1 00:00:08,866 --> 00:00:11,466 ‫"هذه القصة مستلهمة من شخصيات وأحداث حقيقية"‬ 2 00:00:12,090 --> 00:00:15,690 ‫"إلاّ أن بعض الشخصيات والسمات والوقائع والمواقع‬ ‫والحوارات اختُلقت لأغراض درامية"‬ 3 00:00:18,514 --> 00:00:20,081 سابقًا على عراب هارلم 4 00:00:20,581 --> 00:00:22,218 إذا أكتشف أنني متورط 5 00:00:22,718 --> 00:00:24,415 في إختفاء ابنته... 6 00:00:24,415 --> 00:00:25,851 من يقول أن عليه أن يكتشف؟ 7 00:00:25,851 --> 00:00:27,897 "جو كولومبو" قام بعمل جيد، 8 00:00:27,897 --> 00:00:29,290 الاهتمام بالمتجر وحمايتك أيضًا ، و... 9 00:00:29,290 --> 00:00:30,291 هو يحاول مضاجعتي. 10 00:00:30,291 --> 00:00:31,944 هل أتيت للتو من عند والدي؟ 11 00:00:31,944 --> 00:00:34,382 أخبره"فينمان" عما يحدث مع "كولومبو". 12 00:00:34,382 --> 00:00:36,166 لن تقلقين بشأن "جو كولومبو" بعد الآن 13 00:00:36,166 --> 00:00:38,255 لم أقل أنني أريد إيذائه. 14 00:00:40,214 --> 00:00:43,043 أنا أدرك أن لديه خطط لبناء مسجد جديد. 15 00:00:43,043 --> 00:00:44,609 يريد "عمر" العمل لدى مالكولم. 16 00:00:44,809 --> 00:00:47,743 أريدك أن تقسم لي أنك لن 17 00:00:47,743 --> 00:00:48,787 تفعل أي شيء لإيذاء "مالكولم" . 18 00:00:48,787 --> 00:00:51,225 اقسم بالله. 19 00:00:51,225 --> 00:00:53,923 الآن حان دورك. لتقسمي أنكِ لا تحبينني بعد الأن. 20 00:00:53,923 --> 00:00:55,446 أنا لسُت مستعده لذلك بعد. 21 00:00:55,446 --> 00:00:57,405 طلب مني "عمر" الخروج في موعد. - عليك أن تسامحيه 22 00:00:57,405 --> 00:00:59,494 إذا كنتِ ستمنحيه فرصة حقيقية. 23 00:00:59,494 --> 00:01:02,366 يخاطر "مالكولم" بحياته للقتال من أجل حريتنا. 24 00:01:02,366 --> 00:01:05,369 "عمر"، أعتقد أنك قلت أن "إليز" كانت امرأة ذكية. 25 00:01:06,675 --> 00:01:08,546 لا تريدينني أن أتورط في تجارة "الهيروين"؟ 26 00:01:08,546 --> 00:01:11,941 إذا تدهورت نوعية حياتنا ، فليكن. 27 00:01:11,941 --> 00:01:14,030 أحبك أكثر مما تقوله الكلمات. 28 00:01:14,230 --> 00:01:15,858 لا ينبغي أن يكون من الصعب نقل 29 00:01:15,858 --> 00:01:17,990 ملكية "بالميتو" لإسمك. 30 00:01:17,990 --> 00:01:19,470 الحصول على عقد مثل هذا 31 00:01:19,470 --> 00:01:20,776 يمكن أن يدفعه حقًا في الاتجاه الصحيح. 32 00:01:20,776 --> 00:01:23,387 تم رفض طلبك. 33 00:01:23,387 --> 00:01:25,389 أنا لن أفعل أي شيء إجرامي مرة أخرى. 34 00:01:25,389 --> 00:01:27,043 يقول "خوزيه" أن لديك عرضًا لنا. 35 00:01:27,043 --> 00:01:30,394 تحرق المخابرات مئات الكيلوغرامات من "الكوكايين" شهريًا. 36 00:01:30,394 --> 00:01:31,395 سلمها لنا لنبيعها. 37 00:01:31,395 --> 00:01:32,657 ربع الأرباح تذهب إليكم 38 00:01:32,657 --> 00:01:33,832 للقتال ضد "كاسترو". 39 00:01:33,832 --> 00:01:35,095 لديك شيء نريده. 40 00:01:35,095 --> 00:01:36,792 إمكانية الوصول لـ "مالكوم إكس". 41 00:01:36,792 --> 00:01:40,100 إن أعطيتنا هذا ، فستحصل على كل "الكوكايين" الذي تريدة. 42 00:01:40,100 --> 00:01:41,275 هل تمكنت من الحصول على المعلومات، 43 00:01:41,275 --> 00:01:42,754 التي طلبتها عن مالكولم؟ 44 00:01:42,754 --> 00:01:45,279 أنت وابنتك وهو تتناولون الغداء. 45 00:01:45,279 --> 00:01:48,064 لكنني أجريت بعض البحث أيضًا. "عملية النمس". 46 00:01:48,064 --> 00:01:51,459 وهذا من شأنه أن يتصدر عناوين الأخبار وسيجعل كل الصحف تتحدث، أن اختفيت فجأة. 47 00:01:51,459 --> 00:01:53,374 لذا أبقى بعيد عن "مالكولم "، 48 00:01:53,374 --> 00:01:55,419 و ستحصل على ربع الأرباح ولن يكون هناك أي مشاكل. 49 00:01:55,419 --> 00:01:56,942 لقد أنبهرت. 50 00:01:56,942 --> 00:01:58,292 لنخرج هذة الأشياء من هنا. 51 00:01:58,292 --> 00:01:59,641 نحن سنستعيد هارلم. 52 00:01:59,641 --> 00:02:01,295 أنا ، ليس لدي أي مشكلة ، 53 00:02:01,295 --> 00:02:03,471 في منحك المعلومات عن ذلك الإشتراكي الزنجي. 54 00:02:03,471 --> 00:02:05,081 لنشرب نخب هذا. 55 00:02:05,081 --> 00:02:08,190 الخيانة لاتكون من العدو أبدأ 56 00:02:08,314 --> 00:02:10,314 دائما ما تكون من صديق لك. 57 00:02:11,914 --> 00:02:14,699 أجل Gimme The Rock from Stranger's أغنية الصخرة 58 00:02:14,699 --> 00:02:21,097 أجل Gimme The Rock from Stranger's أغنية الصخرة 59 00:02:22,533 --> 00:02:24,361 أجل ، أجل Gimme The Rock from Stranger's أغنية الصخرة 60 00:02:24,361 --> 00:02:26,450 يجب أن تعطيني الصخرة ، اعطني مجموعتك 61 00:02:26,450 --> 00:02:27,886 لقد حصل على مسدس ، ربما لن يطلق 62 00:02:27,886 --> 00:02:29,540 إرسل عدد كبير جدًا من السود للعمليات الخارجية 63 00:02:29,540 --> 00:02:31,107 الكثير من السود يكونوا في مزاج عالي 64 00:02:31,107 --> 00:02:32,717 سلاسل كثيرة جدًا ، يتعرض المنزل للسرقة. 65 00:02:32,717 --> 00:02:34,328 أشياء كثيرة جدًا لا تتوقف أبدًا 66 00:02:34,328 --> 00:02:36,068 عدد كبير جدًا من مغني الراب، يقولون إنهم صيادون. 67 00:02:36,068 --> 00:02:37,592 أخرس ... صفافير كثيرة 68 00:02:37,592 --> 00:02:39,376 مرحبًا سيدتي ، عاهرة نرجسيه!! 69 00:02:39,376 --> 00:02:41,030 مع ميول الانحراف الكامل 70 00:02:41,030 --> 00:02:42,684 لقد صنعت مجموعة ملعونة 71 00:02:42,684 --> 00:02:44,468 لجعل مزيدًا من الناس ، يأتون متفقين معي 72 00:02:44,468 --> 00:02:46,470 اريد عائلة كبيرة تتحدث عني 73 00:02:46,470 --> 00:02:49,169 ذات يوم أحضر بذري وأعبد إرثي الخاص 74 00:02:49,169 --> 00:02:51,388 ليس هناك من يسبقني 75 00:02:58,047 --> 00:03:02,486 بدأنا بشكل صغير ، لكن هذا سيكون كبيرًا. 76 00:03:09,363 --> 00:03:10,668 هيا قد أتت المتاعب . 77 00:03:12,540 --> 00:03:15,151 مرحبا يا "جو". مأالأمر؟ 78 00:03:15,151 --> 00:03:17,545 لماذا تحضر طاقم إلى الأجتماع؟ 79 00:03:17,545 --> 00:03:20,461 لأنني لا أثق في أحد منكم، 80 00:03:20,461 --> 00:03:23,942 "تشن غيجانتي" طلب قتلي . 81 00:03:23,942 --> 00:03:26,510 شيء لا يمكنه فعله بدون موافقتكم . 82 00:03:26,510 --> 00:03:28,730 ما الذي تتحدث عنه؟ 83 00:03:28,730 --> 00:03:30,079 أنا أحضر كل المخدرات ، 84 00:03:30,079 --> 00:03:31,994 أجني الملايين من أجلكم، أيها الأوغاد الجشعين، 85 00:03:31,994 --> 00:03:33,648 وتخلصت من "بامبي جونسون" . 86 00:03:33,648 --> 00:03:35,476 هل هذه هي الطريقة التي تردون الجميل بها ؟ 87 00:03:35,476 --> 00:03:38,130 تخلصوا من تلك العقوبة اللعينة التي تطالب برأسي! 88 00:03:38,130 --> 00:03:41,046 مهلًا ، أيها الرجل القوي ، رُبَّما كان عَليك التفكير مرتين؟ 89 00:03:41,046 --> 00:03:42,874 قبل أن تضاجع ابنة "تشين" ! 90 00:03:46,226 --> 00:03:48,924 ماذا؟ لدينا اثنين من المساعدين، 91 00:03:48,924 --> 00:03:51,492 في الحي "سي" في "سينغ سينغ" 92 00:03:51,492 --> 00:03:55,235 قالوا أن "تشين" أصبح غاضبًا قليلاً. 93 00:03:58,629 --> 00:04:03,417 لا أستطيع أن أقول أنني ألومه على محاولته للقضاء عَليك. 94 00:04:03,417 --> 00:04:06,028 مع كامل أحترامي، يا "جو" . 95 00:04:06,028 --> 00:04:07,986 "جو" ، أنظر إلي عندما أتحدث. 96 00:04:07,986 --> 00:04:09,510 مع كامل إحترامي ، 97 00:04:09,510 --> 00:04:10,946 ألا تعتقد أنه كان من الممكن أن يكون أكثر ذكاءً، 98 00:04:10,946 --> 00:04:13,209 إذا احتفظت بعضوك الذكري في سروالك ؟ 99 00:04:13,209 --> 00:04:16,168 أستمع لي جيدا. 100 00:04:16,168 --> 00:04:20,521 أنا لم ألمس أبنته أبدًا. 101 00:04:20,521 --> 00:04:25,526 سواء فعلت ذلك أو لم تفعله ، فهذا ليس 102 00:04:25,526 --> 00:04:28,006 من شأننا ، ولكن هذا يمكن أن يفسر ما الذي يحدث. 103 00:04:28,006 --> 00:04:32,968 "جوزيف" ، لدينا قواعد ، لكن الأب هو أب. 104 00:04:32,968 --> 00:04:35,536 رئيس واحد يعاقب رئيسًا آخر، 105 00:04:35,536 --> 00:04:37,538 وأنتم لا تفعلون شيئًا. 106 00:04:41,106 --> 00:04:43,413 هذا الأجتماع مهزلة. 107 00:04:43,413 --> 00:04:45,067 أنتم بلا فائدة. 108 00:05:12,877 --> 00:05:16,228 لقد نقلت المخدرات حقًا . 109 00:05:16,228 --> 00:05:20,407 لا يوجد عمل مثل عرض الأعمال لأعمال "الكوكايين". 110 00:05:21,973 --> 00:05:23,845 كانت خطة ذكية. 111 00:05:23,845 --> 00:05:26,630 تَعَقَّبَ الموزعين ، ثم المديرين ، 112 00:05:26,630 --> 00:05:29,111 ثم كبار المديرين التنفيذيين. 113 00:05:29,111 --> 00:05:31,679 لديهم كل المخدرات. 114 00:05:31,679 --> 00:05:35,552 لدى "هارفي" 40 كيلو لنا غدًا. 115 00:05:35,552 --> 00:05:37,075 الأربعين كمية كبيرة. 116 00:05:37,075 --> 00:05:38,903 يمكنك طرحه ببطء. 117 00:05:38,903 --> 00:05:40,688 يمكنك نقل 40. 118 00:05:40,688 --> 00:05:43,517 لديك غريزة تاجر المخدرات . أنا أثق بك. 119 00:05:45,867 --> 00:05:49,610 هذا يلخص الأمر ، الغريزة هي كل ما لدينا. 120 00:05:49,610 --> 00:05:51,089 حسنًا. 121 00:05:54,919 --> 00:05:57,922 أنا مُعجَب حقًا بموقفك 122 00:05:57,922 --> 00:05:59,533 لصالح صديقك "مالكولم إكس". 123 00:05:59,533 --> 00:06:01,273 هو أخي. 124 00:06:01,273 --> 00:06:04,189 أنت تعتني به ، تحميه. 125 00:06:04,189 --> 00:06:07,671 مهًلا، لماذا تعتقد أن أصدقائنا في، 126 00:06:07,671 --> 00:06:09,238 المخابرات مهتمون به جدًا؟ 127 00:06:09,238 --> 00:06:12,154 أنهم ينظرون إليه على أنه أخطر رجل في أمريكا. 128 00:06:12,154 --> 00:06:14,069 لماذا؟ 129 00:06:17,159 --> 00:06:20,249 لا أحد يعرف هذا ، لكن "مالكولم" ، 130 00:06:20,249 --> 00:06:22,730 و "تشي" سيتحدثان في الأمم المتحدة. 131 00:06:22,730 --> 00:06:24,384 هذا فقط بيني وبينك. 132 00:06:24,384 --> 00:06:26,647 لا أريد أن يحدث شيء لمالكولم 133 00:06:26,647 --> 00:06:29,693 لن أخون ثقتك أبدًا 134 00:06:29,693 --> 00:06:31,129 طوال حياتي 135 00:06:44,665 --> 00:06:47,319 هل تخرجون لتناول مشروب؟ 136 00:06:47,319 --> 00:06:50,148 "خوسيه باتل" ، مكتب التحقيقات الفدرالي لديه مذكرة بإلقاء القبض عليك. 137 00:06:50,148 --> 00:06:52,977 من أنت بحق الجحيم؟ 138 00:06:52,977 --> 00:06:55,763 أنا مساعد المدعي العام للمقاطعة "جوناثان بايك". 139 00:06:55,763 --> 00:06:58,200 أنت متهم بغسل الأموال. 140 00:06:58,200 --> 00:06:59,767 لنذهب. 141 00:07:10,126 --> 00:07:19,411 مسلسل عراب هارلم الجزء الثالث الحلقة السابعة بعنوان (كل الطرق تؤدي إلى "مالكولم"). ترجمة وتعديل د/ ياسر أبو سمك 142 00:07:20,875 --> 00:07:23,312 أجل أغنية Rick Ross 143 00:07:23,312 --> 00:07:26,184 التغيير 144 00:07:26,184 --> 00:07:29,710 أجل 145 00:07:29,710 --> 00:07:32,364 افتح نافذتي مرة أخرى 146 00:07:32,364 --> 00:07:34,715 افتح نافذتي مرة أخرى 147 00:07:34,715 --> 00:07:37,587 أستطيع سماع الموت ينادي باسمي 148 00:07:37,587 --> 00:07:40,372 أستطيع سماع صوت الموت ينادي مرة أخرى 149 00:07:40,372 --> 00:07:42,897 أقسم بالله ، الأشياء لن تتغير 150 00:07:42,897 --> 00:07:45,465 أقسم بالله ، الأشياء لن تتغير 151 00:07:45,465 --> 00:07:48,119 أحتفظ بمسدس باسمكِ 152 00:07:48,119 --> 00:07:50,731 أحتفظ بمسدس باسمكِ 153 00:07:50,731 --> 00:07:52,950 فقط في قضية 154 00:07:52,950 --> 00:07:55,431 استلقي على ظهري "أراقب مروحة "السقف" 155 00:07:55,431 --> 00:07:58,042 حلمت بلمس كيلو جرام 156 00:07:58,042 --> 00:08:00,218 لا نزال على خلاف مع المافيا الأيرلندية 157 00:08:00,218 --> 00:08:02,830 عربون لك رولز في الجادة السادسة من هارلم 158 00:08:02,830 --> 00:08:06,050 يا رب ، هؤلاء ، حقًا يفترسونني 159 00:08:06,050 --> 00:08:08,749 حصلت على .40 ضدي ويد تضغط فوقي 160 00:08:08,749 --> 00:08:10,751 فرو المنك الأبيض مثلي أنا الهولندي شولتز 161 00:08:10,751 --> 00:08:13,884 أقرأ في الكتب ودعني أوضح لك كيف تبدو الأرقام 162 00:08:13,884 --> 00:08:16,800 لا يمكنك أن تكون محظوظًا مثلك يا لوسيانو 163 00:08:16,800 --> 00:08:19,324 تأتي الكيلوغرامات كما لو كانت آلات البيانو الجديدة 164 00:08:19,324 --> 00:08:22,023 حصل الصبي السمين على الجسم الكبير 165 00:08:22,023 --> 00:08:24,155 من الساحل إلى الساحل يمكنني تصوير المنتج 166 00:08:25,374 --> 00:08:27,028 افتح نافذتي مرة أخرى 167 00:08:27,028 --> 00:08:30,379 افتح نافذتي مرة أخرى 168 00:08:30,379 --> 00:08:32,990 أستطيع سماع الموت ينادي باسمي 169 00:08:32,990 --> 00:08:35,645 أستطيع سماع صوت الموت ينادي مرة أخرى 170 00:08:35,645 --> 00:08:38,256 أقسم بالله ، الأشياء لن تتغير 171 00:08:38,256 --> 00:08:40,868 أقسم بالله ، الأشياء لن تتغير 172 00:08:40,868 --> 00:08:43,827 أحتفظ بمسدس باسمكِ 173 00:08:43,827 --> 00:08:45,873 أحتفظ بمسدس باسمكِ 174 00:08:45,873 --> 00:08:48,049 فقط في قضية 175 00:09:03,238 --> 00:09:04,805 هل يمكننى الدخول؟ 176 00:09:06,415 --> 00:09:07,547 بالتأكيد. 177 00:09:13,291 --> 00:09:15,685 أراك تحزمين أغراضك؟ نعم. 178 00:09:15,685 --> 00:09:17,165 سأعود إلى "فيلي" . 179 00:09:17,165 --> 00:09:20,168 للبقاء مع "ديليا" لفترة من الوقت. 180 00:09:20,168 --> 00:09:23,519 أود أن أشكرك على الاهتمام بي كل هذا الوقت ، 181 00:09:23,519 --> 00:09:27,392 وتفهمك أنني بحاجة للذهاب لكي أعيش حياتي الخاصة. 182 00:09:30,308 --> 00:09:32,746 قبل أن تذهبين... 183 00:09:32,746 --> 00:09:36,097 ربما يمكنك أن تعطيني بعض النصائح. 184 00:09:36,097 --> 00:09:37,185 عن ماذا ؟ 185 00:09:39,579 --> 00:09:42,016 حسنًا ، على سبيل المثال، 186 00:09:42,016 --> 00:09:44,235 لماذا يعتقد والدك أننا في علاقة ؟ 187 00:09:48,457 --> 00:09:49,763 علاقة ؟ 188 00:09:51,982 --> 00:09:53,244 بطريقة حميمة. 189 00:09:54,855 --> 00:09:56,596 ليس لدي أي فكرة. 190 00:10:00,948 --> 00:10:04,778 هل هذا يمكن أن يفسر لماذا حاول ، 191 00:10:04,778 --> 00:10:08,477 "لومباردي" أن يضع رصاصة في رأسي ، أليس كذلك؟ 192 00:10:08,477 --> 00:10:12,089 لا ، لا أعتقد أن هذا هو الأمر. 193 00:10:12,089 --> 00:10:15,527 حسنًا ، ما الذي قد يعطيه فكرة أننا في علاقة ؟ 194 00:10:17,573 --> 00:10:19,140 أي أفكار؟ 195 00:10:19,140 --> 00:10:22,883 لا ، ليس لدي أي فكرة، أنت تعرف والدي. 196 00:10:22,883 --> 00:10:24,972 إنه يرتدي رداء الحمام نصف الوقت. 197 00:10:25,886 --> 00:10:28,453 أعتقد أن هناك شيئًا لا تخبريني به. 198 00:10:28,453 --> 00:10:29,846 لا. 199 00:10:30,934 --> 00:10:32,501 أنا صريحة. 200 00:10:35,330 --> 00:10:37,898 "ستيلا" ، 201 00:10:37,898 --> 00:10:39,247 فكري جيدًا . 202 00:10:41,031 --> 00:10:42,946 لماذا "تشين جيغانتي"، 203 00:10:42,946 --> 00:10:45,209 الذي كلفني بحماية ابنته ، 204 00:10:45,209 --> 00:10:48,865 أمر بقتلي وأنتِ معي في الغرفة؟ 205 00:10:51,912 --> 00:10:55,002 من الممكن أن يكون محاميه. 206 00:10:55,002 --> 00:10:57,134 "فيمنان" ؟ نعم ، التقيت به. 207 00:10:57,134 --> 00:10:59,006 ورأى القلادة التي أهديتني إياها ، 208 00:10:59,006 --> 00:11:02,444 ومن المحتمل أنه توصل إلى استنتاجات خاطئة. 209 00:11:04,359 --> 00:11:07,579 "فينمان" فعل ذلك؟ أعتقد ذلك. 210 00:11:07,579 --> 00:11:10,931 وهل حاولت ثنيه عن ذلك المفهوم؟ 211 00:11:10,931 --> 00:11:12,236 فعلتُ. 212 00:11:12,236 --> 00:11:16,980 أطلبي ذلك المحامي اللعين على الهاتف. 213 00:11:16,980 --> 00:11:19,461 أخبريه أنكِ تريدين مقابلته حالآ. 214 00:11:19,461 --> 00:11:21,158 ماذا ستفعل به؟ 215 00:11:21,158 --> 00:11:23,465 مهما يكن الأمر. 216 00:11:29,689 --> 00:11:31,995 ما الذي يحدث هنا؟ 217 00:11:31,995 --> 00:11:35,085 لماذا هذا الرجل "بايك" يسعى خلفنا ؟ 218 00:11:35,085 --> 00:11:37,958 هذا مكتب التحقيقات الفدرالي. 219 00:11:37,958 --> 00:11:40,569 لقد كان لديهم أجهزة تنصت منذ الخمسينيات. 220 00:11:40,569 --> 00:11:43,224 مكتب التحقيقات الفدرالي والمخابرات في حالة حرب مع بعضهما البعض. 221 00:11:43,224 --> 00:11:45,661 عليك أن تفهم ، قبل أنشاء 222 00:11:45,661 --> 00:11:46,923 المخابرات ، كانوا المسئولين. 223 00:11:46,923 --> 00:11:48,969 الآن هم مجرد مراقبين. 224 00:11:48,969 --> 00:11:50,666 ما لا أفهمه هو ، 225 00:11:50,666 --> 00:11:52,886 لماذا قبضوا على "باتل" وليس أنا؟ 226 00:11:52,886 --> 00:11:54,670 لأنهم يعرفون أنك لا تغني ، 227 00:11:54,670 --> 00:11:56,846 لذا جربوا شريكك. 228 00:11:56,846 --> 00:12:01,416 على الأرجح ، لديهم مخبر سري. 229 00:12:01,416 --> 00:12:03,244 وأشي ؟ من؟ 230 00:12:05,072 --> 00:12:06,203 من الذين حولك. 231 00:12:08,902 --> 00:12:11,992 من غيرنا يمكنه الوصول إلى المعاملات؟ 232 00:12:13,254 --> 00:12:14,646 مصرفي. 233 00:12:14,646 --> 00:12:16,431 لدي قاض ومحام على قوائم الرواتب. 234 00:12:16,431 --> 00:12:17,911 هذا كل شيء. 235 00:12:17,911 --> 00:12:19,347 هل تدخل أحد آخر؟ 236 00:12:20,174 --> 00:12:22,306 من تجربتي ، ومهما يكن، 237 00:12:22,306 --> 00:12:24,700 سوف ينكرون ذلك بقوة. 238 00:12:24,700 --> 00:12:27,355 سأضغط على جهات الاتصال الخاصة بنا ، وأرى ما يمكنني معرفته. 239 00:12:27,355 --> 00:12:29,096 إذا لم نتمكن من إتهام أحد قبل المساء ، 240 00:12:29,096 --> 00:12:30,488 فعليهم جميعًا المغادرة. 241 00:12:30,488 --> 00:12:32,099 مهلًا ، هؤلاء هم شعبي. 242 00:12:32,099 --> 00:12:34,971 أتعامل معهم أولاً ، ثم أقوم بتقييم الموقف. 243 00:12:34,971 --> 00:12:37,017 تحدث إلى رفاقك. 244 00:12:37,017 --> 00:12:39,628 سأجعل "كونراد" يضغط على اتصالاتنا. 245 00:12:39,628 --> 00:12:42,022 إليكم نصحية يا رفاق، 246 00:12:42,022 --> 00:12:43,893 أن أكتشفنا أن أحد إخوتكم هو الواشي، 247 00:12:43,893 --> 00:12:47,723 سيتم التعامل معهم بتحيز شديد. 248 00:12:58,571 --> 00:13:02,413 ترجمة وتعديل د/ ياسر أبوسمك ""مشاهدة ممتعة"" 249 00:13:13,793 --> 00:13:15,751 رجل مثل "مالكولم". 250 00:13:15,751 --> 00:13:17,666 لا يستحق إلا الموت. 251 00:13:19,407 --> 00:13:21,017 كان من الواجب أن يرسموا "إيليجا محمد". 252 00:13:21,017 --> 00:13:22,410 مثل "الذئب السيء". 253 00:13:25,195 --> 00:13:26,806 هذه ليست مزحة. 254 00:13:26,806 --> 00:13:29,286 يأمر "إيليجا" رجاله ، وبشكل حاسم أن يقتلوك. 255 00:13:29,286 --> 00:13:31,811 المخابرات لم تستطيع قتلي "بالسم" ، 256 00:13:31,811 --> 00:13:33,682 أمة الإسلام لن تفعل ذلك بالرسوم المتحركة. 257 00:13:35,336 --> 00:13:36,554 شكرًا لك. 258 00:13:36,554 --> 00:13:38,034 الأخ "مالكولم" ، الأمم المتحدة 259 00:13:38,034 --> 00:13:40,471 لقد أكدت للتو حديثك مع "تشي جيفارا" . 260 00:13:40,471 --> 00:13:42,038 هذا رائع. 261 00:13:42,038 --> 00:13:43,387 لا تقلقين بشأن هذا. 262 00:13:43,387 --> 00:13:45,041 ستُبطن أقفاص الطيور بحلول الغد. 263 00:13:45,041 --> 00:13:46,956 "مالكولم" ، انظر حولك. 264 00:13:46,956 --> 00:13:50,090 تخلّى النّاسُ عن كل شيء ليتبعوك. 265 00:13:50,090 --> 00:13:52,179 كيف سينتهي بهم الأمر إذا ما كانت نهايتك في تابوت؟ 266 00:13:52,179 --> 00:13:54,181 و" بيتي" ماذا ستفعل؟ 267 00:13:55,704 --> 00:13:58,272 "إليز" أعلم أنني سأموت ، 268 00:13:58,272 --> 00:14:00,752 و أستفيد من الوقت الضائع إلى أقْصَى حد . 269 00:14:00,752 --> 00:14:03,755 هذا غير صَحيح يمّكنك إِيقاف ذلك. 270 00:14:03,755 --> 00:14:06,323 خلال الأشهر القليلة الماضية كنت في 12 مدينة. 271 00:14:06,323 --> 00:14:08,108 وفي كل مَدينة ، كان هناك شخص ما يتبِعَني. 272 00:14:08,108 --> 00:14:09,152 حِذائ لا أستطيع ربطه ، 273 00:14:09,152 --> 00:14:10,719 دون النظر من فوق كتفي. 274 00:14:10,719 --> 00:14:13,243 هذا لا يعني أن تستسلَّم، ما بك؟ 275 00:14:13,243 --> 00:14:15,115 سئمت من الْهُرُوب. 276 00:14:18,640 --> 00:14:20,076 إذا ما جاء ورائي أحد، 277 00:14:20,076 --> 00:14:21,817 سأكون مُنتظَره 278 00:14:21,817 --> 00:14:25,342 ولن أختبىء خلف الأدغال. 279 00:14:30,434 --> 00:14:35,222 يجب أن يكون لدى أتباع "مالكولم" الجدد رغبة في الموت ، مثله. 280 00:14:35,222 --> 00:14:37,441 فكيف يتركون الرَّسُولُ العزيز لتتبعَهُ؟ 281 00:14:37,441 --> 00:14:42,011 أنت تعرف ما يفعله"مالكولم"، و كيف يغسل دماغ الناس. 282 00:14:42,011 --> 00:14:46,233 أعلم أنني جلبت العار للأمة لفشلي الرهيب. 283 00:14:46,233 --> 00:14:48,278 كنت أنت والكابتن "هنري" الوحيدين، 284 00:14:48,278 --> 00:14:51,020 الذين لديهم الشجاعة الكافية لاتخاذ الإجراءات . 285 00:14:51,020 --> 00:14:53,153 أنت بطل. 286 00:14:53,153 --> 00:14:55,285 ومن العار أنه كلف هنري حياته. 287 00:14:55,285 --> 00:14:59,768 بطريقة ما ، ما تفعله الآن أكثر فاعلية ، 288 00:14:59,768 --> 00:15:02,553 التظاهر بالصداقة. 289 00:15:02,553 --> 00:15:05,382 قريباً ، كل حراس "مالكولم" سيخذلونَه . 290 00:15:08,342 --> 00:15:10,648 إنه لأمر رائع حقًا أن أراك مجددًا يا "عمر" . 291 00:15:12,824 --> 00:15:15,479 لطالما كانت لدينا طموحات مماثلة. 292 00:15:16,872 --> 00:15:20,223 أنا مُلْهَمة بمثابرتك. 293 00:15:20,223 --> 00:15:24,184 ربما هناك فَرصة لنا .... 294 00:15:24,184 --> 00:15:26,055 للتَعاوُن. 295 00:15:28,318 --> 00:15:29,929 بم تفكَّرَ؟ 296 00:15:29,929 --> 00:15:35,200 إذا اضطر المسجد رقم سبعة، إلى أي إجراء آخر، 297 00:15:35,800 --> 00:15:37,854 فستعرفين . 298 00:15:40,156 --> 00:15:41,853 حقًا لا يوجد شيء يمكن الحديث عنه . 299 00:15:41,853 --> 00:15:43,203 كلانا يعرف أن هذا ليس صحيحًا. 300 00:15:43,203 --> 00:15:45,727 بفضلك أنت وحادثة "هنري" ، 301 00:15:45,727 --> 00:15:48,164 كان علينا أن نختبىء . 302 00:15:48,164 --> 00:15:49,557 "هنري" وأنا كان لدينا الشجاعة ، 303 00:15:49,557 --> 00:15:52,821 لفعل ، ما كان الآخرون يهمسون به فقط . 304 00:15:52,821 --> 00:15:56,607 لا أريد أن يذهب موته سدى. 305 00:15:56,607 --> 00:16:00,481 ساعديني في إنهاء ما بدأناه. 306 00:16:05,268 --> 00:16:08,436 مسجدنا الشقيق في "نيوارك" **نيوآرك هي مدينة في ولاية نيوجيرسي في أمريكا وتبعد 8كم فقط عن منهاتن.** 307 00:16:08,536 --> 00:16:10,320 أستعدوا على خط الجبهة الأمامية. 308 00:16:11,753 --> 00:16:14,669 و يجب أن تتحدث مع الأخ "كلايد". 309 00:16:27,290 --> 00:16:29,771 كيف حالك ؟ 310 00:16:29,771 --> 00:16:31,642 بالمقارنة مع سجن "لا كابانا" في كوبا ، 311 00:16:31,642 --> 00:16:35,646 حيث أمضيت هناك عامين ، فهذه هي الجنة. 312 00:16:35,646 --> 00:16:39,215 لا أزال بحاجة إلى الخروج من هنا. 313 00:16:39,215 --> 00:16:41,391 هناك واشي لدى مكتب التحقيقات الفدرالي . 314 00:16:41,391 --> 00:16:44,525 أصدقاؤنا يعتقدون أنه أحد زملائي. 315 00:16:44,525 --> 00:16:46,483 أنا لا أتفق. 316 00:16:46,483 --> 00:16:49,225 أصدقاؤنا يعرفون ما يتحدثون عنه. 317 00:16:49,225 --> 00:16:53,015 من المحتمل أن يكون أحد، هؤلاء الثلاثة الحقيرين الذين جلبتهم لي. 318 00:16:53,447 --> 00:16:56,363 حدسي يخبرني بأنهم ليس لديهم علاقة بهذا الأمر؟ 319 00:16:56,363 --> 00:16:58,495 ولَكِننَي سوف أتحدثُ معهم. 320 00:16:58,495 --> 00:17:01,194 هل يمكن أن يكون الوَاشِي من جانبك؟ 321 00:17:01,194 --> 00:17:03,370 هذا مستحيل. 322 00:17:03,370 --> 00:17:07,026 يعرف رجالي أنهم سيموتون موتًا بطيئًا ومؤلماً. 323 00:17:07,026 --> 00:17:09,506 هناك شيء ، ليس له أي معنى. 324 00:17:11,421 --> 00:17:13,380 ولماذا أنا سِّجْنِت، ولست أنت ؟ 325 00:17:13,380 --> 00:17:15,382 إنه سؤال جيد. 326 00:17:15,382 --> 00:17:16,731 الأمر واضح. 327 00:17:16,731 --> 00:17:19,299 أحد أصدقائك عقد صفقة. 328 00:17:19,299 --> 00:17:21,779 ينقلبون علي حتى لا يخونوك. 329 00:17:21,779 --> 00:17:24,391 ربما هذا القاضي السمين. 330 00:17:25,305 --> 00:17:27,176 أَمنَحَني بعض الوقت ، لمعرفة ذلك. 331 00:17:27,176 --> 00:17:28,873 فقط ثق بي. 332 00:17:30,005 --> 00:17:33,313 من الصعب القيام بذلك في مُوقَفي. 333 00:17:33,313 --> 00:17:36,707 لقد تنقلت في العديد من السجون باستثناء "الكاتراز". 334 00:17:38,622 --> 00:17:42,539 لا يوجد من يريد حريتك أكثر مني. 335 00:17:42,539 --> 00:17:44,367 أفعل ما يجب عليكَ فعله. 336 00:17:44,367 --> 00:17:47,066 أكتشف أيهما من أصدقائك تسبب في سجني ، 337 00:17:47,066 --> 00:17:50,939 لأنك إذا لم تفعل ، فإن أصدقائنا سيفعلون. 338 00:18:02,733 --> 00:18:04,344 أخرج. 339 00:18:15,398 --> 00:18:18,706 قلت لك ، لا يوجد شيء يمكنني القيام به. 340 00:18:23,406 --> 00:18:27,410 من الأفضل أن تفكر في شيء ما. 341 00:18:27,410 --> 00:18:30,370 إنه في الحبس الانفرادي. 342 00:18:30,370 --> 00:18:33,460 حتى لو استطعت التحدث معه ، هل تعتقد أنه سيتجاوب معي ؟ 343 00:18:33,460 --> 00:18:35,462 لاَ أحَدَ يستطيع أَنّ يمَلّي عَلَيْهِ فِعْلَهُ. 344 00:18:35,462 --> 00:18:37,812 "جو" ، توقَّفَ. 345 00:18:37,812 --> 00:18:40,858 عندما يتعلق الأمر بي يصبح والدي مجنون حقًا. 346 00:18:40,858 --> 00:18:43,861 نعم ، هذا واضح. 347 00:18:46,473 --> 00:18:50,303 هناك شيء آخر. 348 00:18:50,303 --> 00:18:52,435 ما الذي تخفيهِ عني ؟ 349 00:18:52,435 --> 00:18:54,307 لا شئ. 350 00:18:57,005 --> 00:18:58,833 قبل أسبوعين ، 351 00:18:58,833 --> 00:19:02,532 قطعت رأس رجل بمنشار يدوي. 352 00:19:02,532 --> 00:19:04,360 هل تعتقد أنني لن أبعثر، 353 00:19:04,360 --> 00:19:05,361 دماغك على الجدار؟ 354 00:19:06,754 --> 00:19:08,451 يعتقد أنك تخدعه. 355 00:19:10,323 --> 00:19:11,628 ماذا؟ 356 00:19:11,628 --> 00:19:14,849 مليوني دولار كانت حِصّته الشهر الماضي ! 357 00:19:14,849 --> 00:19:16,546 لم يجني هذا القدر من الهيروين مسبقًا! 358 00:19:16,546 --> 00:19:17,504 هذه هي الحقيقة! 359 00:19:20,463 --> 00:19:24,119 هل تعتقد أن هذا الفعل الجنوني ماهو إلا مجرد فعل؟؟ 360 00:19:24,119 --> 00:19:26,904 على ما أعتقد انه مجنون قانونا. 361 00:19:26,904 --> 00:19:29,472 إنه ليس مجنونًا عندما يتعلق الأمر بالأعمال. 362 00:19:29,472 --> 00:19:31,648 هو يعتقد أنك تزداد قوة مع الرؤساء، 363 00:19:31,648 --> 00:19:34,477 الآخرين لأنك تجَنّي لهم الكثير من المال. 364 00:19:34,477 --> 00:19:36,436 إنه قلق من أن "هارْلم" تَصَبَّحَ مُلّكٌ. 365 00:19:36,436 --> 00:19:39,526 أنا أدافع عن "هارْلم"! و قمت بحمايتك! 366 00:19:41,441 --> 00:19:44,531 فك وَثاقَه. حسنًا ، أيها الرئيس. 367 00:19:59,241 --> 00:20:01,852 اعتبارًا من هذه اللحظة ، أنا أستقيل من منصبي كمحاميه. 368 00:20:01,852 --> 00:20:03,854 أنا لست مستعدًا لهذا ! 369 00:20:03,854 --> 00:20:07,118 ستبقى بالضبط حيث أَنتَ. 370 00:20:08,337 --> 00:20:11,471 ستنظف هذه الكذبة عني وعن ستيلا. 371 00:20:11,471 --> 00:20:13,647 ستخبرني بكل شيء ما يقوله وما يفعله. 372 00:20:15,388 --> 00:20:17,477 سَيقْتُلنِي إذا ما فعلت ذلك. 373 00:20:17,477 --> 00:20:20,523 سأقتلك إن لمْ تَفعل. 374 00:20:20,523 --> 00:20:22,438 أنه أختيارك. 375 00:20:29,880 --> 00:20:32,535 معذرة ؟ 376 00:20:32,535 --> 00:20:34,537 هل تقترح أن .. 377 00:20:34,537 --> 00:20:37,627 النائب العام أكد أن هنْاك مخبرًا سريًا. 378 00:20:37,627 --> 00:20:39,586 لست مضطرًا لتحمل اجلس ، اجلس ! 379 00:20:39,586 --> 00:20:41,501 إجلس . 380 00:20:45,200 --> 00:20:46,593 هذا أمر شائن. 381 00:20:46,593 --> 00:20:48,464 أعني ، ما الفائدة لأي واحد منا ، 382 00:20:48,464 --> 00:20:51,250 بعد كْل الأشياء التي تورُّطًنا فيها؟ 383 00:20:51,250 --> 00:20:53,774 هل تم الاتصال بأي منكم... 384 00:20:53,774 --> 00:20:56,559 بواسطة الفدراليين؟ 385 00:20:56,559 --> 00:20:59,170 يمكن للناس أن يموتوا بسبب هذا القرف. 386 00:20:59,170 --> 00:21:01,216 أريد الحقيقة. 387 00:21:01,216 --> 00:21:03,610 لا. 388 00:21:03,610 --> 00:21:05,046 أبداً. 389 00:21:05,046 --> 00:21:06,395 القاضي ؟ لا. 390 00:21:06,395 --> 00:21:09,616 دايتون ؟ لا. 391 00:21:09,616 --> 00:21:11,531 لماذا أنت متأكد أنه واحد منا ؟ 392 00:21:11,531 --> 00:21:13,576 لا أحد يمكنه الوصول إلى هذه الوثائق. 393 00:21:22,585 --> 00:21:24,283 سأتحدث بصراحة .. 394 00:21:24,283 --> 00:21:28,809 وأسألك بإعتبارك أخًا لجمعية "لينوكس هيل" . ( "لينوكس هيل" جمعية خيرية في منهاتن) 395 00:21:28,809 --> 00:21:32,856 هل تحدث أحدكم مع الفدراليين؟ 396 00:21:34,858 --> 00:21:37,426 على أقدس شرْف لك. . 397 00:21:42,953 --> 00:21:44,303 دعني أوضح شيئًا ما ، 398 00:21:44,303 --> 00:21:46,435 عن علاقتنا بك يا "بومبي". 399 00:21:49,003 --> 00:21:51,266 صراحتك و إستقامتك ، 400 00:21:51,266 --> 00:21:52,920 وَلاَءك لإخوتنا 401 00:21:52,920 --> 00:21:55,009 كان له تأثير عميق علينا. 402 00:21:55,009 --> 00:21:57,228 نحن معجبون بك. 403 00:21:58,621 --> 00:22:00,144 تحافظ على كلمتك. 404 00:22:01,798 --> 00:22:03,670 كان لدينا خلافاتنا. 405 00:22:03,670 --> 00:22:06,063 لكننا نعلم أنك أنت لن تخون أي منا.. 406 00:22:06,063 --> 00:22:10,285 وبإتباع قيادتك ، لنْ نخونك أبدًا. 407 00:22:10,285 --> 00:22:11,939 لم أفعل ذلك. 408 00:22:13,680 --> 00:22:17,205 وأعتقد أن إخواني لن يفعلوا مثل هذا الشيء مطلقًا. 409 00:22:23,559 --> 00:22:26,693 لذا... 410 00:22:26,693 --> 00:22:30,087 أعتقد أن هذا لم يكن مجرد اعتقاده أنك ضاجعتني. 411 00:22:32,525 --> 00:22:34,701 كان يستخدمك لشيء ما 412 00:22:34,701 --> 00:22:36,311 كان سيفعل على أي حال ، 413 00:22:37,704 --> 00:22:40,707 للقضاء علي. 414 00:22:40,707 --> 00:22:45,233 هذا لا يجعلها أفضل أني أوقعتك في مشكلة.. 415 00:22:45,233 --> 00:22:48,279 ربمْا يمكنك تقدير ذلك لماذا أُريد مغادرة البلاد. 416 00:22:52,109 --> 00:22:53,110 مهلاً. 417 00:22:55,286 --> 00:22:57,201 إنها ليسْت معركتك. 418 00:22:57,201 --> 00:22:58,942 إنها معركتي . 419 00:22:58,942 --> 00:23:01,554 تُريِدين أن تغادري ؟ 420 00:23:01,554 --> 00:23:04,731 أنا مدين لكِ لإنقاذك حياتي. 421 00:23:12,739 --> 00:23:14,436 لقد كذبت عليك يا "جو". 422 00:23:17,308 --> 00:23:19,441 لمْ تكن القلادة التي فعلت ذلك. 423 00:23:21,617 --> 00:23:24,751 أخبرت "فينمان" أنك حاولت أن تضاجعني. 424 00:23:25,882 --> 00:23:27,667 أنا آسفه. 425 00:23:27,667 --> 00:23:31,061 قلت له ألا يُخبْر والدْيِ عن أي شيء ٍ ، لكنه فعل . 426 00:23:31,061 --> 00:23:34,064 هل لديك فكرة ماذا فعلت؟ 427 00:23:36,719 --> 00:23:39,635 كل شيء عملت من أجله ، 428 00:23:39,635 --> 00:23:42,595 تدمر . 429 00:23:42,595 --> 00:23:48,122 لقد جَعَلْتِ والدك عَدُوي مدى الحياة. 430 00:23:48,122 --> 00:23:50,820 لقد أدخلتك في هذه الفوضى. و سوف أخرجك. 431 00:23:52,779 --> 00:23:54,345 أعرف كيفية التعامل مع والدي . 432 00:23:55,999 --> 00:23:57,348 كيف ؟ 433 00:23:57,348 --> 00:23:59,699 الرؤساء الآخرون. 434 00:23:59,699 --> 00:24:02,745 ماذا لو إتفق الجميع على معاقبته؟ 435 00:24:02,745 --> 00:24:04,268 وماذا سينتج عن ذلك؟ 436 00:24:04,268 --> 00:24:06,967 أنه إذا قتلني فإنهم سيقتلونه. 437 00:24:06,967 --> 00:24:08,316 لكن إنسيِ هذا الأمر. 438 00:24:08,316 --> 00:24:10,753 لن يفعلوا ذلك أبدًا . 439 00:24:10,753 --> 00:24:13,103 ما لم تجبرهم . مهلاً . 440 00:24:13,103 --> 00:24:16,367 لقد نسيت ، أن أحد هؤلاء الرؤساء حاول قتلي. 441 00:24:16,367 --> 00:24:20,676 نكتشف من كان السبب ، ونستخدمه كوسيلة ضغط. 442 00:24:23,200 --> 00:24:24,811 أنتِ لا تعرفين أي رئيس. 443 00:24:24,811 --> 00:24:26,900 أعرف شخصًا يعرفه. 444 00:24:33,254 --> 00:24:36,779 يمكنك أن تكون مصدر قوة كبيرة لنا ، 445 00:24:36,779 --> 00:24:38,389 بالنظر إلى كل ما تعلمه عن مالكولم. 446 00:24:38,389 --> 00:24:40,479 لهذا السبب جئت إلى هنا. 447 00:24:40,479 --> 00:24:43,656 أريد المساعدة لضمان نجاح خططك. 448 00:24:43,656 --> 00:24:47,834 أخي "كلايد" أريد أن أكون في الخطوط الأمامية معك ، 449 00:24:47,834 --> 00:24:50,489 بسبب محاولتك الأولى لقتله ، 450 00:24:50,489 --> 00:24:53,013 أعتقد أنه من الأفضل أن تبقى خلف الكواليس. 451 00:24:54,928 --> 00:24:56,364 لكنك قلت للتو أنني مصدر قوة كبيرة لكم . 452 00:24:56,364 --> 00:24:57,931 أستطيع أن أخبرك أين يعمل "مالكولم" ، 453 00:24:57,931 --> 00:24:59,498 وينام ، ومتى يغيرُ حراسه مناوباتِهم. 454 00:24:59,498 --> 00:25:04,677 مما يجعلك مخبرا مفيدا وليس جنديا. 455 00:25:08,855 --> 00:25:10,813 الأخ "عمر" . 456 00:25:17,951 --> 00:25:20,910 أنت عدت. لقد سألت عنك. 457 00:25:21,781 --> 00:25:24,523 هل تصالحتم أنت و"إليز"؟ 458 00:25:25,828 --> 00:25:28,048 كان ، 459 00:25:28,048 --> 00:25:29,658 الأمر جارياً 460 00:25:31,225 --> 00:25:32,835 أنا قلقه عليها. 461 00:25:34,489 --> 00:25:38,885 لقد خدعها مالكولم. هي بحاجة إليك. 462 00:25:40,843 --> 00:25:41,801 أتمنى لو شعرت بهذه الطريقة. 463 00:25:41,801 --> 00:25:45,500 "سوندرا"دعينا لا نتدخل ، 464 00:25:45,500 --> 00:25:47,284 في الحياة الشخصية للآخ "عمر" . 465 00:25:47,284 --> 00:25:48,329 لا ، لا ، 466 00:25:48,329 --> 00:25:50,157 من فضلك . 467 00:25:50,157 --> 00:25:51,724 أعذر زوجتي. 468 00:25:51,724 --> 00:25:53,377 انها الحقيقة. 469 00:25:55,379 --> 00:25:57,686 كاد أن ينقذ الأمة. 470 00:26:01,864 --> 00:26:05,564 يتطلب الأمر العشرات منا لفعل ما سبق وفعله . 471 00:26:18,315 --> 00:26:20,796 قدْ يكون هناك بعض الأشخاص المهتمين بك. 472 00:26:23,538 --> 00:26:25,496 دعنا نسميها "قوى عليا" . 473 00:26:28,151 --> 00:26:29,631 "قوى عليا" 474 00:26:31,372 --> 00:26:35,942 من النوع الذي غير مرتبط بمبادئ القرآن. 475 00:26:42,601 --> 00:26:44,254 من اللطيف رؤيتك يا "بيل". 476 00:26:44,254 --> 00:26:47,954 اعتقدت أنك قد تتوقف عند نقطة ما ، لنتحدث . 477 00:26:47,954 --> 00:26:49,172 أنت تعرفني ، يا "جوني" ، 478 00:26:49,172 --> 00:26:52,132 أشعر بالكآبة بلا خجل من أجل معروف. 479 00:26:52,132 --> 00:26:54,874 وماذا تريد ؟ 480 00:26:54,874 --> 00:26:56,484 أسقط التهم الموجهة ضد "خوسيه باتل" ، 481 00:26:56,484 --> 00:27:00,488 وأطلق سراحه قبل الغداء . 482 00:27:00,488 --> 00:27:02,229 ولماذا أفكر في إطلاق سراح ، 483 00:27:02,229 --> 00:27:04,535 مهرب مخدرات مشتبه به وقاتل ؟ 484 00:27:04,535 --> 00:27:07,451 لأن كلانا يعرف يا "جون" أن الأمر لا يتعلق بذلك. 485 00:27:07,451 --> 00:27:08,975 اعتقال "خوسيه باتل" يزعجنا. 486 00:27:08,975 --> 00:27:11,630 كونه يعطل استخدامه ضد هدف عالي القيمة. 487 00:27:11,630 --> 00:27:14,502 الهدف لم يعد على أرض أجنبية. 488 00:27:14,502 --> 00:27:16,635 الآن ، هو اختصاص مكتب التحقيقات الفدرالي . 489 00:27:16,635 --> 00:27:18,593 أنتم تهتمون يا أولاد، 490 00:27:18,593 --> 00:27:22,641 بالشرائط الزرقاء الحكومية ( الترقيات) والصحافة اللطيفة ، 491 00:27:24,207 --> 00:27:27,515 أتيحت لكم الفرصة يا رفاق مع "مالكولم" في إفريقيا. 492 00:27:27,515 --> 00:27:28,690 وفشلتم . 493 00:27:30,387 --> 00:27:32,346 لقد انتقل مالكولم إكس ، 494 00:27:32,346 --> 00:27:35,305 من كونه تهديدًا داخليا ذو عواقب محدودة ، 495 00:27:35,305 --> 00:27:37,786 لرجل ذو نفوذ دولي. 496 00:27:37,786 --> 00:27:40,223 سيتحدث في الأمم المتحدة . 497 00:27:40,223 --> 00:27:44,924 مكتب التحقيقات الفدرالي غير مجهز للتعامل مع التداعيات. 498 00:27:44,924 --> 00:27:47,187 ما عليكم سوى التمسك بالقبض على لصوص البنوك. 499 00:27:47,187 --> 00:27:49,668 كيف يحدث ما يجري مع "كاسترو" ؟ 500 00:27:49,668 --> 00:27:52,888 هل قمت بإشعال أي سيجار مؤخرًا ؟ ( يسخر من عملية السيجار المتفجر) 501 00:27:52,888 --> 00:27:54,542 لننظر للأمر بهذه الطريقة. 502 00:27:54,542 --> 00:27:58,154 مدير مكتب التحقيقات الفدرالي السيد "هوفر" 503 00:27:58,154 --> 00:28:00,113 يتبع المدعي العام. 504 00:28:00,113 --> 00:28:03,246 عندما اتصلت المخابرات بالرئيس "جونسون" ، 505 00:28:03,246 --> 00:28:04,639 وهو جاد ، 506 00:28:04,639 --> 00:28:07,033 يلتقط الهاتف قبل أن يمسح مؤخرته. 507 00:28:09,078 --> 00:28:12,342 أنها معركتي الأن. 508 00:28:12,342 --> 00:28:15,084 أنا آسف إذا تسبب ذلك يسبب إزعاج . 509 00:28:22,918 --> 00:28:26,095 لدي صور لرئيسك في العمل "ج. إدغار" ، 510 00:28:26,095 --> 00:28:31,057 يرتدي فستان صيفي، وشعر مستعار أشقر . 511 00:28:31,057 --> 00:28:34,930 أريد "خوسيه باتل" مستعد وجاهزخارج السجن . 512 00:28:34,930 --> 00:28:39,463 خفف عن عقلي المتعب [ أغنية "سام كوك" خفف عن عقلي المتعب] 513 00:28:40,196 --> 00:28:45,027 أتمنى لشخص ما ، أجل 514 00:28:45,027 --> 00:28:50,598 من شأنه أن يأتي ويريح ذهني المتعب 515 00:28:50,598 --> 00:28:53,470 فطيرة البطاطا الحلوة؟ 516 00:28:53,470 --> 00:28:55,516 هل هي عطلة اليوم؟ 517 00:28:55,516 --> 00:28:58,040 هل أفتقد شيئا ما؟ ؟ 518 00:28:58,040 --> 00:28:59,520 إنها حلوى "مارجريت" المفضلة. 519 00:29:01,043 --> 00:29:02,175 أعلم أنها ليست هنا الآن ، 520 00:29:02,175 --> 00:29:05,656 ولكن إعدادها يجعلني أشعر بتحسن. 521 00:29:05,656 --> 00:29:08,137 أعدك أنها ستعود قريبًا. 522 00:29:10,096 --> 00:29:11,445 أحتاج أن أطلب معروفاً ، 523 00:29:11,445 --> 00:29:13,708 سأضع هذة الفطيرة في الفرن. 524 00:29:13,708 --> 00:29:15,666 انه أمر مهم.، بشأن "ليليان" . 525 00:29:17,277 --> 00:29:18,887 "ليليان" ؟ 526 00:29:18,887 --> 00:29:21,194 ماذا عنها ؟ 527 00:29:21,194 --> 00:29:22,978 لقد ذكرت في كثير من الأحيان كيف تشتكي ، 528 00:29:22,978 --> 00:29:24,545 عن عدم الذهاب في إجازة مع "آرتشي" . 529 00:29:25,981 --> 00:29:28,288 أريدك أن تشجعيها على الذهاب. 530 00:29:28,288 --> 00:29:30,203 لماذا؟ 531 00:29:30,203 --> 00:29:33,772 أخبريها أنني اشتريت تذاكر طائرة ولا يمكننا استخدامها. 532 00:29:33,772 --> 00:29:35,469 وأعطيها إليها ،حسنًا؟ 533 00:29:35,469 --> 00:29:39,038 تريدني أن أقنع "ليليان" بالذهاب مع زوجها 534 00:29:39,038 --> 00:29:41,127 ولن تخبرني لماذا؟ 535 00:29:41,127 --> 00:29:43,390 قام "آرتشي" ببعض الأعمال من أجلي 536 00:29:43,390 --> 00:29:45,000 وهناك بعض الناس ، 537 00:29:45,000 --> 00:29:47,002 الذين يعتقدون أنه ربما يتحدث إلى الفيدراليين 538 00:29:47,002 --> 00:29:49,439 ويمكن أن يكونوا على حق 539 00:29:49,439 --> 00:29:51,746 "إلسورث" ، ما الذي ورطته فيه ؟ 540 00:29:51,746 --> 00:29:54,314 لا شيء لا يريد التورط فيه 541 00:29:54,314 --> 00:29:57,621 حسنا ، هل هو في خطر؟ ليس إذا رحل 542 00:29:57,621 --> 00:30:01,103 أنا فقط أريده خارج المدينة بينما أنظف هذا 543 00:30:01,103 --> 00:30:03,105 يجب ألا تعرف "ليليان" أي شيء عن هذا ، حسنًا ؟ 544 00:30:03,105 --> 00:30:05,325 هذا أمر شائن 545 00:30:05,325 --> 00:30:08,110 ما الذي نتحدث عنه ؟ 546 00:30:08,110 --> 00:30:10,156 غسيل أموال ؟ 547 00:30:10,156 --> 00:30:13,333 تجارة المخدرات؟ هل عدت لبيع المخدرات؟ 548 00:30:13,333 --> 00:30:14,682 أريد أن أعرف! 549 00:30:14,682 --> 00:30:18,077 من فضلك ، هذا ليس ما تعتقدينه 550 00:30:18,077 --> 00:30:21,471 أنتَ لا تُريد أن تعرف ما أَفْكَرَ فيْه. 551 00:30:21,471 --> 00:30:23,996 فقْط تأكَّدَي من مغادرتِهم. 552 00:30:23,996 --> 00:30:26,433 كُلَّما كان أسرعَ ، كان ذلك أفضل 553 00:30:53,764 --> 00:30:58,508 بحقَّ المسيح لقد أخْفتيني 554 00:30:58,508 --> 00:31:00,293 آسف يا "أولمبيا" ، 555 00:31:00,293 --> 00:31:01,685 كنت سأتصل مسبقًا ، 556 00:31:01,685 --> 00:31:04,297 لِكَنّنِي اعتقدت أنك لا تُرِيدِين التحدث معي. 557 00:31:07,866 --> 00:31:09,998 مرحبًا سيدة "جيغانتي" ، 558 00:31:13,262 --> 00:31:15,743 ما الذي تريدونه ؟ 559 00:31:15,743 --> 00:31:17,440 مَعْلُومَات . 560 00:31:17,440 --> 00:31:20,052 مْن الَّذي أمر بِقَتَلِيّ ؟ 561 00:31:20,052 --> 00:31:22,837 عصابة جامبينو ؟ عصابة لوكيزي ؟ 562 00:31:22,837 --> 00:31:26,754 أنا لَا أَعْرَفَ ما الَّذي تَتَحَدَّثون عنه. 563 00:31:26,754 --> 00:31:28,887 وليس لُدِّي وقت ، 564 00:31:30,801 --> 00:31:35,197 أَخُرِّجُوا مَنّ منزلي قبْل أن أتصل بالشرطة. 565 00:31:42,422 --> 00:31:44,467 لُمِّنّ ذهبت؟ 566 00:31:47,296 --> 00:31:48,907 أنا لَن أقول شيئًا. 567 00:31:50,604 --> 00:31:52,562 و أَنتُما سوف تَتعَفنَان في الجحيم. 568 00:31:55,696 --> 00:31:59,918 أنا رجل نبيل . 569 00:31:59,918 --> 00:32:04,226 مْن فَضَلّك لا تجعليني أصبح فظاً 570 00:32:04,226 --> 00:32:06,663 أنت تدرك أنك توقع مذكرة الوفاة الخاصة بك . 571 00:32:06,663 --> 00:32:08,143 بِتَهْدِيدَي ، أَليَس كذلك ؟ 572 00:32:10,624 --> 00:32:13,496 زوجك بِالْفُعُل يريدني مَيْتَا 573 00:32:13,496 --> 00:32:16,804 ليسَ لدّي ما أخسره. 574 00:32:16,804 --> 00:32:21,113 إذا لمّ تخبرينا سنقوم بالحفر على الجثة، 575 00:32:21,113 --> 00:32:24,246 لأرى ما إذا كنت أتعرف على اللعين . 576 00:32:24,246 --> 00:32:25,465 لنذهب ، 577 00:32:27,162 --> 00:32:28,337 الآن ! 578 00:32:39,305 --> 00:32:41,785 يا إلهي ، سأتقيأ 579 00:32:41,785 --> 00:32:43,526 واصَلَ الْحَفْر 580 00:32:45,267 --> 00:32:47,530 كلاكما مريض وهذا يزيدكم مرض 581 00:32:49,271 --> 00:32:51,317 أو يَمُكُّنّك إخبارنا فقط مْن يكون . 582 00:32:51,317 --> 00:32:53,145 اللعنة عَلِّيك . 583 00:32:53,145 --> 00:32:56,191 لِماذا لاتذهبين وتسألين "لومباردي" مْن أمر بقتلك؟ 584 00:32:56,191 --> 00:32:58,150 "لومباردي" مات . 585 00:32:58,150 --> 00:32:59,281 لَقَدْ قَتَّلُوه أيضًا 586 00:33:06,332 --> 00:33:09,988 لطالما عرفت تلك الفتاة الصغيرة "تصرفك كان مجرد هَذَيان" . 587 00:33:12,686 --> 00:33:13,730 لَقَدْ عثرت على شيء يا رئيس . 588 00:33:14,256 --> 00:33:17,156 ( تحذير مشهد مؤذي وبشع) 589 00:33:20,781 --> 00:33:22,696 إِنَّهُ يَشُبّه الكثير مْن الرجال. 590 00:33:27,962 --> 00:33:29,529 حسنًا ، اِستَمَرَّ في الحفر. 591 00:33:29,529 --> 00:33:31,618 أشَك في وجود أي شيء في جيوبه ، 592 00:33:31,618 --> 00:33:34,621 ولَكَن لا يضرُ التحقق. 593 00:33:36,927 --> 00:33:39,321 هَلَّ تشمين ذلك؟ 594 00:33:39,321 --> 00:33:41,802 جثة مُتَعَفْنَة . 595 00:33:41,802 --> 00:33:43,717 لمّ نكْن مُضْطَرْين للمرور بكل هذا 596 00:33:43,717 --> 00:33:45,023 لو سَبَّق و أخبرتينا . 597 00:33:54,336 --> 00:33:56,382 حسنًا ، أيها الرئيس ، أَنتَ شخص قوي 598 00:33:56,382 --> 00:33:57,644 سأعترف بذلك. 599 00:33:57,668 --> 00:34:01,168 ( تحذير مشهد جثة مؤذي وبشع) 600 00:34:20,232 --> 00:34:22,756 اللعنة ، 601 00:34:22,756 --> 00:34:24,192 إنه "فرانك باربوزا" 602 00:34:26,412 --> 00:34:27,761 كيف عَرَّفْته ؟ 603 00:34:27,761 --> 00:34:30,068 الساعة ، 604 00:34:30,068 --> 00:34:32,940 إنها ساعة "رولكس 1060 " ذات مينا ألماس ، 605 00:34:32,940 --> 00:34:34,376 كان يرتديها دائما، 606 00:34:34,376 --> 00:34:37,336 هل تعرفين من أعطاه هذه الساعة ؟ 607 00:34:37,336 --> 00:34:40,948 "تومي لوكيز" 608 00:34:40,948 --> 00:34:42,602 كَانُوَا مثل الإخوة 609 00:34:42,602 --> 00:34:45,779 كان "فرانك" ذراعة الأيمن و الأكثر ثقة. 610 00:34:45,779 --> 00:34:47,346 لُذَّا 611 00:34:47,346 --> 00:34:50,914 لذلك أقنعت "لوكيز" للقيام بهذه المهمة. 612 00:34:50,914 --> 00:34:52,568 كَيَّفَ فَعَلَّت ذلك ؟ 613 00:35:28,087 --> 00:35:31,090 أليس من الرائع أن "بامبي" منحنا هذه التذاكر؟ 614 00:35:31,190 --> 00:35:32,913 كان سيأخذ "مايمي" إلى جزر الكايمان ، ( جزر تقع جنوب كوبا) 615 00:35:32,913 --> 00:35:36,308 ولكن أنشغل في اللحظة الأخيرة بأجتماع عمل 616 00:35:36,308 --> 00:35:39,398 نعم بالتأكيد ، 617 00:35:39,398 --> 00:35:40,834 "أرشي"، مَا الخطب ؟ 618 00:35:43,097 --> 00:35:47,319 لِماذا أَعَطَانَا فجأة تذاكر السفر مْن العدم؟ 619 00:35:47,319 --> 00:35:48,842 هْل فَكُرَّت في ذلك؟ 620 00:35:48,842 --> 00:35:52,150 ما الذّي أصابك ؟ إنُه كريم 621 00:35:52,150 --> 00:35:55,283 نعم ، ولدّي جسر أود بيعه لكِ 622 00:36:04,814 --> 00:36:07,339 "ارشي" ، يا إلهي 623 00:36:07,339 --> 00:36:08,905 "ارشي" 624 00:36:08,905 --> 00:36:10,298 "ارشي" 625 00:36:26,358 --> 00:36:28,098 لَقَدْ تسببت في أكبر فوضى عارمة بالنسبة لي ، 626 00:36:28,098 --> 00:36:30,100 بِاِعْتِقَال "خوسيه باتل" 627 00:36:31,624 --> 00:36:33,060 كانَ علي فقط إِطلاق النار على محامي "بومبي جونسون" 628 00:36:33,060 --> 00:36:35,802 لأنني كُنْتُ بحاجةٍ إلى رجلٍ يسْقط . 629 00:36:38,544 --> 00:36:40,459 هل حصِّلْت على أي معلومات جديدة ، 630 00:36:40,459 --> 00:36:42,417 أو أَتيتَ للتو لِتشتكي ، يا "كونراد" ؟ 631 00:36:44,811 --> 00:36:46,508 اكتشفت أن "مالكوم إكس" و "تشي جيفارا" ، 632 00:36:46,508 --> 00:36:48,336 يخططون للتحدث في الأمم المتحدة . 633 00:36:48,336 --> 00:36:50,599 هَؤُلاَء الملاعين يُرِيدون نشر دعايتهم ، 634 00:36:50,599 --> 00:36:54,864 ليس في هذا البلد ، و حسب إنما في جميع أنحاء العالم . 635 00:36:56,518 --> 00:36:58,085 ماذا سيفعل "هارفي" ؟ 636 00:36:58,085 --> 00:37:01,349 هذا السمين لا يضع خُططه على الطاولة . 637 00:37:02,916 --> 00:37:06,006 أيها العميل "كونراد" ألمّ تكن متخفيا معه منذ أكثرمن عام ، 638 00:37:06,006 --> 00:37:07,486 أنت تحتاج للبحث في الأعماق . 639 00:37:07,486 --> 00:37:11,490 إستمع ، أيها الأحمق ، أنت تُعرضني للخطر . 640 00:37:11,490 --> 00:37:12,534 والأن "بومبي جونسون" متورط ، 641 00:37:12,534 --> 00:37:14,493 وَيَزْدَاد الشك . 642 00:37:14,493 --> 00:37:17,452 "جونسون" لن يمنعنا أو تمنعنا المخابرات من الوصول إلى "مالكولم" . 643 00:37:17,452 --> 00:37:22,501 حسنًا ، ما عليك فعله الأن اكتشف ما هي خطوة هارفي التالية . 644 00:37:22,501 --> 00:37:24,416 انظر ، كل ما يمكنني إخبارك به هو أنه يصر على الوصول ، 645 00:37:24,416 --> 00:37:26,331 لـ "مالكولم" قبِلَ مكتب التحقيقات الفيدرالي . 646 00:37:28,594 --> 00:37:30,813 هل هذا يَزْدَاد إثارة بالنسبة لك ؟ 647 00:37:30,813 --> 00:37:33,599 هل تريد الخروج من هذه العملية ؟ 648 00:37:33,599 --> 00:37:36,906 انظر ، أُريد "مالكولم إكس" بِنَفْس السوء مثل "جيه إدغار هوفر". 649 00:37:36,906 --> 00:37:40,040 لكن من الآن فصاعدًا دعني أتعامل مع "هارفي" ، 650 00:37:40,040 --> 00:37:42,042 وابتعد عن الأمر . 651 00:37:57,449 --> 00:38:00,234 مرحباً بك في المنزل ، يا " خوسيه" شكراً لك . 652 00:38:00,234 --> 00:38:02,628 تهانيء على الخروج 653 00:38:02,628 --> 00:38:05,892 "بامبي" ، كْل شيء سيكون على مَا يُرَامُ يا رجل. 654 00:38:10,288 --> 00:38:12,159 كيف خرجت بهذه السرعة ؟ 655 00:38:12,159 --> 00:38:15,205 الشاهدغير رأيه لقد توقف عن الدق. 656 00:38:15,205 --> 00:38:17,512 ما الذّي تتحدث عنه ؟ 657 00:38:17,512 --> 00:38:20,472 اعتقل الفيدراليون "خوسيه" لأن "أرشي جاينز" كان واشياً 658 00:38:20,472 --> 00:38:21,516 لقد اعتنينا بالأمر 659 00:38:21,516 --> 00:38:23,039 ماذا فَعَلَّت ؟ 660 00:38:23,039 --> 00:38:25,128 قدم لنا مكتب التحقيقات الفيدرالي دليلاً لا يمكن إنكاره 661 00:38:25,128 --> 00:38:26,826 أي دَليل ؟ 662 00:38:26,826 --> 00:38:29,089 زارَ " أرشي جاينز" المكتب الفيدرالي في وسط المدينة 663 00:38:29,089 --> 00:38:32,048 في الرابع عشر والسابع عشر وتحدث ، 664 00:38:32,048 --> 00:38:33,789 والأكثر أهمية 665 00:38:33,789 --> 00:38:35,443 كان هو وزوجته يفرون إلى جزر كايمان ، 666 00:38:35,443 --> 00:38:37,140 عِنْدَمَا قتلناه 667 00:38:49,631 --> 00:38:52,634 لماذا يفعل أي شخص ذلك به ؟ 668 00:38:52,634 --> 00:38:53,635 لا أعرفِ ، 669 00:38:53,635 --> 00:38:56,682 "ارشي" لن يؤذي ذبابة 670 00:38:56,682 --> 00:38:59,641 كان رجل عظيم 671 00:39:01,600 --> 00:39:05,343 اِلْتَقِينَا عِنْدَمَا كنا في الخامسة عشرة 672 00:39:05,343 --> 00:39:06,735 لقد كنا معًا منذ ذلك الحين 673 00:39:06,735 --> 00:39:08,084 أنا أعرف 674 00:39:08,084 --> 00:39:09,956 لا أَسَتُطِيع أن أفهم ذلك 675 00:39:09,956 --> 00:39:11,436 أثنَاء رحلينا 676 00:39:13,002 --> 00:39:14,830 حسنًا ، هل تحدثت إلى الشرطة ؟ 677 00:39:14,830 --> 00:39:17,267 ماذا قالوا ؟ 678 00:39:17,267 --> 00:39:18,834 لن يفعلوا أي شيء 679 00:39:18,834 --> 00:39:20,445 أنا أعلم ذَلِكَ 680 00:39:22,621 --> 00:39:25,537 عليك أن تسألين "بامبي" 681 00:39:25,537 --> 00:39:28,366 ماذا ؟ اكتشفي من فعل هذا ، 682 00:39:28,366 --> 00:39:32,021 لِيُحَقِّق العدالة لي أَعْلَمَ أنه يستطيع فعل ذلك. 683 00:39:32,021 --> 00:39:33,762 من فضلك 684 00:39:33,762 --> 00:39:36,896 أنتِ و "بامبي" هما الشخْصان الوحيْدان في العالم اللذان أثق بهما 685 00:39:46,296 --> 00:39:47,646 ما هذا بحق الجحيم ؟ 686 00:39:47,646 --> 00:39:49,822 إنها هدية ، 687 00:39:49,822 --> 00:39:51,214 من "فرانك باربوزا" ، 688 00:39:51,214 --> 00:39:53,695 "فرانك باربوزا " ؟ أنه في فلوريدا 689 00:39:53,695 --> 00:39:55,784 إنه مَيْتٌ 690 00:39:55,784 --> 00:39:58,744 بفضل "ستيلا جيغانتي" ، 691 00:39:58,744 --> 00:40:00,920 يجب أن أَعْتَرِف ، إنها قوية 692 00:40:00,920 --> 00:40:04,184 ما علاقة هذا بي ؟ 693 00:40:16,762 --> 00:40:19,155 "أولمبيا" ما الذّي يحدث ؟ 694 00:40:19,155 --> 00:40:21,027 هو يعرف يا "تومي" 695 00:40:23,159 --> 00:40:24,596 إنه يعرف كل شيء 696 00:40:25,814 --> 00:40:29,775 أنت لمّ تأمر فقط بِقَتْل أبنة رئيسك فَحُسِب ، 697 00:40:29,775 --> 00:40:31,385 أنت أيضًا ضَاجَعْت زوجته 698 00:40:31,385 --> 00:40:34,040 هَلَّ تعتقد أنني قدمت لَهّ هذه المعلومات ؟ 699 00:40:34,040 --> 00:40:36,738 "تومي" ، هددني لمّ يكن لدّي اي خيار ! 700 00:40:38,436 --> 00:40:40,350 "جوي" ، أَخَرَّجهَا من هنا ! 701 00:40:40,350 --> 00:40:42,004 هذا ليس مكان لِاِمْرَأَة 702 00:40:42,004 --> 00:40:44,137 أخرجها من هنا يا "جو" 703 00:40:44,137 --> 00:40:46,574 حسنًا ، إذهَب 704 00:40:51,579 --> 00:40:53,625 أجل ، لا أعلم يا "تومي" 705 00:40:53,625 --> 00:40:57,019 إذا كنت مكانك ، فسأَبْقَى هادئًا ، 706 00:40:59,761 --> 00:41:01,850 ما الذّي تُرِيده يا "جو" ؟ 707 00:41:01,850 --> 00:41:03,722 أحَتاجك أنت والرؤساء الآخرين ، 708 00:41:03,722 --> 00:41:05,941 لِمُعَاقَبَة "تشين" على محاولته قتلي 709 00:41:05,941 --> 00:41:07,943 حتَّى لو حصلت على موافقة الرؤساء الآخرين ، 710 00:41:07,943 --> 00:41:11,730 لهذه العقوبة ضد "تشين" في السجن ، 711 00:41:11,730 --> 00:41:15,473 ما الذّي يَمْنعهُ من الذهاب إلى الفيدراليين من أجل السلامة؟ 712 00:41:15,473 --> 00:41:18,388 أجل ، لا أعرف 713 00:41:18,388 --> 00:41:21,304 كّل ما يجب أن تَقَوَّلَه العقوبة هو 714 00:41:21,304 --> 00:41:24,699 إذا حدث لي مَكروه سيموت 715 00:41:25,918 --> 00:41:27,441 هذا كل شيء يا "جو" ؟ 716 00:41:27,441 --> 00:41:29,138 ونصف أرباح المخدرات 717 00:41:29,138 --> 00:41:31,967 اللعنة عليك ، يا "كولومبو" ! 718 00:41:31,967 --> 00:41:35,884 لدّي حياتك بين يدي ، يا "تومي" ! 719 00:41:35,884 --> 00:41:40,498 إذا أنتشرت الأخبار لن تتناول الفطور غدًا 720 00:41:40,498 --> 00:41:42,500 عليك اللعنة ! 721 00:41:44,327 --> 00:41:46,982 شَيء آخر 722 00:41:46,982 --> 00:41:48,680 جزء من سبب الضربة 723 00:41:48,680 --> 00:41:51,770 كان يَعْتَقِد أنني أضاجع ابنته ، ولمّ أكْن كذلك 724 00:41:51,770 --> 00:41:54,816 لكن الجزء الآخر هو أنه يعتقد ، 725 00:41:54,816 --> 00:41:59,299 المخدرات تَجْعَلنِي في وضع يسمح لَيّ بالاستيلاء على أراضيه 726 00:41:59,299 --> 00:42:03,042 لذّا سَأُثَبَّت أنه على حْق. سأخذ "هارلم" 727 00:42:13,748 --> 00:42:17,012 "إليز" ، "مالكولم" 728 00:42:17,883 --> 00:42:19,232 أنا بحاجة للتحدث مَعَكم على الفور ، 729 00:42:19,232 --> 00:42:20,538 إنه أمَرَ ملح للغاية 730 00:42:22,888 --> 00:42:24,716 هل يُمَكْنِنَا إخلاء الغرفة ؟ 731 00:42:32,985 --> 00:42:35,378 ماذا أردت أن تقول لنا أخي "عمر" ؟ 732 00:42:35,378 --> 00:42:38,468 يَبْدُو أنني أتذكر أنك كنت من أعطاني الأمر ، 733 00:42:38,468 --> 00:42:41,384 لثمار الإسلام ببركة "إيليا" 734 00:42:41,384 --> 00:42:43,256 وَهَّنَاك سبب لذلك 735 00:42:45,388 --> 00:42:47,086 كنت دقيقًا جدًا 736 00:43:05,495 --> 00:43:07,933 أنا متأكد من أنك تتذكر عمليات مسح المكتب التي قمنا بها ، 737 00:43:07,933 --> 00:43:09,587 اخي الوزير 738 00:43:11,850 --> 00:43:15,331 والتحقق من خلفية أي أعضاء جدد ، 739 00:43:15,331 --> 00:43:17,507 بمجرد أن بدأ رجال الشرطة ، 740 00:43:21,990 --> 00:43:23,949 بِزَرْع رجالهم 741 00:43:36,570 --> 00:43:38,920 سمِّعْت عن تَهْدِيدَات أمة الإسلام بالقتل ضد "مالكوم" ، 742 00:43:38,920 --> 00:43:40,792 لذّا قمت ببعض التحقيقات ، 743 00:43:40,792 --> 00:43:44,099 نحن ندرك جيداً نذر أمة الإسلام ، يا "عمر" 744 00:43:44,099 --> 00:43:45,884 إنها أسوأ مما تعتقد 745 00:43:45,884 --> 00:43:47,755 مَا هِيَ التهّديدات التي تتحدث عنها ؟ 746 00:43:47,755 --> 00:43:50,279 لقد تَحَدَّثْت مع الأخت "مارني" ، 747 00:43:50,279 --> 00:43:52,934 جعلتها تعتقد أنني كنت إلى جانبها ، 748 00:43:52,934 --> 00:43:57,591 ووجهتني إلى المسجد رقم 25 في "نيوارك" 749 00:43:57,591 --> 00:44:01,987 حيث الأخ "كلايد" والأخت "سوندرا" ، 750 00:44:01,987 --> 00:44:05,860 يضعون خطة لـ ... 751 00:44:05,860 --> 00:44:08,080 لِقَتَّلك ، يا "مالكولم" 752 00:44:10,909 --> 00:44:13,172 الأخت "سوندرا" ؟ 753 00:44:13,172 --> 00:44:15,478 من المسجد رقم 7 ؟ 754 00:44:15,478 --> 00:44:18,003 لماذا تَفعل كْل هْذا ؟ 755 00:44:18,003 --> 00:44:19,787 لماذا تَخاطَرَ بحياتك ؟ 756 00:44:19,787 --> 00:44:25,575 أَرَدَّت أن أَفُدِّي نفسي بفعل وليس بالقول ، 757 00:44:25,575 --> 00:44:27,577 ويشرفني أن أكون في الخدمة 758 00:44:34,062 --> 00:44:35,716 الوداع ، يا "مالكولم" 759 00:44:40,025 --> 00:44:41,200 وداعا يا "إليز" 760 00:44:44,420 --> 00:44:46,640 انتظر لحظة أخي "عمر" 761 00:44:49,643 --> 00:44:51,340 هل أنتَ متأكْد ؟ 762 00:44:51,340 --> 00:44:54,039 نعم 763 00:44:54,039 --> 00:44:58,696 يُشَرِّفنِي أن أخدم بأي طريقة ممكنة 764 00:44:58,696 --> 00:45:00,698 أُرِيدك أن تكون رئيس الأمن عندي 765 00:45:04,702 --> 00:45:06,573 هذا فقط ، إذا وافقت "إليز" ، 766 00:45:11,012 --> 00:45:12,231 يُمكنه البقاء 767 00:45:18,193 --> 00:45:22,154 يجب أن أقول ، أنا مُتفاجِئ لرؤيتك هنا ، سيد "جونسون" 768 00:45:22,154 --> 00:45:23,851 وماذا في ذلك ؟ 769 00:45:23,851 --> 00:45:26,071 هل تترك شُهُودك يموتون الآن ؟ 770 00:45:26,071 --> 00:45:28,203 بَدَوْن حماية ؟ معذرة ؟ 771 00:45:28,203 --> 00:45:31,032 لقد اعتقلت "باتل" ، وليس أنا 772 00:45:31,032 --> 00:45:33,034 أَدَّى ذلك إلى مقتل "أرشي جاينز" 773 00:45:33,034 --> 00:45:35,428 ليْس لدّي فكرة عَمَن أو ما الذي تتحدث عنه ؟ 774 00:45:35,428 --> 00:45:39,040 المخبر السري "أرشي جاينز" 775 00:45:39,040 --> 00:45:41,086 لقدْ تَرَكْته معرضاً للخطر 776 00:45:41,086 --> 00:45:44,742 ليسْ لدّي أي فكرة عن من هو "أرشي جاينز" 777 00:45:49,311 --> 00:45:54,795 وَعِلَاَوَة على ذلك ، أنا لا أَنَاقَش الشهود مع أي شخص 778 00:46:02,281 --> 00:46:04,805 هل تعتقد أن هذا يتعلق برجال العصابات في "هارلم" ؟ 779 00:46:07,025 --> 00:46:11,769 أو عملية "الكوكايين" 780 00:46:15,163 --> 00:46:17,078 سيد "بايك" إنهم في انتظارك 781 00:46:17,078 --> 00:46:19,037 في الاجتماع الأمني ​​للأمم المتحدة 782 00:46:19,037 --> 00:46:21,213 أنا قادم 783 00:46:28,292 --> 00:46:29,959 الأمم المتحدة ، قاعة الإجتماع 784 00:46:30,083 --> 00:46:32,583 خطة تأمين قاعة الإجتماع بالأمم المتحدة 785 00:46:42,016 --> 00:46:44,062 أنت أَحْمَق 786 00:46:44,062 --> 00:46:47,282 وهناك لِعَبَّة أكبر بكثير يتم لِعَبّهَا هنا ! 787 00:46:49,458 --> 00:46:51,286 يتعلق الأمر بمصير هذا البلد 788 00:46:55,508 --> 00:46:57,249 أنا آسف ، هذا كل ما سأقوله 789 00:47:04,952 --> 00:47:06,562 سيد "جونسون" ؟ 790 00:47:09,304 --> 00:47:10,523 نعم 791 00:47:17,747 --> 00:47:20,054 سَأُكَوَّن حزينا لرؤيتك تُغَادَرِين 792 00:47:20,054 --> 00:47:21,751 سَأُرَسَّل لك بطاقة بريدية 793 00:47:24,058 --> 00:47:25,451 إلى أين تذهبين ؟ 794 00:47:25,451 --> 00:47:27,540 فقط إلى منزل "ديليا" في "فيلي" 795 00:47:28,846 --> 00:47:30,935 لدّي شيء لكِ 796 00:47:34,634 --> 00:47:36,201 هيا ، اِفْتَحِيه 797 00:47:49,170 --> 00:47:52,304 إنها تذكرة من الدرجة الأولى إلى باريس 798 00:47:52,304 --> 00:47:56,569 و حَجَزْتُ لكِ في أفضل فندق في الشهر الأول 799 00:47:56,569 --> 00:47:58,136 هذا لَطيف منك 800 00:48:00,312 --> 00:48:05,143 صدقي أو لا أريدكِ أن تكونين سعيدة يا "ستيلا" 801 00:48:05,143 --> 00:48:05,883 حقاً 802 00:48:07,232 --> 00:48:09,234 ما الَّذي يجعلك سعيداً ؟ 803 00:48:11,801 --> 00:48:12,977 بصدق 804 00:48:14,848 --> 00:48:16,502 إذا لمّ تذهبين 805 00:48:19,635 --> 00:48:22,377 تَوَاجُدك معنا 806 00:48:22,377 --> 00:48:26,773 عَلَّمنِي الكثير منْ الأشياء 807 00:48:26,773 --> 00:48:31,821 كان لدّي الكثير من الأفكار المسبقة عن النساء ، 808 00:48:31,821 --> 00:48:35,782 وعن هذا الشيء الخاص بنا ، وما أَفْتقَدَه في حياتي 809 00:48:35,782 --> 00:48:37,088 "جو" 810 00:48:37,088 --> 00:48:39,655 أنا لا أطلب منك الزواج مني ، 811 00:48:39,655 --> 00:48:41,309 أنا أتحدث عن العمل 812 00:48:43,485 --> 00:48:47,402 أنتِ أذكى بكثير من جميع النساء اللَّواتي عملتُ معهْن 813 00:48:48,882 --> 00:48:51,189 أكثرقُدْرة 814 00:48:51,189 --> 00:48:52,668 ولا تفَهَّمَين هذا بطريقة خاطئة ، 815 00:48:52,668 --> 00:48:56,150 ولكنكِ قاسية عنْدما تَضْطَرَّين لذلك 816 00:48:57,586 --> 00:49:01,634 أنظري ، أريدك أن تبقىي لأنني 817 00:49:01,634 --> 00:49:03,810 أعتقد أنه يمكنكِ مساعدتي 818 00:49:05,943 --> 00:49:07,509 ولأنني أَثِقُ بكِ 819 00:49:10,338 --> 00:49:11,992 و انا أحبك 820 00:49:14,560 --> 00:49:16,257 أنت مجنون 821 00:49:17,824 --> 00:49:21,523 حسنًا ، لِتُكَوِّنِين مستشارتي ، 822 00:49:23,003 --> 00:49:28,052 وفي المقابل ، سأجعلك ثريه 823 00:49:32,012 --> 00:49:35,363 هل تعتقد أن هذا العمل الذي يخصك 824 00:49:35,363 --> 00:49:37,191 لدِّيه مكان لامرأة ؟ 825 00:49:37,191 --> 00:49:39,367 لِيَسَّت أي امرأة 826 00:49:43,371 --> 00:49:45,373 لنَرَى كيف ستسير الأمور 827 00:49:45,373 --> 00:49:47,288 يمكنني دائما المغادرة ، أليس كذلك؟ 828 00:49:47,288 --> 00:49:49,551 نعم 829 00:49:57,864 --> 00:49:59,953 لذّا ، أتصل بـ "واشنطن" 830 00:49:59,953 --> 00:50:02,303 وأنا أقول إنه ، مدفع رشاش من عيار 50 831 00:50:02,303 --> 00:50:05,350 يقولون ، "لا تفعل فقط لا تفعل" 832 00:50:05,350 --> 00:50:07,917 "بامبي" ، انضم إلى الحفل 833 00:50:15,316 --> 00:50:17,231 تحدثت قليلاً مع "بايك" 834 00:50:17,231 --> 00:50:19,320 نعم ؟ 835 00:50:19,320 --> 00:50:20,669 ماذا تعلمت؟ 836 00:50:20,669 --> 00:50:22,802 كل الطرق تؤدي إلى "مالكولم" 837 00:50:25,196 --> 00:50:27,894 كن حذرا جدا يا أخي 838 00:50:27,894 --> 00:50:29,417 انت تلعب بالنار 839 00:50:29,417 --> 00:50:32,290 المخابرات ، ومكتب التحقيقات الفدرالي 840 00:50:32,290 --> 00:50:34,683 يخرجون من أجل من يمكنه إعادة الأمان للوطن 841 00:50:34,683 --> 00:50:36,729 وأشركوا شرطة نيويورك لضمان إجراء جيد ، 842 00:50:36,729 --> 00:50:38,339 عن ماذا تتحدث ؟ 843 00:50:38,339 --> 00:50:41,299 لقد خدعك هؤلاء الأذكياء أيضًا يا "خوسيه" 844 00:50:41,299 --> 00:50:44,998 لم يكن هناك واشي ، مكتب التحقيقات الفيدرالي يعبث مع المخابرات فقط ، 845 00:50:44,998 --> 00:50:47,261 لَقَدْ ألقوا القبض عليك فقط لِإبْطَاء سرعه 846 00:50:47,261 --> 00:50:49,394 زَخَمَ "هارفي" علْى "مالكولم" 847 00:50:49,394 --> 00:50:52,397 لا يوجد واشي 848 00:50:52,397 --> 00:50:55,487 بل جاسوس ؟ عليك اللعنة ، أين ؟ 849 00:50:55,487 --> 00:50:58,925 لقدْ كنتُ أقوم بِالتَّفْكِير في الأمر 850 00:50:58,925 --> 00:51:02,320 من غيره لديه حق الوصول إلى سجلاتنا المصرفية ؟ 851 00:51:02,320 --> 00:51:05,018 الجاسوس هو "كونراد" 852 00:51:05,018 --> 00:51:07,542 انه يَمِدُ مكتب التحقيقات الفدرالي بالمعلومات 853 00:51:07,542 --> 00:51:09,936 أنت كاذب ! وهذا كذب ! 854 00:51:09,936 --> 00:51:12,286 لقد قتل "آرتشي جاينز" لتغطية أثاره 855 00:51:12,286 --> 00:51:14,332 "كونراد" من مكتب التحقيقات الفدرالي 856 00:51:15,550 --> 00:51:17,770 هل تريد أن تتحدث أم يجب أن أطلق عليك 857 00:51:17,770 --> 00:51:18,771 رصاصة في الركبة ؟ 858 00:51:18,771 --> 00:51:20,686 حسنًا ، هذا رجلي 859 00:51:20,686 --> 00:51:23,080 سَأَتَوَلَّى الأمر من هنا 860 00:51:29,042 --> 00:51:31,610 "تروي" ، استمع إلي 861 00:51:31,610 --> 00:51:33,481 مذنب أم لا ، لا أحد سيطلق النار عليك ، هل تفهم ؟ 862 00:51:33,481 --> 00:51:35,266 لا يجب أن تفعل ذلك ؟ 863 00:51:35,266 --> 00:51:37,790 الآن ، انظر هنا إذا كان "جونسون" على حق 864 00:51:37,790 --> 00:51:39,748 ولا يُبَرِّئك تحقيقنا 865 00:51:39,748 --> 00:51:43,535 سيكون من الأفضل لك إذا تحدثت الآن 866 00:51:43,535 --> 00:51:45,928 سهِلَ عليهم التعامل مع رواية الحقيقة 867 00:51:45,928 --> 00:51:48,583 لا تَسْتَمِع إلى هذا اللعين ؟ 868 00:51:48,583 --> 00:51:50,977 لن أخونك أبدا 869 00:51:50,977 --> 00:51:54,328 "كونراد" لقد عرفتك منذ عام 870 00:51:54,328 --> 00:51:59,333 كنت في معمودية ابنك ، يجب أن تكون صريحاً معي. 871 00:51:59,333 --> 00:52:01,988 أنا لست من مكتب التحقيقات الفدرالي 872 00:52:13,913 --> 00:52:17,699 ربما أنت على حق ، وربما أنت مخطئ 873 00:52:17,699 --> 00:52:19,353 أنا لا أَتَرّك الأطراف السائبة 874 00:52:21,399 --> 00:52:25,446 قضى "وايلد بيل" عاماً دون أن يشم رائحة جاسوساً 875 00:52:25,446 --> 00:52:26,882 إنها لُعبةالكبار 876 00:52:28,884 --> 00:52:30,756 تحدث الأمور السيئة 877 00:52:30,756 --> 00:52:32,236 نعم أنت على حق 878 00:52:34,455 --> 00:52:36,544 كان يجب أن أشم رائحة الجاسوس بنفسي عاجلاً 879 00:52:38,807 --> 00:52:40,069 ماذا ؟ 880 00:52:40,069 --> 00:52:41,723 كنت أنت الوحيد الذّي أخبرته 881 00:52:41,723 --> 00:52:45,379 عن تحدث"مالكولم" مع "تشي" في الأمم المتحدة 882 00:52:45,379 --> 00:52:47,468 كيف يعرف "بايك" ذلك 883 00:52:47,468 --> 00:52:50,079 من جاسوسه "كونراد" هنا 884 00:52:50,079 --> 00:52:52,691 وحصل الجاسوس على المعلومة منك 885 00:52:54,214 --> 00:52:56,999 هل تفهْم ما يفُعله صديقك؟ 886 00:52:58,610 --> 00:53:00,089 بالشراكة مع "تشي جيفارا" 887 00:53:00,089 --> 00:53:01,874 رجل يُريد الثورات الشيوعية 888 00:53:01,874 --> 00:53:03,702 في جميع أنحاء العالم 889 00:53:03,702 --> 00:53:05,530 "بامبي"عليك أن تدرك 890 00:53:05,530 --> 00:53:08,489 العمل مع شخصية "مالكولم" سيدمر عملك 891 00:53:08,489 --> 00:53:10,665 إن لمّ يكْن حَياتك 892 00:53:11,579 --> 00:53:14,103 تذكر "بيل" إذا تعرضت لأذى 893 00:53:14,103 --> 00:53:16,236 سأعلن عن "عملية النمس" 894 00:53:20,588 --> 00:53:23,200 أنا آسف يا أخي 895 00:53:23,200 --> 00:53:25,158 أنا لا أثق بك بعد الآن 896 00:53:25,158 --> 00:53:27,465 هْذه الشراكة اِنْتَهَت 897 00:54:08,593 --> 00:54:10,072 ما هذا ؟ 898 00:54:21,796 --> 00:54:27,196 ترجمة وتدقيق د/ ياسر أبو سمك الى لقاء في الحلقة القادمة بإذن الله 899 00:54:29,020 --> 00:54:32,520 أغنية Sam Cooke - (Somebody) سام كوك - (شخص ما) 900 00:54:32,704 --> 00:54:36,838 أتمنى لشخص ما 901 00:54:36,838 --> 00:54:38,449 سيأتي ويسهل 902 00:54:38,449 --> 00:54:47,893 ذهني المتعب ، نعم 903 00:54:47,893 --> 00:54:52,071 أتمنى لشخص ما 904 00:54:52,071 --> 00:54:59,208 من شأنه أن يأتي ويريح ذهني المتعب 905 00:54:59,208 --> 00:55:01,950 نعم ، أفعل 906 00:55:03,256 --> 00:55:07,216 لماذا لا أحد 907 00:55:07,216 --> 00:55:13,919 تعال وخفف عن عقلي المتعب 908 00:55:13,919 --> 00:55:18,315 أجل ، أجل