1 00:00:08,465 --> 00:00:12,263 ‫"هذه القصة مستلهمة من شخصيات وأحداث حقيقية"‬ 2 00:00:12,487 --> 00:00:16,987 ‫"إلاّ أن بعض الشخصيات والسمات والوقائع والمواقع‬ ‫والحوارات اختُلقت لأغراض درامية "‬ 3 00:00:17,011 --> 00:00:18,503 سابقًا على عرْاب هارلْم 4 00:00:18,627 --> 00:00:21,064 أنا مُعجَب حقًا بموقفك 5 00:00:21,064 --> 00:00:24,154 لصديقك "مالكولم إكس" أنه أخي 6 00:00:24,154 --> 00:00:27,114 سيتحدث "مالكوم" "وتشي" في الأمم المتحدة. 7 00:00:27,114 --> 00:00:28,419 هذا فقط بيني وبينك 8 00:00:28,419 --> 00:00:29,681 لا أريد أن يحدث شيء لمالكولم 9 00:00:29,681 --> 00:00:32,162 لن أخون ثقتك أبدًا 10 00:00:32,162 --> 00:00:34,338 "تشن غيجانتي" طلب قتلي 11 00:00:34,338 --> 00:00:36,688 شيء لا يمكنه فعله بدون موافقتكم 12 00:00:36,688 --> 00:00:38,864 أخبرت "فينمان" أنك حاولت أن تضاجعني 13 00:00:38,864 --> 00:00:40,388 أنا آسفه 14 00:00:40,388 --> 00:00:44,131 لقد أدخلتك في هذه الفوضى. و سوف أخرجك 15 00:00:44,131 --> 00:00:46,089 أحد هؤلاء الرؤساء حاول قتلي 16 00:00:46,089 --> 00:00:49,397 نكتشف من كان السبب ، ونستخدمه كوسيلة ضغط. 17 00:00:50,789 --> 00:00:52,530 مْن الَّذي أمر بِقَتَلِيّ ؟ 18 00:00:52,530 --> 00:00:54,576 عصابة جامبينو ؟ عصابة لوكيزي ؟ 19 00:00:54,576 --> 00:00:56,839 ما هذا بحق الجحيم ؟ 20 00:00:56,839 --> 00:00:59,755 هو يعرف يا "تومي" إنه يعرف كل شيء 21 00:00:59,755 --> 00:01:03,367 أنت لمّ تأمر فقط بِقَتْل أبنة رئيسك فَحُسِب ، 22 00:01:03,367 --> 00:01:05,195 أنت أيضًا ضَاجَعْت زوجته 23 00:01:05,195 --> 00:01:10,113 إذا أنتشرت الأخبار لن تتناول الفطور غدًا 24 00:01:10,113 --> 00:01:11,593 لقد تَحَدَّثْت مع الأخت "مارني" ، 25 00:01:11,593 --> 00:01:13,334 جعلتها تعتقد أنني كنت إلى جانبها ، 26 00:01:13,334 --> 00:01:17,251 ووجهتني إلى المسجد رقم 25 في "نيوارك" 27 00:01:17,251 --> 00:01:19,601 حيث الأخ "كلايد" والأخت "سوندرا" ، 28 00:01:19,601 --> 00:01:23,518 يضعون خطة لقتلك يا "مالكولم" 29 00:01:23,518 --> 00:01:25,650 لماذا تَفعل كْل هْذا ؟ لماذا تَخاطَرَ بحياتك ؟ 30 00:01:25,650 --> 00:01:30,351 أَرَدَّت أن أَفُدِّي نفسي بفعل وليس بالقول ، 31 00:01:30,351 --> 00:01:33,397 تريدني أن أقنع "ليليان" بالذهاب مع زوجها 32 00:01:33,397 --> 00:01:35,530 ولن تخبرني لماذا ؟ 33 00:01:35,530 --> 00:01:37,227 قام "آرتشي" ببعض الأعمال من أجلي 34 00:01:37,227 --> 00:01:39,316 وهناك بعض الناس ، 35 00:01:39,316 --> 00:01:41,405 الذين يعتقدون أنه ربما يتحدث إلى الفيدراليين 36 00:01:41,405 --> 00:01:42,580 و يمكن أن يكونوا على حق 37 00:01:42,580 --> 00:01:44,669 "إلسورث" ، ما الذي ورطته فيه ؟ 38 00:01:50,153 --> 00:01:52,590 أرشي ، أرشي 39 00:01:52,590 --> 00:01:54,244 المخبر السري "أرشي جاينز" 40 00:01:54,244 --> 00:01:56,420 لقدْ تَرَكْته معرضاً للخطر 41 00:01:56,420 --> 00:01:59,423 ليسْ لدّي أي فكرة عن من هو "أرشي جاينز" 42 00:01:59,423 --> 00:02:02,513 وهناك لِعَبَّة أكبر بكثير يتم لِعَبّهَا هنا ! 43 00:02:02,513 --> 00:02:04,863 يتعلق الأمر بمصير هذا البلد 44 00:02:04,863 --> 00:02:07,257 كان يجب أن أشم رائحة الجاسوس بنفسي عاجلاً 45 00:02:07,257 --> 00:02:08,693 ماذا؟ 46 00:02:08,693 --> 00:02:10,173 كنت أنت الوحيد الذّي أخبرته 47 00:02:10,173 --> 00:02:12,610 عن تحدث"مالكولم" مع "تشي" في الأمم المتحدة 48 00:02:12,610 --> 00:02:15,744 هل تفهْم ما يفُعله صديقك؟ 49 00:02:15,744 --> 00:02:17,702 بالشراكة مع "تشي جيفارا" 50 00:02:17,702 --> 00:02:20,183 رجل يُريد الثورات الشيوعية في جميع أنحاء العالم. 51 00:02:20,183 --> 00:02:21,619 "بامبي"عليك أن تدرك 52 00:02:21,619 --> 00:02:23,969 العمل مع شخصية "مالكولم" سيدمر عملك 53 00:02:23,969 --> 00:02:28,191 تذكر "بيل" إذا تعرضت لأذى سأعلن عن "عملية النمس" 54 00:02:28,191 --> 00:02:31,760 أنا آسف يا أخي أنا لا أثق بك بعد الآن 55 00:02:31,760 --> 00:02:34,154 هْذه الشراكة اِنْتَهَت 56 00:02:36,678 --> 00:02:37,766 ما هذا ؟ 57 00:02:47,645 --> 00:02:50,692 "إرنستو تشي جيفارا" وزير الصناعة الكوبي 58 00:02:50,692 --> 00:02:52,346 وصل إلى "نيويورك" هذا الصباح 59 00:02:52,346 --> 00:02:53,956 لألِقاْء خَطّابه في الأمم المتحدة ، 60 00:02:53,956 --> 00:02:55,827 في أجتماع الجمعية العامة هذا الأسبوع 61 00:02:55,827 --> 00:02:57,916 وَ يُشّاع أنه قد يُرَافِقْ ، 62 00:02:57,916 --> 00:03:01,920 القومي المتشدد الأسود "مالكولم الشباز" ، 63 00:03:01,920 --> 00:03:04,488 المعروف باسم " مالكوم أكس" 64 00:03:04,488 --> 00:03:06,621 ظهورَهم سَويًا يعتبر مثيرا للجدل 65 00:03:06,621 --> 00:03:07,883 بل وخطير ! 66 00:03:07,883 --> 00:03:09,324 و يَشعر المسؤولون الأمريكيون بالقلق ، 67 00:03:09,324 --> 00:03:11,669 من أهداف هؤلاء الراديكالين المستدامة ( كلمة الراديكاليه يونانية الأصل وتعني جماعة تبحث عن الاصلاح الديمقراطي) 68 00:03:11,669 --> 00:03:15,586 التي تسعى الى انتشار الشيوعية من الاتحاد السوفياتي وكوبا . 69 00:03:15,586 --> 00:03:17,588 ستكون أحمق لإلقاء هذا الخطاب 70 00:03:18,328 --> 00:03:19,677 ولَمّا ذلك ؟ 71 00:03:20,722 --> 00:03:22,811 المخابرات و مكتب التحقيقات الفدرالي 72 00:03:22,811 --> 00:03:24,334 أُمّة الإسلام ، الكوكس بلان ؟ 73 00:03:24,334 --> 00:03:27,337 كل هذا جزء من ورق الحائط الآن يا أخي 74 00:03:27,337 --> 00:03:29,687 لمّ أعمل بجد لتوفير الحماية لك ، 75 00:03:29,687 --> 00:03:30,819 لمشاهدتك تفسد الأمور 76 00:03:32,037 --> 00:03:33,952 أنت لم تلمس طعامك 77 00:03:36,868 --> 00:03:41,264 الرجل يتوقف عن الأكل عندما ينشغل عقله 78 00:03:41,264 --> 00:03:43,353 تحدث معي يا أخي 79 00:03:43,353 --> 00:03:45,268 لقد تركت "مايمي" منزلنا 80 00:03:45,268 --> 00:03:46,443 أنا آسف لسماع هذا 81 00:03:47,575 --> 00:03:49,533 مَا هِيَ المشكلة ؟ 82 00:03:54,712 --> 00:03:57,324 كان علي أن أعود للتعامل مع المخدرات مرة أخرى ، 83 00:03:57,324 --> 00:04:00,936 ثم أصبحت الأمور معقدة 84 00:04:00,936 --> 00:04:04,331 و كان أحد أصدقائنا يغسل الأموال 85 00:04:04,331 --> 00:04:05,984 حُوصِرْت في مَرمَى النيران 86 00:04:09,858 --> 00:04:12,295 "بامبي" ، هذا في الواقع جزء من السبب ، 87 00:04:12,295 --> 00:04:14,079 لقد طلبت منك الحضور لتناول الإفطار 88 00:04:14,079 --> 00:04:16,908 و أنا آسف بشأن "مايمي ، 89 00:04:16,908 --> 00:04:19,041 أنا متأكد من أن حبكما لبعضكما ، 90 00:04:19,041 --> 00:04:21,870 سيساعد في التغلب على هذه العقبات 91 00:04:23,045 --> 00:04:26,744 لكنني أعتقد أنه حان الوقت لتتجاهل التفاصيل الأمنية ، 92 00:04:28,006 --> 00:04:29,312 لا ، 93 00:04:31,445 --> 00:04:33,751 هل أنت جاد ؟ 94 00:04:33,751 --> 00:04:36,841 ونحن نستعد للتحدث لدينا أمن الأمم المتحدة . 95 00:04:36,841 --> 00:04:40,323 لا يُجدِّر أن يكون لديك أصحاب سوابق ضمن هذة التفاصيل ، 96 00:04:40,323 --> 00:04:41,977 أنا آسف 97 00:04:45,023 --> 00:04:49,593 أنا مُمْتَنّ لك إلى الأبد لحمايتي وحماية عائلتي ، 98 00:04:51,900 --> 00:04:54,946 لكن الرجل لا يستطيع مساعدة أي شخص ، 99 00:04:54,946 --> 00:04:57,384 حتى يحمي منزله بالترتيب 100 00:05:01,605 --> 00:05:03,564 لا تَدَعَّ منزلك ينهار من حولك ، 101 00:05:03,564 --> 00:05:06,349 أعدَّ بنائه 102 00:05:06,349 --> 00:05:09,787 أنت لمّ تَعمَّل بجد بهذا الشكل ، ثم تهدم ما بنيت ؟ 103 00:05:14,662 --> 00:05:16,054 يَتطَلَّب الأمر الكثير من البراعة 104 00:05:16,054 --> 00:05:17,926 لقتل رجلين في وقت واحد ، 105 00:05:17,926 --> 00:05:19,667 لكنني أعتقد أن لدينا الحل الأمثل ، 106 00:05:21,190 --> 00:05:24,019 طراز M-20؟ من أين لك هذا؟ 107 00:05:24,019 --> 00:05:27,457 مخزون فائض للجيش 108 00:05:27,457 --> 00:05:28,980 وهل أشتريته من متجر ؟ 109 00:05:28,980 --> 00:05:30,460 حسنًا ، يا للجمال ، 110 00:05:30,460 --> 00:05:32,636 يمكن لأي مغفل يمشي في الشارع شراء واحدة !! 111 00:05:32,636 --> 00:05:34,943 سِيَاسَة الإنكار للمخابرات ؟ 112 00:05:40,165 --> 00:05:42,733 تعال معي ، 113 00:05:42,733 --> 00:05:44,692 هذا نموذج توضيحي ، 114 00:05:44,692 --> 00:05:46,911 خمَسَ قوة تِلكَ التي سنتخدمها 115 00:05:46,911 --> 00:05:50,959 الآن ، يتم تحميل الأنبوب بالمقذوف بي ، 116 00:05:50,959 --> 00:05:55,006 إِذا أَصابَ أي شيء على بعد 50 قدمًا يتفحم ؟ 117 00:05:55,006 --> 00:05:57,444 "تشي جيفارا" و"مالكولم إكس" ، 118 00:05:57,444 --> 00:05:59,533 عصفورين ، بحجر واحد 119 00:06:04,668 --> 00:06:06,888 مسلسل عراب هارلم الجزء الثالث الحلقة الثامنة بعنوان ( الوطن أو الموت ). ترجمة وتعديل د/ ياسر أبو سمك 120 00:06:07,889 --> 00:06:10,413 أجل أغنية ريك روز Rick Ross 121 00:06:10,413 --> 00:06:12,807 أجل أغنية ريك روز Rick Ross 122 00:06:12,807 --> 00:06:15,679 التغيير 123 00:06:15,679 --> 00:06:19,161 أجل 124 00:06:19,161 --> 00:06:21,859 افتح نافذتي مرة أخرى 125 00:06:21,859 --> 00:06:24,166 افتح نافذتي مرة أخرى 126 00:06:24,166 --> 00:06:27,038 أستطيع سماع الموت ينادي بإسمي 127 00:06:27,038 --> 00:06:29,867 أستطيع سماع صوت الموت ينادي مرة أخرى 128 00:06:29,867 --> 00:06:32,479 أقسم بالله ، الأشياء لن تتغير 129 00:06:32,479 --> 00:06:34,916 أقسم بالله ، الأشياء لن تتغير 130 00:06:34,916 --> 00:06:37,658 أحتفظ بمسدس بإسمكِ 131 00:06:37,658 --> 00:06:39,964 أحتفظ بمسدس بإسمكِ 132 00:06:39,964 --> 00:06:42,532 فقط في قضية 133 00:06:42,532 --> 00:06:44,882 استلقي على ظهري "أراقب مروحة "السقف" 134 00:06:44,882 --> 00:06:47,581 حلمت بلمس كيلو جرام 135 00:06:47,581 --> 00:06:49,713 لا نزال على خلاف مع المافيا الأيرلندية 136 00:06:49,713 --> 00:06:52,455 عربون لك رولز في الجادة السادسة من هارلم 137 00:06:52,455 --> 00:06:55,589 يا رب ، هؤلاء ، حقًا يفترسونني 138 00:06:55,589 --> 00:06:57,982 حصلت على .40 ضدي ويد تضغط فوقي 139 00:06:57,982 --> 00:07:00,202 فرو المنك الأبيض مثلي أنا الهولندي شولتز 140 00:07:00,202 --> 00:07:03,466 أقرأ في الكتب ودعني أوضح لك كيف تبدو الأرقام 141 00:07:03,466 --> 00:07:06,034 لا يمكنك أن تكون محظوظًا مثلك يا لوسيانو 142 00:07:06,034 --> 00:07:08,819 تأتي الكيلوغرامات كما لو كانت آلات البيانو الجديدة 143 00:07:08,819 --> 00:07:11,561 حصل الصبي السمين على الجسم الكبير 144 00:07:11,561 --> 00:07:13,694 من الساحل إلى الساحل يمكنني تصوير المنتج 145 00:07:14,651 --> 00:07:16,566 افتح نافذتي مرة أخرى 146 00:07:16,566 --> 00:07:19,874 افتح نافذتي مرة أخرى 147 00:07:19,874 --> 00:07:22,572 أستطيع سماع الموت ينادي بإسمي 148 00:07:22,572 --> 00:07:25,096 أستطيع سماع صوت الموت ينادي مرة أخرى 149 00:07:25,096 --> 00:07:27,751 أقسم بالله ، الأشياء لن تتغير 150 00:07:27,751 --> 00:07:30,493 أقسم بالله ، الأشياء لن تتغير 151 00:07:30,493 --> 00:07:33,061 أحتفظ بمسدس بإسمكِ 152 00:07:33,061 --> 00:07:35,498 أحتفظ بمسدس بإسمكِ 153 00:07:35,498 --> 00:07:37,674 فقط في قضية 154 00:07:37,674 --> 00:07:39,937 "رقصة السالسا في كوبا" 155 00:07:39,937 --> 00:08:14,798 **ترجمة وتدقيق د/ ياسر أبو سمك** مشاهدة ممتعة 156 00:08:14,798 --> 00:08:15,021 **ترجمة وتدقيق د/ ياسر أبو سمك** مشاهدة ممتعة 157 00:08:16,321 --> 00:08:18,802 ماذا تفعل هنا بحق الجحيم ؟ 158 00:08:18,802 --> 00:08:22,589 لَا أَرِيد أن أضيْع وقتك لذلك سَأجعل هذا بسيطًا 159 00:08:22,589 --> 00:08:24,155 أنت لا تتخذ أي إجراء ضد "تشي" ، 160 00:08:24,155 --> 00:08:26,331 من شأنه أن يعرض "مالكولم" للخطر في "الأمم المتحدة"، 161 00:08:26,331 --> 00:08:27,985 أنه أخي ، 162 00:08:27,985 --> 00:08:30,074 أنه وطني ، 163 00:08:30,074 --> 00:08:31,772 أنت تفهم ؟ 164 00:08:33,643 --> 00:08:36,167 تريد حماية صديقك ؟ ، 165 00:08:36,167 --> 00:08:38,866 أنصحه بعدم الحضور ، 166 00:08:41,346 --> 00:08:44,219 أعذرني ، لدي موعد 167 00:09:07,982 --> 00:09:10,902 أنت تعرف ما يقول والدي دائما ؟ 168 00:09:10,902 --> 00:09:14,348 صادَقَ مصلحة الضرائب (معظم زُعَماءُ المافيا أعتقلوا بتهمة التهرب من الضرائب) 169 00:09:14,379 --> 00:09:16,207 كصديق ؟ 170 00:09:16,207 --> 00:09:18,862 أود أن أذهب إلى واشنطن 171 00:09:18,862 --> 00:09:21,735 و أقوم شخصيًا بنسف مقارهم اللعين 172 00:09:24,346 --> 00:09:27,262 و تمتلك كل شركات النقل بالشاحنات هذه ، أليس كذلك؟ 173 00:09:27,262 --> 00:09:28,698 نعم. 174 00:09:28,698 --> 00:09:30,134 وقمت بتسجيل الشاحنات خارج الولاية ، 175 00:09:30,134 --> 00:09:31,701 لتجنب ضرائب نيويورك ؟ 176 00:09:31,701 --> 00:09:33,311 لماذا يجب عليّ أن أدفع لهم أي شيء ؟ 177 00:09:33,311 --> 00:09:37,794 بالضبط ، أنت تمتلك أيضًا كل محطات الوقود هذه. 178 00:09:38,752 --> 00:09:40,231 أحصل على المكسب من جميع الطرق ، 179 00:09:40,231 --> 00:09:42,146 جزء من أتحاد النقل بالشاحنات 180 00:09:42,146 --> 00:09:44,148 و الوقود الذي يعبىء الشاحنة ، 181 00:09:44,148 --> 00:09:46,760 لكنك تجمع أربعة سنتات للغالون لصالح مصلحة الضرائب ، 182 00:09:46,760 --> 00:09:49,284 وتقوم بِالدَّفْع لهم ، لماذا ؟ 183 00:09:49,284 --> 00:09:51,982 لأنها أَرْبِعَة سنتات هزيْلة ، 184 00:09:51,982 --> 00:09:54,855 مثل هذا الهراء هو ما أَلقَى آل كابوني في السجن 185 00:09:54,855 --> 00:09:56,813 لدّي فكرة أفضل ، أجل ؟ 186 00:09:56,813 --> 00:09:58,423 احتفظ بالضرائب لمدة عام ، 187 00:09:58,423 --> 00:10:01,165 ثم توقف عن العمل وابدأ شركات جديدة ، 188 00:10:03,646 --> 00:10:05,648 لمحطات الوقود ؟ 189 00:10:05,648 --> 00:10:08,259 بالضبط. ثم من الناحية القانونية لا يمكنهم التحصيل ، 190 00:10:08,259 --> 00:10:09,913 عليك الأحتفاظ بأربعة سنتات ، 191 00:10:09,913 --> 00:10:13,830 والتي تصل إلى حوالي 1.8 مليون دولار في السنة 192 00:10:17,834 --> 00:10:22,665 يا لِعَقَّلك الجميل ! 193 00:10:23,884 --> 00:10:25,929 أترى الصداقة الْبَرِيئة مع مصلحة الضرائب 194 00:10:27,365 --> 00:10:29,411 إنها فلسفة اِلْتَقَطْتهَا من والدي 195 00:10:29,411 --> 00:10:31,108 أجل ، حسنًا 196 00:10:31,108 --> 00:10:35,373 ربمْا يَمُكُّنّك أن تخبريني ماذا ستكون حركته القادمة ، 197 00:10:35,373 --> 00:10:37,027 ماذا تعني ؟ 198 00:10:39,247 --> 00:10:42,250 حسنًا ، سوف يفعل و يأتي ورائي مرة أخرى ، 199 00:10:42,250 --> 00:10:45,340 أجل سوف يأتي ، 200 00:10:45,340 --> 00:10:47,342 لكْن عَلِّينَا أن نتوقع 201 00:10:58,005 --> 00:11:00,311 "جو كولومبو" أنه الشيطان نفسه ، 202 00:11:01,486 --> 00:11:03,706 لقْد قام بِتَلْفيق الأمر لي بإخْتِلاق الأكاذيب 203 00:11:03,706 --> 00:11:06,840 بإنني حاولت قتل ابنة ربيبي ، 204 00:11:06,840 --> 00:11:08,232 لتساعدنا السماء ، 205 00:11:08,232 --> 00:11:10,234 أنا خائفه أيها القِس ، 206 00:11:10,234 --> 00:11:13,324 أنا آسف ، لا أعرف لمن آلجأ للحصول على المساعدة 207 00:11:13,324 --> 00:11:16,066 "أوليمبيا" يجب أن تثقي في الرب 208 00:11:16,066 --> 00:11:17,415 أريدُكِ أن تقولي عشر مرات ، "السلام عليكِ يا مريم" 209 00:11:17,415 --> 00:11:20,810 لا ! هذا ليس ما أتحدث عنه 210 00:11:20,810 --> 00:11:23,813 أنا بِحَاجة الى مُساعدّتك 211 00:11:23,813 --> 00:11:26,120 أحتاجك لِتَصْحِيح الوضع 212 00:11:30,341 --> 00:11:32,126 قابِليني في الخارج بعدخمس دقائق ، 213 00:11:39,089 --> 00:11:40,830 عليك أن تعرف "جو كولومبو" 214 00:11:40,830 --> 00:11:45,530 يحاول تدمير عائلتنا ،يا "لو" ، 215 00:11:45,530 --> 00:11:51,014 "أوليمبيا"، هناك خطة لنا جميعًا في هذه الحياة ، 216 00:11:51,014 --> 00:11:52,973 لدينا خيارات ، 217 00:11:52,973 --> 00:11:54,409 يجب أن نختار أن نضع إيماننا بالله 218 00:11:54,409 --> 00:11:56,759 رباه ، 219 00:11:58,108 --> 00:12:00,328 الرب هو من وضعنا في هذا الموقف ، 220 00:12:00,328 --> 00:12:02,765 في المقام الأول يا "لو" 221 00:12:02,765 --> 00:12:06,334 هل تفهم ؟ لقد حول "ستيلا" إلى واشية 222 00:12:07,291 --> 00:12:12,079 وَضَعّهَا في يد الشيطان "جو كولومبو" 223 00:12:15,865 --> 00:12:17,388 ومَاذا يُمكنني أن أفعْل ؟ 224 00:12:17,388 --> 00:12:20,043 هل يجب علي شَرحَها لك ؟ 225 00:12:20,043 --> 00:12:21,871 "جو كولومبو" يستخدم الأكاذيب ، 226 00:12:21,871 --> 00:12:24,439 لِيُثِير العائِلات ضدنا ، 227 00:12:24,439 --> 00:12:27,268 يُريد أن يبدأ الحرب ، 228 00:12:27,268 --> 00:12:29,052 يجب عليك التحدث إلى الرُؤَسَاءُ الآخْرين ، 229 00:12:29,052 --> 00:12:30,880 و سوف تضطر إلى ذلك أخبرهم أن أخوك ، 230 00:12:30,880 --> 00:12:33,404 لنْ يتسامح مع هذه الأكاذيب ! 231 00:12:35,947 --> 00:12:39,559 لا أعتقد أنها فكرة جيدة بالنسبة لي للمشاركة ، 232 00:12:39,584 --> 00:12:41,412 هُناك أرواح على المحْك ، يا "لو" ، 233 00:12:41,412 --> 00:12:43,327 لَابُد أن تَرى في أعماق قلبك 234 00:12:43,327 --> 00:12:45,808 و عَلَيك أن تسْأل نفسك ، 235 00:12:45,808 --> 00:12:48,463 "ماذا كان سيفعل المسيح" ؟ 236 00:12:48,463 --> 00:12:50,900 "ماذا كان سيفعل المسيح" ؟ 237 00:12:54,034 --> 00:12:55,992 السيد "جيفارا" السيد "جونسون" ، 238 00:12:55,992 --> 00:12:57,864 شكرّا لقدومكم لهذا اللقاء 239 00:12:57,864 --> 00:13:01,345 سيد "جيفارا" ، أي صديق "لمالكولم" هو صديق لي 240 00:13:02,607 --> 00:13:04,958 و أنا كذلك ، 241 00:13:04,958 --> 00:13:07,438 لأنني لمّ يعد رجالي يؤمنون الحماية لـ "مالكولم" ، 242 00:13:07,438 --> 00:13:09,223 لقد جئت لكي أحذركم ؟ 243 00:13:09,223 --> 00:13:11,965 حَيَّثَ أن لدي معلومات موثوقة لخطط وكلاء "المخابرات" ، 244 00:13:11,965 --> 00:13:17,622 لإغتيالكما معاً هذا الأسبوع في الأمم المتحدة. 245 00:13:17,622 --> 00:13:20,843 كانت المخابرات ترمي السهام السامة على "فيدل كاسترو"، 246 00:13:20,843 --> 00:13:22,453 منذ عام 59م ، 247 00:13:22,453 --> 00:13:24,891 لماذا يضربون عين الثور الآن ؟ 248 00:13:24,891 --> 00:13:28,198 لأنك هنا على شواطئنا ، 249 00:13:28,198 --> 00:13:29,547 وفي وقت لاحق من هذا الأسبوع سيكون ، 250 00:13:29,547 --> 00:13:31,854 لديهم كلاكما في نفس الوقت و المكان . 251 00:13:31,854 --> 00:13:33,856 والعالم يُرَاقِب ذلك ، 252 00:13:33,856 --> 00:13:37,555 لنْ يوقفهم أي شيء. أنا أعُرف هؤلاء الرجال. 253 00:13:37,555 --> 00:13:40,341 قضية "تشي" هي قضيتنا ؟ 254 00:13:40,341 --> 00:13:41,951 كلماته لأجل الخير، 255 00:13:41,951 --> 00:13:44,432 لأصحاب البشرة الملونة في جميع أنحاء العالم، 256 00:13:44,432 --> 00:13:47,391 ما فائدة الخير لأصحاب البشرة الملونة إذا مات "تشي"؟ 257 00:13:47,391 --> 00:13:50,133 ماذا تفعل عندما تواجه عدوًا ؟ 258 00:13:51,961 --> 00:13:54,877 هل تركض ؟ أم تختبئ ؟ 259 00:13:54,877 --> 00:13:56,879 أَحَارَب ، أَحَارَب بذكاء 260 00:13:56,879 --> 00:14:00,935 لَا يجب أن تكون أنت و"مالكولم" كذلك في نفس المكان و الوقت ! 261 00:14:12,982 --> 00:14:16,116 الواجب أنا من يخدمك، 262 00:14:16,116 --> 00:14:19,032 يُسَاعِدنِي في البقاء مشغوله. 263 00:14:19,032 --> 00:14:20,903 يبقي ذهني مشغولا. 264 00:14:20,903 --> 00:14:23,471 حقًا يا ليليان ، مشاكلي لا تقارن بمشاكلك 265 00:14:23,471 --> 00:14:25,560 تنَاوِلِي ، تبدو وكأنكِ تسَرَّحِين بعيدا 266 00:14:28,302 --> 00:14:32,045 كَلاّ أزواجنا مشاركين في النشاطالإجرامي 267 00:14:32,045 --> 00:14:34,699 ما زِلْتَ لا أصدق ذلك 268 00:14:34,699 --> 00:14:36,179 لن أسامح "بامبي" أبدًا 269 00:14:36,179 --> 00:14:38,225 لِتَضُمِّين آرتشي في شؤونه 270 00:14:38,225 --> 00:14:42,011 اعتقدت أنه عرف بشكل أفضل ، 271 00:14:42,011 --> 00:14:44,144 ارشي ! 272 00:14:44,144 --> 00:14:45,449 مات الآن ، 273 00:14:45,449 --> 00:14:48,365 ليليان ، قلبي يَنْفَطِر عليكِ 274 00:14:48,365 --> 00:14:50,411 إن لم تمانعي قولي ذلك ، يا"مايمي" 275 00:14:50,411 --> 00:14:51,673 لمّ افهم كيف يمكن أن تكوني ، 276 00:14:51,673 --> 00:14:54,545 مع مجرم في المقام الأول 277 00:14:54,545 --> 00:14:56,373 امرأة مسيحية جيدة مثلكِ 278 00:14:56,373 --> 00:14:59,594 "بامبي" لديه الكثير من الجوانب ، 279 00:14:59,594 --> 00:15:02,989 يجب أن تعثري لنفسك على رجل جيد ، رجل محترم ، 280 00:15:05,382 --> 00:15:07,341 رجل مثل ارشي 281 00:15:07,341 --> 00:15:11,214 وعندما تجديه ، تمسكي به بقوة. 282 00:15:11,214 --> 00:15:14,043 لا تتركيه يبتعد عن ناظريكِ 283 00:15:14,043 --> 00:15:17,264 لأنه ربما يوماً ما سوف يذهب ، 284 00:15:17,264 --> 00:15:19,440 يا "ليليان" ، 285 00:15:19,440 --> 00:15:22,051 خَذيَ نصيحتي ، 286 00:15:22,051 --> 00:15:26,360 أبتعدي عن "بامبي جونسون" 287 00:15:26,360 --> 00:15:28,275 ولَا تُنَظِّرِي إلى الوراء أبدًا. 288 00:15:32,714 --> 00:15:34,977 كل شيء في سيرتك الذاتية ، 289 00:15:34,977 --> 00:15:36,631 بكلماتك الخاصة 290 00:15:36,631 --> 00:15:39,373 لا أعرف كيف فعلتها 291 00:15:39,373 --> 00:15:41,984 جعلتني أنفتْح حول مَاضِيِي. 292 00:15:43,159 --> 00:15:46,075 أمي ، أيامي كمزاحم ، 293 00:15:46,075 --> 00:15:49,600 حسنًا ، يجب أن أعترف ، لم يكن سهل لكسب ثقتك. 294 00:15:49,600 --> 00:15:51,080 كسبت فقط 75٪ من ثقتي. 295 00:15:51,080 --> 00:15:52,516 ذلك أفضل من حيث بدأت. 296 00:15:53,691 --> 00:15:55,084 ماذا كانت 20٪ ؟ 297 00:15:55,084 --> 00:15:56,390 هْل كان عَالَيَا هكذا 298 00:16:00,742 --> 00:16:02,178 هناك شيء ، أليكس ، 299 00:16:02,178 --> 00:16:03,788 حَذَفْته في سيرتي الذاتية. 300 00:16:03,788 --> 00:16:05,486 أجل ؟ 301 00:16:05,486 --> 00:16:08,445 كَنَتَ أكُتب عُنه في مفكرتي. 302 00:16:08,445 --> 00:16:12,580 أفكّر حول تحويله لكتاب آخر. 303 00:16:12,580 --> 00:16:15,975 لَكِنَ أخشى أن وقتْي قد ينفد. 304 00:16:18,064 --> 00:16:19,804 قد لا أكتب هذا الكتاب. 305 00:16:19,804 --> 00:16:21,284 قد لا أعيش لرؤية هذا يُنشر. 306 00:16:21,284 --> 00:16:23,025 لا أحب سماعك تقول ذلك. 307 00:16:23,025 --> 00:16:25,148 تعرف أنني كنت دائمًا متحمس على عدم أهدار الوقت ، 308 00:16:25,148 --> 00:16:26,681 لا أريد أهدار وقتك. 309 00:16:26,681 --> 00:16:29,205 هَناك فصْل آخر يُجب أن نكتبه. 310 00:16:29,205 --> 00:16:31,468 حول ماذا ؟ "بامبي جونسون". 311 00:16:31,468 --> 00:16:34,297 عضو العصابة ، ماذا حوله ؟ 312 00:16:34,297 --> 00:16:37,039 أريدُ توضيْح صداقتنا ، 313 00:16:37,039 --> 00:16:39,259 ولمّ المجتمع الأبيض ، 314 00:16:42,501 --> 00:16:46,722 يجب أن يَهابُه ، لدرجة أكثر مما يَهابونِي 315 00:16:57,103 --> 00:16:58,669 شكراً للموافقه على مقابلتي. 316 00:16:58,669 --> 00:17:01,585 وَافَقْت على التحدث. هذا ليْس موعد . 317 00:17:03,326 --> 00:17:05,415 أعرف. 318 00:17:05,415 --> 00:17:07,374 أنها لأجل "ليليان". 319 00:17:11,552 --> 00:17:13,293 سأحرص على أن تحصل عليهم. 320 00:17:15,382 --> 00:17:17,427 أتَمنى لو كْان بالوسع تفادي كُلّ هذا. 321 00:17:17,427 --> 00:17:20,300 أجل ، إن لمّ يقابلك . 322 00:17:20,300 --> 00:17:23,781 حاولت مساعدة آرتشي. هذا ليس خطأي. 323 00:17:23,781 --> 00:17:26,523 إنها نفس القصة القديمة. 324 00:17:26,523 --> 00:17:28,395 سمعتها مْن قبل. 325 00:17:28,395 --> 00:17:31,093 على أي حال ، لمّ آتي إلى هنا للتحدث حول ذلك أو نحن، 326 00:17:31,093 --> 00:17:33,182 لا ؟ 327 00:17:33,182 --> 00:17:36,098 أريد طلب معروف منكِ. 328 00:17:36,098 --> 00:17:38,318 معروف؟ 329 00:17:38,318 --> 00:17:40,711 لديك جرأتك . لأجل "مالكولم". 330 00:17:40,711 --> 00:17:43,801 ماذا حول مالكولم ؟ هو في خطر محدق . 331 00:17:43,801 --> 00:17:45,194 أريدك أن تتحدثي مع "باول" ، 332 00:17:45,194 --> 00:17:46,587 لرؤية كان بوسعه وضع وكلاء أتحاديون عليه. 333 00:17:46,587 --> 00:17:49,111 وكْلاء جَدِيْرُون بالثقة. 334 00:17:49,111 --> 00:17:51,244 هل هذا حقا حول مالكولم؟ 335 00:17:51,244 --> 00:17:53,159 لِهَذَا انت هنا؟ 336 00:17:53,159 --> 00:17:54,464 حسنًا ، أتذرع لرجوعك إلى البيت 337 00:17:54,464 --> 00:17:57,728 لكنني أعرف أن ذلك لن ينجح. 338 00:17:57,728 --> 00:18:02,385 لذّا ، أجل ، أنا هنا لأجل "مالكولم". 339 00:18:02,385 --> 00:18:04,344 آدم في واشنطن. 340 00:18:04,344 --> 00:18:06,085 سيكون عليّ التحدث مع روي وينغايت . 341 00:18:08,609 --> 00:18:10,437 شكرًا. هل هناك أي شيء آخر؟ 342 00:18:13,657 --> 00:18:15,442 أجل . 343 00:18:17,574 --> 00:18:19,098 أحبك . 344 00:18:21,274 --> 00:18:22,536 إرجعي للبيت . 345 00:18:49,780 --> 00:18:52,435 يا سادة ، أريُد شكُركم كلكْم ثانية ، 346 00:18:52,435 --> 00:18:54,785 للموافقه على مقابلتي. 347 00:18:54,785 --> 00:18:56,874 أنا مشرّف جداً للتواجد هنا ، 348 00:18:56,874 --> 00:19:00,922 حسنًا ، الشرف حقًا لنا أيها ، الأب لويس. 349 00:19:02,532 --> 00:19:04,491 لم أذهب للكنيسة لوقت طويل . 350 00:19:04,491 --> 00:19:07,494 وجودك هنا يجعلني أبدو جيد . 351 00:19:07,494 --> 00:19:09,626 كيْف نُسَاعِدك يا أبتي ؟ 352 00:19:09,626 --> 00:19:11,846 الله شاهدي، 353 00:19:11,846 --> 00:19:13,978 المخاوف التي أوشك على حَمَّلهَا ليسْت خاصتي، 354 00:19:13,978 --> 00:19:15,937 تأتي من أخي "فينسنت" ، 355 00:19:15,937 --> 00:19:18,853 الذي تعرفون ، لا يزال في السجن. 356 00:19:18,853 --> 00:19:22,596 إذا كان لدى "تشين" عداء ، لنسمعه. 357 00:19:22,596 --> 00:19:25,294 يبدو أن أخي يعتقد أن هناك شائعات ، 358 00:19:25,294 --> 00:19:27,253 عن زوجته وإبنته، 359 00:19:27,253 --> 00:19:29,733 تَنَشَّر لهدف خلق الانقسام. 360 00:19:29,733 --> 00:19:33,302 وهو قلق أن هذا ممكن أن يقود للعنف. 361 00:19:33,302 --> 00:19:36,958 طبيعياً ، يتمنى منع ذلك. 362 00:19:36,958 --> 00:19:39,656 طبيعياً ، يا أبتي . 363 00:19:39,656 --> 00:19:42,398 أخي ، 364 00:19:42,398 --> 00:19:44,748 يعتقد أنك يا "جو كولومبو" ، 365 00:19:44,748 --> 00:19:47,490 اتهمت زوجته أولمبيا بشكل خاطيء ، 366 00:19:47,490 --> 00:19:48,883 بمحاولة قتل إبنته "ستيلا". 367 00:19:51,538 --> 00:19:54,280 يا أبتي ، أنا عُهد إلي بحماية إبنة "تشين" 368 00:19:54,280 --> 00:19:56,020 من الرجال الذين حاولوا قتلها. 369 00:19:56,020 --> 00:19:58,588 لسوء الحظ ، إلى يومنا هذا ، 370 00:19:58,588 --> 00:20:02,636 ما زلنا لا نعرف ماذا كان ذلك . 371 00:20:02,636 --> 00:20:05,029 لم أقل كلمة حول زوجة "تشين" وأبنته ، 372 00:20:05,029 --> 00:20:07,293 لأي شخص. 373 00:20:09,469 --> 00:20:11,427 يا سادة ، أنا ، 374 00:20:11,427 --> 00:20:13,951 لا أقصد تسبب المشاكل ، 375 00:20:13,951 --> 00:20:16,867 رسالتي بسيطة. 376 00:20:16,867 --> 00:20:18,739 أوقفوا هذه الشائعات. 377 00:20:20,697 --> 00:20:23,439 وأبقوا أخي في صلواتكم ، 378 00:20:23,439 --> 00:20:24,875 أنه قد يخرج قريبًا. 379 00:20:24,875 --> 00:20:28,879 أنا وأثق أنه سيفعل ، هل هناك أي شيء آخر يا أبتي ؟ 380 00:20:29,706 --> 00:20:31,578 هناك قطعة معلومات وأحدة أخرى ، 381 00:20:31,578 --> 00:20:33,754 طُلب منّي تبليغها ، 382 00:20:35,687 --> 00:20:38,037 أخي فقد كُلّ الإيمان في "جو كولمبو" ، 383 00:20:38,062 --> 00:20:39,890 للأعتناء بشؤونه في هارلم. 384 00:20:39,890 --> 00:20:42,284 يتمنى أن يكون معروف لكم جميعاً ، 385 00:20:42,284 --> 00:20:45,418 أنه هو و "جو كولومبو" ليس لديهم أي أتفاقيات 386 00:20:47,376 --> 00:20:48,943 ماذا؟ 387 00:20:48,943 --> 00:20:51,075 آمل أن كلماتي ساعدت ، 388 00:20:51,075 --> 00:20:53,513 لتخفيض درجة الحرارة بينكم جميعًا، 389 00:20:53,513 --> 00:20:56,777 وأنهُ سنتْفادى أي عنف غير ضروري . 390 00:20:56,777 --> 00:20:58,474 طاب يومكم ! 391 00:21:04,350 --> 00:21:06,700 ذلك الوغد ! 392 00:21:06,700 --> 00:21:09,355 مانوع الكاهن هذا بحق الجحيم ؟! 393 00:21:09,355 --> 00:21:11,618 هو أَلقَى للتو قنبلة يدوية على الأجتماع ! 394 00:21:11,618 --> 00:21:12,923 لا يمكن أن تكون فكرته. 395 00:21:12,923 --> 00:21:15,578 تَخْمِينِي هو أن أولمبيا جعلته يفعل ذلك . 396 00:21:15,578 --> 00:21:17,014 ربمْا تكَون خائفه ، 397 00:21:17,014 --> 00:21:19,321 من أن يعرف والدي ويقتلها. 398 00:21:19,321 --> 00:21:23,020 إنه أكثر أمانًا لها إن كان في حالة حرب معك و الآخرين. 399 00:21:23,020 --> 00:21:25,719 ماذا توصِي أن نفعل ؟ نقتل "أوليمبيا"؟ 400 00:21:25,719 --> 00:21:27,590 لا. 401 00:21:27,590 --> 00:21:31,899 "العم لويس" هو أكثر رجل في هذا العالم يثق به والدي . 402 00:21:31,899 --> 00:21:34,380 الخدعة لإقناعه أن "أولمبيا" تكذب . 403 00:21:34,380 --> 00:21:37,600 كيف أفعل ذلك ؟ 404 00:21:37,600 --> 00:21:39,472 لسْت وأثقة . 405 00:21:41,387 --> 00:21:43,345 يجب أن أقوم بأنًهاء هذا في مهْده. 406 00:21:45,869 --> 00:21:47,915 العائلات الأخرى قد تَشارَك إلى جانب "تشين" في الحرب 407 00:21:47,915 --> 00:21:51,005 مع أنهم يعرفُون أنني أقول الحقيقة ! 408 00:21:51,005 --> 00:21:53,094 ماذا ستفعل؟ 409 00:21:53,094 --> 00:21:54,965 لم أقتل كاهنًا من قبل. 410 00:21:54,965 --> 00:21:57,620 هناك مرة أولى لكل شئ . 411 00:21:57,620 --> 00:21:59,448 يا "جو" ، رجاءً لا تفعل ذلك. 412 00:21:59,448 --> 00:22:00,754 ماذا لو لمّ يكن لدّي خيار؟ 413 00:22:00,754 --> 00:22:02,625 العم لويس الوحيد من عائلتي ، 414 00:22:02,625 --> 00:22:05,367 الذي كان دائمًا في صفي. 415 00:22:05,367 --> 00:22:07,717 فقط دَعنِي أتكلم معه. 416 00:22:07,717 --> 00:22:09,110 رجاء ؟ 417 00:22:17,858 --> 00:22:20,774 أجل ،أجل سيدي أفهم ، لكن 418 00:22:22,732 --> 00:22:24,778 حسناً . 419 00:22:24,778 --> 00:22:26,649 شكرا لِوَقَّتكَ . 420 00:22:28,956 --> 00:22:30,958 مفوض الشرطة يرفض وضع أي رجال لحماية "مالكولم". 421 00:22:30,958 --> 00:22:32,829 اتصل به آدم شخصيًا من واشنطن ، 422 00:22:32,829 --> 00:22:34,178 أتصل أيضا بالعمدة، 423 00:22:34,178 --> 00:22:36,006 ومساعد مدعي المنطقة العام بايك . 424 00:22:36,006 --> 00:22:37,878 هو قلق جداً ، مثلكِ ، 425 00:22:37,878 --> 00:22:39,009 لكن هناك مقاومة من تطبيق القانون. 426 00:22:39,009 --> 00:22:40,533 بالطبع. الأعذار المعتادة. 427 00:22:40,533 --> 00:22:42,404 ليس هناك قوة بشرية كافية. 428 00:22:42,404 --> 00:22:44,667 ومع وجود "تشي" في البلدة ، هم يستعملون رجالًا إضافيون 429 00:22:44,667 --> 00:22:46,800 للحراسة من المشاغبين الكوبيين ، والجواسيس الشيوعيين. 430 00:22:46,800 --> 00:22:48,758 "مالكولم" هو الوحيد الذي يجب أن يقوموا بحمايته. 431 00:22:48,758 --> 00:22:50,194 بعد رحلته من إفريقيا ، 432 00:22:50,194 --> 00:22:53,067 هو أكثْر تأثيراً من أي وقت مضى ومَهَابّ أكثْر. 433 00:22:53,067 --> 00:22:56,113 لأنه يساعد في النضال من أجل عالم أكثر عدلاً 434 00:22:56,113 --> 00:22:57,898 لما ذلك مخيف جداً ؟ 435 00:22:57,898 --> 00:22:59,856 ربمْا الناس خَائِفُون مما لا يعرفون. 436 00:22:59,856 --> 00:23:02,258 أعني ، نحن لا نعرف كيف يبدو العالم بالمساواه 437 00:23:02,258 --> 00:23:03,830 أليس كذلك؟ 438 00:23:05,079 --> 00:23:06,689 لا. 439 00:23:09,605 --> 00:23:11,694 يجب ان تقنعي "مالكولم" بالإبتعاد عن الأمم المتحدة. 440 00:23:11,694 --> 00:23:13,522 هو كان يفعل المستحيل 441 00:23:13,522 --> 00:23:16,003 يكافح من أجل تشكيل تحالف منذ شهور. 442 00:23:16,003 --> 00:23:18,179 هو لن يحصل على فرصة أخرى كهذه. 443 00:23:18,179 --> 00:23:21,443 أتحدث حول شرطة مدينة "نيويورك" ، 444 00:23:21,443 --> 00:23:23,880 مكتب التحقيقات الفدرالي ، المخابرات . 445 00:23:23,880 --> 00:23:25,534 كلهم محركي الدمى. 446 00:23:25,534 --> 00:23:27,749 كْم فرصة سيحصل عليها لِيُصَلّ للمسرح العالمي ، 447 00:23:27,749 --> 00:23:29,538 مع شخْص ما مثل "تشي"؟ 448 00:23:29,538 --> 00:23:31,235 أخبرني عن الحراس. 449 00:23:31,235 --> 00:23:33,890 وأبعدني من حمايته الآن؟ 450 00:23:33,890 --> 00:23:36,066 لديه حوالي 30 تابع من جماعة ثمار الإسلام ، 451 00:23:36,066 --> 00:23:37,590 لذّا لدِّيهُم بعض الخلفية. 452 00:23:37,590 --> 00:23:39,113 والأمم المتحدة وفرت الأمن، 453 00:23:39,113 --> 00:23:40,723 لهذا الحدث. 454 00:23:40,723 --> 00:23:42,551 يجب أن تتحدثي معه ، 455 00:23:42,551 --> 00:23:44,814 هو هدف ثابت. 456 00:23:44,814 --> 00:23:47,600 أنه تقريبا كأنه يعرف أنه سيموت. 457 00:23:47,600 --> 00:23:49,210 هو يقبله. 458 00:23:52,822 --> 00:23:54,258 هو متعب من الهرب. 459 00:23:54,258 --> 00:23:55,999 لا مَحال أن أي شخص سيقنعه بالتوقف عن الأمر . 460 00:23:55,999 --> 00:23:58,480 لَيِسَ انت ،لَيِسَ انا، لَيِسَ بيتي. 461 00:23:58,480 --> 00:24:01,091 ليس أي شخص . 462 00:24:01,091 --> 00:24:04,486 إذن لأمانك لا يمكنني التغاضي عن جلوسك بقربه. 463 00:24:04,486 --> 00:24:05,748 ما تفعله أو لا تقبله ، 464 00:24:05,748 --> 00:24:07,794 توقف عن الأهمية لي منذ وقت طويل. 465 00:24:07,794 --> 00:24:11,101 لكنني سأبقي عيوني مفتوحة، 466 00:24:11,101 --> 00:24:13,147 وآذاني للأرض ، مثلما علمتني. 467 00:24:14,278 --> 00:24:17,760 عشرين مجمع حول الأمم المتحدة ستكون مغلقة بالكامل. 468 00:24:17,760 --> 00:24:19,240 نقاط التفتيش العادية في كُلّ معبر ، 469 00:24:19,240 --> 00:24:23,897 شرطة مدينة "نيويورك" في الأرتباط الكامل نسقت 150 موكب سيارات . 470 00:24:23,897 --> 00:24:25,289 ماذا عن المحققون الأتحاديون ؟ 471 00:24:25,289 --> 00:24:27,640 المحققون الأتحاديون سيكون لدىهم 40 قناصًا من الرتبة الأولى في مشاة البحرية الأمريكية، 472 00:24:27,640 --> 00:24:29,511 على كل قمة بناية ، 473 00:24:29,511 --> 00:24:30,773 ما هذا؟ 474 00:24:30,773 --> 00:24:33,515 تَنظيم احتجاج كصرف أنتباه . 475 00:24:33,515 --> 00:24:34,560 هناك حيث يتوقعون المشاكل ، 476 00:24:34,560 --> 00:24:35,952 من المحتجون . 477 00:24:35,952 --> 00:24:37,911 لدينا في الغالب سيدات، 478 00:24:37,911 --> 00:24:41,784 مما تبقى من "العملية40" في مدينة الأتحاد . 479 00:24:41,784 --> 00:24:42,959 رائع. 480 00:24:42,959 --> 00:24:44,657 أجل ، أجل . 481 00:24:47,529 --> 00:24:50,867 النهر الشرقي ، القسم 1 - 2 مغلق بالكامل. 482 00:24:50,867 --> 00:24:55,054 لا توجد سفن تجارية من شارع 35 وجسر شارع 59. 483 00:24:55,054 --> 00:24:58,118 إذن كيف سنقتل بحق الجحيم أولئك الأوغاد الشيوعيين؟ 484 00:25:01,151 --> 00:25:03,850 كوينز ؟ مدينة لونغ آيلاند ؟ 485 00:25:06,853 --> 00:25:08,768 لذا علينا معرفة كيف هؤلاء الأوغاد 486 00:25:08,768 --> 00:25:10,334 سَيُهَاجمون "مالكولم" و "تشي"، 487 00:25:10,334 --> 00:25:13,033 بكْل الأمن في الأمم المتحدة. 488 00:25:13,033 --> 00:25:15,339 ضربات بندقية ، إن كانوا محترفين ، 489 00:25:15,339 --> 00:25:17,646 تحديد موقع تبادل إطلاق النار. 490 00:25:17,646 --> 00:25:19,735 لا تستطيع فعْل ذلك أمام هَدَفيْن. 491 00:25:19,735 --> 00:25:22,651 الأول يسقط ، كُلّ الجحيم يشتعل . 492 00:25:22,651 --> 00:25:25,698 الإحتمالات لِضرِّب الهدف الثاني تنخفض إلى الصفر. 493 00:25:25,698 --> 00:25:28,788 "بيتيجرو" ، أذهب الآن راقب المعركة ، 494 00:25:28,788 --> 00:25:30,267 أريد معرفة من يأتي ومن يذهب ، حسناً؟ 495 00:25:30,267 --> 00:25:33,096 لَكٌّ ذَلِكَ ، يا "بامبي". 496 00:25:33,096 --> 00:25:35,664 شرطة نيويورك و الفيدراليون يُنَجَّزُون كُلّ الحواجز . 497 00:25:35,664 --> 00:25:37,013 المنطقة مغلقة بإحكام. 498 00:25:37,013 --> 00:25:38,580 هْم سَيُكَوَّن عليهم أن يكونوا مبدعين حقًا. 499 00:25:38,580 --> 00:25:41,191 وسوف يفعلون لا تشكك بذلك. 500 00:25:41,191 --> 00:25:44,151 هل تريدني أن أتصل بولدّي "كروفورد" في قسم الشرطة 13 ؟ 501 00:25:44,151 --> 00:25:46,153 لرؤية إذا سمع أي شيء حول إطلاق النار ؟ 502 00:25:46,153 --> 00:25:49,922 لاحقاً ، أولاً ، أريدك أن ترسل رسالة إلى "وايلد بيل هارفي" 503 00:25:49,922 --> 00:25:51,750 وتقوم ببعض الأستطلاع. 504 00:25:53,247 --> 00:25:55,118 انت بخير؟ 505 00:25:55,118 --> 00:25:56,946 أجل. 506 00:25:57,599 --> 00:25:59,688 أي شَيء تريد التحدث حوله ؟ 507 00:26:03,257 --> 00:26:08,001 أنَت لسْت رجل صلاة ، و أنَا لسْت رجل يصلي. 508 00:26:08,001 --> 00:26:10,917 لكْن قَبِلَ أن تذهب للنوم الليلة ، 509 00:26:10,917 --> 00:26:13,572 لِنُصَلِّي لأجل "مالكولم". 510 00:26:16,705 --> 00:26:20,100 رجل مثل "بامبي جونسون" أكثر من مجرد مجرم. 511 00:26:20,100 --> 00:26:22,885 هو ذكي جداً، جريء . 512 00:26:22,885 --> 00:26:25,714 رجل عصامي يعرف من وماذا يكون ، 513 00:26:25,714 --> 00:26:29,979 ويفخر ، بأنه قوة لا يمكن إيقافها. 514 00:26:29,979 --> 00:26:31,981 هو رجل وقت المُحِنَ و الشَدَائد. 515 00:26:31,981 --> 00:26:36,725 ويحكم نفسه ليكون ملكًا في غابة الرجل الأبيض. 516 00:26:36,725 --> 00:26:38,901 رجْل مثل ذلْك يُمكنه تغيير العالم. 517 00:26:38,901 --> 00:26:40,642 وهْل فَعَل "يامبي" ذلك؟ 518 00:26:42,122 --> 00:26:43,819 ليس بعد. 519 00:26:43,819 --> 00:26:45,908 مشروعه ما زلت أعمل عليه. 520 00:26:48,302 --> 00:26:51,740 انظر ، يا "مالكولم" ، 521 00:26:51,740 --> 00:26:54,308 ربمْا كَتابة هذا الفصْل ليست فكرة جيدة. 522 00:26:56,136 --> 00:26:58,225 تحتاج الأجيال القادمة لفهم ، 523 00:26:58,225 --> 00:27:00,662 لماذا أنا صديق لرجل ، في الظاهر ، 524 00:27:00,662 --> 00:27:04,884 أدبياً ضدّ كُلّ شيء أؤمن به . 525 00:27:04,884 --> 00:27:09,018 المجتمع يحْكم على الرجْال مثل "بامبي" لأنهم خائفون منه، 526 00:27:09,018 --> 00:27:11,064 كما هم خائفيْن منّي تمامًا . 527 00:27:11,064 --> 00:27:12,456 لديك إيمانك. 528 00:27:12,456 --> 00:27:16,460 كيف يتحول رجل مثل "بامبي" مثلك؟ 529 00:27:16,460 --> 00:27:18,201 بالإيمان بشيء أكبر من نفسه. 530 00:27:18,201 --> 00:27:20,073 وما هو ذلك ؟ 531 00:27:20,073 --> 00:27:23,076 رؤية ، 532 00:27:23,076 --> 00:27:27,341 بمستقبْل حقيقي جداً يمُكنك تذوقه. 533 00:27:27,341 --> 00:27:30,997 عالمْ حيث نحن مشرفون ونظراء ، 534 00:27:30,997 --> 00:27:35,697 حيث الماضي المؤلم لا يطاردنا أكثر 535 00:27:35,697 --> 00:27:38,787 حيث رجل مثل "بامبي جونسون"، 536 00:27:38,787 --> 00:27:43,096 يمكنة تطبيق ذكائه الكبير، 537 00:27:43,096 --> 00:27:47,013 لمَساعي ليْس لها علاقة بالمخدرات. 538 00:27:47,013 --> 00:27:51,974 عندما يكسب الشقي الأسود الضمير السياسي والإجتماعي، 539 00:27:51,974 --> 00:27:55,456 ويجعل المدعو "الحي الشعبي" وطنه، 540 00:27:55,456 --> 00:27:57,980 ويعامله، 541 00:27:57,980 --> 00:28:00,113 مع الاحترام الذي يستحقه الوطن الحقيقي ، 542 00:28:00,113 --> 00:28:02,942 أمريكا البيضاء سترتعد. 543 00:28:12,299 --> 00:28:14,170 ليكنْ الله معك. 544 00:28:22,222 --> 00:28:23,963 أيها الأب "لويس" ، لمّ تحاول 545 00:28:23,963 --> 00:28:26,008 بدء حرب ضد "جو كولومبو"؟ 546 00:28:26,008 --> 00:28:29,055 يا "ستيلا"؟ ما الذي تفعلينه هنا؟ 547 00:28:29,055 --> 00:28:32,014 أنا هنا لِأُخَبِّرك أن "أولمبيا" كاذبة. 548 00:28:32,014 --> 00:28:33,407 إنها تكذب عليك. 549 00:28:33,407 --> 00:28:36,192 هي جعلت "تومي لوكيز" يرسل أحد رجاله ، 550 00:28:36,192 --> 00:28:39,848 لقتلي ، لكنني تمكنت من قتله أولاً. 551 00:28:39,848 --> 00:28:42,198 هل كنت تَأْخُذِين دوائك ؟ 552 00:28:42,198 --> 00:28:43,852 لست مجنونة أيها العم "لويس". 553 00:28:43,852 --> 00:28:46,028 تعرف كم يمكن أن تكون "أولمبيا" حقودة . 554 00:28:48,465 --> 00:28:50,903 لا ، لا أعتقد ذلك. 555 00:28:50,903 --> 00:28:54,080 و لما بإسم الله ، 556 00:28:54,080 --> 00:28:56,822 تؤيدين "جو كولومبو" على عائلتك؟ 557 00:28:56,822 --> 00:28:58,780 أؤيد الحقيقة. 558 00:28:58,780 --> 00:29:02,305 اعتقدت كرجل ديْن أنت ، تفُعل أيضاً . 559 00:29:02,305 --> 00:29:05,047 "أوليمبيا" امرأة طيبة و رَحِيمَة . 560 00:29:05,047 --> 00:29:08,050 لنْ تكون أبدًا جزء ، من جريمة قتل. 561 00:29:08,050 --> 00:29:09,486 لما تفَعِّلِي هذا ؟ 562 00:29:09,486 --> 00:29:12,141 حتى بعد أن تم أعتقال "فينسنت" ، هو سامحكِ. 563 00:29:12,141 --> 00:29:14,883 هو عائلتكِ ، هو وقف بجانبكِ . 564 00:29:14,883 --> 00:29:16,885 لما لا تستطيعي فعل الشيء نفسه؟ 565 00:29:16,885 --> 00:29:18,974 إنها لعبْة خطرة تلعُبها مع "أولمبيا". 566 00:29:18,974 --> 00:29:22,325 أحاول بالحقيقة مساعدتك. 567 00:29:22,325 --> 00:29:24,545 "جو كولومبو" سيضُربك قريباً . 568 00:29:24,856 --> 00:29:30,377 بيضة الشيطان ! هذة كلمات بعلزبول نفسه. (بعلزبول هو اسم آخر للشيطان وهو من أمراء الجحيم ، يمثل الشراهة والحسد.) 569 00:29:30,377 --> 00:29:32,858 هو من الواضح يَمْتَلِك روحك. 570 00:29:32,858 --> 00:29:34,816 أخرجي من كرسي إعترافي ! 571 00:29:34,816 --> 00:29:38,472 ولا ترجعي حتى تكوني مستعدة للندم ! 572 00:29:38,472 --> 00:29:42,563 سأقول لك يا عمّي عشر "السلام عليك يا مريم" ، 573 00:29:42,563 --> 00:29:44,217 ستحتاج لهم . 574 00:30:12,288 --> 00:30:13,594 مساء الخير. تفضل . 575 00:30:28,174 --> 00:30:29,958 شكرا لرؤيتي. 576 00:30:29,958 --> 00:30:32,961 حسنًا ، سمعت أن لديك شيء جيد ، أخبرني به . 577 00:30:32,961 --> 00:30:37,052 حسنًا ، كما تعرف رئيسي ، كان يحمي "مالكولم إكس". 578 00:30:37,052 --> 00:30:39,489 أجل , تلك أخبار قديمة . 579 00:30:39,489 --> 00:30:42,318 حسنًا ، أنا هنا لأخبرك أنه لديك حليفًا. 580 00:30:42,318 --> 00:30:45,408 حليف ؟ حقاً ؟ أجل . 581 00:30:45,408 --> 00:30:48,411 لأنني أكره ذلك الوغد سليط اللسان أكثر مما تفعل . 582 00:30:48,411 --> 00:30:49,978 لماذا ؟ 583 00:30:49,978 --> 00:30:52,589 ما أخفق بعض جماعتي في فهمه ، 584 00:30:52,589 --> 00:30:56,202 كارهو أمريكا مثل "مالكولم إكس" ، 585 00:30:56,202 --> 00:30:58,639 إنهم لا يساعدون القضية، إنهم يفسدون الأمر. 586 00:30:58,639 --> 00:31:02,904 لذّا أحب أن أرى ذلك الوغد يحترق. 587 00:31:02,904 --> 00:31:04,340 أجل ، أتعلم يميل الناس لنسيان ، 588 00:31:04,340 --> 00:31:05,907 أن هذة بلاد عظيمة. 589 00:31:05,907 --> 00:31:08,562 أنت محق . قاتلت من أجل هذا البلد. 590 00:31:08,562 --> 00:31:10,172 نعم ، اعرف. 591 00:31:10,172 --> 00:31:12,261 ديلبيرت سي تشانس 503. 592 00:31:12,261 --> 00:31:14,176 كتيبة مدفعية ميدانية كاملة من السود. 593 00:31:14,176 --> 00:31:17,440 المشْاة الثانية. النجْم الفضي. 594 00:31:17,440 --> 00:31:19,181 هذا انا. 595 00:31:22,315 --> 00:31:26,275 هل تعرَّفَ لمّ عبر قانون الحقوق المدنية؟ 596 00:31:26,275 --> 00:31:29,191 لمّ الزنوج الآن ينتَخبون لِلْمَكَاتِب ؟ 597 00:31:29,191 --> 00:31:34,022 لأن الرجال مثلي أَزَالُوا العوائق. 598 00:31:34,022 --> 00:31:35,937 العوائق ؟ حسنا ، للديمقراطية. 599 00:31:35,937 --> 00:31:39,201 أبقي مسارات القطار ، نظيفة من العوائق 600 00:31:39,201 --> 00:31:42,596 مثل "مالكولم إكس" الذي يريد فقط نشر الهراء 601 00:31:42,596 --> 00:31:46,208 بدلاً من العمل على ، تحسين حالة الزنوج بمرور الوقت. 602 00:31:46,208 --> 00:31:48,210 أبقي القطار يتحرك للأمام. 603 00:31:48,210 --> 00:31:50,560 لذّا كيف أساعدك ، في تنظيف المسارات؟ 604 00:31:50,560 --> 00:31:52,954 حسنًا ، في الغالب بالتوقف عن الهراء . 605 00:31:52,954 --> 00:31:55,217 سواء كرهت في الحقيقة "مالكولم إكس" أم لا ، 606 00:31:55,217 --> 00:31:57,393 كلانا يعرف أنك أكثر ولاءً "لبامبي جونسون" 607 00:31:57,393 --> 00:32:00,701 من أي شخص أو أي شيء. 608 00:32:00,701 --> 00:32:03,269 لذا كما أحترم خدمتك لهذة البلاد ، 609 00:32:03,269 --> 00:32:06,141 سأتحملك لـ "30 ثانية" لتقول ما جئت هنا لقوله ، 610 00:32:06,141 --> 00:32:08,361 وبعد ذلك أنقلع للخارج . 611 00:32:19,720 --> 00:32:23,593 "بامبي" أرادني لتذكيرك في حال نسيت ، 612 00:32:23,593 --> 00:32:26,074 أنه لا يَزال لديِه قصة قبل النوم الصغيرة ، 613 00:32:26,074 --> 00:32:28,294 تسمى "عملية النمس". 614 00:32:30,426 --> 00:32:32,298 أخبر "بامبي جونسون"، 615 00:32:32,298 --> 00:32:36,084 أن خطاب "مالكولم إكس" في الأمم المتحدة تهديد عظيم لأمريكا . 616 00:32:36,084 --> 00:32:40,001 من أي مقاله هامشيه قد ، 617 00:32:40,001 --> 00:32:43,091 يَبْتَدِعهَا حول فيدل كاسترو. 618 00:32:43,091 --> 00:32:45,354 "بامبي" يجب أن يخبر صَدِيقه للسكوت ، 619 00:32:45,354 --> 00:32:48,096 حول الثورة في شوارع أمريكا. 620 00:32:48,096 --> 00:32:51,056 إذا أراد منع "بيتي" من أن تصبح أرملة . 621 00:32:53,058 --> 00:32:55,060 شكرا لوقتك. 622 00:33:12,468 --> 00:33:14,035 "بامبي". 623 00:33:14,035 --> 00:33:15,689 حسناً ، كيف جرى الأمر ؟ 624 00:33:15,689 --> 00:33:18,822 "بيل" الطائش ذلك بدين ومجنون. 625 00:33:18,822 --> 00:33:20,607 هو لا يَعْبِث أبداً . 626 00:33:20,607 --> 00:33:24,306 لكن حصُلت على نَظْرة جيدة للأشياء ، كما أردت تمامًا . 627 00:33:24,306 --> 00:33:26,047 رأيت صندوق مدفعية في مكتبه ، 628 00:33:26,047 --> 00:33:28,702 مطبوع عليه كلمة "قاذف حارق". 629 00:33:28,702 --> 00:33:30,617 القاذف ؟ أجل . 630 00:33:30,617 --> 00:33:34,316 في الحرب ، هذا ما كنْا ندعُوه قاذفات صواريخ M-20. 631 00:33:34,316 --> 00:33:36,753 مُدَمَّرات المخْابيء أستعُملت لتدمير الدبابات ، 632 00:33:36,753 --> 00:33:38,320 بحدود 1100 قدم. (335.28 متر تقريبا) 633 00:33:38,320 --> 00:33:40,322 أسلحة بعيدة المدى. 634 00:33:40,322 --> 00:33:42,629 النهر الشرقي على بعد 900 قدم فقط من الأمم المتحدة. 635 00:33:42,629 --> 00:33:44,413 يمكنهم إطلاق ذلك الشيء ، 636 00:33:44,413 --> 00:33:46,328 من أي مكان أعلى وأسفل خط النهر ، 637 00:33:46,328 --> 00:33:49,065 من الجادة 50 في هنتر بوينت (مقابل مبنى الأمم المتحدة) 638 00:33:49,065 --> 00:33:51,159 طوال الطريق إلى أشارة البيبسي كولا. (أشارة مشهورة في كوينز لاند) 639 00:33:51,159 --> 00:33:54,119 جنوني . لكْن ذكي . 640 00:33:54,119 --> 00:33:56,556 يمكُنهم تفادي كُل رجال الشرطة في محيط الأمم المتحدة. 641 00:33:56,556 --> 00:33:59,341 في طريقي للداخل ، رأيت شاحنة فواكه. 642 00:33:59,341 --> 00:34:01,256 الآن "عربة الفاكهة" تلك وسيلة ، 643 00:34:01,256 --> 00:34:04,259 هذا القرف يعُود بي لذّكريات الحرب الأهلية. 644 00:34:04,259 --> 00:34:06,566 كْان لديِهم أسلحة تَشبه تلك الأشياء. 645 00:34:06,566 --> 00:34:08,698 حسناً . ما الذّي تريد فعله ؟ 646 00:34:08,698 --> 00:34:10,526 غدًا ، قبل الخطاب ، 647 00:34:10,526 --> 00:34:12,311 أنت و"بيتيغرو" ستغطون من هنتر بوينت ، 648 00:34:12,311 --> 00:34:14,269 طوال الطريق لأشارة البيبسي ، 649 00:34:14,269 --> 00:34:15,705 حاول العثور على شاحنة الفاكهة تلك. 650 00:34:15,705 --> 00:34:18,273 حسناً. ماذا عنك ؟ 651 00:34:21,755 --> 00:34:24,714 سيكون عليّ إلغاء جدول "مالكولم" لهذا اليوم. 652 00:34:47,259 --> 00:34:50,131 أنا آسف يا "ليليان". هل اقاطع ؟ 653 00:34:50,131 --> 00:34:54,744 لا بأس يا "مايمي". سيد "جيلفورد" كان يغادر للتو . 654 00:34:54,744 --> 00:34:56,659 لابدّ أنكِ سيدة "جونسون". 655 00:34:56,659 --> 00:34:58,531 سمعت الكثير عنكِ . 656 00:34:58,531 --> 00:35:01,621 لديك بطاقة وكالتي. سنكون على اتصال. 657 00:35:07,888 --> 00:35:09,585 من ذلك ا الرجل ؟ 658 00:35:09,585 --> 00:35:12,719 إنه أحد أفضل المحققين الخاصين في البلاد. 659 00:35:12,719 --> 00:35:15,635 أستأجرته للتو لإيجاد قاتل "أرشي". 660 00:35:15,635 --> 00:35:17,593 ما الذي تتحدثين عنه ؟ 661 00:35:17,593 --> 00:35:20,770 لا أستطيْع الوثوق بالشرطة. هْم لا يفُعلون شيئًا. 662 00:35:20,770 --> 00:35:24,600 بيني وبينك يمكن أن نجلب ، المذنب للسجن. 663 00:35:24,600 --> 00:35:27,603 لكْن "آرتشي" كان مُشارك في أعمْال زوجي التجارية . 664 00:35:27,603 --> 00:35:29,257 ذلك دَليلنَا الأول . 665 00:35:29,257 --> 00:35:30,954 لكن محقق خاص ، يمكنه وضع "بامبي" في خطر. 666 00:35:30,954 --> 00:35:32,652 وإن يكْن ؟! 667 00:35:32,652 --> 00:35:35,568 تُكَافِحِي من أجْل العدالة الأجتماعية ، أليس كذلك؟ 668 00:35:35,568 --> 00:35:37,265 ماذا عن العدالة العادية؟ 669 00:35:37,265 --> 00:35:40,529 "ليليان"، ستعرضين زوجي للخطر. 670 00:35:40,529 --> 00:35:43,358 زوجك يمكن أن يحترق في الجحيم ، لا أهتم . 671 00:35:43,358 --> 00:35:44,881 ويجب أن تشعري بنفس الطريقة . 672 00:35:44,881 --> 00:35:47,754 الآن ، "آرتشي" كان غارق لرقبته في النشاطات الإجرامية ، 673 00:35:47,754 --> 00:35:49,190 مثْل "إلسورث" تمامًا. 674 00:35:49,190 --> 00:35:51,192 هو لم يستحق الموت من أجله ؟! 675 00:35:51,192 --> 00:35:52,715 "بامبي" حاول إنقاذه. 676 00:35:52,715 --> 00:35:56,284 أنتِ علْى جانبه ؟! بالتأكيد ؟! 677 00:35:56,284 --> 00:35:59,157 أوقفي ذلك الرجل. لن أفعل! 678 00:36:00,636 --> 00:36:04,858 أوقفي ذلك الرجل. لن أفعل! 679 00:36:05,554 --> 00:36:08,514 الآن ، أعرف أنكِ لاتريدينني أن أنتزع تلك الباروكة من رأسك ، 680 00:36:08,514 --> 00:36:10,516 وأعرضك في "سانت نيك" 681 00:36:12,344 --> 00:36:14,650 قومي بالإتصال ؟! 682 00:36:37,630 --> 00:36:39,458 هل تعرفني؟ 683 00:37:11,316 --> 00:37:13,666 أخبرتُه أنه لم يكْن علية التكلم معكِ بتلك الطريقة. 684 00:37:13,666 --> 00:37:15,885 لولاكِ هو سيكون ميت. 685 00:37:15,885 --> 00:37:18,758 إذا عَرف ما الجيد لهُ فسْوف يهتم بشؤونه. 686 00:37:18,758 --> 00:37:20,890 لنذهب. 687 00:37:20,890 --> 00:37:23,545 حسنًا ، الأجزاء ثقيلة ، يجب أن تجمع في الموقع. 688 00:37:23,545 --> 00:37:26,983 المحور ، لوحة الدرع ، المزلاجات الأساسية ، أنبوب الإطلاق. 689 00:37:26,983 --> 00:37:29,638 سنحُمله في مؤخرة شاحنْة الفواكه للتغطية. 690 00:37:29,638 --> 00:37:32,946 لدي مجموعة صناديق تفاح وموز في الخلف. 691 00:37:32,946 --> 00:37:34,991 بعد الهجوم ، نذهب فوق الجسر. 692 00:37:36,602 --> 00:37:39,474 ستتموضعون على القمة هنا ، 693 00:37:39,474 --> 00:37:43,391 مصرف مصنع آدم ، مصنع تجهيز على الجادة الخمسين. 694 00:37:43,391 --> 00:37:45,306 الأن قمنا بالترتيب لكم ، لأستعمال مرآبهم. 695 00:37:45,306 --> 00:37:46,612 كغطاء إذا دعْت الحاجة . 696 00:37:46,612 --> 00:37:48,396 الشاحنة ستغادر من هنا؟ 697 00:37:48,396 --> 00:37:51,094 أجل ، لكْن ستكَونوا في المكْان ، وجاهزين للذهاب . 698 00:37:51,094 --> 00:37:53,967 في وقت وصول "تشي" للأمم المتحدة. 699 00:37:53,967 --> 00:37:55,577 والإحداثيات؟ 700 00:37:55,577 --> 00:37:59,668 40.748 و 73.968. 701 00:37:59,668 --> 00:38:01,453 جيد جدًا. 702 00:38:01,453 --> 00:38:02,845 هَدَفكُم الجمعية العامة بالطابق الثالث. 703 00:38:02,845 --> 00:38:04,499 حيث "تشي" و"مالكولم" سيتكلمون . 704 00:38:04,499 --> 00:38:05,935 أطلقوا ضربتكم ، اصعدوا للشاحنة ، 705 00:38:05,935 --> 00:38:08,721 وستقوموا بتسليم ، أي فاكهة وأهية تركناها لكم . 706 00:38:10,331 --> 00:38:12,028 حسناً. 707 00:38:12,028 --> 00:38:14,857 أذهبوا لإلقاء نظرة خاطفة وأحرصوا أن القاذفة مخفية جيداً. 708 00:38:14,857 --> 00:38:16,032 ثم أذهبوا لقتل هؤلاء الأوغاد. 709 00:38:16,032 --> 00:38:17,382 عُلِّم. عُلِّم. 710 00:38:17,382 --> 00:38:19,949 أذيقُوهم الويْلات. 711 00:38:19,949 --> 00:38:21,908 لدّيك رجْال عظماء . 712 00:38:21,908 --> 00:38:24,432 إنه شيء مؤسف. 713 00:38:24,432 --> 00:38:25,607 سهل للتنظيف؟ 714 00:38:26,869 --> 00:38:28,567 التنظيف ؟ 715 00:38:28,567 --> 00:38:31,961 لا عائلة ، سجلات ، عنوان دائم ، صحيح ؟ 716 00:38:31,961 --> 00:38:34,747 كان ما أفهمه فقط ، سيتم القضاء عليهم ، 717 00:38:34,747 --> 00:38:36,618 في حالة إلقاء القبض عليهم. 718 00:38:36,618 --> 00:38:39,404 النجاح أو الفشل نحن لن نتركهم أحياء ، يا "خوسيه". 719 00:38:39,404 --> 00:38:40,970 اعتقدت أنك فهمت ذلك. 720 00:38:40,970 --> 00:38:42,798 نحْن لا نلعْب "مونوبولي" هنا. 721 00:39:03,645 --> 00:39:05,821 ما هذا؟ ما هذا ، يا "بامبي"؟ 722 00:39:05,821 --> 00:39:08,563 أنا آسف يا "مالكولم" ، لن تذهب للأمم المتحدة. 723 00:39:08,563 --> 00:39:10,957 أخشْى أنني أفعل ، لا أستطيْع السماح به . 724 00:39:10,957 --> 00:39:13,046 هذه الفرصة الأكثر أهمية ، 725 00:39:13,046 --> 00:39:15,440 التي كانْت لدّينا لبناء تحالف لشعبنا. 726 00:39:15,440 --> 00:39:16,919 أو هو فخ موت. 727 00:39:16,919 --> 00:39:19,139 هل فقدت صوابك ؟ 728 00:39:19,139 --> 00:39:21,010 أيها الأخ مالكولم ، إذا كان لدى الأخ "جونسون" 729 00:39:21,010 --> 00:39:23,404 ما يعتقد أنها معلومات موثوقة ، 730 00:39:23,404 --> 00:39:24,623 أنا متعب من الجري خائفاً. 731 00:39:24,623 --> 00:39:26,625 أَقُسِّمْت لحمايتك. 732 00:39:26,625 --> 00:39:28,453 وذلك ما أفعله. 733 00:39:32,805 --> 00:39:35,503 يا رجل ، أتمنى أن تزيد هذه السيارة بالسرعة ، 734 00:39:35,503 --> 00:39:37,200 نحتاج فقط لتجاوز النهر ، 735 00:39:37,200 --> 00:39:39,507 ابقى بجانب النهر، حسناً. 736 00:39:39,507 --> 00:39:41,030 بينما يشاهد العالم ، 737 00:39:41,030 --> 00:39:43,555 "تشي جيفارا" على بعد دقائق من أخذ المنصة. 738 00:39:43,555 --> 00:39:45,470 في الأمم المتحدة في مدينة نيويورك ، 739 00:39:45,470 --> 00:39:48,690 بينما الآلاف من المواطنون المهتمون خرجوا للشوارع، 740 00:39:48,690 --> 00:39:51,737 لِلْاِحْتِجَاج على رِسَالَته للشيوعية الثورية . 741 00:39:51,737 --> 00:39:53,695 كتهْديد لديمقراطيتنا. 742 00:39:53,695 --> 00:39:56,045 عَزَمَ على الكْلام أيضاً "مالكوم إكس" ، 743 00:39:56,045 --> 00:39:58,091 الذي تحالف مع "تشي" 744 00:39:58,091 --> 00:40:00,833 فيمْا يعد ليكْون تحريض آخر على العنف. 745 00:40:00,833 --> 00:40:04,532 في شوارع المراكز الحضرية في كافة أنحاء أمتنا. 746 00:40:04,532 --> 00:40:07,883 أريد صرف حمايتك. 747 00:40:07,883 --> 00:40:11,800 الآن ، تنحى عن الطريق، لكي نتمكن من الذهاب. 748 00:40:17,110 --> 00:40:18,677 هل ستقتلنْي يا أخي؟ 749 00:40:18,677 --> 00:40:20,940 سأ اضُربك في القدم اللعيْنة إذا لزّم الأمر . 750 00:40:20,940 --> 00:40:25,161 لا تذهْب إلى أي مكْان، لا تجعلني أفعله . 751 00:40:27,773 --> 00:40:30,036 الأمن مُشدَّد بينما "تشي جيفارا" ، 752 00:40:30,036 --> 00:40:31,733 يشق طريقه خلال القاعة . 753 00:40:31,733 --> 00:40:33,953 مكتضة بالدبلوماسيين والمراسلون . 754 00:40:33,953 --> 00:40:36,042 هو وبقية أعضاء الوفد الكوبي . 755 00:40:36,042 --> 00:40:38,610 يأخذون مكانهم في الجمعية العامة. 756 00:40:38,610 --> 00:40:42,178 على أية حْال ، لا يوجد حتى الآن أشارة عن "مالكولم إكس". 757 00:40:44,790 --> 00:40:46,966 لنْ اسامحك لهذّا 758 00:40:49,142 --> 00:40:50,883 سيد "جيفارا" يأخذ مكانه ، 759 00:40:50,883 --> 00:40:52,667 على منصة ، الجمعية العامة . 760 00:40:52,667 --> 00:40:54,103 لنستمع . 761 00:40:54,103 --> 00:40:55,844 أَرْحَب بهْذه الفرصة ، 762 00:40:55,844 --> 00:40:57,672 للتحدث إلى دول العالم. 763 00:40:57,672 --> 00:40:59,500 العديد منهم يخافوني ، 764 00:40:59,500 --> 00:41:02,590 وشعبْي الشعب الكوبي. 765 00:41:02,590 --> 00:41:05,593 لكن لمْا يَخَافُوننَا ؟ 766 00:41:05,593 --> 00:41:07,639 لأننا مستعُدين للمْوت لما نؤمن به. 767 00:41:07,639 --> 00:41:08,944 ذلك هو . 768 00:41:08,944 --> 00:41:11,904 الوطن أو الموت 769 00:41:11,904 --> 00:41:14,036 ذلك سؤال كُل الشعب الكوبي ، 770 00:41:14,036 --> 00:41:17,083 يجب أن يسأله في وجه المعتدي ، 771 00:41:17,083 --> 00:41:21,696 الذين يرون حريتُنا كخطر علىيهم . 772 00:41:21,696 --> 00:41:25,134 لماذا يموت أي ثوري من أجل قضيته؟ 773 00:41:25,134 --> 00:41:27,963 لأن قضيتهُم عادلة. 774 00:41:27,963 --> 00:41:31,097 ومع أنه ليس لدينا قوة الولايات المتحدة ، 775 00:41:31,097 --> 00:41:35,971 حقيقة أننا مستعدين للموت تجعلنا أكثر قوة. 776 00:41:35,971 --> 00:41:38,278 لنْ أتوقف أبداً 777 00:41:38,278 --> 00:41:40,672 تمهْل ، تمهْل ، حسناً ، حصلنَا عليه . 778 00:41:40,672 --> 00:41:44,545 إذا ارتعدتم بالأمتعاض من كل ظلم ، 779 00:41:44,545 --> 00:41:46,286 عندها تكُونوا رفقائي ، 780 00:41:46,286 --> 00:41:49,637 لكل الثوريين حول العالم ، 781 00:41:49,637 --> 00:41:52,814 إذا أردتُم عدالْة ومسْاواة ، 782 00:41:52,814 --> 00:41:54,642 إسألوا أنفسكم ، 783 00:41:54,642 --> 00:41:57,645 هل انتم مستعدين للموت . 784 00:41:57,645 --> 00:42:01,257 الوطن أو الموت، ذلك الأختيار. 785 00:42:01,257 --> 00:42:03,564 ومهما كانت قضيتكم ، 786 00:42:03,564 --> 00:42:07,960 الحقوق المدنية ، الحرية الاقتصادية أو المساواة العرقية. 787 00:42:07,960 --> 00:42:10,005 لا تستسلموا أبداً . 788 00:42:10,005 --> 00:42:11,180 لدي أمنية ، 789 00:42:11,180 --> 00:42:12,878 إنه خوف أيضًا ، 790 00:42:12,878 --> 00:42:14,575 أعتقد أنه هناك. أن نهايتي ستكون بحلول ، 791 00:42:14,575 --> 00:42:16,577 حسناً ، كدنا نصل . 792 00:42:16,577 --> 00:42:18,579 أين بندقيتي؟ 793 00:42:18,579 --> 00:42:21,103 وكل واحد منا لوحده لا يساوي شيئًا ، 794 00:42:21,103 --> 00:42:23,018 ولذّا نحارب . 795 00:42:23,018 --> 00:42:25,804 نكافح من أجل إستقلالنا ، 796 00:42:27,196 --> 00:42:29,982 ونسمع جيدًا صوت المعركة. 797 00:42:33,420 --> 00:42:35,940 باتريا س مويرتي. (بالإسبانية "الوطن أو الموت") 798 00:42:35,915 --> 00:42:37,733 أي فن سيريموس (بالبرتغالية "سوف نفوز") 799 00:42:39,687 --> 00:42:43,343 يبدو أن إجراءاتك الوقائية كانت غير ضرورية مع ذلك ، 800 00:42:47,042 --> 00:42:50,829 أقترح أن تأخذ رجالك وتغادر. 801 00:42:50,829 --> 00:42:51,830 من أجل الخير. 802 00:42:54,920 --> 00:42:57,183 كما تريد يا"مالكولم". 803 00:42:59,011 --> 00:43:00,882 لنذهب يا رفاق. 804 00:43:20,075 --> 00:43:21,563 حبيبتي ، 805 00:43:42,271 --> 00:43:44,230 لا استطيع العيش بدونك. 806 00:43:46,145 --> 00:43:49,757 انها بتلك البساطة. 807 00:43:49,757 --> 00:43:51,454 كنت تائه كثيراً. 808 00:43:56,764 --> 00:43:58,766 ضائعه جدا. 809 00:44:04,903 --> 00:44:07,296 أنا مسرور أنك جعلتني أكتب هذا الفصل ، 810 00:44:07,296 --> 00:44:08,994 عن "بامبي جونسون". 811 00:44:13,259 --> 00:44:15,391 أفهم أطروحتك ، 812 00:44:15,391 --> 00:44:19,439 أن المجتمْع ينُكر الفرصة للرجل الأسود ، 813 00:44:19,439 --> 00:44:22,311 يمكْن أن يتوقُعه ليكْون مجرم فقط . 814 00:44:22,311 --> 00:44:25,880 وبينمْا تنمو الفرص الشرعية ، 815 00:44:25,880 --> 00:44:27,099 مع حركة حقُوقنا المدنية ، 816 00:44:27,099 --> 00:44:29,144 عضو العصْابة الأسود يجَب أن ينقل ، 817 00:44:29,144 --> 00:44:32,800 مَهَارَاته الفريدة لأغراض أجتماعية أكبر، 818 00:44:32,800 --> 00:44:34,802 من ثرائه الخاص ببساطة . 819 00:44:34,802 --> 00:44:36,325 لا ، يا "أليكس". 820 00:44:39,851 --> 00:44:41,853 كنت مخطئ. 821 00:44:43,028 --> 00:44:44,943 ماذا تفعل؟ 822 00:44:44,943 --> 00:44:48,773 ربما رجل مثل "بامبي جونسون" لا يستطيع التغيير . 823 00:44:48,773 --> 00:44:50,731 ربمْا هو عالق في الحدود المخفية تلك ، 824 00:44:50,731 --> 00:44:52,733 "الزنجي" لا شيء ماعدا نمط مجرم . 825 00:44:55,170 --> 00:44:57,259 لا أريد أي علاقة أكثر به. 826 00:44:57,259 --> 00:45:00,915 ترجمة وتدقيق د/ياسر أبو سمك إلى لقاء في الحلقة القادمة بإذن الله 827 00:45:02,917 --> 00:45:51,551 ترجمة وتدقيق د/ياسر أبو سمك إلى لقاء في الحلقة القادمة بإذن الله