1
00:00:08,465 --> 00:00:12,263
"هذه القصة مستلهمة من شخصيات وأحداث حقيقية"
2
00:00:12,487 --> 00:00:16,987
"إلاّ أن بعض الشخصيات والسمات والوقائع والمواقع والحوارات اختُلقت لأغراض درامية "
3
00:00:17,011 --> 00:00:18,503
سابقًا على عرْاب هارلْم
4
00:00:18,627 --> 00:00:21,064
أنا مُعجَب حقًا بموقفك
5
00:00:21,064 --> 00:00:24,154
لصديقك "مالكولم إكس"
أنه أخي
6
00:00:24,154 --> 00:00:27,114
سيتحدث "مالكوم"
"وتشي" في الأمم المتحدة.
7
00:00:27,114 --> 00:00:28,419
هذا فقط بيني وبينك
8
00:00:28,419 --> 00:00:29,681
لا أريد أن يحدث شيء لمالكولم
9
00:00:29,681 --> 00:00:32,162
لن أخون ثقتك أبدًا
10
00:00:32,162 --> 00:00:34,338
"تشن غيجانتي" طلب قتلي
11
00:00:34,338 --> 00:00:36,688
شيء لا يمكنه فعله
بدون موافقتكم
12
00:00:36,688 --> 00:00:38,864
أخبرت "فينمان" أنك
حاولت أن تضاجعني
13
00:00:38,864 --> 00:00:40,388
أنا آسفه
14
00:00:40,388 --> 00:00:44,131
لقد أدخلتك في هذه
الفوضى. و سوف أخرجك
15
00:00:44,131 --> 00:00:46,089
أحد هؤلاء الرؤساء
حاول قتلي
16
00:00:46,089 --> 00:00:49,397
نكتشف من كان السبب ،
ونستخدمه كوسيلة ضغط.
17
00:00:50,789 --> 00:00:52,530
مْن الَّذي أمر بِقَتَلِيّ ؟
18
00:00:52,530 --> 00:00:54,576
عصابة جامبينو ؟
عصابة لوكيزي ؟
19
00:00:54,576 --> 00:00:56,839
ما هذا بحق الجحيم ؟
20
00:00:56,839 --> 00:00:59,755
هو يعرف يا "تومي"
إنه يعرف كل شيء
21
00:00:59,755 --> 00:01:03,367
أنت لمّ تأمر فقط بِقَتْل
أبنة رئيسك فَحُسِب ،
22
00:01:03,367 --> 00:01:05,195
أنت أيضًا ضَاجَعْت زوجته
23
00:01:05,195 --> 00:01:10,113
إذا أنتشرت الأخبار لن
تتناول الفطور غدًا
24
00:01:10,113 --> 00:01:11,593
لقد تَحَدَّثْت مع الأخت "مارني" ،
25
00:01:11,593 --> 00:01:13,334
جعلتها تعتقد أنني
كنت إلى جانبها ،
26
00:01:13,334 --> 00:01:17,251
ووجهتني إلى المسجد
رقم 25 في "نيوارك"
27
00:01:17,251 --> 00:01:19,601
حيث الأخ "كلايد"
والأخت "سوندرا" ،
28
00:01:19,601 --> 00:01:23,518
يضعون خطة لقتلك يا "مالكولم"
29
00:01:23,518 --> 00:01:25,650
لماذا تَفعل كْل هْذا ؟
لماذا تَخاطَرَ بحياتك ؟
30
00:01:25,650 --> 00:01:30,351
أَرَدَّت أن أَفُدِّي نفسي
بفعل وليس بالقول ،
31
00:01:30,351 --> 00:01:33,397
تريدني أن أقنع "ليليان"
بالذهاب مع زوجها
32
00:01:33,397 --> 00:01:35,530
ولن تخبرني لماذا ؟
33
00:01:35,530 --> 00:01:37,227
قام "آرتشي" ببعض
الأعمال من أجلي
34
00:01:37,227 --> 00:01:39,316
وهناك بعض الناس ،
35
00:01:39,316 --> 00:01:41,405
الذين يعتقدون أنه ربما
يتحدث إلى الفيدراليين
36
00:01:41,405 --> 00:01:42,580
و يمكن أن يكونوا على حق
37
00:01:42,580 --> 00:01:44,669
"إلسورث" ، ما الذي ورطته فيه ؟
38
00:01:50,153 --> 00:01:52,590
أرشي ، أرشي
39
00:01:52,590 --> 00:01:54,244
المخبر السري "أرشي جاينز"
40
00:01:54,244 --> 00:01:56,420
لقدْ تَرَكْته معرضاً للخطر
41
00:01:56,420 --> 00:01:59,423
ليسْ لدّي أي فكرة عن
من هو "أرشي جاينز"
42
00:01:59,423 --> 00:02:02,513
وهناك لِعَبَّة أكبر
بكثير يتم لِعَبّهَا هنا !
43
00:02:02,513 --> 00:02:04,863
يتعلق الأمر بمصير هذا البلد
44
00:02:04,863 --> 00:02:07,257
كان يجب أن أشم رائحة
الجاسوس بنفسي عاجلاً
45
00:02:07,257 --> 00:02:08,693
ماذا؟
46
00:02:08,693 --> 00:02:10,173
كنت أنت الوحيد
الذّي أخبرته
47
00:02:10,173 --> 00:02:12,610
عن تحدث"مالكولم" مع
"تشي" في الأمم المتحدة
48
00:02:12,610 --> 00:02:15,744
هل تفهْم ما يفُعله صديقك؟
49
00:02:15,744 --> 00:02:17,702
بالشراكة مع "تشي جيفارا"
50
00:02:17,702 --> 00:02:20,183
رجل يُريد الثورات الشيوعية
في جميع أنحاء العالم.
51
00:02:20,183 --> 00:02:21,619
"بامبي"عليك أن تدرك
52
00:02:21,619 --> 00:02:23,969
العمل مع شخصية "مالكولم"
سيدمر عملك
53
00:02:23,969 --> 00:02:28,191
تذكر "بيل" إذا تعرضت لأذى
سأعلن عن "عملية النمس"
54
00:02:28,191 --> 00:02:31,760
أنا آسف يا أخي
أنا لا أثق بك بعد الآن
55
00:02:31,760 --> 00:02:34,154
هْذه الشراكة اِنْتَهَت
56
00:02:36,678 --> 00:02:37,766
ما هذا ؟
57
00:02:47,645 --> 00:02:50,692
"إرنستو تشي جيفارا"
وزير الصناعة الكوبي
58
00:02:50,692 --> 00:02:52,346
وصل إلى "نيويورك"
هذا الصباح
59
00:02:52,346 --> 00:02:53,956
لألِقاْء خَطّابه في الأمم المتحدة ،
60
00:02:53,956 --> 00:02:55,827
في أجتماع الجمعية العامة هذا الأسبوع
61
00:02:55,827 --> 00:02:57,916
وَ يُشّاع أنه قد يُرَافِقْ ،
62
00:02:57,916 --> 00:03:01,920
القومي المتشدد الأسود
"مالكولم الشباز" ،
63
00:03:01,920 --> 00:03:04,488
المعروف باسم " مالكوم أكس"
64
00:03:04,488 --> 00:03:06,621
ظهورَهم سَويًا يعتبر مثيرا للجدل
65
00:03:06,621 --> 00:03:07,883
بل وخطير !
66
00:03:07,883 --> 00:03:09,324
و يَشعر المسؤولون الأمريكيون بالقلق ،
67
00:03:09,324 --> 00:03:11,669
من أهداف هؤلاء الراديكالين المستدامة
( كلمة الراديكاليه يونانية الأصل وتعني جماعة تبحث عن الاصلاح الديمقراطي)
68
00:03:11,669 --> 00:03:15,586
التي تسعى الى انتشار الشيوعية من
الاتحاد السوفياتي وكوبا .
69
00:03:15,586 --> 00:03:17,588
ستكون أحمق لإلقاء هذا الخطاب
70
00:03:18,328 --> 00:03:19,677
ولَمّا ذلك ؟
71
00:03:20,722 --> 00:03:22,811
المخابرات و مكتب التحقيقات الفدرالي
72
00:03:22,811 --> 00:03:24,334
أُمّة الإسلام ، الكوكس بلان ؟
73
00:03:24,334 --> 00:03:27,337
كل هذا جزء من ورق
الحائط الآن يا أخي
74
00:03:27,337 --> 00:03:29,687
لمّ أعمل بجد لتوفير الحماية لك ،
75
00:03:29,687 --> 00:03:30,819
لمشاهدتك تفسد الأمور
76
00:03:32,037 --> 00:03:33,952
أنت لم تلمس طعامك
77
00:03:36,868 --> 00:03:41,264
الرجل يتوقف عن الأكل
عندما ينشغل عقله
78
00:03:41,264 --> 00:03:43,353
تحدث معي يا أخي
79
00:03:43,353 --> 00:03:45,268
لقد تركت "مايمي" منزلنا
80
00:03:45,268 --> 00:03:46,443
أنا آسف لسماع هذا
81
00:03:47,575 --> 00:03:49,533
مَا هِيَ المشكلة ؟
82
00:03:54,712 --> 00:03:57,324
كان علي أن أعود للتعامل
مع المخدرات مرة أخرى ،
83
00:03:57,324 --> 00:04:00,936
ثم أصبحت الأمور معقدة
84
00:04:00,936 --> 00:04:04,331
و كان أحد أصدقائنا يغسل الأموال
85
00:04:04,331 --> 00:04:05,984
حُوصِرْت في مَرمَى النيران
86
00:04:09,858 --> 00:04:12,295
"بامبي" ، هذا في
الواقع جزء من السبب ،
87
00:04:12,295 --> 00:04:14,079
لقد طلبت منك الحضور لتناول الإفطار
88
00:04:14,079 --> 00:04:16,908
و أنا آسف بشأن "مايمي ،
89
00:04:16,908 --> 00:04:19,041
أنا متأكد من أن حبكما لبعضكما ،
90
00:04:19,041 --> 00:04:21,870
سيساعد في التغلب على هذه العقبات
91
00:04:23,045 --> 00:04:26,744
لكنني أعتقد أنه حان الوقت
لتتجاهل التفاصيل الأمنية ،
92
00:04:28,006 --> 00:04:29,312
لا ،
93
00:04:31,445 --> 00:04:33,751
هل أنت جاد ؟
94
00:04:33,751 --> 00:04:36,841
ونحن نستعد للتحدث
لدينا أمن الأمم المتحدة
.
95
00:04:36,841 --> 00:04:40,323
لا يُجدِّر أن يكون لديك أصحاب
سوابق ضمن هذة التفاصيل ،
96
00:04:40,323 --> 00:04:41,977
أنا آسف
97
00:04:45,023 --> 00:04:49,593
أنا مُمْتَنّ لك إلى الأبد
لحمايتي وحماية عائلتي ،
98
00:04:51,900 --> 00:04:54,946
لكن الرجل لا يستطيع
مساعدة أي شخص ،
99
00:04:54,946 --> 00:04:57,384
حتى يحمي منزله بالترتيب
100
00:05:01,605 --> 00:05:03,564
لا تَدَعَّ منزلك ينهار من حولك ،
101
00:05:03,564 --> 00:05:06,349
أعدَّ بنائه
102
00:05:06,349 --> 00:05:09,787
أنت لمّ تَعمَّل بجد بهذا الشكل ،
ثم تهدم ما بنيت ؟
103
00:05:14,662 --> 00:05:16,054
يَتطَلَّب الأمر الكثير من البراعة
104
00:05:16,054 --> 00:05:17,926
لقتل رجلين في وقت واحد ،
105
00:05:17,926 --> 00:05:19,667
لكنني أعتقد أن لدينا الحل الأمثل ،
106
00:05:21,190 --> 00:05:24,019
طراز M-20؟
من أين لك هذا؟
107
00:05:24,019 --> 00:05:27,457
مخزون فائض للجيش
108
00:05:27,457 --> 00:05:28,980
وهل أشتريته من متجر ؟
109
00:05:28,980 --> 00:05:30,460
حسنًا ،
يا للجمال ،
110
00:05:30,460 --> 00:05:32,636
يمكن لأي مغفل يمشي في
الشارع شراء واحدة !!
111
00:05:32,636 --> 00:05:34,943
سِيَاسَة الإنكار للمخابرات ؟
112
00:05:40,165 --> 00:05:42,733
تعال معي ،
113
00:05:42,733 --> 00:05:44,692
هذا نموذج توضيحي ،
114
00:05:44,692 --> 00:05:46,911
خمَسَ قوة تِلكَ التي سنتخدمها
115
00:05:46,911 --> 00:05:50,959
الآن ، يتم تحميل الأنبوب
بالمقذوف بي ،
116
00:05:50,959 --> 00:05:55,006
إِذا أَصابَ أي شيء
على بعد 50 قدمًا يتفحم ؟
117
00:05:55,006 --> 00:05:57,444
"تشي جيفارا"
و"مالكولم إكس" ،
118
00:05:57,444 --> 00:05:59,533
عصفورين ، بحجر واحد
119
00:06:04,668 --> 00:06:06,888
مسلسل عراب هارلم الجزء الثالث الحلقة الثامنة
بعنوان ( الوطن أو الموت ).
ترجمة وتعديل د/ ياسر أبو سمك
120
00:06:07,889 --> 00:06:10,413
أجل
أغنية ريك روز Rick Ross
121
00:06:10,413 --> 00:06:12,807
أجل
أغنية ريك روز Rick Ross
122
00:06:12,807 --> 00:06:15,679
التغيير
123
00:06:15,679 --> 00:06:19,161
أجل
124
00:06:19,161 --> 00:06:21,859
افتح نافذتي مرة أخرى
125
00:06:21,859 --> 00:06:24,166
افتح نافذتي مرة أخرى
126
00:06:24,166 --> 00:06:27,038
أستطيع سماع
الموت ينادي بإسمي
127
00:06:27,038 --> 00:06:29,867
أستطيع سماع صوت
الموت ينادي مرة أخرى
128
00:06:29,867 --> 00:06:32,479
أقسم بالله ، الأشياء لن تتغير
129
00:06:32,479 --> 00:06:34,916
أقسم بالله ، الأشياء لن تتغير
130
00:06:34,916 --> 00:06:37,658
أحتفظ بمسدس بإسمكِ
131
00:06:37,658 --> 00:06:39,964
أحتفظ بمسدس بإسمكِ
132
00:06:39,964 --> 00:06:42,532
فقط في قضية
133
00:06:42,532 --> 00:06:44,882
استلقي على ظهري
"أراقب مروحة "السقف"
134
00:06:44,882 --> 00:06:47,581
حلمت بلمس كيلو جرام
135
00:06:47,581 --> 00:06:49,713
لا نزال على خلاف
مع المافيا الأيرلندية
136
00:06:49,713 --> 00:06:52,455
عربون لك رولز في الجادة السادسة من هارلم
137
00:06:52,455 --> 00:06:55,589
يا رب ، هؤلاء ،
حقًا يفترسونني
138
00:06:55,589 --> 00:06:57,982
حصلت على .40 ضدي
ويد تضغط فوقي
139
00:06:57,982 --> 00:07:00,202
فرو المنك الأبيض
مثلي أنا الهولندي شولتز
140
00:07:00,202 --> 00:07:03,466
أقرأ في الكتب ودعني
أوضح لك كيف تبدو الأرقام
141
00:07:03,466 --> 00:07:06,034
لا يمكنك أن تكون
محظوظًا مثلك يا لوسيانو
142
00:07:06,034 --> 00:07:08,819
تأتي الكيلوغرامات كما
لو كانت آلات البيانو الجديدة
143
00:07:08,819 --> 00:07:11,561
حصل الصبي السمين على الجسم الكبير
144
00:07:11,561 --> 00:07:13,694
من الساحل إلى الساحل
يمكنني تصوير المنتج
145
00:07:14,651 --> 00:07:16,566
افتح نافذتي مرة أخرى
146
00:07:16,566 --> 00:07:19,874
افتح نافذتي مرة أخرى
147
00:07:19,874 --> 00:07:22,572
أستطيع سماع
الموت ينادي بإسمي
148
00:07:22,572 --> 00:07:25,096
أستطيع سماع صوت
الموت ينادي مرة أخرى
149
00:07:25,096 --> 00:07:27,751
أقسم بالله ، الأشياء لن تتغير
150
00:07:27,751 --> 00:07:30,493
أقسم بالله ، الأشياء لن تتغير
151
00:07:30,493 --> 00:07:33,061
أحتفظ بمسدس بإسمكِ
152
00:07:33,061 --> 00:07:35,498
أحتفظ بمسدس بإسمكِ
153
00:07:35,498 --> 00:07:37,674
فقط في قضية
154
00:07:37,674 --> 00:07:39,937
"رقصة السالسا في كوبا"
155
00:07:39,937 --> 00:08:14,798
**ترجمة وتدقيق د/ ياسر أبو سمك**
مشاهدة ممتعة
156
00:08:14,798 --> 00:08:15,021
**ترجمة وتدقيق د/ ياسر أبو سمك**
مشاهدة ممتعة
157
00:08:16,321 --> 00:08:18,802
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم ؟
158
00:08:18,802 --> 00:08:22,589
لَا أَرِيد أن أضيْع وقتك
لذلك سَأجعل هذا بسيطًا
159
00:08:22,589 --> 00:08:24,155
أنت لا تتخذ أي إجراء
ضد "تشي" ،
160
00:08:24,155 --> 00:08:26,331
من شأنه أن يعرض "مالكولم"
للخطر في "الأمم المتحدة"،
161
00:08:26,331 --> 00:08:27,985
أنه أخي ،
162
00:08:27,985 --> 00:08:30,074
أنه وطني ،
163
00:08:30,074 --> 00:08:31,772
أنت تفهم ؟
164
00:08:33,643 --> 00:08:36,167
تريد حماية صديقك ؟ ،
165
00:08:36,167 --> 00:08:38,866
أنصحه بعدم الحضور ،
166
00:08:41,346 --> 00:08:44,219
أعذرني ،
لدي موعد
167
00:09:07,982 --> 00:09:10,902
أنت تعرف ما يقول
والدي دائما ؟
168
00:09:10,902 --> 00:09:14,348
صادَقَ مصلحة الضرائب
(معظم زُعَماءُ المافيا أعتقلوا بتهمة التهرب من الضرائب)
169
00:09:14,379 --> 00:09:16,207
كصديق ؟
170
00:09:16,207 --> 00:09:18,862
أود أن أذهب إلى واشنطن
171
00:09:18,862 --> 00:09:21,735
و أقوم شخصيًا بنسف مقارهم اللعين
172
00:09:24,346 --> 00:09:27,262
و تمتلك كل شركات النقل
بالشاحنات هذه ، أليس كذلك؟
173
00:09:27,262 --> 00:09:28,698
نعم.
174
00:09:28,698 --> 00:09:30,134
وقمت بتسجيل الشاحنات
خارج الولاية ،
175
00:09:30,134 --> 00:09:31,701
لتجنب ضرائب نيويورك ؟
176
00:09:31,701 --> 00:09:33,311
لماذا يجب عليّ أن
أدفع لهم أي شيء ؟
177
00:09:33,311 --> 00:09:37,794
بالضبط ، أنت تمتلك أيضًا
كل محطات الوقود هذه.
178
00:09:38,752 --> 00:09:40,231
أحصل على المكسب
من جميع الطرق ،
179
00:09:40,231 --> 00:09:42,146
جزء من أتحاد
النقل بالشاحنات
180
00:09:42,146 --> 00:09:44,148
و الوقود الذي يعبىء الشاحنة ،
181
00:09:44,148 --> 00:09:46,760
لكنك تجمع أربعة سنتات
للغالون لصالح مصلحة الضرائب ،
182
00:09:46,760 --> 00:09:49,284
وتقوم بِالدَّفْع لهم ، لماذا ؟
183
00:09:49,284 --> 00:09:51,982
لأنها أَرْبِعَة سنتات هزيْلة ،
184
00:09:51,982 --> 00:09:54,855
مثل هذا الهراء هو ما
أَلقَى آل كابوني في السجن
185
00:09:54,855 --> 00:09:56,813
لدّي فكرة أفضل ،
أجل ؟
186
00:09:56,813 --> 00:09:58,423
احتفظ بالضرائب لمدة عام ،
187
00:09:58,423 --> 00:10:01,165
ثم توقف عن العمل
وابدأ شركات جديدة ،
188
00:10:03,646 --> 00:10:05,648
لمحطات الوقود ؟
189
00:10:05,648 --> 00:10:08,259
بالضبط. ثم من الناحية القانونية
لا يمكنهم التحصيل ،
190
00:10:08,259 --> 00:10:09,913
عليك الأحتفاظ
بأربعة سنتات ،
191
00:10:09,913 --> 00:10:13,830
والتي تصل إلى حوالي 1.8
مليون دولار في السنة
192
00:10:17,834 --> 00:10:22,665
يا لِعَقَّلك الجميل !
193
00:10:23,884 --> 00:10:25,929
أترى الصداقة الْبَرِيئة مع مصلحة الضرائب
194
00:10:27,365 --> 00:10:29,411
إنها فلسفة اِلْتَقَطْتهَا من والدي
195
00:10:29,411 --> 00:10:31,108
أجل ، حسنًا
196
00:10:31,108 --> 00:10:35,373
ربمْا يَمُكُّنّك أن تخبريني
ماذا ستكون حركته القادمة ،
197
00:10:35,373 --> 00:10:37,027
ماذا تعني ؟
198
00:10:39,247 --> 00:10:42,250
حسنًا ، سوف يفعل
و يأتي ورائي مرة أخرى ،
199
00:10:42,250 --> 00:10:45,340
أجل سوف يأتي ،
200
00:10:45,340 --> 00:10:47,342
لكْن عَلِّينَا أن نتوقع
201
00:10:58,005 --> 00:11:00,311
"جو كولومبو" أنه الشيطان نفسه ،
202
00:11:01,486 --> 00:11:03,706
لقْد قام بِتَلْفيق الأمر
لي بإخْتِلاق الأكاذيب
203
00:11:03,706 --> 00:11:06,840
بإنني حاولت قتل ابنة ربيبي ،
204
00:11:06,840 --> 00:11:08,232
لتساعدنا السماء ،
205
00:11:08,232 --> 00:11:10,234
أنا خائفه أيها القِس ،
206
00:11:10,234 --> 00:11:13,324
أنا آسف ، لا أعرف لمن آلجأ
للحصول على المساعدة
207
00:11:13,324 --> 00:11:16,066
"أوليمبيا" يجب أن تثقي في الرب
208
00:11:16,066 --> 00:11:17,415
أريدُكِ أن تقولي عشر مرات ،
"السلام عليكِ يا مريم"
209
00:11:17,415 --> 00:11:20,810
لا !
هذا ليس ما أتحدث عنه
210
00:11:20,810 --> 00:11:23,813
أنا بِحَاجة الى مُساعدّتك
211
00:11:23,813 --> 00:11:26,120
أحتاجك لِتَصْحِيح الوضع
212
00:11:30,341 --> 00:11:32,126
قابِليني في الخارج بعدخمس دقائق ،
213
00:11:39,089 --> 00:11:40,830
عليك أن تعرف "جو كولومبو"
214
00:11:40,830 --> 00:11:45,530
يحاول تدمير عائلتنا ،يا "لو" ،
215
00:11:45,530 --> 00:11:51,014
"أوليمبيا"، هناك خطة
لنا جميعًا في هذه الحياة ،
216
00:11:51,014 --> 00:11:52,973
لدينا خيارات ،
217
00:11:52,973 --> 00:11:54,409
يجب أن نختار أن نضع
إيماننا بالله
218
00:11:54,409 --> 00:11:56,759
رباه ،
219
00:11:58,108 --> 00:12:00,328
الرب هو من وضعنا في هذا الموقف ،
220
00:12:00,328 --> 00:12:02,765
في المقام الأول يا "لو"
221
00:12:02,765 --> 00:12:06,334
هل تفهم ؟
لقد حول "ستيلا" إلى واشية
222
00:12:07,291 --> 00:12:12,079
وَضَعّهَا في يد الشيطان "جو كولومبو"
223
00:12:15,865 --> 00:12:17,388
ومَاذا يُمكنني أن أفعْل ؟
224
00:12:17,388 --> 00:12:20,043
هل يجب علي شَرحَها لك ؟
225
00:12:20,043 --> 00:12:21,871
"جو كولومبو" يستخدم الأكاذيب ،
226
00:12:21,871 --> 00:12:24,439
لِيُثِير العائِلات ضدنا ،
227
00:12:24,439 --> 00:12:27,268
يُريد أن يبدأ الحرب ،
228
00:12:27,268 --> 00:12:29,052
يجب عليك التحدث
إلى الرُؤَسَاءُ الآخْرين ،
229
00:12:29,052 --> 00:12:30,880
و سوف تضطر إلى ذلك
أخبرهم أن أخوك ،
230
00:12:30,880 --> 00:12:33,404
لنْ يتسامح مع هذه الأكاذيب !
231
00:12:35,947 --> 00:12:39,559
لا أعتقد أنها فكرة جيدة
بالنسبة لي للمشاركة ،
232
00:12:39,584 --> 00:12:41,412
هُناك أرواح على المحْك ، يا "لو" ،
233
00:12:41,412 --> 00:12:43,327
لَابُد أن تَرى
في أعماق قلبك
234
00:12:43,327 --> 00:12:45,808
و عَلَيك أن تسْأل نفسك ،
235
00:12:45,808 --> 00:12:48,463
"ماذا كان سيفعل المسيح" ؟
236
00:12:48,463 --> 00:12:50,900
"ماذا كان سيفعل المسيح" ؟
237
00:12:54,034 --> 00:12:55,992
السيد "جيفارا"
السيد "جونسون" ،
238
00:12:55,992 --> 00:12:57,864
شكرّا لقدومكم لهذا اللقاء
239
00:12:57,864 --> 00:13:01,345
سيد "جيفارا" ، أي صديق
"لمالكولم" هو صديق لي
240
00:13:02,607 --> 00:13:04,958
و أنا كذلك ،
241
00:13:04,958 --> 00:13:07,438
لأنني لمّ يعد رجالي
يؤمنون الحماية لـ "مالكولم" ،
242
00:13:07,438 --> 00:13:09,223
لقد جئت لكي أحذركم ؟
243
00:13:09,223 --> 00:13:11,965
حَيَّثَ أن لدي معلومات
موثوقة لخطط وكلاء "المخابرات" ،
244
00:13:11,965 --> 00:13:17,622
لإغتيالكما معاً هذا الأسبوع
في الأمم المتحدة.
245
00:13:17,622 --> 00:13:20,843
كانت المخابرات ترمي
السهام السامة على "فيدل كاسترو"،
246
00:13:20,843 --> 00:13:22,453
منذ عام 59م ،
247
00:13:22,453 --> 00:13:24,891
لماذا يضربون
عين الثور الآن ؟
248
00:13:24,891 --> 00:13:28,198
لأنك هنا
على شواطئنا ،
249
00:13:28,198 --> 00:13:29,547
وفي وقت لاحق من
هذا الأسبوع سيكون ،
250
00:13:29,547 --> 00:13:31,854
لديهم كلاكما في نفس
الوقت و المكان .
251
00:13:31,854 --> 00:13:33,856
والعالم يُرَاقِب ذلك ،
252
00:13:33,856 --> 00:13:37,555
لنْ يوقفهم أي شيء.
أنا أعُرف هؤلاء الرجال.
253
00:13:37,555 --> 00:13:40,341
قضية "تشي" هي قضيتنا ؟
254
00:13:40,341 --> 00:13:41,951
كلماته لأجل الخير،
255
00:13:41,951 --> 00:13:44,432
لأصحاب البشرة الملونة في
جميع أنحاء العالم،
256
00:13:44,432 --> 00:13:47,391
ما فائدة الخير لأصحاب
البشرة الملونة إذا مات "تشي"؟
257
00:13:47,391 --> 00:13:50,133
ماذا تفعل عندما تواجه عدوًا ؟
258
00:13:51,961 --> 00:13:54,877
هل تركض ؟
أم تختبئ ؟
259
00:13:54,877 --> 00:13:56,879
أَحَارَب ، أَحَارَب بذكاء
260
00:13:56,879 --> 00:14:00,935
لَا يجب أن تكون أنت و"مالكولم"
كذلك في نفس المكان و الوقت !
261
00:14:12,982 --> 00:14:16,116
الواجب أنا من يخدمك،
262
00:14:16,116 --> 00:14:19,032
يُسَاعِدنِي في البقاء مشغوله.
263
00:14:19,032 --> 00:14:20,903
يبقي ذهني مشغولا.
264
00:14:20,903 --> 00:14:23,471
حقًا يا ليليان ، مشاكلي
لا تقارن بمشاكلك
265
00:14:23,471 --> 00:14:25,560
تنَاوِلِي ، تبدو وكأنكِ تسَرَّحِين بعيدا
266
00:14:28,302 --> 00:14:32,045
كَلاّ أزواجنا مشاركين
في النشاطالإجرامي
267
00:14:32,045 --> 00:14:34,699
ما زِلْتَ لا أصدق ذلك
268
00:14:34,699 --> 00:14:36,179
لن أسامح "بامبي" أبدًا
269
00:14:36,179 --> 00:14:38,225
لِتَضُمِّين آرتشي في شؤونه
270
00:14:38,225 --> 00:14:42,011
اعتقدت أنه عرف بشكل أفضل ،
271
00:14:42,011 --> 00:14:44,144
ارشي !
272
00:14:44,144 --> 00:14:45,449
مات الآن ،
273
00:14:45,449 --> 00:14:48,365
ليليان ، قلبي
يَنْفَطِر عليكِ
274
00:14:48,365 --> 00:14:50,411
إن لم تمانعي قولي
ذلك ، يا"مايمي"
275
00:14:50,411 --> 00:14:51,673
لمّ افهم كيف
يمكن أن تكوني ،
276
00:14:51,673 --> 00:14:54,545
مع مجرم في المقام الأول
277
00:14:54,545 --> 00:14:56,373
امرأة مسيحية جيدة مثلكِ
278
00:14:56,373 --> 00:14:59,594
"بامبي" لديه الكثير من الجوانب ،
279
00:14:59,594 --> 00:15:02,989
يجب أن تعثري لنفسك
على رجل جيد ، رجل محترم ،
280
00:15:05,382 --> 00:15:07,341
رجل مثل ارشي
281
00:15:07,341 --> 00:15:11,214
وعندما تجديه ،
تمسكي به بقوة.
282
00:15:11,214 --> 00:15:14,043
لا تتركيه يبتعد
عن ناظريكِ
283
00:15:14,043 --> 00:15:17,264
لأنه ربما يوماً ما
سوف يذهب ،
284
00:15:17,264 --> 00:15:19,440
يا "ليليان" ،
285
00:15:19,440 --> 00:15:22,051
خَذيَ نصيحتي ،
286
00:15:22,051 --> 00:15:26,360
أبتعدي عن "بامبي جونسون"
287
00:15:26,360 --> 00:15:28,275
ولَا تُنَظِّرِي إلى الوراء أبدًا.
288
00:15:32,714 --> 00:15:34,977
كل شيء في
سيرتك الذاتية ،
289
00:15:34,977 --> 00:15:36,631
بكلماتك الخاصة
290
00:15:36,631 --> 00:15:39,373
لا أعرف كيف فعلتها
291
00:15:39,373 --> 00:15:41,984
جعلتني أنفتْح
حول مَاضِيِي.
292
00:15:43,159 --> 00:15:46,075
أمي ،
أيامي كمزاحم ،
293
00:15:46,075 --> 00:15:49,600
حسنًا ، يجب أن أعترف ، لم
يكن سهل لكسب ثقتك.
294
00:15:49,600 --> 00:15:51,080
كسبت فقط 75٪ من ثقتي.
295
00:15:51,080 --> 00:15:52,516
ذلك أفضل من حيث بدأت.
296
00:15:53,691 --> 00:15:55,084
ماذا كانت 20٪ ؟
297
00:15:55,084 --> 00:15:56,390
هْل كان عَالَيَا هكذا
298
00:16:00,742 --> 00:16:02,178
هناك شيء ، أليكس ،
299
00:16:02,178 --> 00:16:03,788
حَذَفْته في سيرتي الذاتية.
300
00:16:03,788 --> 00:16:05,486
أجل ؟
301
00:16:05,486 --> 00:16:08,445
كَنَتَ أكُتب عُنه في مفكرتي.
302
00:16:08,445 --> 00:16:12,580
أفكّر حول تحويله لكتاب آخر.
303
00:16:12,580 --> 00:16:15,975
لَكِنَ أخشى أن وقتْي قد ينفد.
304
00:16:18,064 --> 00:16:19,804
قد لا أكتب هذا الكتاب.
305
00:16:19,804 --> 00:16:21,284
قد لا أعيش
لرؤية هذا يُنشر.
306
00:16:21,284 --> 00:16:23,025
لا أحب سماعك تقول ذلك.
307
00:16:23,025 --> 00:16:25,148
تعرف أنني كنت دائمًا
متحمس على عدم أهدار الوقت ،
308
00:16:25,148 --> 00:16:26,681
لا أريد أهدار وقتك.
309
00:16:26,681 --> 00:16:29,205
هَناك فصْل آخر
يُجب أن نكتبه.
310
00:16:29,205 --> 00:16:31,468
حول ماذا ؟
"بامبي جونسون".
311
00:16:31,468 --> 00:16:34,297
عضو العصابة ،
ماذا حوله ؟
312
00:16:34,297 --> 00:16:37,039
أريدُ توضيْح
صداقتنا ،
313
00:16:37,039 --> 00:16:39,259
ولمّ المجتمع الأبيض ،
314
00:16:42,501 --> 00:16:46,722
يجب أن يَهابُه ،
لدرجة أكثر مما يَهابونِي
315
00:16:57,103 --> 00:16:58,669
شكراً للموافقه على مقابلتي.
316
00:16:58,669 --> 00:17:01,585
وَافَقْت على التحدث.
هذا ليْس موعد .
317
00:17:03,326 --> 00:17:05,415
أعرف.
318
00:17:05,415 --> 00:17:07,374
أنها لأجل "ليليان".
319
00:17:11,552 --> 00:17:13,293
سأحرص على أن تحصل عليهم.
320
00:17:15,382 --> 00:17:17,427
أتَمنى لو كْان بالوسع
تفادي كُلّ هذا.
321
00:17:17,427 --> 00:17:20,300
أجل ، إن لمّ يقابلك .
322
00:17:20,300 --> 00:17:23,781
حاولت مساعدة آرتشي.
هذا ليس خطأي.
323
00:17:23,781 --> 00:17:26,523
إنها نفس القصة القديمة.
324
00:17:26,523 --> 00:17:28,395
سمعتها مْن قبل.
325
00:17:28,395 --> 00:17:31,093
على أي حال ، لمّ آتي إلى هنا
للتحدث حول ذلك أو نحن،
326
00:17:31,093 --> 00:17:33,182
لا ؟
327
00:17:33,182 --> 00:17:36,098
أريد طلب معروف منكِ.
328
00:17:36,098 --> 00:17:38,318
معروف؟
329
00:17:38,318 --> 00:17:40,711
لديك جرأتك .
لأجل "مالكولم".
330
00:17:40,711 --> 00:17:43,801
ماذا حول مالكولم ؟
هو في خطر محدق .
331
00:17:43,801 --> 00:17:45,194
أريدك أن تتحدثي
مع "باول" ،
332
00:17:45,194 --> 00:17:46,587
لرؤية كان بوسعه
وضع وكلاء أتحاديون عليه.
333
00:17:46,587 --> 00:17:49,111
وكْلاء جَدِيْرُون بالثقة.
334
00:17:49,111 --> 00:17:51,244
هل هذا حقا
حول مالكولم؟
335
00:17:51,244 --> 00:17:53,159
لِهَذَا انت هنا؟
336
00:17:53,159 --> 00:17:54,464
حسنًا ، أتذرع لرجوعك
إلى البيت
337
00:17:54,464 --> 00:17:57,728
لكنني أعرف
أن ذلك لن ينجح.
338
00:17:57,728 --> 00:18:02,385
لذّا ، أجل ، أنا هنا
لأجل "مالكولم".
339
00:18:02,385 --> 00:18:04,344
آدم في واشنطن.
340
00:18:04,344 --> 00:18:06,085
سيكون عليّ التحدث
مع روي وينغايت .
341
00:18:08,609 --> 00:18:10,437
شكرًا.
هل هناك أي شيء آخر؟
342
00:18:13,657 --> 00:18:15,442
أجل .
343
00:18:17,574 --> 00:18:19,098
أحبك .
344
00:18:21,274 --> 00:18:22,536
إرجعي للبيت .
345
00:18:49,780 --> 00:18:52,435
يا سادة ، أريُد
شكُركم كلكْم ثانية ،
346
00:18:52,435 --> 00:18:54,785
للموافقه على مقابلتي.
347
00:18:54,785 --> 00:18:56,874
أنا مشرّف جداً
للتواجد هنا ،
348
00:18:56,874 --> 00:19:00,922
حسنًا ، الشرف حقًا لنا
أيها ، الأب لويس.
349
00:19:02,532 --> 00:19:04,491
لم أذهب للكنيسة
لوقت طويل .
350
00:19:04,491 --> 00:19:07,494
وجودك هنا يجعلني
أبدو جيد .
351
00:19:07,494 --> 00:19:09,626
كيْف نُسَاعِدك
يا أبتي ؟
352
00:19:09,626 --> 00:19:11,846
الله شاهدي،
353
00:19:11,846 --> 00:19:13,978
المخاوف التي أوشك على
حَمَّلهَا ليسْت خاصتي،
354
00:19:13,978 --> 00:19:15,937
تأتي من أخي
"فينسنت" ،
355
00:19:15,937 --> 00:19:18,853
الذي تعرفون ،
لا يزال في السجن.
356
00:19:18,853 --> 00:19:22,596
إذا كان لدى "تشين"
عداء ، لنسمعه.
357
00:19:22,596 --> 00:19:25,294
يبدو أن أخي يعتقد
أن هناك شائعات ،
358
00:19:25,294 --> 00:19:27,253
عن زوجته وإبنته،
359
00:19:27,253 --> 00:19:29,733
تَنَشَّر لهدف
خلق الانقسام.
360
00:19:29,733 --> 00:19:33,302
وهو قلق أن هذا ممكن
أن يقود للعنف.
361
00:19:33,302 --> 00:19:36,958
طبيعياً ،
يتمنى منع ذلك.
362
00:19:36,958 --> 00:19:39,656
طبيعياً ،
يا أبتي .
363
00:19:39,656 --> 00:19:42,398
أخي ،
364
00:19:42,398 --> 00:19:44,748
يعتقد أنك
يا "جو كولومبو" ،
365
00:19:44,748 --> 00:19:47,490
اتهمت زوجته أولمبيا
بشكل خاطيء ،
366
00:19:47,490 --> 00:19:48,883
بمحاولة قتل إبنته "ستيلا".
367
00:19:51,538 --> 00:19:54,280
يا أبتي ، أنا عُهد إلي
بحماية إبنة "تشين"
368
00:19:54,280 --> 00:19:56,020
من الرجال الذين حاولوا قتلها.
369
00:19:56,020 --> 00:19:58,588
لسوء الحظ ،
إلى يومنا هذا ،
370
00:19:58,588 --> 00:20:02,636
ما زلنا لا نعرف
ماذا كان ذلك .
371
00:20:02,636 --> 00:20:05,029
لم أقل كلمة
حول زوجة "تشين" وأبنته ،
372
00:20:05,029 --> 00:20:07,293
لأي شخص.
373
00:20:09,469 --> 00:20:11,427
يا سادة ، أنا ،
374
00:20:11,427 --> 00:20:13,951
لا أقصد تسبب المشاكل ،
375
00:20:13,951 --> 00:20:16,867
رسالتي بسيطة.
376
00:20:16,867 --> 00:20:18,739
أوقفوا هذه الشائعات.
377
00:20:20,697 --> 00:20:23,439
وأبقوا أخي
في صلواتكم ،
378
00:20:23,439 --> 00:20:24,875
أنه قد يخرج قريبًا.
379
00:20:24,875 --> 00:20:28,879
أنا وأثق أنه سيفعل ، هل هناك
أي شيء آخر يا أبتي ؟
380
00:20:29,706 --> 00:20:31,578
هناك قطعة معلومات
وأحدة أخرى ،
381
00:20:31,578 --> 00:20:33,754
طُلب منّي تبليغها ،
382
00:20:35,687 --> 00:20:38,037
أخي فقد كُلّ الإيمان
في "جو كولمبو" ،
383
00:20:38,062 --> 00:20:39,890
للأعتناء بشؤونه في هارلم.
384
00:20:39,890 --> 00:20:42,284
يتمنى أن يكون معروف لكم جميعاً ،
385
00:20:42,284 --> 00:20:45,418
أنه هو و "جو كولومبو"
ليس لديهم أي أتفاقيات
386
00:20:47,376 --> 00:20:48,943
ماذا؟
387
00:20:48,943 --> 00:20:51,075
آمل أن كلماتي ساعدت ،
388
00:20:51,075 --> 00:20:53,513
لتخفيض درجة الحرارة
بينكم جميعًا،
389
00:20:53,513 --> 00:20:56,777
وأنهُ سنتْفادى
أي عنف غير ضروري .
390
00:20:56,777 --> 00:20:58,474
طاب يومكم !
391
00:21:04,350 --> 00:21:06,700
ذلك الوغد !
392
00:21:06,700 --> 00:21:09,355
مانوع الكاهن هذا بحق الجحيم ؟!
393
00:21:09,355 --> 00:21:11,618
هو أَلقَى للتو قنبلة
يدوية على الأجتماع !
394
00:21:11,618 --> 00:21:12,923
لا يمكن أن تكون فكرته.
395
00:21:12,923 --> 00:21:15,578
تَخْمِينِي هو أن أولمبيا
جعلته يفعل ذلك .
396
00:21:15,578 --> 00:21:17,014
ربمْا تكَون خائفه ،
397
00:21:17,014 --> 00:21:19,321
من أن يعرف والدي ويقتلها.
398
00:21:19,321 --> 00:21:23,020
إنه أكثر أمانًا لها إن كان
في حالة حرب معك و الآخرين.
399
00:21:23,020 --> 00:21:25,719
ماذا توصِي أن نفعل ؟
نقتل "أوليمبيا"؟
400
00:21:25,719 --> 00:21:27,590
لا.
401
00:21:27,590 --> 00:21:31,899
"العم لويس" هو أكثر رجل
في هذا العالم يثق به والدي .
402
00:21:31,899 --> 00:21:34,380
الخدعة لإقناعه
أن "أولمبيا" تكذب .
403
00:21:34,380 --> 00:21:37,600
كيف أفعل ذلك ؟
404
00:21:37,600 --> 00:21:39,472
لسْت وأثقة .
405
00:21:41,387 --> 00:21:43,345
يجب أن أقوم بأنًهاء هذا في مهْده.
406
00:21:45,869 --> 00:21:47,915
العائلات الأخرى قد تَشارَك
إلى جانب "تشين" في الحرب
407
00:21:47,915 --> 00:21:51,005
مع أنهم يعرفُون أنني
أقول الحقيقة !
408
00:21:51,005 --> 00:21:53,094
ماذا ستفعل؟
409
00:21:53,094 --> 00:21:54,965
لم أقتل كاهنًا من قبل.
410
00:21:54,965 --> 00:21:57,620
هناك مرة أولى
لكل شئ .
411
00:21:57,620 --> 00:21:59,448
يا "جو" ، رجاءً لا تفعل ذلك.
412
00:21:59,448 --> 00:22:00,754
ماذا لو لمّ يكن لدّي خيار؟
413
00:22:00,754 --> 00:22:02,625
العم لويس الوحيد
من عائلتي ،
414
00:22:02,625 --> 00:22:05,367
الذي كان
دائمًا في صفي.
415
00:22:05,367 --> 00:22:07,717
فقط دَعنِي أتكلم معه.
416
00:22:07,717 --> 00:22:09,110
رجاء ؟
417
00:22:17,858 --> 00:22:20,774
أجل ،أجل سيدي
أفهم ، لكن
418
00:22:22,732 --> 00:22:24,778
حسناً .
419
00:22:24,778 --> 00:22:26,649
شكرا لِوَقَّتكَ .
420
00:22:28,956 --> 00:22:30,958
مفوض الشرطة يرفض
وضع أي رجال لحماية "مالكولم".
421
00:22:30,958 --> 00:22:32,829
اتصل به آدم شخصيًا
من واشنطن ،
422
00:22:32,829 --> 00:22:34,178
أتصل أيضا بالعمدة،
423
00:22:34,178 --> 00:22:36,006
ومساعد مدعي المنطقة
العام بايك .
424
00:22:36,006 --> 00:22:37,878
هو قلق جداً ،
مثلكِ ،
425
00:22:37,878 --> 00:22:39,009
لكن هناك مقاومة
من تطبيق القانون.
426
00:22:39,009 --> 00:22:40,533
بالطبع.
الأعذار المعتادة.
427
00:22:40,533 --> 00:22:42,404
ليس هناك قوة
بشرية كافية.
428
00:22:42,404 --> 00:22:44,667
ومع وجود "تشي" في البلدة ،
هم يستعملون رجالًا إضافيون
429
00:22:44,667 --> 00:22:46,800
للحراسة من المشاغبين الكوبيين ،
والجواسيس الشيوعيين.
430
00:22:46,800 --> 00:22:48,758
"مالكولم" هو الوحيد
الذي يجب أن يقوموا بحمايته.
431
00:22:48,758 --> 00:22:50,194
بعد رحلته
من إفريقيا ،
432
00:22:50,194 --> 00:22:53,067
هو أكثْر تأثيراً من أي
وقت مضى ومَهَابّ أكثْر.
433
00:22:53,067 --> 00:22:56,113
لأنه يساعد في النضال
من أجل عالم أكثر عدلاً
434
00:22:56,113 --> 00:22:57,898
لما ذلك
مخيف جداً ؟
435
00:22:57,898 --> 00:22:59,856
ربمْا الناس خَائِفُون
مما لا يعرفون.
436
00:22:59,856 --> 00:23:02,258
أعني ، نحن لا نعرف
كيف يبدو العالم بالمساواه
437
00:23:02,258 --> 00:23:03,830
أليس كذلك؟
438
00:23:05,079 --> 00:23:06,689
لا.
439
00:23:09,605 --> 00:23:11,694
يجب ان تقنعي "مالكولم"
بالإبتعاد عن الأمم المتحدة.
440
00:23:11,694 --> 00:23:13,522
هو كان يفعل المستحيل
441
00:23:13,522 --> 00:23:16,003
يكافح من أجل
تشكيل تحالف منذ شهور.
442
00:23:16,003 --> 00:23:18,179
هو لن يحصل على
فرصة أخرى كهذه.
443
00:23:18,179 --> 00:23:21,443
أتحدث حول شرطة
مدينة "نيويورك" ،
444
00:23:21,443 --> 00:23:23,880
مكتب التحقيقات الفدرالي ،
المخابرات .
445
00:23:23,880 --> 00:23:25,534
كلهم محركي الدمى.
446
00:23:25,534 --> 00:23:27,749
كْم فرصة سيحصل عليها
لِيُصَلّ للمسرح العالمي ،
447
00:23:27,749 --> 00:23:29,538
مع شخْص ما مثل "تشي"؟
448
00:23:29,538 --> 00:23:31,235
أخبرني عن الحراس.
449
00:23:31,235 --> 00:23:33,890
وأبعدني من حمايته الآن؟
450
00:23:33,890 --> 00:23:36,066
لديه حوالي 30 تابع
من جماعة ثمار الإسلام ،
451
00:23:36,066 --> 00:23:37,590
لذّا لدِّيهُم بعض الخلفية.
452
00:23:37,590 --> 00:23:39,113
والأمم المتحدة وفرت الأمن،
453
00:23:39,113 --> 00:23:40,723
لهذا الحدث.
454
00:23:40,723 --> 00:23:42,551
يجب أن تتحدثي معه ،
455
00:23:42,551 --> 00:23:44,814
هو هدف ثابت.
456
00:23:44,814 --> 00:23:47,600
أنه تقريبا كأنه يعرف
أنه سيموت.
457
00:23:47,600 --> 00:23:49,210
هو يقبله.
458
00:23:52,822 --> 00:23:54,258
هو متعب من الهرب.
459
00:23:54,258 --> 00:23:55,999
لا مَحال أن أي شخص
سيقنعه بالتوقف عن الأمر .
460
00:23:55,999 --> 00:23:58,480
لَيِسَ انت ،لَيِسَ انا،
لَيِسَ بيتي.
461
00:23:58,480 --> 00:24:01,091
ليس أي شخص .
462
00:24:01,091 --> 00:24:04,486
إذن لأمانك لا يمكنني
التغاضي عن جلوسك بقربه.
463
00:24:04,486 --> 00:24:05,748
ما تفعله أو لا تقبله ،
464
00:24:05,748 --> 00:24:07,794
توقف عن الأهمية
لي منذ وقت طويل.
465
00:24:07,794 --> 00:24:11,101
لكنني سأبقي عيوني مفتوحة،
466
00:24:11,101 --> 00:24:13,147
وآذاني للأرض ، مثلما علمتني.
467
00:24:14,278 --> 00:24:17,760
عشرين مجمع حول الأمم المتحدة
ستكون مغلقة بالكامل.
468
00:24:17,760 --> 00:24:19,240
نقاط التفتيش العادية
في كُلّ معبر ،
469
00:24:19,240 --> 00:24:23,897
شرطة مدينة "نيويورك" في الأرتباط الكامل
نسقت 150 موكب سيارات .
470
00:24:23,897 --> 00:24:25,289
ماذا عن المحققون الأتحاديون ؟
471
00:24:25,289 --> 00:24:27,640
المحققون الأتحاديون سيكون لدىهم 40 قناصًا
من الرتبة الأولى في مشاة البحرية الأمريكية،
472
00:24:27,640 --> 00:24:29,511
على كل قمة بناية ،
473
00:24:29,511 --> 00:24:30,773
ما هذا؟
474
00:24:30,773 --> 00:24:33,515
تَنظيم احتجاج كصرف
أنتباه .
475
00:24:33,515 --> 00:24:34,560
هناك حيث يتوقعون
المشاكل ،
476
00:24:34,560 --> 00:24:35,952
من المحتجون .
477
00:24:35,952 --> 00:24:37,911
لدينا في الغالب
سيدات،
478
00:24:37,911 --> 00:24:41,784
مما تبقى من "العملية40"
في مدينة الأتحاد .
479
00:24:41,784 --> 00:24:42,959
رائع.
480
00:24:42,959 --> 00:24:44,657
أجل ، أجل .
481
00:24:47,529 --> 00:24:50,867
النهر الشرقي ، القسم
1 - 2 مغلق بالكامل.
482
00:24:50,867 --> 00:24:55,054
لا توجد سفن تجارية من
شارع 35 وجسر شارع 59.
483
00:24:55,054 --> 00:24:58,118
إذن كيف سنقتل بحق الجحيم
أولئك الأوغاد الشيوعيين؟
484
00:25:01,151 --> 00:25:03,850
كوينز ؟
مدينة لونغ آيلاند ؟
485
00:25:06,853 --> 00:25:08,768
لذا علينا معرفة
كيف هؤلاء الأوغاد
486
00:25:08,768 --> 00:25:10,334
سَيُهَاجمون
"مالكولم" و "تشي"،
487
00:25:10,334 --> 00:25:13,033
بكْل الأمن في
الأمم المتحدة.
488
00:25:13,033 --> 00:25:15,339
ضربات بندقية ،
إن كانوا محترفين ،
489
00:25:15,339 --> 00:25:17,646
تحديد موقع تبادل
إطلاق النار.
490
00:25:17,646 --> 00:25:19,735
لا تستطيع فعْل ذلك
أمام هَدَفيْن.
491
00:25:19,735 --> 00:25:22,651
الأول يسقط ،
كُلّ الجحيم يشتعل .
492
00:25:22,651 --> 00:25:25,698
الإحتمالات لِضرِّب الهدف
الثاني تنخفض إلى الصفر.
493
00:25:25,698 --> 00:25:28,788
"بيتيجرو" ، أذهب الآن
راقب المعركة ،
494
00:25:28,788 --> 00:25:30,267
أريد معرفة من يأتي
ومن يذهب ، حسناً؟
495
00:25:30,267 --> 00:25:33,096
لَكٌّ ذَلِكَ ، يا "بامبي".
496
00:25:33,096 --> 00:25:35,664
شرطة نيويورك و الفيدراليون
يُنَجَّزُون كُلّ الحواجز .
497
00:25:35,664 --> 00:25:37,013
المنطقة مغلقة بإحكام.
498
00:25:37,013 --> 00:25:38,580
هْم سَيُكَوَّن عليهم أن
يكونوا مبدعين حقًا.
499
00:25:38,580 --> 00:25:41,191
وسوف يفعلون
لا تشكك بذلك.
500
00:25:41,191 --> 00:25:44,151
هل تريدني أن أتصل بولدّي
"كروفورد" في قسم الشرطة 13 ؟
501
00:25:44,151 --> 00:25:46,153
لرؤية إذا سمع أي
شيء حول إطلاق النار ؟
502
00:25:46,153 --> 00:25:49,922
لاحقاً ، أولاً ، أريدك
أن ترسل رسالة إلى "وايلد بيل هارفي"
503
00:25:49,922 --> 00:25:51,750
وتقوم ببعض الأستطلاع.
504
00:25:53,247 --> 00:25:55,118
انت بخير؟
505
00:25:55,118 --> 00:25:56,946
أجل.
506
00:25:57,599 --> 00:25:59,688
أي شَيء تريد
التحدث حوله ؟
507
00:26:03,257 --> 00:26:08,001
أنَت لسْت رجل صلاة ،
و أنَا لسْت رجل يصلي.
508
00:26:08,001 --> 00:26:10,917
لكْن قَبِلَ أن تذهب
للنوم الليلة ،
509
00:26:10,917 --> 00:26:13,572
لِنُصَلِّي لأجل "مالكولم".
510
00:26:16,705 --> 00:26:20,100
رجل مثل "بامبي جونسون"
أكثر من مجرد مجرم.
511
00:26:20,100 --> 00:26:22,885
هو ذكي جداً،
جريء .
512
00:26:22,885 --> 00:26:25,714
رجل عصامي
يعرف من وماذا يكون ،
513
00:26:25,714 --> 00:26:29,979
ويفخر ،
بأنه قوة لا يمكن إيقافها.
514
00:26:29,979 --> 00:26:31,981
هو رجل وقت
المُحِنَ و الشَدَائد.
515
00:26:31,981 --> 00:26:36,725
ويحكم نفسه ليكون ملكًا
في غابة الرجل الأبيض.
516
00:26:36,725 --> 00:26:38,901
رجْل مثل ذلْك
يُمكنه تغيير العالم.
517
00:26:38,901 --> 00:26:40,642
وهْل فَعَل "يامبي" ذلك؟
518
00:26:42,122 --> 00:26:43,819
ليس بعد.
519
00:26:43,819 --> 00:26:45,908
مشروعه ما زلت
أعمل عليه.
520
00:26:48,302 --> 00:26:51,740
انظر ، يا "مالكولم" ،
521
00:26:51,740 --> 00:26:54,308
ربمْا كَتابة هذا الفصْل
ليست فكرة جيدة.
522
00:26:56,136 --> 00:26:58,225
تحتاج الأجيال القادمة
لفهم ،
523
00:26:58,225 --> 00:27:00,662
لماذا أنا صديق
لرجل ، في الظاهر ،
524
00:27:00,662 --> 00:27:04,884
أدبياً ضدّ كُلّ شيء أؤمن به .
525
00:27:04,884 --> 00:27:09,018
المجتمع يحْكم على الرجْال مثل
"بامبي" لأنهم خائفون منه،
526
00:27:09,018 --> 00:27:11,064
كما هم خائفيْن منّي تمامًا .
527
00:27:11,064 --> 00:27:12,456
لديك إيمانك.
528
00:27:12,456 --> 00:27:16,460
كيف يتحول رجل
مثل "بامبي" مثلك؟
529
00:27:16,460 --> 00:27:18,201
بالإيمان بشيء
أكبر من نفسه.
530
00:27:18,201 --> 00:27:20,073
وما هو ذلك ؟
531
00:27:20,073 --> 00:27:23,076
رؤية ،
532
00:27:23,076 --> 00:27:27,341
بمستقبْل حقيقي جداً
يمُكنك تذوقه.
533
00:27:27,341 --> 00:27:30,997
عالمْ حيث نحن
مشرفون ونظراء ،
534
00:27:30,997 --> 00:27:35,697
حيث الماضي المؤلم
لا يطاردنا أكثر
535
00:27:35,697 --> 00:27:38,787
حيث رجل مثل "بامبي جونسون"،
536
00:27:38,787 --> 00:27:43,096
يمكنة تطبيق
ذكائه الكبير،
537
00:27:43,096 --> 00:27:47,013
لمَساعي ليْس لها علاقة
بالمخدرات.
538
00:27:47,013 --> 00:27:51,974
عندما يكسب الشقي الأسود
الضمير السياسي والإجتماعي،
539
00:27:51,974 --> 00:27:55,456
ويجعل المدعو "الحي الشعبي" وطنه،
540
00:27:55,456 --> 00:27:57,980
ويعامله،
541
00:27:57,980 --> 00:28:00,113
مع الاحترام الذي
يستحقه الوطن الحقيقي ،
542
00:28:00,113 --> 00:28:02,942
أمريكا البيضاء سترتعد.
543
00:28:12,299 --> 00:28:14,170
ليكنْ الله معك.
544
00:28:22,222 --> 00:28:23,963
أيها الأب "لويس" ،
لمّ تحاول
545
00:28:23,963 --> 00:28:26,008
بدء حرب ضد
"جو كولومبو"؟
546
00:28:26,008 --> 00:28:29,055
يا "ستيلا"؟
ما الذي تفعلينه هنا؟
547
00:28:29,055 --> 00:28:32,014
أنا هنا لِأُخَبِّرك أن
"أولمبيا" كاذبة.
548
00:28:32,014 --> 00:28:33,407
إنها تكذب عليك.
549
00:28:33,407 --> 00:28:36,192
هي جعلت "تومي لوكيز"
يرسل أحد رجاله ،
550
00:28:36,192 --> 00:28:39,848
لقتلي ،
لكنني تمكنت من قتله أولاً.
551
00:28:39,848 --> 00:28:42,198
هل كنت تَأْخُذِين
دوائك ؟
552
00:28:42,198 --> 00:28:43,852
لست مجنونة
أيها العم "لويس".
553
00:28:43,852 --> 00:28:46,028
تعرف كم يمكن
أن تكون "أولمبيا" حقودة .
554
00:28:48,465 --> 00:28:50,903
لا ، لا أعتقد ذلك.
555
00:28:50,903 --> 00:28:54,080
و لما بإسم الله ،
556
00:28:54,080 --> 00:28:56,822
تؤيدين "جو كولومبو"
على عائلتك؟
557
00:28:56,822 --> 00:28:58,780
أؤيد الحقيقة.
558
00:28:58,780 --> 00:29:02,305
اعتقدت كرجل ديْن
أنت ، تفُعل أيضاً .
559
00:29:02,305 --> 00:29:05,047
"أوليمبيا" امرأة طيبة و رَحِيمَة .
560
00:29:05,047 --> 00:29:08,050
لنْ تكون أبدًا جزء ،
من جريمة قتل.
561
00:29:08,050 --> 00:29:09,486
لما تفَعِّلِي هذا ؟
562
00:29:09,486 --> 00:29:12,141
حتى بعد أن تم أعتقال
"فينسنت" ، هو سامحكِ.
563
00:29:12,141 --> 00:29:14,883
هو عائلتكِ ، هو وقف بجانبكِ .
564
00:29:14,883 --> 00:29:16,885
لما لا تستطيعي
فعل الشيء نفسه؟
565
00:29:16,885 --> 00:29:18,974
إنها لعبْة خطرة
تلعُبها مع "أولمبيا".
566
00:29:18,974 --> 00:29:22,325
أحاول بالحقيقة
مساعدتك.
567
00:29:22,325 --> 00:29:24,545
"جو كولومبو" سيضُربك
قريباً .
568
00:29:24,856 --> 00:29:30,377
بيضة الشيطان ! هذة كلمات بعلزبول نفسه.
(بعلزبول هو اسم آخر للشيطان وهو من أمراء الجحيم ، يمثل الشراهة والحسد.)
569
00:29:30,377 --> 00:29:32,858
هو من الواضح
يَمْتَلِك روحك.
570
00:29:32,858 --> 00:29:34,816
أخرجي من كرسي
إعترافي !
571
00:29:34,816 --> 00:29:38,472
ولا ترجعي حتى
تكوني مستعدة للندم !
572
00:29:38,472 --> 00:29:42,563
سأقول لك يا عمّي عشر
"السلام عليك يا مريم" ،
573
00:29:42,563 --> 00:29:44,217
ستحتاج لهم .
574
00:30:12,288 --> 00:30:13,594
مساء الخير.
تفضل .
575
00:30:28,174 --> 00:30:29,958
شكرا لرؤيتي.
576
00:30:29,958 --> 00:30:32,961
حسنًا ، سمعت أن لديك
شيء جيد ، أخبرني به .
577
00:30:32,961 --> 00:30:37,052
حسنًا ، كما تعرف رئيسي ،
كان يحمي "مالكولم إكس".
578
00:30:37,052 --> 00:30:39,489
أجل , تلك أخبار قديمة .
579
00:30:39,489 --> 00:30:42,318
حسنًا ، أنا هنا لأخبرك
أنه لديك حليفًا.
580
00:30:42,318 --> 00:30:45,408
حليف ؟ حقاً ؟
أجل .
581
00:30:45,408 --> 00:30:48,411
لأنني أكره ذلك الوغد
سليط اللسان أكثر مما تفعل .
582
00:30:48,411 --> 00:30:49,978
لماذا ؟
583
00:30:49,978 --> 00:30:52,589
ما أخفق بعض جماعتي
في فهمه ،
584
00:30:52,589 --> 00:30:56,202
كارهو أمريكا مثل
"مالكولم إكس" ،
585
00:30:56,202 --> 00:30:58,639
إنهم لا يساعدون القضية،
إنهم يفسدون الأمر.
586
00:30:58,639 --> 00:31:02,904
لذّا أحب أن أرى
ذلك الوغد يحترق.
587
00:31:02,904 --> 00:31:04,340
أجل ، أتعلم يميل
الناس لنسيان ،
588
00:31:04,340 --> 00:31:05,907
أن هذة بلاد عظيمة.
589
00:31:05,907 --> 00:31:08,562
أنت محق .
قاتلت من أجل هذا البلد.
590
00:31:08,562 --> 00:31:10,172
نعم ، اعرف.
591
00:31:10,172 --> 00:31:12,261
ديلبيرت سي تشانس
503.
592
00:31:12,261 --> 00:31:14,176
كتيبة مدفعية ميدانية
كاملة من السود.
593
00:31:14,176 --> 00:31:17,440
المشْاة الثانية.
النجْم الفضي.
594
00:31:17,440 --> 00:31:19,181
هذا انا.
595
00:31:22,315 --> 00:31:26,275
هل تعرَّفَ لمّ عبر
قانون الحقوق المدنية؟
596
00:31:26,275 --> 00:31:29,191
لمّ الزنوج الآن ينتَخبون لِلْمَكَاتِب ؟
597
00:31:29,191 --> 00:31:34,022
لأن الرجال مثلي
أَزَالُوا العوائق.
598
00:31:34,022 --> 00:31:35,937
العوائق ؟
حسنا ، للديمقراطية.
599
00:31:35,937 --> 00:31:39,201
أبقي مسارات القطار ،
نظيفة من العوائق
600
00:31:39,201 --> 00:31:42,596
مثل "مالكولم إكس" الذي
يريد فقط نشر الهراء
601
00:31:42,596 --> 00:31:46,208
بدلاً من العمل على ،
تحسين حالة الزنوج بمرور الوقت.
602
00:31:46,208 --> 00:31:48,210
أبقي القطار يتحرك للأمام.
603
00:31:48,210 --> 00:31:50,560
لذّا كيف أساعدك ،
في تنظيف المسارات؟
604
00:31:50,560 --> 00:31:52,954
حسنًا ، في الغالب
بالتوقف عن الهراء .
605
00:31:52,954 --> 00:31:55,217
سواء كرهت في الحقيقة
"مالكولم إكس" أم لا ،
606
00:31:55,217 --> 00:31:57,393
كلانا يعرف أنك أكثر
ولاءً "لبامبي جونسون"
607
00:31:57,393 --> 00:32:00,701
من أي شخص أو أي شيء.
608
00:32:00,701 --> 00:32:03,269
لذا كما أحترم خدمتك
لهذة البلاد ،
609
00:32:03,269 --> 00:32:06,141
سأتحملك لـ "30 ثانية"
لتقول ما جئت هنا لقوله ،
610
00:32:06,141 --> 00:32:08,361
وبعد ذلك أنقلع للخارج .
611
00:32:19,720 --> 00:32:23,593
"بامبي" أرادني لتذكيرك
في حال نسيت ،
612
00:32:23,593 --> 00:32:26,074
أنه لا يَزال لديِه قصة
قبل النوم الصغيرة ،
613
00:32:26,074 --> 00:32:28,294
تسمى
"عملية النمس".
614
00:32:30,426 --> 00:32:32,298
أخبر "بامبي جونسون"،
615
00:32:32,298 --> 00:32:36,084
أن خطاب "مالكولم إكس" في الأمم
المتحدة تهديد عظيم لأمريكا .
616
00:32:36,084 --> 00:32:40,001
من أي مقاله هامشيه قد ،
617
00:32:40,001 --> 00:32:43,091
يَبْتَدِعهَا حول فيدل كاسترو.
618
00:32:43,091 --> 00:32:45,354
"بامبي" يجب أن يخبر
صَدِيقه للسكوت ،
619
00:32:45,354 --> 00:32:48,096
حول الثورة في شوارع
أمريكا.
620
00:32:48,096 --> 00:32:51,056
إذا أراد منع "بيتي"
من أن تصبح أرملة .
621
00:32:53,058 --> 00:32:55,060
شكرا لوقتك.
622
00:33:12,468 --> 00:33:14,035
"بامبي".
623
00:33:14,035 --> 00:33:15,689
حسناً ، كيف جرى الأمر ؟
624
00:33:15,689 --> 00:33:18,822
"بيل" الطائش ذلك بدين ومجنون.
625
00:33:18,822 --> 00:33:20,607
هو لا يَعْبِث أبداً .
626
00:33:20,607 --> 00:33:24,306
لكن حصُلت على نَظْرة
جيدة للأشياء ، كما أردت تمامًا .
627
00:33:24,306 --> 00:33:26,047
رأيت صندوق مدفعية في مكتبه ،
628
00:33:26,047 --> 00:33:28,702
مطبوع عليه كلمة "قاذف حارق".
629
00:33:28,702 --> 00:33:30,617
القاذف ؟
أجل .
630
00:33:30,617 --> 00:33:34,316
في الحرب ، هذا ما كنْا ندعُوه
قاذفات صواريخ M-20.
631
00:33:34,316 --> 00:33:36,753
مُدَمَّرات المخْابيء
أستعُملت لتدمير الدبابات ،
632
00:33:36,753 --> 00:33:38,320
بحدود 1100 قدم.
(335.28 متر تقريبا)
633
00:33:38,320 --> 00:33:40,322
أسلحة بعيدة المدى.
634
00:33:40,322 --> 00:33:42,629
النهر الشرقي على بعد 900
قدم فقط من الأمم المتحدة.
635
00:33:42,629 --> 00:33:44,413
يمكنهم إطلاق
ذلك الشيء ،
636
00:33:44,413 --> 00:33:46,328
من أي مكان أعلى
وأسفل خط النهر ،
637
00:33:46,328 --> 00:33:49,065
من الجادة 50 في هنتر بوينت
(مقابل مبنى الأمم المتحدة)
638
00:33:49,065 --> 00:33:51,159
طوال الطريق إلى أشارة البيبسي كولا.
(أشارة مشهورة في كوينز لاند)
639
00:33:51,159 --> 00:33:54,119
جنوني .
لكْن ذكي .
640
00:33:54,119 --> 00:33:56,556
يمكُنهم تفادي كُل رجال
الشرطة في محيط الأمم المتحدة.
641
00:33:56,556 --> 00:33:59,341
في طريقي للداخل ،
رأيت شاحنة فواكه.
642
00:33:59,341 --> 00:34:01,256
الآن "عربة الفاكهة"
تلك وسيلة ،
643
00:34:01,256 --> 00:34:04,259
هذا القرف يعُود بي
لذّكريات الحرب الأهلية.
644
00:34:04,259 --> 00:34:06,566
كْان لديِهم أسلحة
تَشبه تلك الأشياء.
645
00:34:06,566 --> 00:34:08,698
حسناً .
ما الذّي تريد فعله ؟
646
00:34:08,698 --> 00:34:10,526
غدًا ،
قبل الخطاب ،
647
00:34:10,526 --> 00:34:12,311
أنت و"بيتيغرو" ستغطون
من هنتر بوينت ،
648
00:34:12,311 --> 00:34:14,269
طوال الطريق
لأشارة البيبسي ،
649
00:34:14,269 --> 00:34:15,705
حاول العثور على
شاحنة الفاكهة تلك.
650
00:34:15,705 --> 00:34:18,273
حسناً.
ماذا عنك ؟
651
00:34:21,755 --> 00:34:24,714
سيكون عليّ إلغاء
جدول "مالكولم" لهذا اليوم.
652
00:34:47,259 --> 00:34:50,131
أنا آسف يا "ليليان".
هل اقاطع ؟
653
00:34:50,131 --> 00:34:54,744
لا بأس يا "مايمي".
سيد "جيلفورد" كان يغادر للتو .
654
00:34:54,744 --> 00:34:56,659
لابدّ أنكِ سيدة "جونسون".
655
00:34:56,659 --> 00:34:58,531
سمعت الكثير عنكِ .
656
00:34:58,531 --> 00:35:01,621
لديك بطاقة وكالتي.
سنكون على اتصال.
657
00:35:07,888 --> 00:35:09,585
من ذلك ا الرجل ؟
658
00:35:09,585 --> 00:35:12,719
إنه أحد أفضل المحققين
الخاصين في البلاد.
659
00:35:12,719 --> 00:35:15,635
أستأجرته للتو لإيجاد
قاتل "أرشي".
660
00:35:15,635 --> 00:35:17,593
ما الذي تتحدثين عنه ؟
661
00:35:17,593 --> 00:35:20,770
لا أستطيْع الوثوق بالشرطة.
هْم لا يفُعلون شيئًا.
662
00:35:20,770 --> 00:35:24,600
بيني وبينك يمكن أن نجلب ،
المذنب للسجن.
663
00:35:24,600 --> 00:35:27,603
لكْن "آرتشي" كان مُشارك
في أعمْال زوجي التجارية .
664
00:35:27,603 --> 00:35:29,257
ذلك دَليلنَا الأول .
665
00:35:29,257 --> 00:35:30,954
لكن محقق خاص ،
يمكنه وضع "بامبي" في خطر.
666
00:35:30,954 --> 00:35:32,652
وإن يكْن ؟!
667
00:35:32,652 --> 00:35:35,568
تُكَافِحِي من أجْل العدالة
الأجتماعية ، أليس كذلك؟
668
00:35:35,568 --> 00:35:37,265
ماذا عن
العدالة العادية؟
669
00:35:37,265 --> 00:35:40,529
"ليليان"، ستعرضين
زوجي للخطر.
670
00:35:40,529 --> 00:35:43,358
زوجك يمكن أن يحترق
في الجحيم ، لا أهتم .
671
00:35:43,358 --> 00:35:44,881
ويجب أن تشعري
بنفس الطريقة .
672
00:35:44,881 --> 00:35:47,754
الآن ، "آرتشي" كان غارق
لرقبته في النشاطات الإجرامية ،
673
00:35:47,754 --> 00:35:49,190
مثْل "إلسورث" تمامًا.
674
00:35:49,190 --> 00:35:51,192
هو لم يستحق
الموت من أجله ؟!
675
00:35:51,192 --> 00:35:52,715
"بامبي" حاول إنقاذه.
676
00:35:52,715 --> 00:35:56,284
أنتِ علْى جانبه ؟!
بالتأكيد ؟!
677
00:35:56,284 --> 00:35:59,157
أوقفي ذلك الرجل.
لن أفعل!
678
00:36:00,636 --> 00:36:04,858
أوقفي ذلك الرجل.
لن أفعل!
679
00:36:05,554 --> 00:36:08,514
الآن ، أعرف أنكِ لاتريدينني
أن أنتزع تلك الباروكة من رأسك ،
680
00:36:08,514 --> 00:36:10,516
وأعرضك في "سانت نيك"
681
00:36:12,344 --> 00:36:14,650
قومي بالإتصال ؟!
682
00:36:37,630 --> 00:36:39,458
هل تعرفني؟
683
00:37:11,316 --> 00:37:13,666
أخبرتُه أنه لم يكْن علية
التكلم معكِ بتلك الطريقة.
684
00:37:13,666 --> 00:37:15,885
لولاكِ
هو سيكون ميت.
685
00:37:15,885 --> 00:37:18,758
إذا عَرف ما الجيد لهُ
فسْوف يهتم بشؤونه.
686
00:37:18,758 --> 00:37:20,890
لنذهب.
687
00:37:20,890 --> 00:37:23,545
حسنًا ، الأجزاء ثقيلة ،
يجب أن تجمع في الموقع.
688
00:37:23,545 --> 00:37:26,983
المحور ، لوحة الدرع ، المزلاجات
الأساسية ، أنبوب الإطلاق.
689
00:37:26,983 --> 00:37:29,638
سنحُمله في مؤخرة
شاحنْة الفواكه للتغطية.
690
00:37:29,638 --> 00:37:32,946
لدي مجموعة صناديق
تفاح وموز في الخلف.
691
00:37:32,946 --> 00:37:34,991
بعد الهجوم ،
نذهب فوق الجسر.
692
00:37:36,602 --> 00:37:39,474
ستتموضعون على القمة هنا ،
693
00:37:39,474 --> 00:37:43,391
مصرف مصنع آدم ،
مصنع تجهيز على الجادة الخمسين.
694
00:37:43,391 --> 00:37:45,306
الأن قمنا بالترتيب لكم ،
لأستعمال مرآبهم.
695
00:37:45,306 --> 00:37:46,612
كغطاء إذا دعْت الحاجة .
696
00:37:46,612 --> 00:37:48,396
الشاحنة ستغادر من هنا؟
697
00:37:48,396 --> 00:37:51,094
أجل ، لكْن ستكَونوا في المكْان ،
وجاهزين للذهاب .
698
00:37:51,094 --> 00:37:53,967
في وقت وصول
"تشي" للأمم المتحدة.
699
00:37:53,967 --> 00:37:55,577
والإحداثيات؟
700
00:37:55,577 --> 00:37:59,668
40.748 و 73.968.
701
00:37:59,668 --> 00:38:01,453
جيد جدًا.
702
00:38:01,453 --> 00:38:02,845
هَدَفكُم الجمعية العامة
بالطابق الثالث.
703
00:38:02,845 --> 00:38:04,499
حيث "تشي" و"مالكولم"
سيتكلمون .
704
00:38:04,499 --> 00:38:05,935
أطلقوا ضربتكم ،
اصعدوا للشاحنة ،
705
00:38:05,935 --> 00:38:08,721
وستقوموا بتسليم ،
أي فاكهة وأهية تركناها لكم .
706
00:38:10,331 --> 00:38:12,028
حسناً.
707
00:38:12,028 --> 00:38:14,857
أذهبوا لإلقاء نظرة خاطفة
وأحرصوا أن القاذفة مخفية جيداً.
708
00:38:14,857 --> 00:38:16,032
ثم أذهبوا لقتل
هؤلاء الأوغاد.
709
00:38:16,032 --> 00:38:17,382
عُلِّم.
عُلِّم.
710
00:38:17,382 --> 00:38:19,949
أذيقُوهم الويْلات.
711
00:38:19,949 --> 00:38:21,908
لدّيك رجْال عظماء .
712
00:38:21,908 --> 00:38:24,432
إنه شيء مؤسف.
713
00:38:24,432 --> 00:38:25,607
سهل للتنظيف؟
714
00:38:26,869 --> 00:38:28,567
التنظيف ؟
715
00:38:28,567 --> 00:38:31,961
لا عائلة ، سجلات ،
عنوان دائم ، صحيح ؟
716
00:38:31,961 --> 00:38:34,747
كان ما أفهمه فقط ،
سيتم القضاء عليهم ،
717
00:38:34,747 --> 00:38:36,618
في حالة إلقاء القبض عليهم.
718
00:38:36,618 --> 00:38:39,404
النجاح أو الفشل نحن لن
نتركهم أحياء ، يا "خوسيه".
719
00:38:39,404 --> 00:38:40,970
اعتقدت أنك فهمت ذلك.
720
00:38:40,970 --> 00:38:42,798
نحْن لا نلعْب "مونوبولي" هنا.
721
00:39:03,645 --> 00:39:05,821
ما هذا؟
ما هذا ، يا "بامبي"؟
722
00:39:05,821 --> 00:39:08,563
أنا آسف يا "مالكولم" ،
لن تذهب للأمم المتحدة.
723
00:39:08,563 --> 00:39:10,957
أخشْى أنني أفعل ،
لا أستطيْع السماح به .
724
00:39:10,957 --> 00:39:13,046
هذه الفرصة
الأكثر أهمية ،
725
00:39:13,046 --> 00:39:15,440
التي كانْت لدّينا
لبناء تحالف لشعبنا.
726
00:39:15,440 --> 00:39:16,919
أو هو فخ موت.
727
00:39:16,919 --> 00:39:19,139
هل فقدت صوابك ؟
728
00:39:19,139 --> 00:39:21,010
أيها الأخ مالكولم ،
إذا كان لدى الأخ "جونسون"
729
00:39:21,010 --> 00:39:23,404
ما يعتقد أنها معلومات موثوقة ،
730
00:39:23,404 --> 00:39:24,623
أنا متعب من الجري خائفاً.
731
00:39:24,623 --> 00:39:26,625
أَقُسِّمْت لحمايتك.
732
00:39:26,625 --> 00:39:28,453
وذلك ما أفعله.
733
00:39:32,805 --> 00:39:35,503
يا رجل ، أتمنى أن تزيد
هذه السيارة بالسرعة ،
734
00:39:35,503 --> 00:39:37,200
نحتاج فقط لتجاوز النهر ،
735
00:39:37,200 --> 00:39:39,507
ابقى بجانب النهر،
حسناً.
736
00:39:39,507 --> 00:39:41,030
بينما يشاهد العالم ،
737
00:39:41,030 --> 00:39:43,555
"تشي جيفارا"
على بعد دقائق من أخذ المنصة.
738
00:39:43,555 --> 00:39:45,470
في الأمم المتحدة
في مدينة نيويورك ،
739
00:39:45,470 --> 00:39:48,690
بينما الآلاف من المواطنون
المهتمون خرجوا للشوارع،
740
00:39:48,690 --> 00:39:51,737
لِلْاِحْتِجَاج على رِسَالَته
للشيوعية الثورية .
741
00:39:51,737 --> 00:39:53,695
كتهْديد لديمقراطيتنا.
742
00:39:53,695 --> 00:39:56,045
عَزَمَ على الكْلام أيضاً
"مالكوم إكس" ،
743
00:39:56,045 --> 00:39:58,091
الذي تحالف مع "تشي"
744
00:39:58,091 --> 00:40:00,833
فيمْا يعد ليكْون
تحريض آخر على العنف.
745
00:40:00,833 --> 00:40:04,532
في شوارع المراكز الحضرية
في كافة أنحاء أمتنا.
746
00:40:04,532 --> 00:40:07,883
أريد صرف
حمايتك.
747
00:40:07,883 --> 00:40:11,800
الآن ، تنحى عن الطريق،
لكي نتمكن من الذهاب.
748
00:40:17,110 --> 00:40:18,677
هل ستقتلنْي يا أخي؟
749
00:40:18,677 --> 00:40:20,940
سأ اضُربك في القدم اللعيْنة
إذا لزّم الأمر .
750
00:40:20,940 --> 00:40:25,161
لا تذهْب إلى أي مكْان،
لا تجعلني أفعله .
751
00:40:27,773 --> 00:40:30,036
الأمن مُشدَّد بينما
"تشي جيفارا" ،
752
00:40:30,036 --> 00:40:31,733
يشق طريقه
خلال القاعة .
753
00:40:31,733 --> 00:40:33,953
مكتضة بالدبلوماسيين والمراسلون .
754
00:40:33,953 --> 00:40:36,042
هو وبقية أعضاء
الوفد الكوبي .
755
00:40:36,042 --> 00:40:38,610
يأخذون مكانهم
في الجمعية العامة.
756
00:40:38,610 --> 00:40:42,178
على أية حْال ، لا يوجد حتى
الآن أشارة عن "مالكولم إكس".
757
00:40:44,790 --> 00:40:46,966
لنْ اسامحك لهذّا
758
00:40:49,142 --> 00:40:50,883
سيد "جيفارا" يأخذ مكانه ،
759
00:40:50,883 --> 00:40:52,667
على منصة ،
الجمعية العامة .
760
00:40:52,667 --> 00:40:54,103
لنستمع .
761
00:40:54,103 --> 00:40:55,844
أَرْحَب بهْذه الفرصة ،
762
00:40:55,844 --> 00:40:57,672
للتحدث إلى دول العالم.
763
00:40:57,672 --> 00:40:59,500
العديد منهم
يخافوني ،
764
00:40:59,500 --> 00:41:02,590
وشعبْي الشعب
الكوبي.
765
00:41:02,590 --> 00:41:05,593
لكن لمْا يَخَافُوننَا ؟
766
00:41:05,593 --> 00:41:07,639
لأننا مستعُدين للمْوت
لما نؤمن به.
767
00:41:07,639 --> 00:41:08,944
ذلك هو .
768
00:41:08,944 --> 00:41:11,904
الوطن أو الموت
769
00:41:11,904 --> 00:41:14,036
ذلك سؤال كُل
الشعب الكوبي ،
770
00:41:14,036 --> 00:41:17,083
يجب أن يسأله
في وجه المعتدي ،
771
00:41:17,083 --> 00:41:21,696
الذين يرون حريتُنا
كخطر علىيهم .
772
00:41:21,696 --> 00:41:25,134
لماذا يموت أي ثوري
من أجل قضيته؟
773
00:41:25,134 --> 00:41:27,963
لأن قضيتهُم عادلة.
774
00:41:27,963 --> 00:41:31,097
ومع أنه ليس لدينا
قوة الولايات المتحدة ،
775
00:41:31,097 --> 00:41:35,971
حقيقة أننا مستعدين للموت
تجعلنا أكثر قوة.
776
00:41:35,971 --> 00:41:38,278
لنْ أتوقف أبداً
777
00:41:38,278 --> 00:41:40,672
تمهْل ، تمهْل ،
حسناً ، حصلنَا عليه .
778
00:41:40,672 --> 00:41:44,545
إذا ارتعدتم بالأمتعاض
من كل ظلم ،
779
00:41:44,545 --> 00:41:46,286
عندها تكُونوا رفقائي ،
780
00:41:46,286 --> 00:41:49,637
لكل الثوريين
حول العالم ،
781
00:41:49,637 --> 00:41:52,814
إذا أردتُم عدالْة ومسْاواة ،
782
00:41:52,814 --> 00:41:54,642
إسألوا أنفسكم ،
783
00:41:54,642 --> 00:41:57,645
هل انتم مستعدين للموت .
784
00:41:57,645 --> 00:42:01,257
الوطن أو الموت،
ذلك الأختيار.
785
00:42:01,257 --> 00:42:03,564
ومهما كانت قضيتكم ،
786
00:42:03,564 --> 00:42:07,960
الحقوق المدنية ، الحرية
الاقتصادية أو المساواة العرقية.
787
00:42:07,960 --> 00:42:10,005
لا تستسلموا أبداً .
788
00:42:10,005 --> 00:42:11,180
لدي أمنية ،
789
00:42:11,180 --> 00:42:12,878
إنه خوف أيضًا ،
790
00:42:12,878 --> 00:42:14,575
أعتقد أنه هناك.
أن نهايتي ستكون بحلول ،
791
00:42:14,575 --> 00:42:16,577
حسناً ، كدنا نصل .
792
00:42:16,577 --> 00:42:18,579
أين بندقيتي؟
793
00:42:18,579 --> 00:42:21,103
وكل واحد منا لوحده
لا يساوي شيئًا ،
794
00:42:21,103 --> 00:42:23,018
ولذّا نحارب .
795
00:42:23,018 --> 00:42:25,804
نكافح من أجل إستقلالنا ،
796
00:42:27,196 --> 00:42:29,982
ونسمع جيدًا
صوت المعركة.
797
00:42:33,420 --> 00:42:35,940
باتريا س مويرتي.
(بالإسبانية "الوطن أو الموت")
798
00:42:35,915 --> 00:42:37,733
أي فن سيريموس
(بالبرتغالية "سوف نفوز")
799
00:42:39,687 --> 00:42:43,343
يبدو أن إجراءاتك الوقائية
كانت غير ضرورية مع ذلك ،
800
00:42:47,042 --> 00:42:50,829
أقترح أن تأخذ رجالك
وتغادر.
801
00:42:50,829 --> 00:42:51,830
من أجل الخير.
802
00:42:54,920 --> 00:42:57,183
كما تريد يا"مالكولم".
803
00:42:59,011 --> 00:43:00,882
لنذهب يا رفاق.
804
00:43:20,075 --> 00:43:21,563
حبيبتي ،
805
00:43:42,271 --> 00:43:44,230
لا استطيع العيش بدونك.
806
00:43:46,145 --> 00:43:49,757
انها بتلك البساطة.
807
00:43:49,757 --> 00:43:51,454
كنت تائه كثيراً.
808
00:43:56,764 --> 00:43:58,766
ضائعه جدا.
809
00:44:04,903 --> 00:44:07,296
أنا مسرور أنك جعلتني
أكتب هذا الفصل ،
810
00:44:07,296 --> 00:44:08,994
عن "بامبي جونسون".
811
00:44:13,259 --> 00:44:15,391
أفهم أطروحتك ،
812
00:44:15,391 --> 00:44:19,439
أن المجتمْع ينُكر الفرصة
للرجل الأسود ،
813
00:44:19,439 --> 00:44:22,311
يمكْن أن يتوقُعه
ليكْون مجرم فقط .
814
00:44:22,311 --> 00:44:25,880
وبينمْا تنمو الفرص
الشرعية ،
815
00:44:25,880 --> 00:44:27,099
مع حركة حقُوقنا
المدنية ،
816
00:44:27,099 --> 00:44:29,144
عضو العصْابة الأسود
يجَب أن ينقل ،
817
00:44:29,144 --> 00:44:32,800
مَهَارَاته الفريدة
لأغراض أجتماعية أكبر،
818
00:44:32,800 --> 00:44:34,802
من ثرائه الخاص ببساطة .
819
00:44:34,802 --> 00:44:36,325
لا ، يا "أليكس".
820
00:44:39,851 --> 00:44:41,853
كنت مخطئ.
821
00:44:43,028 --> 00:44:44,943
ماذا تفعل؟
822
00:44:44,943 --> 00:44:48,773
ربما رجل مثل "بامبي جونسون"
لا يستطيع التغيير .
823
00:44:48,773 --> 00:44:50,731
ربمْا هو عالق في
الحدود المخفية تلك ،
824
00:44:50,731 --> 00:44:52,733
"الزنجي" لا شيء
ماعدا نمط مجرم .
825
00:44:55,170 --> 00:44:57,259
لا أريد أي علاقة
أكثر به.
826
00:44:57,259 --> 00:45:00,915
ترجمة وتدقيق د/ياسر أبو سمك
إلى لقاء في الحلقة القادمة بإذن الله
827
00:45:02,917 --> 00:45:51,551
ترجمة وتدقيق د/ياسر أبو سمك
إلى لقاء في الحلقة القادمة بإذن الله