 أجل، الكيلوغرامات داخل جسم الحيوان 123 00:10:58,608 --> 00:11:00,443 احملها بحذر 124 00:11:01,486 --> 00:11:04,030 جيمي)،ٍكيف يبدو الوضع؟) - يبدو جيداً أيها الرئيس - 125 00:11:22,924 --> 00:11:24,300 كيف جودة هذه المجموعة؟ 126 00:11:25,426 --> 00:11:27,136 إلام ننظر؟ 127 00:11:29,514 --> 00:11:31,307 %إنه نقي بنسبة 96 128 00:11:36,938 --> 00:11:39,607 مَن أنت؟ - أين (تشين)؟ - 129 00:11:40,650 --> 00:11:43,862 إذا كنت هنا لسرقة مخدراتنا فلن تغادر هذا الشارع حيا 130 00:11:44,487 --> 00:11:46,489 أحضر (تشين) وإلا سأفجر رأسك 131 00:11:46,614 --> 00:11:49,075 أنا أعمل وحدي - حقاً؟ - 132 00:11:49,200 --> 00:11:51,870 !كم أنت وقح - ها أنت ذا - 133 00:11:52,745 --> 00:11:55,039 يا لك من جريء! تأتي إلى هنا ومعك بندقية؟ 134 00:11:55,915 --> 00:11:57,834 هذا (بمبي جونسون)، إنه أسطورة 135 00:11:58,084 --> 00:12:00,253 لقد هزم (دتش شولتز) في الماضي 136 00:12:01,045 --> 00:12:04,549 هذا (ريتشي زمبرانو)، إنه نائبي جاء من (ديترويت)، إنه قريبي 137 00:12:05,508 --> 00:12:07,051 هل أنت مَن أطلق النار على ركبة ذلك الفتى؟ 138 00:12:07,343 --> 00:12:08,887 لن يسير مجدداً، أنت تعرف ذلك، صحيح؟ 139 00:12:09,095 --> 00:12:11,514 ذلك مؤسف - أيها الإيطاليون المتخلفون - 140 00:12:11,639 --> 00:12:13,016 لم جئت إلى هنا؟ 141 00:12:14,475 --> 00:12:18,021 تعرف سبب وجودي هنا ، لذلك أرسلت هذا المجرم لمهاجمة مكاني 142 00:12:18,229 --> 00:12:21,816 كانت تلك رصاصة تحذير للحرص على أن تبقى في مكانك 143 00:12:23,860 --> 00:12:26,362 لقد كنت سائق (فيتو) قبل أن أغادر 144 00:12:26,946 --> 00:12:30,074 أنت الآن الزعيم حسناً أيها الزعيم 145 00:12:31,951 --> 00:12:36,164 سأحصل على حصة من كل شيء بين شارع 110 و160 كما كان الأمر سابقاً 146 00:12:37,290 --> 00:12:41,461 (كلا، يدير (ريتشي زمبرانو) (هارلم بالنيابة عني الآن 147 00:12:41,878 --> 00:12:43,505 هارلم) لي) 148 00:12:44,422 --> 00:12:46,508 لقد تغير الوقت 149 00:12:47,383 --> 00:12:48,927 أنا لم أتغير 150 00:12:53,306 --> 00:12:56,392 "أجل، أجل" 151 00:12:57,101 --> 00:12:59,729 "التغيير" 152 00:12:59,896 --> 00:13:02,857 "التغيير" 153 00:13:03,024 --> 00:13:07,987 "افتح نافذتي من جديد" 154 00:13:08,279 --> 00:13:13,326 يمكنني سماع الموت ينادي اسمي" "يمكنني سماع الموت ينادي من جديد 155 00:13:13,493 --> 00:13:18,665 "أقسم على أن الأمور لن تتغير" 156 00:13:18,790 --> 00:13:23,670 "أحتفظ بمسدس عليه اسمك" 157 00:13:23,837 --> 00:13:25,922 "تحسباً" 158 00:13:26,089 --> 00:13:28,174 "أستلقي على ظهري وأراقب مروحة السقف" 159 00:13:28,758 --> 00:13:30,969 "حلمت بلمس كيلوغرام من المخدرات" 160 00:13:31,386 --> 00:13:33,263 "ما زلت على خلاف مع المافيا الأيرلندية" 161 00:13:33,471 --> 00:13:35,932 (سيارات (رولز رويس" "(في حي (مالكوم إكس 162 00:13:36,099 --> 00:13:38,768 "يا إلهي، هؤلاء الكارهون يحاولون افتراسي" 163 00:13:39,060 --> 00:13:41,312 "معي مسدس عيار 40 وسيبقى معي" 164 00:13:41,688 --> 00:13:43,857 "(ثري أبيض مثل (دتش شولتز" 165 00:13:44,023 --> 00:13:46,526 "أحضر الحسابات وسأريك كيف تبدو الأرقام" 166 00:13:47,151 --> 00:13:49,279 "(يمكنك أن تكون محظوظاً مثل (لوسيانو" 167 00:13:49,821 --> 00:13:52,282 "تأتى المخدرات كبيانو جديد" 168 00:13:52,657 --> 00:13:54,742 "لدى الفتى البدين الجسم الضخم" 169 00:13:55,285 --> 00:13:57,579 "يمكنني بيع المخدرات من ساحل إلى آخر" 170 00:13:58,413 --> 00:14:03,334 "أفتح نافذتي من جديد" 171 00:14:03,668 --> 00:14:08,715 يمكنني سماع الموت ينادي اسمي" "يمكنني سماع الموت ينادي من جديد 172 00:14:08,882 --> 00:14:14,053 "أقسم على أن الأمور لن تتغير" 173 00:14:14,220 --> 00:14:19,017 "أحتفظ بمسدس عليه اسمك" 174 00:14:19,184 --> 00:14:21,603 "تحسباً" 175 00:14:54,135 --> 00:14:55,637 تبدين بمنتهى الروعة 176 00:14:56,012 --> 00:14:58,556 !إنك... كم افتقدتك 177 00:15:04,354 --> 00:15:06,564 ماذا؟ - استخدمت السلاح الليلة - 178 00:15:07,857 --> 00:15:09,359 لم أستخدمه ضد أحد 179 00:15:14,697 --> 00:15:16,115 علينا التحدث يا عزيزي 180 00:15:16,282 --> 00:15:18,034 كيف يمكنني التحدث إليك ببساطة بإطلالتك هذه؟ 181 00:15:18,159 --> 00:15:22,330 إن كنت تود العودة إلى المنزل لتجدني مرة أخرى، حري بك البدء بالتحدث 182 00:15:25,250 --> 00:15:28,169 لا تريد الافصاح بشيء في الخارج لأنك تريد أن تكون قويا من أجل رجالك 183 00:15:28,294 --> 00:15:31,089 أفهم ذلك وهكذا يجب أن تسير الأمور 184 00:15:32,966 --> 00:15:36,594 إنما هنا، ستكون صادقاً وستتحدث إلي 185 00:15:38,721 --> 00:15:41,474 حسناً، فيم تريدين التحدث؟ 186 00:15:43,977 --> 00:15:46,688 عزيزي، لا أحد يُسجن كل هذه المدة ويكون بخير عند خروجه 187 00:15:47,981 --> 00:15:52,151 لذا أريد منك التحدث إلي عن قيامهم بحبسك في زنزانة مثل الحيوان 188 00:15:54,070 --> 00:15:56,030 هذا ما أريد التحدث فيه 189 00:15:57,323 --> 00:15:59,909 ...حبيبتي... حبيبتي، نحن لا 190 00:16:01,786 --> 00:16:03,955 يمكننا التحدث في ذلك في وقت آخر 191 00:16:06,082 --> 00:16:08,209 لن تلمسني حتى تتحدث 192 00:16:16,176 --> 00:16:18,094 لقد حبسوني في زنزانة 193 00:16:20,054 --> 00:16:21,556 وماذا أيضاً؟ 194 00:16:25,727 --> 00:16:27,645 كنت وحيداً 195 00:16:30,315 --> 00:16:31,900 ماذا أيضاً؟ 196 00:16:45,413 --> 00:16:46,956 كنت خائفاً 197 00:16:48,041 --> 00:16:49,584 من ماذا؟ 198 00:16:53,963 --> 00:16:55,798 الموت وحيداً في الظلام 199 00:16:59,886 --> 00:17:01,679 وعدم التمكن من العودة 200 00:17:05,517 --> 00:17:08,311 وخسارتك 201 00:17:16,444 --> 00:17:18,696 عزيزي، لدينا الكثير لخسارته 202 00:17:20,406 --> 00:17:22,825 وأرجو منك التحكم بأعصابك 203 00:17:23,743 --> 00:17:26,579 أنا أحاول يا عزيزتي إنني أحاول 204 00:17:27,622 --> 00:17:29,207 إنني أحاول 205 00:17:46,683 --> 00:17:48,184 مات الشاه 206 00:17:49,727 --> 00:17:51,354 ذاك الرجل اللعين 207 00:17:52,647 --> 00:17:55,233 علمت أن (تشين) سيطلب منك اللجوء ...للمافيا كي يأذنوا له بقتلي 208 00:17:55,358 --> 00:17:56,985 بعد ما فعلته 209 00:17:57,193 --> 00:18:00,321 كان عملاً بمنتهى الجرأة والتهور 210 00:18:02,615 --> 00:18:06,661 قبل سجني، حظيت بحصة من كل أعمالكم بين شارعي 110 و160 211 00:18:07,745 --> 00:18:09,789 (سأعيد الأمور إلى نصابها يا (فرانك 212 00:18:10,915 --> 00:18:12,542 أتمنى لك التوفيق في مساعيك 213 00:18:16,754 --> 00:18:18,256 دورك 214 00:18:29,058 --> 00:18:30,518 (أتى (كوستيلو 215 00:18:32,896 --> 00:18:34,439 لتبدأ اللعبة 216 00:18:36,191 --> 00:18:38,484 !إنه رئيس الوزراء - (تشين) - 217 00:18:40,695 --> 00:18:42,197 تفضل بالجلوس 218 00:18:42,697 --> 00:18:44,532 أتريد كوباً من القهوة؟ - لا، شكراً - 219 00:18:47,994 --> 00:18:49,370 ماذا قالوا؟ 220 00:18:49,495 --> 00:18:53,166 (كلّمت (لوكيزي) و(بروفاتشي (و(بونانو) و(غامبينو 221 00:18:53,541 --> 00:18:56,085 إنهم يعتزمون ترك (بمبي) وشأنه 222 00:18:56,586 --> 00:18:58,963 لا يحق لك إطلاق النار على هذا الرجل 223 00:18:59,797 --> 00:19:02,342 لا يسعني قتل زنجي استخدم بندقية في عقر داري؟ 224 00:19:02,675 --> 00:19:04,802 لقد قضى عقوبته في السجن 225 00:19:05,136 --> 00:19:08,139 لم يبلغ أحداً عنا رغم أن رجالنا هم من أفسدوا الأمر 226 00:19:08,598 --> 00:19:11,226 إنه يفهم القوانين على نحو أفضل من بعض أتباعنا 227 00:19:11,351 --> 00:19:12,977 والزعماء الآخرون يحبون ذلك 228 00:19:13,520 --> 00:19:15,647 هل تروقهم خسارتي لـ90 ألف دولار؟ 229 00:19:16,439 --> 00:19:21,778 (كنت محظوظاً لأنك سيطرت على (هارلم عندما ظن الجميع أن ذلك لن يؤتي ثماره 230 00:19:21,903 --> 00:19:23,321 كنت محظوظاً أم ذكياً؟ 231 00:19:23,446 --> 00:19:25,740 أصبحت المنطقة منجم ذهب بفضل الهيروين 232 00:19:26,157 --> 00:19:28,826 والآن يريد الجميع حصة منه 233 00:19:30,203 --> 00:19:33,164 (لماذا برأيك ذهب (بمبي ...(إلى (بليزانت آفنيو 234 00:19:33,540 --> 00:19:36,709 رغم أن أي زنجي يرى هناك يتعرض لعيار ناري؟ 235 00:19:37,502 --> 00:19:44,008 علم أنك ستلجأ إلي وأنني سألجأ إلى المافيا وتتم حمايته 236 00:19:44,759 --> 00:19:46,469 تفكير ذكي 237 00:19:48,388 --> 00:19:51,266 أنصحك بالاسترخاء 238 00:19:51,641 --> 00:19:53,935 !لقد أردى بقرة، ليس إلا 239 00:19:55,728 --> 00:19:57,397 (اعتن بنفسك يا (تشين 240 00:19:57,939 --> 00:20:00,108 (حسناً، شكراً يا (كوستيلو 241 00:20:13,454 --> 00:20:15,915 ما زال يعاملني ، (كانني سائق (فيتو جينوفيز 242 00:20:17,041 --> 00:20:21,045 أعرف كوبياً زنجياً في الحي اللاتيني (يمكنه قتل (جونسون 243 00:20:21,421 --> 00:20:23,506 ستعلم المافيا بأنني الفاعل 244 00:20:23,673 --> 00:20:25,758 لا، هذا الرجل ذو بشرة سوداء داكنة 245 00:20:25,967 --> 00:20:28,261 سيكون مجرد زنجي يقتل زنجياً آخر هذا يحدث يومياً 246 00:20:28,428 --> 00:20:29,804 (ريتشي) 247 00:20:31,181 --> 00:20:34,976 (جونسون) منع رجلاً من قتل (كوستيلو) (خلال فترة سجنهما في (لويسبيرغ 248 00:20:39,355 --> 00:20:43,860 أرسلته إلى المافيا لأنني علمت أنه سيقف إلى جانب ذاك الجرذ البائس 249 00:20:44,485 --> 00:20:45,862 لماذا؟ 250 00:20:47,822 --> 00:20:53,119 إذ كلما يتوسّط (كوستيلو) بين المافيا ...وأحباؤه الزنوج لحمايتهم 251 00:20:54,954 --> 00:20:56,623 يزداد ضعفاً 252 00:21:03,182 --> 00:21:05,935 (توينتي تو ويست)" "وجبات فطور وغداء وشطائر برغر 253 00:21:06,102 --> 00:21:09,188 سيلاحقنا الإيطاليون الأوغاد بسبب ما فعلته ليلة امس 254 00:21:10,898 --> 00:21:12,859 يجب أن نكون مستعدين 255 00:21:15,194 --> 00:21:18,323 بامب)، مع بالغ احترامي) لديهم مئتا جندي 256 00:21:19,490 --> 00:21:20,992 ماذا سنفعل؟ 257 00:21:24,078 --> 00:21:25,747 نستمتع بوجبة الفطور 258 00:21:33,171 --> 00:21:34,672 ديترويت ريد)؟) 259 00:21:35,548 --> 00:21:37,133 !(بمبي جونسون) 260 00:21:37,467 --> 00:21:39,260 !(ديترويت ريد) 261 00:21:42,930 --> 00:21:44,932 كيف الحال يا أخي؟ لم نلتق منذ مدة 262 00:21:45,058 --> 00:21:48,978 (لو أخبرني أحد بأن تابع (مالكوم إكس (المحتال الذي عرفته في نادي (سمولز 263 00:21:49,145 --> 00:21:53,650 (ستنشر صورته على غلاف مجلة (لايف لقلت له إنه مجنون 264 00:21:53,900 --> 00:21:57,278 إيلايجا محمد) الموقر) فتح عينيّ يا أخي 265 00:21:57,695 --> 00:22:00,239 ربما تستفيد منه بالطريقة نفسها - يا أخي - 266 00:22:00,365 --> 00:22:02,950 لن أصدق حيلتك الجديدة - هذه ليست حيلة - 267 00:22:03,117 --> 00:22:05,578 أعلم أنك أتيت إلى هنا لتناول لحم الخنزير 268 00:22:05,912 --> 00:22:09,791 يا (هنري)، هلا تحضر له طبقاً من شرائح لحم الخنزير مع صلصة تفاح 269 00:22:09,999 --> 00:22:11,793 لا داعي لذلك - والقليل من القرفة - 270 00:22:12,585 --> 00:22:15,672 اسمع يا أخي، إن لحم الخنزير نجس مثل عقلك 271 00:22:18,007 --> 00:22:20,176 سمعت أنك خرجت من السجن كيف حالك؟ 272 00:22:20,760 --> 00:22:22,929 لقد خضت هذا من قبل يا أخي الأصغر 273 00:22:23,930 --> 00:22:25,348 أجل 274 00:22:27,976 --> 00:22:29,602 ...اسمع 275 00:22:30,645 --> 00:22:35,233 كنتَ أول شخص ينبهني إلى أخطائي عندما كنت محتالا 276 00:22:36,150 --> 00:22:39,362 أنا مدين لك بدفعي نحو درب الإسلام 277 00:22:40,113 --> 00:22:42,949 لم يتهمني أحد قبلك بدفعه نحو ديانة 278 00:22:43,074 --> 00:22:44,534 أعلم ذلك 279 00:22:46,661 --> 00:22:49,956 لكنني أؤمن بالعناية الإلهية يا أخي ... ربما لهذا 280 00:22:50,248 --> 00:22:52,291 ربما لهذا صادفتك اليوم 281 00:22:54,794 --> 00:22:57,046 أريد أن أريك شيئاً 282 00:23:02,885 --> 00:23:07,515 عندما كنت محتالا، كان عالم المخدرات يقتصر على الموسيقيين والفنانين والهيبيين 283 00:23:08,683 --> 00:23:10,226 لكنها الآن في كل مكان 284 00:23:10,643 --> 00:23:12,437 لم يكن المكان هكذا وقت رحيلي 285 00:23:13,229 --> 00:23:17,358 كمية الهيروين التي تخرج من هذه الإحياء الأربع (الفقيرة تفوق تلك في أي مكان آخر في (هارلم 286 00:23:18,484 --> 00:23:21,154 نشأة الطفل هنا بمثابة كابوس 287 00:23:22,196 --> 00:23:26,159 إن إغلاق نقاط بيع المخدرات حيث "يترعرع الأطفال هو هدف "أمة الإسلام 288 00:23:27,368 --> 00:23:29,120 فكر فيما إذا كان هدفك 289 00:23:30,079 --> 00:23:34,375 (الهيروين مجرد هيروين يا (مالكوم إنه سلعة مثل الأحذية والصابون 290 00:23:35,084 --> 00:23:37,712 كان منظورك للأمر مشابهاً لمنظوري في السابق 291 00:23:39,088 --> 00:23:40,506 لقد تغيرت 292 00:23:50,558 --> 00:23:52,977 عائلة (جينوفيز) مسيطرة على هذه المنطقة 293 00:23:53,227 --> 00:23:55,063 أريد وقف أعمالها 294 00:23:56,856 --> 00:23:58,441 لن يكون هذا سهلاً 295 00:24:01,944 --> 00:24:04,030 تريد وقف بيع المخدرات هنا، صحيح؟ 296 00:24:04,572 --> 00:24:06,199 أجل 297 00:24:06,658 --> 00:24:09,160 لكن لدى الإيطاليين أسلحة كثيرة 298 00:24:11,579 --> 00:24:13,164 ...إن كان هذا ما تحتاج إليه 299 00:24:13,998 --> 00:24:15,583 فلدى أسلحة 300 00:24:20,129 --> 00:24:21,798 لدي جنود 301 00:24:29,514 --> 00:24:31,015 حسناً 302 00:24:50,660 --> 00:24:52,704 ماذا لديك؟ 303 00:24:59,085 --> 00:25:00,795 حسناً 304 00:25:39,751 --> 00:25:41,336 هيا بنا 305 00:25:51,387 --> 00:25:54,015 أجل، يريد الرجل الأبيض أن تكونوا مُنتشين وثملين 306 00:25:54,515 --> 00:25:58,978 يريدون أن تكونوا كذلك كما يسعى الرجل لجعل امرأة تثمل إن كان راغباً في معاشرتها 307 00:25:59,145 --> 00:26:00,605 شكراً يا أخي - إخوتي وأخواتي - 308 00:26:00,813 --> 00:26:04,108 إن الكفاح ضد هذا المخدر هو كفاح للتحرير 309 00:26:10,156 --> 00:26:12,408 !تحركوا ! هيا بنا 310 00:26:15,787 --> 00:26:17,413 هيا بنا يا رفاق 311 00:26:21,376 --> 00:26:22,877 هيا بنا - لدينا زوار - 312 00:26:23,086 --> 00:26:26,130 !ابتعدوا عن منطقتي !ابتعدوا جميعاً عن منطقتي 313 00:26:26,673 --> 00:26:28,424 !ابتعدوا جميعاً 314 00:26:29,217 --> 00:26:31,469 !حالاً - لقد سمعتموه - 315 00:26:33,471 --> 00:26:36,224 كل من هؤلاء الرجال على استعداد للموت من أجل قناعاتهم 316 00:26:37,642 --> 00:26:39,519 هل سيقوم رجالك بالشيء نفسه؟ 317 00:26:40,103 --> 00:26:43,690 أنتم رجال هالكون الآن، أنا أنظر إلى رجال هالكين، كل واحد منكم 318 00:26:43,898 --> 00:26:45,441 لماذا تأخرتم كثيراً؟ 319 00:26:46,526 --> 00:26:47,902 بدأت أشعر بالملل 320 00:26:50,154 --> 00:26:51,614 ...(وكذلك (تشانس 321 00:26:54,075 --> 00:26:55,451 (و(بيتيغرو 322 00:26:55,868 --> 00:26:57,286 (و(ريتشي 323 00:26:58,121 --> 00:26:59,580 (و(جوني بيرد 324 00:27:00,289 --> 00:27:02,166 جميعنا مللنا كثيراً 325 00:27:03,459 --> 00:27:05,003 أنت متفاجىء لرؤيتي، صحيح؟ 326 00:27:06,212 --> 00:27:07,880 مالكوم) صديق قديم لي) 327 00:27:08,506 --> 00:27:11,759 (مالكوم)، ٍكان (تشين) ملاكما بارعاً في الماضي 328 00:27:12,385 --> 00:27:16,806 إلى حين قيام فتى زنجي كان يعمل لحسابي بالانهيال عليه ضربا 329 00:27:18,766 --> 00:27:20,727 إنه يحاول أداء دور الشخص العنيف الغبي 330 00:27:20,852 --> 00:27:24,856 لكن هذا كي يستهين به الإيطاليون من منظمات المافيا الأخرى 331 00:27:25,106 --> 00:27:28,026 لكن ثمة عامل واحد لم تأخذه بالحسبان 332 00:27:28,901 --> 00:27:31,195 أنا - أجل، أنت - 333 00:27:33,072 --> 00:27:36,617 تعلم أنه لا أحد يحب قيامكم بإثارة الفوضى والجلبة، صحيح؟ 334 00:27:37,035 --> 00:27:38,619 صحيح 335 00:27:38,995 --> 00:27:41,789 أليست هذه صورة نمطية تود أن تخلص أبناء جنسك منها؟ 336 00:27:43,499 --> 00:27:48,880 لن يحدث شيء بين شارعي 110 و160 إلا في حال حصولي على حصتي 337 00:27:49,672 --> 00:27:53,426 !تباً - (وبخلاف ذلك، سأنهي أعمالك في (دنبار - 338 00:27:54,052 --> 00:27:56,095 (وسأنهي أعمالك في (جيفرسون - (جونسون) - 339 00:27:56,220 --> 00:27:59,849 وسأنهى أعمالك في كافة مناطقك تماماً كما فعلت هنا 340 00:28:00,099 --> 00:28:02,226 ...أيها الزنجي اللعين، لقد اكتفيت من 341 00:28:02,518 --> 00:28:04,562 مهلاً - ! تراجعوا - 342 00:28:04,812 --> 00:28:07,649 هيا! قل شيئاً لعيناً آخر !أكمل كلامك وسأنحر عنقك 343 00:28:07,899 --> 00:28:11,152 !يا (جونسون)! كفى - !قل كلمة أخرى - 344 00:28:11,444 --> 00:28:14,781 إنه عضو! إنه عضو في المافيا سيقتلونك 345 00:28:16,282 --> 00:28:17,659 أليس كذلك؟ 346 00:28:18,951 --> 00:28:21,788 سترغب كل منظمات المافيا في الانتقام منك 347 00:28:22,622 --> 00:28:25,708 ستقوم زوجتك وطفلك بلمّ أشلائك من النهر الشرقي 348 00:28:25,875 --> 00:28:27,460 تعلم ذلك 349 00:28:30,046 --> 00:28:31,464 إنه محق يا أخي 350 00:28:32,215 --> 00:28:33,633 فكر في عائلتك 351 00:28:33,966 --> 00:28:35,468 هذا تصرف ذكي 352 00:28:44,018 --> 00:28:45,895 هيا بنا، لنعد أدراجنا 353 00:28:47,689 --> 00:28:49,107 هيا بنا 354 00:29:07,178 --> 00:29:11,349 مرحباً يا عزيزي ثمة امرأة تود التحدث إليك 355 00:29:12,225 --> 00:29:14,060 من؟ - تتذكر صديقتي (ديليا)؟ - 356 00:29:14,393 --> 00:29:16,562 (كانت تعمل معي مضيفة في (سمولز 357 00:29:16,771 --> 00:29:18,397 ابنها واقع في ورطة ما 358 00:29:19,440 --> 00:29:21,692 عزيزتي، ليس لدي وقت لهذا الآن 359 00:29:21,818 --> 00:29:24,403 من فضلك يا عزيزي امنحها خمس دقائق فقط 360 00:29:25,321 --> 00:29:27,281 لقد ساندتني في غيابك 361 00:29:30,952 --> 00:29:32,370 حسناً يا عزيزتي 362 00:29:34,163 --> 00:29:36,165 أنت تتذكر (ديليا) يا حبيبي 363 00:29:36,833 --> 00:29:40,169 بالطبع - (سيد (جونسون - 364 00:29:40,545 --> 00:29:41,921 تشرفت بمقابلتك 365 00:29:42,880 --> 00:29:45,967 أخبرتني (ميمي) إن لديك مشكلة تودين التحدث عنها 366 00:29:46,092 --> 00:29:47,468 نعم 367 00:29:51,639 --> 00:29:53,099 (ابني (تيدي 368 00:29:53,933 --> 00:29:55,935 لطالما كان بارعاً في عزف الموسيقى 369 00:29:56,561 --> 00:29:59,272 حتى في صغره عندما كان يعزف على الغيتار 370 00:29:59,439 --> 00:30:02,108 كان الناس يتركون ما بين ايديهم ليستمعوا إليه 371 00:30:02,567 --> 00:30:04,235 (إنه يعزف مع (ماري ويلز 372 00:30:04,360 --> 00:30:05,736 (أنا أعرف (ماري 373 00:30:09,615 --> 00:30:14,620 لا بد أنه بارع جداً (كي يعزف مع (ماري 374 00:30:14,996 --> 00:30:17,123 نعم، لكنه مصاب بمرض 375 00:30:17,540 --> 00:30:19,000 ابتلاء 376 00:30:19,917 --> 00:30:23,754 معظم الموسيقيين يتعاطون المخدرات هذا جزء من اللعبة 377 00:30:23,921 --> 00:30:25,298 إنه لا يتعاطى المخدرات 378 00:30:26,132 --> 00:30:28,092 إنه مدمن على النساء البيض 379 00:30:31,554 --> 00:30:32,930 عفواً 380 00:30:33,222 --> 00:30:34,599 إنهن شيطانات 381 00:30:37,685 --> 00:30:41,439 استحوذت امرأة بيضاء على إبني (يجب أن تساعدني يا سيد (جونسون 382 00:30:41,564 --> 00:30:49,906 "أحس بشعور لم يراودني من قبل" 383 00:30:52,492 --> 00:30:57,955 "...وسأقول لك الآن إنني" 384 00:30:58,790 --> 00:31:04,045 "أعتقد فعلا" 385 00:31:04,754 --> 00:31:08,174 "أن شيئاً ما سيطر عليّ" 386 00:31:08,341 --> 00:31:11,719 "لا بد أنه الحب" 387 00:31:11,844 --> 00:31:15,264 "لقد سيطر عليّ شيء ما" 388 00:31:15,431 --> 00:31:18,810 "لا بد أنه الحب" 389 00:31:18,976 --> 00:31:22,355 "يراودني إحساس غريب جداً" 390 00:31:22,563 --> 00:31:26,025 "يبدو أن كل ما فيّ تغير" 391 00:31:26,150 --> 00:31:29,403 "خطوة خطوة، اختلفت مشيتي" 392 00:31:29,529 --> 00:31:34,367 "حتى أن صوتي أصبح عذباً" 393 00:31:41,165 --> 00:31:43,543 أنت محق، إنها مُغنيّة بارعة 394 00:31:43,876 --> 00:31:46,254 (لكنها ليست مثل (سيليا كروز 395 00:31:47,922 --> 00:31:50,591 (قال المدير إن (تيدي لم يعزف منذ أربعة ليالي 396 00:31:51,551 --> 00:31:53,302 سأتحدث إلى (ماري) عند انتهائها 397 00:31:53,469 --> 00:31:55,972 حسناً - "دون إحساس البؤس" - 398 00:31:56,139 --> 00:31:59,392 (إنها أفضل من (سيليا كروز - "لم أتوقع أن أحس بهذا" - 399 00:31:59,517 --> 00:32:04,230 "لا بد أن هذا الحب سيؤلمني" 400 00:32:12,613 --> 00:32:15,074 "لا بد أنه الحب" 401 00:32:15,700 --> 00:32:18,828 "لا بد أنه الحب" 402 00:32:20,288 --> 00:32:21,664 بمبي)؟) 403 00:32:22,582 --> 00:32:26,043 مرحباً - أيها الوغد الأسود الوسيم - 404 00:32:26,919 --> 00:32:28,588 سمعت بأنك خرجت 405 00:32:30,423 --> 00:32:32,717 لمَ لم تأتِ لسماع غنائي؟ 406 00:32:33,342 --> 00:32:34,760 ألست هنا الآن؟ 407 00:32:35,261 --> 00:32:38,639 ماري)، هل تعرفين) أن صوتك ملائكي؟ 408 00:32:40,975 --> 00:32:42,477 أما زلت متزوجاً؟ 409 00:32:44,896 --> 00:32:46,939 إن لم تكن كذلك فأنا أريدك 410 00:32:47,106 --> 00:32:49,525 كوني مهذبة، حسناً؟ 411 00:32:49,776 --> 00:32:52,278 (اسمعي، جئت من أجل (تيدي غرين 412 00:32:52,653 --> 00:32:54,155 عازف الغيتار، أتعرفين أين هو؟ 413 00:32:54,322 --> 00:32:55,698 لا 414 00:32:56,491 --> 00:32:57,867 هيا 415 00:32:58,367 --> 00:32:59,744 هل هو في مأزق ما؟ 416 00:33:03,206 --> 00:33:05,583 الإيطاليون يبحثون عنه - الإيطاليون؟ - 417 00:33:06,292 --> 00:33:07,668 لماذا؟ 418 00:33:09,420 --> 00:33:12,131 كان لدى (تيدي) كيلوغرام كامل من الهيروين عالي الجودة 419 00:33:13,174 --> 00:33:14,550 هل يتعاطى المخدرات؟ 420 00:33:15,092 --> 00:33:16,761 لا، بل كان يبيعها 421 00:33:18,221 --> 00:33:21,474 كيف يستطيع عازف مثله الحصول على تلك المخدرات البنية؟ 422 00:33:21,599 --> 00:33:24,143 إنها تأتي من الخارج مباشرة 423 00:33:24,477 --> 00:33:25,853 لا أعرف 424 00:33:26,020 --> 00:33:29,107 (أتعلمين؟ والدة (تيدي قلقة جداً عليه 425 00:33:32,527 --> 00:33:34,946 ربما أخذها من تلك الفتاة البيضاء التي كان يواعدها 426 00:33:35,655 --> 00:33:37,031 إنها إيطالية 427 00:33:37,698 --> 00:33:39,075 هل تعرفين اسمها؟ 428 00:33:39,450 --> 00:33:41,702 لا - اسمعي يا عزيزتي - 429 00:33:42,203 --> 00:33:44,622 تيدي) على علاقة بفتاة إيطالية) قد يثير ذلك المتاعب 430 00:33:44,872 --> 00:33:47,375 سيقطعون يديه وقدميه 431 00:33:51,295 --> 00:33:53,923 (أرجوك يا (بمبي لا تقل لأحد إنني أخبرتك 432 00:33:55,925 --> 00:33:57,301 قولي 433 00:33:59,137 --> 00:34:00,680 (إنها (ستيلا جيغانتي 434 00:34:00,888 --> 00:34:04,267 ماذا؟ (ستيلا جيغانتي)؟ 435 00:34:05,435 --> 00:34:07,520 سامحني يا أبتِ فقد ارتكبت إثماً 436 00:34:08,604 --> 00:34:11,232 ستيلا) ابنتي من زواجي) (الأول مع (تيس 437 00:34:11,399 --> 00:34:12,859 لطالما كانت صعبة المراس 438 00:34:16,487 --> 00:34:19,157 ستيلا) خاضعة لتأثير رجل زنجي) 439 00:34:21,701 --> 00:34:24,662 (مثلما خضعت (بتشبع) لإغواء (ديفيد 440 00:34:27,206 --> 00:34:29,417 لقد خانت عائلتها ودمها 441 00:34:32,295 --> 00:34:33,671 ...وفقاً لـ 442 00:34:35,089 --> 00:34:37,008 عفواً، وفقاً لتعليمات الزنجي 443 00:34:38,384 --> 00:34:40,386 سرقت (ستيلا) شيئاً مني 444 00:34:40,511 --> 00:34:42,555 شيء ثمين كنت قد خبأته 445 00:34:43,723 --> 00:34:47,894 لا أعرف إن كانا يتعاطيانها 446 00:34:48,561 --> 00:34:51,522 أم أن هذا الزنجي بحاجة إلى المال فقط 447 00:34:53,149 --> 00:34:55,151 لكنه ألقى عليها تعويذة 448 00:34:55,568 --> 00:34:57,028 (أحبك يا (تيدى 449 00:34:58,529 --> 00:34:59,947 (أحبك يا (ستيلا 450 00:35:05,661 --> 00:35:09,916 ...لقد طلبت من الرب 451 00:35:12,919 --> 00:35:15,296 أن يميت هذا الزنجي 452 00:35:23,221 --> 00:35:25,681 وإن لم يفعل ذلك ، فاقسم أن أقتله بنفسي 453 00:35:40,808 --> 00:35:43,394 هذا الأمر غير رسمي وسيكون بيني وبينك فقط 454 00:35:46,105 --> 00:35:48,566 (أريد أن يموت (بمبي جونسون 455 00:35:52,862 --> 00:35:55,489 ،(جيمس براون) لا يصدر سوى الضجيج في رأيي 456 00:35:55,614 --> 00:35:59,618 إنه يتلوّى وكأن صرصاراً دخل إلى ملابسه 457 00:35:59,869 --> 00:36:03,164 (إنه لا يقارن بـ(لينا هورن - قطعا لا - 458 00:36:03,497 --> 00:36:08,711 لدي شمع العسل لتلميع حذائك 459 00:36:08,919 --> 00:36:11,547 لقد تغير العالم الآن 460 00:36:11,672 --> 00:36:16,177 عندما كنتَ هنا، لم يكن المدمنون ينامون في كل مكان 461 00:36:17,053 --> 00:36:19,430 هل نفذت طلبي يا (سيسيل)؟ - (نعم يا (بمبي - 462 00:36:19,597 --> 00:36:21,015 ماذا لديك؟ 463 00:36:21,766 --> 00:36:24,143 (ذلك المجرم من (زمبرانو الذي سألتني عنه 464 00:36:24,268 --> 00:36:27,646 تبيّن أنه يحب السوداوات 465 00:36:28,230 --> 00:36:30,900 توقعت ذلك - فتاة في الشارع 63 - 466 00:36:31,025 --> 00:36:34,070 تدعى (فلوسي)، إنها فتاة ذات بشرة سمراء جميلة 467 00:36:34,612 --> 00:36:38,824 زارت منزله وادّعت أنها خادمته 468 00:36:39,450 --> 00:36:43,079 لكنني أؤكد لك أنها قدمت له ما هو أكثر من تلميع الأرضيات 469 00:36:43,746 --> 00:36:45,664 فلوسي)؟) - نعم - 470 00:36:59,512 --> 00:37:01,555 (أنا بانتظار الوزير (مالكوم سيصل في أي لحظة 471 00:37:01,681 --> 00:37:04,642 سأدفئ مقعده فقط 472 00:37:05,351 --> 00:37:07,978 (مرحباً يا (سيسيل - (مرحباً أيها المُبجّل (باول - 473 00:37:09,146 --> 00:37:11,065 (لم أرك منذ مدة يا (جونسون 474 00:37:13,776 --> 00:37:15,194 أهلاً بعودتك 475 00:37:16,237 --> 00:37:19,532 ثمة مسألة سياسية أحتاج إلى مساعدتك فيها 476 00:37:19,824 --> 00:37:22,827 أنا مجرم مدان يا عضو الكونغرس لا أستطيع التصويت لك 477 00:37:23,786 --> 00:37:25,287 سأختصر كلامي كي أريحك 478 00:37:25,413 --> 00:37:27,498 أولئك الديمقراطيين (في منظمة (تاماني هول 479 00:37:27,623 --> 00:37:30,251 قد تلاعبوا بالتصويت لإبعادي عن صناديق الاقتراع 480 00:37:30,543 --> 00:37:32,586 لا تتعب نفسك بسؤالي (عن (فرانك كوستيلو 481 00:37:32,712 --> 00:37:35,089 أو معارفه لأنني لن أساعدك بشيء 482 00:37:35,548 --> 00:37:38,259 اسمع أيها الريفي التافه 483 00:37:38,384 --> 00:37:40,011 لا تحاول خداعي بذلك 484 00:37:40,428 --> 00:37:42,138 كوستيلو) قادر) على إعادتي إلى الانتخابات 485 00:37:42,513 --> 00:37:44,348 اسمع أيها الوغد فاتح البشرة 486 00:37:44,557 --> 00:37:46,225 (مجرد كونك من (شوغار هيل 487 00:37:46,392 --> 00:37:47,852 لا يعني أنك تستطيع استغلالي 488 00:37:48,060 --> 00:37:51,105 عندما سجنت، قلتَ إن الناس تخلصوا من وحش 489 00:37:51,230 --> 00:37:52,606 أتظنني لا أعرف ذلك؟ 490 00:37:52,732 --> 00:37:56,652 أعتقد أنك تعرف الفرق بين التصريحات والواقع 491 00:37:57,862 --> 00:38:02,033 لدي تأثير على أجهزة إنفاذ القانون الفيدرالية 492 00:38:02,533 --> 00:38:03,993 ليست لدي مشاكل مع الفيدراليين 493 00:38:05,077 --> 00:38:06,454 حتى الآن 494 00:38:06,829 --> 00:38:08,247 هل أنت جاهز أيها المُبجّل (باول)؟ 495 00:38:08,914 --> 00:38:10,332 (في المرة القادمة يا (سيسيل 496 00:38:10,833 --> 00:38:13,711 فكر في الأمر فقط هذا كل ما اطلبه 497 00:38:19,467 --> 00:38:20,843 (أيها الأخ (مالكوم 498 00:38:21,927 --> 00:38:25,723 إخوتك الوسيمون الأنيقون يسرقون من رعيّتي 499 00:38:25,973 --> 00:38:27,975 ويوزعون المنشورات أمام كنيستي 500 00:38:28,768 --> 00:38:31,812 أنت تعتبرهم رعيتك قد تكون هذه هي المشكلة 501 00:38:31,937 --> 00:38:35,191 على الأقل ليسوا خراف الإسلام 502 00:38:35,358 --> 00:38:37,985 ببدلاتهم الصوفية وربطات عنقهم 503 00:38:38,444 --> 00:38:41,405 لمَ لا تدعني ألقي خطبة أمام طائفتك يا أخي؟ 504 00:38:42,448 --> 00:38:46,243 كي نرى إن كانت عقيدة الرجل الأبيض ستتغلب على أمة السود 505 00:38:48,662 --> 00:38:50,206 هذا مستحيل 506 00:38:50,873 --> 00:38:54,919 أنت تريد منبري لأن لدي 40ألف مستمع على الإذاعة 507 00:38:57,880 --> 00:39:01,550 أحب رؤية جدال أولئك الزنوج الفصيحين 508 00:39:02,718 --> 00:39:05,096 ظننت أنك ستساعدني (على إقفال منازل (راندولف 509 00:39:05,221 --> 00:39:08,099 بدلاً من محاولة عقد شراكة مع الشياطين البيض 510 00:39:09,433 --> 00:39:11,644 لقد خدعتني - (كلانا مخادعان يا (مالكوم - 511 00:39:11,769 --> 00:39:14,355 لكنك تخدع من أجل الإسلام - مهلاً يا أخي - 512 00:39:14,480 --> 00:39:15,898 انظر إلى حالك 513 00:39:16,107 --> 00:39:18,192 بحذائك اللامع وبدلتك الفخمة 514 00:39:18,317 --> 00:39:21,278 أنت مثل دعاة الاندماج الذين يكافحون للجلوس إلى مائدة البيض 515 00:39:21,404 --> 00:39:23,781 ليحاولوا أخذ قطعة من فطيرتهم 516 00:39:25,616 --> 00:39:27,284 أتعتقد أنهم يرونك ندّاً لهم؟ 517 00:39:28,327 --> 00:39:29,954 أم أنك مجرد عبد زنجي؟ 518 00:39:30,079 --> 00:39:32,707 (لا تدفعني إلى صفعك يا (مالكوم أنت تتجاوز حدودك 519 00:39:32,832 --> 00:39:34,750 كنت تريد أن تصبح محامياً في صغرك 520 00:39:35,042 --> 00:39:36,419 مثلي أنا 521 00:39:37,003 --> 00:39:39,255 وقالوا لنا إن أصحاب البشرة الملونة لا يستطيعون تحقيق ذلك 522 00:39:39,380 --> 00:39:42,049 أنا لا أحكم عليك - لقد وصفتني بالعبد - 523 00:39:42,216 --> 00:39:44,927 أنت كذلك عندما تتودد إلى الإيطاليين 524 00:39:46,929 --> 00:39:50,349 أنت تريد احترامي لك رغم أنني لا أوافق على عملك 525 00:39:51,267 --> 00:39:52,685 لا تدمج 526 00:39:53,936 --> 00:39:55,312 بل افصل 527 00:40:02,028 --> 00:40:03,404 هل لديك بعض الفكة؟ 528 00:40:05,531 --> 00:40:06,907 دولار؟ 529 00:40:08,075 --> 00:40:09,994 أرجوك، أحتاج إلى دولار 530 00:40:18,502 --> 00:40:19,879 اشتري بعض الطعام 531 00:40:21,881 --> 00:40:23,424 اشتري بعض الطعام 532 00:40:33,059 --> 00:40:37,021 متجر (إيدي) للحلويات" "حلوى، مثلجات 533 00:40:37,938 --> 00:40:39,857 هل ستأكلين كل ذلك بمفردك؟ 534 00:40:40,983 --> 00:40:42,401 بالتأكيد 535 00:40:48,574 --> 00:40:51,535 جاء أبي - ها هما السيدتان الجميلتان - 536 00:40:52,370 --> 00:40:54,163 تبدوان رائعتين 537 00:41:00,586 --> 00:41:01,962 ألم تطلبا لي البوظة؟ 538 00:41:03,005 --> 00:41:05,966 لم أرَ بوظة بالموز منذ 11 سنة ولم تطلباها لي؟ 539 00:41:06,092 --> 00:41:07,635 لقد طلبنا واحدة لك 540 00:41:09,887 --> 00:41:14,475 يمكننا أن نتقاسم هذه إلى أن يأتي طلبي 541 00:41:16,018 --> 00:41:17,645 !أبي، لقد أكلت الكرزة 542 00:41:20,272 --> 00:41:21,649 لم تكن هناك كرزة 543 00:41:22,733 --> 00:41:24,110 بلى 544 00:41:24,735 --> 00:41:26,153 لم أرأي كرزة 545 00:41:28,155 --> 00:41:32,493 ابحثي في الأسفل ، أحياناً يضعونها هناك 546 00:41:34,078 --> 00:41:36,038 أبي، ابتعد عن بوظتي 547 00:41:36,163 --> 00:41:37,707 من سيدفع ثمن البوظة؟ 548 00:41:37,957 --> 00:41:39,417 أمي 549 00:41:40,710 --> 00:41:42,086 هل أستطيع تناول القليل منها؟ 550 00:41:44,255 --> 00:41:45,631 هذا جميل 551 00:41:55,141 --> 00:41:56,517 سأعود حالاً 552 00:41:58,853 --> 00:42:00,312 لا تلمسي البوظة 553 00:42:26,255 --> 00:42:28,591 تعالي يا عزيزتي 554 00:42:32,428 --> 00:42:33,804 تعال أيها الحقير 555 00:42:34,972 --> 00:42:38,392 !أيها التافه، تعال 556 00:42:38,517 --> 00:42:40,227 سأجدك أيها الوغد 557 00:42:46,901 --> 00:42:49,362 هل أنت بخير؟ 558 00:42:49,528 --> 00:42:51,739 حسناً، تعالي يا حبيبتي 559 00:42:52,615 --> 00:42:54,033 اجلسي 560 00:43:02,500 --> 00:43:05,294 هذا ليس لي، وجدته في الخارج 561 00:43:10,091 --> 00:43:11,467 مرحباً 562 00:43:14,220 --> 00:43:15,596 ماذا حدث؟ 563 00:43:17,098 --> 00:43:19,266 أخطأ كلانا إصابة الهدف 564 00:43:21,622 --> 00:43:23,415 "بالميتو) للمبيدات الكيميائية)" 565 00:43:23,540 --> 00:43:27,377 نعم، لم يستغرق الأمر طويلاً ، (امسكنا به في (واشنطن هايتس 566 00:43:28,003 --> 00:43:31,840 عندما قلت إن ذلك الوغد كان اسود البشرة 567 00:43:32,132 --> 00:43:34,551 (عرفت فوراً أنه (إل موغري 568 00:43:35,344 --> 00:43:39,139 كان ذلك الخسيس يقتل لحساب (عائلة (جينوفيز) في (هافانا 569 00:43:39,515 --> 00:43:44,019 قبل أن يفسد (كاسترو) متعتهم والآن يعمل لحسابهم هنا 570 00:43:44,770 --> 00:43:48,982 (غوابو)، اكتشف من دفع له لقتل (بمبي) 571 00:44:05,374 --> 00:44:07,209 من قام بتوظيفك؟ 572 00:44:08,418 --> 00:44:11,922 لن نقتلك إن أخبرتنا باسمه 573 00:44:16,218 --> 00:44:19,763 لن أقول أي شيء 574 00:44:31,191 --> 00:44:35,279 (لا أكترث إن أنقذك الإيطاليون من (كاسترو 575 00:44:35,696 --> 00:44:38,699 أنت زنجي بالنسبة إليهم 576 00:44:42,453 --> 00:44:44,538 !تباً لك 577 00:44:49,918 --> 00:44:54,506 حان الوقت لنستدعي (باستر)؟ - (نعم، قم باستدعاء (باستر - 578 00:45:18,614 --> 00:45:20,365 إنه تحت تصرفك 579 00:45:38,175 --> 00:45:42,805 "!(كان (زمبرانو)! دفع لي (زمبرانو" 580 00:45:43,305 --> 00:45:45,849 (زمبرانو)، أحد رجال (تشن) 581 00:45:47,392 --> 00:45:49,353 ظننت أنه سيستغرق وقتاً أطول من هذا 582 00:45:49,561 --> 00:45:52,189 (لا تستهن بقوة (بيغ ديك باستر 583 00:45:54,566 --> 00:45:56,318 (لنذهب ونخبر (بمبي 584 00:46:04,368 --> 00:46:07,913 هل يعجبك ٍما تراه؟ هل تريد بعضاً من هذا؟ 585 00:46:10,874 --> 00:46:14,461 هل تريد بعض المتعة؟ - !ابتعدي من هنا - 586 00:46:21,009 --> 00:46:22,386 !اذهبي 587 00:46:27,474 --> 00:46:28,976 ماذا سنفعل يا (بامب)؟ 588 00:46:31,061 --> 00:46:32,980 سنحدث بعض الصخب والجلبة 589 00:46:40,154 --> 00:46:43,031 "الرجل الأبيض يخاف من الحقيقة" 590 00:47:01,758 --> 00:47:03,844 أيها الطبيب، هل يمكنك مساعدتي؟ - عندما كنت أخضع لإزالة السموم - 591 00:47:03,969 --> 00:47:08,849 (في السجن الانفرادي في (تشارلستون كانوا ينادونني "الشيطان"، كنت مليئا بالكراهية 592 00:47:10,058 --> 00:47:13,145 أريد التحدث إليك بشأن أمر - تحدثت بما يكفي - 593 00:47:14,980 --> 00:47:19,067 قررت اتباع نصيحتك ، وانفصل عن الإيطاليين بشكل نهائي 594 00:47:19,485 --> 00:47:22,780 لا يمكنني إخبارك بالتفاصيل لكنني بحاجة إلى مساعدتك 595 00:47:23,447 --> 00:47:25,657 (أبحث عن شخصين يافعين هربا من (تشن 596 00:47:25,783 --> 00:47:28,327 "وأنا بحاجة إلى "ثمرة الإسلام لمساعدتي في العثور عليهما 597 00:47:30,704 --> 00:47:35,167 لديك الوقاحة لتطلب مني استغلال حركة "أمة الإسلام" مجدداً؟ 598 00:47:37,795 --> 00:47:40,172 أتذكّر ليلة في عام 1947 599 00:47:41,298 --> 00:47:46,011 أحضرت سيارة مليئة بشباب بيض هنا لتدخين المريجوانا وممارسة الجنس 600 00:47:46,762 --> 00:47:48,972 وعصابة (بلاد آلى بويز) أرادت قتلك 601 00:47:50,933 --> 00:47:53,268 لكنني قمت بتهدئتهم 602 00:47:54,061 --> 00:47:56,939 (وأخبرتك تلك الليلة بأنه إن بقيت في (هارلم فسينتهي بك الأمر ميتاً 603 00:47:58,273 --> 00:48:03,362 أليست تلك الليلة التي تشير إليها عندما قلتَ أنني وضعتك على طريق الإسلام؟ 604 00:48:05,030 --> 00:48:06,406 حسناً 605 00:48:09,660 --> 00:48:11,870 لكن عليك فعل شيء من أجلى 606 00:48:14,957 --> 00:48:17,167 لا يعجبني هذا المثال 607 00:48:18,460 --> 00:48:20,045 مرحباً - آدم)، أحدهم يريد مقابلتك) - 608 00:48:20,170 --> 00:48:22,089 أخبرته بأنك لا تستقبل أي زوار 609 00:48:22,214 --> 00:48:25,968 أخيراً! أتى الرجل المشهور لزيارتي (لا بأس يا (باتريشا 610 00:48:26,093 --> 00:48:29,012 السيد (جونسون) هو أحد الناخبين المرموقين 611 00:48:29,138 --> 00:48:31,431 ما سبب شرف هذه الزيارة يا سيد (جونسون)؟ 612 00:48:31,890 --> 00:48:34,726 (سأتحدث إلى (كوستيلو بشأن عدم التلاعب بقائمة الاقتراع لك 613 00:48:36,770 --> 00:48:39,690 وماذا تريد في المقابل؟ 614 00:48:41,525 --> 00:48:42,901 منبرك 615 00:48:51,827 --> 00:48:53,662 "يسمونها "شجرة هاتف 616 00:48:54,204 --> 00:48:57,458 "كل جندي في "أمة الإسلام" "يتصل بخمسين جندياً آخر 617 00:48:57,624 --> 00:49:01,420 بحثوا في كل نُزل رخيص" "ضمن الخمسة أقاليم للبحث عن الشخصين اليافعين 618 00:49:01,545 --> 00:49:04,506 "(اتضح أنهما كانا هنا في (هاملتون هايتس" 619 00:49:04,715 --> 00:49:08,719 لذا، إنهما هنا ، أحد رجال (مالكوم) عثر عليهما 620 00:49:21,023 --> 00:49:23,817 لماذا فعلتما هذا؟ - قامت بعضّي - 621 00:49:27,946 --> 00:49:29,448 حسناً، اسمعي 622 00:49:30,324 --> 00:49:32,075 لن أؤذيك، حسناً؟ 623 00:49:32,451 --> 00:49:34,912 سأنزع هذه من فمك، لا تقومي بعضّي 624 00:49:36,038 --> 00:49:37,664 !ابتعد عني - !(ستيلا) - 625 00:49:37,790 --> 00:49:39,166 ماذا تفعل؟ 626 00:49:41,126 --> 00:49:42,503 من أنت؟ 627 00:49:42,711 --> 00:49:44,630 بمبي جونسون)، أنا صديق لامك) 628 00:49:44,755 --> 00:49:48,884 هل تعرف من هو أبي؟ سيقتلك على هذا أؤكد لك 629 00:49:49,510 --> 00:49:51,678 لا شك لدي في هذا 630 00:49:52,221 --> 00:49:57,601 و... ماذا تعتقدين أنه سيفعل بحبيبك؟ 631 00:49:59,478 --> 00:50:01,480 ... نعم، لذا 632 00:50:02,689 --> 00:50:06,443 سأقوم بإرساله إلى الجنوب لفترة حتى تهدأ الأوضاع 633 00:50:06,568 --> 00:50:08,403 هذا أقل ما يمكنني فعله لامك 634 00:50:08,946 --> 00:50:10,531 ...لن أذهب لأي مكان - !اسمع - 635 00:50:11,865 --> 00:50:17,454 هل تعتقد أن والدها لن يقتلها لأنها ضاجعت زنجياً وسرقت كغم هيروين؟ 636 00:50:18,705 --> 00:50:21,375 (مسرحية (روميو) و(جولييت ليست قصة رومانسية 637 00:50:22,626 --> 00:50:25,462 بل شخصين يافعين أحمقين !انتهى بهما الأمر ميتان 638 00:50:34,972 --> 00:50:37,683 ما هذا؟ تذكرتكما إلى الحرية؟ 639 00:50:37,808 --> 00:50:39,351 ماذا ستفعل بهذا؟ 640 00:50:40,894 --> 00:50:42,354 سأنقذكما 641 00:50:45,023 --> 00:50:46,442 أعطيني هذا الصليب 642 00:50:57,453 --> 00:50:58,829 صباح الخير 643 00:51:04,501 --> 00:51:06,962 أراكما لاحقاً - ماذا عن (مالكوم)؟ - 644 00:51:07,087 --> 00:51:10,299 ألا تريد سماع خطابه؟ - لقد تلقيت الرسالة مسبقاً - 645 00:51:19,016 --> 00:51:21,226 يمكننا شكر (بمبي جونسون) على هذا 646 00:51:21,351 --> 00:51:23,729 واثق أنه سيود منا رد الجميل 647 00:51:23,896 --> 00:51:26,732 آمل أنك ستلتزم بحدود المعقول 648 00:51:26,857 --> 00:51:30,694 لن أقول شيئاً لن يصدم رعية الكنيسة 649 00:51:32,738 --> 00:51:34,114 مرحباً يا أختاه 650 00:51:38,118 --> 00:51:46,001 رعيتنا يجب أن تفتح قلبها وذهنها للناس من كل العقائد الدينية 651 00:51:46,710 --> 00:51:51,548 "ومعرفة أننا جميعاً شعب واحد لرب واحد" 652 00:51:52,049 --> 00:51:58,430 (أقدم لكم اليوم، الكاهن (مالكوم أكس 653 00:52:02,017 --> 00:52:04,645 "صديق لي قام بتذكيري مؤخراً" 654 00:52:04,770 --> 00:52:09,608 بأهمية التكاتف معاً كشعب لمواجهة عدو مشترك 655 00:52:09,733 --> 00:52:11,151 هيا، إلى مؤخرة الحافلة 656 00:52:12,319 --> 00:52:16,323 علينا تجاهل خلافاتنا لمحاربة نظام القمع 657 00:52:17,157 --> 00:52:19,910 التكتيك المبني على الأخلاقيات يمكن أن ينجح فقط 658 00:52:20,035 --> 00:52:22,412 عندما تتعامل مع نظام أخلاقي 659 00:52:23,288 --> 00:52:26,917 إن كان كلب يعض رجلاً أسود سواء كان كلب شرطة أو كلب صيد 660 00:52:27,042 --> 00:52:29,169 أوأي نوع من الكلاب 661 00:52:29,294 --> 00:52:31,713 فذلك الرجل الأسود عليه قتل ذلك الكلب 662 00:52:32,464 --> 00:52:35,050 أوأي إنسان وغد يفلت الكلب عليه 663 00:52:35,843 --> 00:52:39,304 إن لم تكن الحكومة مستعدة" "لحماية حياة شعبنا 664 00:52:39,805 --> 00:52:45,144 فشعبنا له الحق بحماية نفسه" "بأي وسيلة ضرورية 665 00:52:47,169 --> 00:52:50,339 أكرر كلامي، لأنة بالنسبة إلي" "هذا أكثر شيء مهم 666 00:52:50,364 --> 00:52:54,159 "شعبنا لديه الحق لحماية نفسه" 667 00:52:55,484 --> 00:52:58,863 ...بأي وسيلة - لا تتوقف، تابع - 668 00:52:58,988 --> 00:53:01,824 تابع، تابع - "ضرورية" - 669 00:53:01,949 --> 00:53:03,325 انهض 670 00:53:06,036 --> 00:53:07,413 !تباً 671 00:53:09,331 --> 00:53:12,793 !تباً لك! تباً أيها الوغد 672 00:53:12,818 --> 00:53:16,280 !أيها الزنجي! تباً لك! تباً لك 673 00:53:16,405 --> 00:53:18,366 قم بتقطيع ذلك الوغد 674 00:53:19,909 --> 00:53:22,828 !لا يمكنك فعل هذا أيها الغبي !أنا من المافيا 675 00:53:23,053 --> 00:53:24,472 (هذا من أجل (ديكستر 676 00:53:25,055 --> 00:53:26,432 !لا! لا 677 00:53:26,557 --> 00:53:28,017 !تباً 678 00:53:28,142 --> 00:53:32,104 فوسي)، عليك الذهاب) أريد أن تغادري البلدة، هل تفهمين؟ 679 00:54:04,470 --> 00:54:11,644 اسمع، سأسلم (جونسون) منطقة الشارع 110 إلى الشارع 160، سأحاول العمل معه 680 00:54:13,896 --> 00:54:15,481 لماذا غيرت رأيك؟ 681 00:54:16,982 --> 00:54:20,277 زمبرانو) سرق مني كغم هيروين) وكان علي قتله 682 00:54:23,155 --> 00:54:27,159 أحدهم عليه السيطرة على هؤلاء الزنوج لذا، لماذا لا يكون (جونسون)؟ 683 00:54:30,788 --> 00:54:32,540 حسناً، هذا جيد للجميع 684 00:55:17,376 --> 00:55:20,546 أخبرت (كوستيلو) بأنك تستطيع العمل (في (هارلم 685 00:55:24,550 --> 00:55:26,010 الآن، أعد ابنتي 686 00:55:27,720 --> 00:55:29,180 لم تلمسها، صحيح؟ 687 00:55:31,807 --> 00:55:33,184 أنا لست حيواناً 688 00:55:44,987 --> 00:55:47,072 ما فعلته هنا هو حركة جيدة 689 00:55:48,449 --> 00:55:51,076 لكن كان الوضع يعجبني أكثر عندما كنتم أنتم السود تعرفون مكانتكم 690 00:55:52,995 --> 00:55:55,539 تعرف ماذا يقولون، الأوقات تتغير 691 00:55:56,207 --> 00:55:57,583 نعم 692 00:56:02,671 --> 00:56:05,341 لم يلمسوك، صحيح؟ - لا، أبي - 693 00:56:05,466 --> 00:56:06,842 واثقة؟ 694 00:56:07,384 --> 00:56:09,637 عزيزتي الصغيرة 695 00:56:10,095 --> 00:56:11,889 حسناً، لنذهب 696 00:56:13,557 --> 00:56:14,934 لنذهب، هيا 697 00:56:49,426 --> 00:56:51,053 مرحباً أيتها الصغيرة 698 00:57:01,105 --> 00:57:04,275 لماذا أنت هنا؟ هل (مارغريت) بخير؟ 699 00:57:07,236 --> 00:57:10,239 ابنتك بخير يا (إيليس)، إنها بخير 700 00:57:13,951 --> 00:57:18,873 أتيت إلى هنا لأنة... أريد مساعدتك 701 00:57:23,252 --> 00:57:27,923 أنا منتشية يا أبي، اتركني وشأني 702 00:57:37,141 --> 00:57:38,517 لا يمكنني 703 00:57:42,646 --> 00:57:44,148 أنا والدك 704 00:58:24,897 --> 00:58:28,025 تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا" "عمّان، الأردن