1
00:00:08,751 --> 00:00:10,751
"هذه القصة مستلهمة من شخصيات وأحداث حقيقية"
2
00:00:10,775 --> 00:00:15,975
"إلاّ أن بعض الشخصيات والسمات والوقائع والمواقع والحوارات اختُلقت لأغراض درامية"
3
00:00:18,675 --> 00:00:21,983
سابقاً على عراب هارلم
4
00:00:22,370 --> 00:00:24,546
كان والدي مسؤولاً عن مقتل زوجي
5
00:00:24,633 --> 00:00:26,504
لومباردي ، لا لا
6
00:00:26,591 --> 00:00:28,297
ما الأمر يارئيس؟ أليس هذا ما كنت تريده.
7
00:00:29,681 --> 00:00:31,379
من فضلك يا جو ، أريد حريتي.
8
00:00:31,466 --> 00:00:33,642
لا يمكنني العيش في قفص بشكل مستمر.
9
00:00:33,729 --> 00:00:37,733
إن تركتك ترحيلن, ساموت.
10
00:00:37,820 --> 00:00:39,604
لذا أصمتي, وأنظري للجانب الإيجابي!
11
00:00:39,691 --> 00:00:41,737
أنت مليء بالترهات!
12
00:00:41,824 --> 00:00:43,652
"عمر" يريد العمل لدى "مالكولم".
13
00:00:43,739 --> 00:00:46,742
وحتى لو كان صادقًا ، فمشاعري ستكون عائق.
14
00:00:46,829 --> 00:00:49,788
أنا أؤُمن بما يفعله "مالكوم"
من كل قلبي
15
00:00:49,875 --> 00:00:52,530
لكنني لن أكذب عليك
يا "إليز"، ما زلت أحُبك.
16
00:00:52,617 --> 00:00:55,577
تحاول حكومة الولايات المُتحدة
إخافتي، حتى في الخارج.
17
00:00:55,664 --> 00:00:57,144
هذا يعني أنني أغضبتهم.
18
00:00:57,231 --> 00:00:59,842
هنا ، دعني أشاركك شيئ ما.
19
00:00:59,929 --> 00:01:01,887
ماهذا؟
"الكوكايين".
20
00:01:02,874 --> 00:01:04,311
هذا الشيء ليس مثل "الهرويين" يا رجل.
21
00:01:04,336 --> 00:01:06,795
وإن كان ذلك اللعين "كولومبو" حصل على
"الهرويين"
22
00:01:06,544 --> 00:01:08,155
فيجب أن نجد شيء آخر لنبيعه.
23
00:01:08,242 --> 00:01:10,983
فقط البيض الأغنياء من يشترون
هذه المخدرات.
24
00:01:11,071 --> 00:01:12,724
فقط أ خبر "بامبي" بالفكرة.
25
00:01:12,811 --> 00:01:14,987
أنت لن تشارك في الشحنة القادمة.
26
00:01:15,075 --> 00:01:17,773
وافق "الكورسيكيون" على جعلي
المشتري الوحيد.
27
00:01:17,860 --> 00:01:20,950
إذا كنت ترغب بشراء أي
مخدر فعليك شرائه مني.
28
00:01:21,037 --> 00:01:23,518
مثل أي شخص حقير في هذه البلدة.
29
00:01:27,826 --> 00:01:32,092
أن سألتيني، فالحياة مثل
مجموعة من البطاقات.
30
00:01:32,179 --> 00:01:34,833
أنت يجب أن تكشفي أوراقك حتى تربحي.
31
00:01:34,920 --> 00:01:37,488
لا يمكنك أن تلعبي بالتخمين.
32
00:01:37,575 --> 00:01:39,186
في بعض الأحيان عليك المغامرة
إن أردت الربح.
33
00:01:39,273 --> 00:01:41,797
هل يمكنك التوقف عن إخراجي
عن تركيزي؟
34
00:01:41,884 --> 00:01:43,451
أنا لا أفعل ، كنت فقط....
35
00:01:43,538 --> 00:01:44,800
أنا أعرف خدعك يا "إلسورث".
36
00:01:47,716 --> 00:01:49,457
بصرة
( البصرة لعبة ورق سبقت لعبة كونكويان)
37
00:01:52,503 --> 00:01:56,942
104 ، لقد فزت.
38
00:01:57,029 --> 00:02:00,772
لقد تحملت الكثير من الخسائر,
بقدر ما أستطيع اليوم.
39
00:02:00,859 --> 00:02:02,383
أنت لا تتحدث عن الأوراق.
40
00:02:02,470 --> 00:02:04,994
لا ، لست كذلك.
41
00:02:05,081 --> 00:02:07,083
أنا فخورة بك.
42
00:02:07,170 --> 00:02:10,042
كان خروجك من عمل "الهرويين"
الخطوة الصحيحة.
43
00:02:10,130 --> 00:02:12,393
على حد سواء عملي و أخلاقي.
44
00:02:12,480 --> 00:02:17,659
بدون "الهرويين" ، تتتعثر
أعمالي الأخرى كثيرًا.
45
00:02:17,746 --> 00:02:21,445
و علاقتي مع "خوسيه باتل" تضررت أيضًا.
46
00:02:21,532 --> 00:02:23,578
هناك فرص نمو أخر في كل مكان،
47
00:02:23,665 --> 00:02:25,797
إن أمنعت البحث.
48
00:02:25,884 --> 00:02:27,712
ماذا عن "بالميتو" للمواد الكيميائية؟
49
00:02:27,799 --> 00:02:30,150
هذا عمل مشروع قد ينمو.
50
00:02:30,237 --> 00:02:34,110
"مايمي" ، هذا عمل جيد
لكنه مصدر قلق.
51
00:02:34,197 --> 00:02:36,504
ليس إن حصلت على عقد فيدرالي.
52
00:02:36,591 --> 00:02:40,029
لقد سمعت في مكتب
"باول" أنه بعد أعمال الشغب.
53
00:02:40,116 --> 00:02:42,553
هم يقوموا بتوزيع العقود أكثر
لأعمال السود.
54
00:02:42,640 --> 00:02:43,424
لن يعطوني عقد أبدًا.
55
00:02:43,511 --> 00:02:45,556
يمكننا أن نحاول.
56
00:02:45,643 --> 00:02:48,037
لدي سجل جنائيَ.
57
00:02:48,124 --> 00:02:50,996
هذا النوع من العقود
يذهب لأعمال البيض،
58
00:02:51,083 --> 00:02:52,955
الذبن لديهم صلات سياسية.
59
00:02:53,042 --> 00:02:56,654
أنا لدي صلات أيضاَ.
60
00:02:56,741 --> 00:02:58,134
حقًا؟ , أجل.
61
00:02:58,221 --> 00:03:00,180
هل لديك صلات؟
أجل ، لدي.
62
00:03:00,267 --> 00:03:04,096
وعقد فيدرالي قد يعني ملايين الدولارات.
63
00:03:04,184 --> 00:03:06,795
أنت مثيرة للغاية عندما
تقولين "ملايين".
64
00:03:06,882 --> 00:03:08,449
ربما سأفاجئك
65
00:03:08,536 --> 00:03:10,059
أنت تفاجئني طوال الوقت.
66
00:03:11,539 --> 00:03:14,063
"بامبي جونسون" اللعين.
67
00:03:14,803 --> 00:03:19,068
كبريائه ، يعيقه عن القيام بعمله.
68
00:03:19,092 --> 00:03:21,092
وأنا لست كذلك.
69
00:03:23,986 --> 00:03:25,596
ألهذا السبب أنت هنا.
70
00:03:27,990 --> 00:03:29,948
انظر ،أنا على تواصل مع الفرنسيين.
71
00:03:30,035 --> 00:03:35,606
إن كان "بامبي جونسون" لايريد
التعامل معي، فلا مشكلة.
72
00:03:35,693 --> 00:03:38,218
لكن ما الذي يمنعك؟
73
00:03:38,305 --> 00:03:41,786
يمكنك أن تملىء حيك بهذه
المخدرات وتجني الملايين.
74
00:03:41,873 --> 00:03:44,311
"بومبي" شريكي.
75
00:03:44,398 --> 00:03:46,617
و أنا لن أطعن شريكي في ظهره.
76
00:03:46,704 --> 00:03:49,011
انا أحترم هذا.
77
00:03:49,098 --> 00:03:52,623
الولاء هو أمر مهم في عالمنا.
78
00:03:52,710 --> 00:03:55,104
لكن يا "خوسيه" ، كذلك النجاة.
79
00:03:56,888 --> 00:03:59,151
اعتاد والدي أن يقول ،
80
00:03:59,239 --> 00:04:02,503
"باللغة الإسبانية"
81
00:04:02,590 --> 00:04:05,854
"الرجل ليس موزة".
82
00:04:05,941 --> 00:04:10,250
أنت لا تأكل الفاكهة
فقط وترمي القشر.
83
00:04:10,337 --> 00:04:13,340
أنت لا تريد أن تختنق به أيضًا.
84
00:04:13,427 --> 00:04:16,604
إليك عرضي.
85
00:04:16,691 --> 00:04:22,827
العام الماضي ، جنيت 12 مليون
دولار في السيارات فقط.
86
00:04:22,914 --> 00:04:24,655
انضم لي.
87
00:04:24,742 --> 00:04:26,831
أحضر عملك الخاص.
88
00:04:26,918 --> 00:04:29,660
سنتقاسم أرباح ما تحضره بالنصف.
89
00:04:29,747 --> 00:04:31,836
بالإضافة إلى "الهيروين".
90
00:04:31,923 --> 00:04:33,664
هذا سخي حقًا.
91
00:04:33,751 --> 00:04:39,627
ومكافأة نقدية بقيمة 300 ألف فقط ،
92
00:04:39,714 --> 00:04:41,193
للحصول على فرصة لكسب صداقتك.
93
00:04:44,109 --> 00:04:45,676
أنا أقدر عرضك.
94
00:04:47,635 --> 00:04:48,766
لكن يجب أن أرفض.
95
00:04:51,726 --> 00:04:54,685
تعال لي عندما تدرك أنه عليك رمي،
96
00:04:54,772 --> 00:04:57,775
قشر الموز اللعين.
97
00:04:57,862 --> 00:05:00,212
لا أحد يأكله أبدًا.
98
00:05:01,000 --> 00:05:03,050
ولا حتى القردة.
99
00:05:04,552 --> 00:05:07,171
مسلسل عراب هالم الجزء الثالث الحلقة السادسة
بعنوان الأشباح
ترجمة وتعديل د/ ياسر أبو سمك
100
00:05:07,258 --> 00:05:09,265
أجل
أغنية Rick Ross
101
00:05:09,352 --> 00:05:12,181
التغيير
102
00:05:12,268 --> 00:05:15,750
أجل
103
00:05:15,837 --> 00:05:18,274
افتح نافذتي مرة أخرى
104
00:05:18,361 --> 00:05:20,755
أستطيع سماع
الموت ينادي باسمي
105
00:05:20,842 --> 00:05:23,671
أستطيع سماع
الموت ينادي باسمي
106
00:05:23,758 --> 00:05:26,282
أستطيع سماع صوت
الموت ينادي مرة أخرى
107
00:05:26,369 --> 00:05:28,893
أقسم بالله ، الأشياء لن تتغير
108
00:05:28,980 --> 00:05:31,331
أقسم بالله ، الأشياء لن تتغير
109
00:05:31,418 --> 00:05:34,072
أحتفظ بمسدس باسمكِ
110
00:05:34,159 --> 00:05:36,379
أحتفظ بمسدس باسمكِ
111
00:05:36,466 --> 00:05:38,947
فقط في قضية
112
00:05:39,034 --> 00:05:41,341
استلقي على ظهري
"أراقب مروحة "السقف"
113
00:05:41,428 --> 00:05:44,039
حلمت بلمس كيلو جرام
114
00:05:44,126 --> 00:05:46,171
لا نزال على خلاف
مع المافيا الأيرلندية
115
00:05:46,258 --> 00:05:48,826
عربون لك رولز في الجادة السادسة من هارلم
116
00:05:48,913 --> 00:05:52,090
يا رب ، هؤلاء ،
حقًا يفترسونني
117
00:05:52,177 --> 00:05:54,615
حصلت على .40 ضدي
ويد تضغط فوقي
118
00:05:54,702 --> 00:05:56,834
فرو المنك الأبيض
مثلي أنا الهولندي شولتز
119
00:05:56,921 --> 00:05:59,924
أقرأ في الكتب ودعني
أوضح لك كيف تبدو الأرقام
120
00:06:00,011 --> 00:06:02,623
لا يمكنك أن تكون
محظوظًا مثلك يا لوسيانو
121
00:06:02,710 --> 00:06:05,277
تأتي الكيلوغرامات كما
لو كانت آلات البيانو الجديدة
122
00:06:05,365 --> 00:06:08,019
حصل الصبي السمين على الجسم الكبير
123
00:06:08,106 --> 00:06:10,195
من الساحل إلى الساحل
يمكنني تصوير المنتج
124
00:06:11,196 --> 00:06:13,024
افتح نافذتي مرة أخرى
125
00:06:13,111 --> 00:06:16,288
افتح نافذتي مرة أخرى
126
00:06:16,376 --> 00:06:18,987
أستطيع سماع
الموت ينادي باسمي
127
00:06:19,074 --> 00:06:21,729
أستطيع سماع صوت
الموت ينادي مرة أخرى
128
00:06:21,816 --> 00:06:24,253
أقسم بالله ، الأشياء لن تتغير
129
00:06:24,340 --> 00:06:26,908
أقسم بالله ، الأشياء لن تتغير
130
00:06:26,995 --> 00:06:29,650
أحتفظ بمسدس باسمكِ
131
00:06:29,737 --> 00:06:31,869
أقسم بالله ، الأشياء لن تتغير
132
00:06:31,956 --> 00:06:34,089
فقط في قضية
133
00:06:38,398 --> 00:06:40,965
رجال شرطة "كولومبو" منعوا الهرويين
134
00:06:41,052 --> 00:06:43,707
القادم من الكنديين، والأتراك.
135
00:06:43,794 --> 00:06:45,361
والصينيون لا يتاجرون مع أحد،
136
00:06:45,448 --> 00:06:48,146
إلا مع رجالهم، هل انتهى الأمر؟
137
00:06:50,366 --> 00:06:53,804
نحن خرجنا من عمل الهرويين.
138
00:06:53,891 --> 00:06:58,113
"بامب" نتفهم أنك لا تريد
الشراء مع "كولومبو".
139
00:06:58,200 --> 00:07:01,246
ولكن أن تخرج من الأمر برمته؟ سحقًا.
140
00:07:01,333 --> 00:07:05,337
نات وجوني كبيران على،
تعلم الخياطة.
141
00:07:05,425 --> 00:07:07,252
أتفهمني؟
142
00:07:07,339 --> 00:07:09,690
وأيضًا ، نحن نخسر في كل
مكان يا "بامب".
143
00:07:09,777 --> 00:07:12,127
النادي ، ومتجر الحيوانات وكل هذا.
144
00:07:12,214 --> 00:07:14,912
اللعنة، بدون المخدرات ،
فالإيطاليون سيقضون علينا.
145
00:07:14,999 --> 00:07:17,393
أعلم ، وهذا ما أحاول أن،
أجد له حلاً هنا.
146
00:07:17,480 --> 00:07:19,482
اظن إذًا أنه يجب أن تسمع
ما سيقوله "نات".
147
00:07:19,569 --> 00:07:21,528
لقد وجد شيء ما.
148
00:07:21,615 --> 00:07:23,965
أعتقد أنه يمكننا العمل فيه.
149
00:07:24,052 --> 00:07:25,053
تفضل.
150
00:07:33,931 --> 00:07:35,846
"الكوكايين"؟
أجل.
151
00:07:35,933 --> 00:07:38,196
هذا الشيء منتشر في الحي.
152
00:07:38,283 --> 00:07:41,112
ليس مثل "الهرويين"،
لكن الناس يشترونه.
153
00:07:41,199 --> 00:07:42,984
من يمكنه تحمل شراء،
"الكوكايين" في الحي؟
154
00:07:43,071 --> 00:07:45,552
يتم صرفه بكميات صغيرة.
155
00:07:45,639 --> 00:07:47,728
بالضبط، من المستحيل الحصول
على كميات كبيرة.
156
00:07:47,815 --> 00:07:49,207
صحيح "جوني"؟
157
00:07:49,294 --> 00:07:50,513
اللاتيينين يقومون بتهريبه بدفعات صغيرة.
( يقصد أمريكا الجنوبية)
158
00:07:50,600 --> 00:07:52,515
لن نجني المال من هذا..
159
00:07:52,602 --> 00:07:55,866
لكن إن تمكنا من الحصول على كميات
كبيرة ، فيمكننا تالنتاجرة به يا "بامب".
160
00:07:55,953 --> 00:07:59,043
وأيضًا الكوكايين لا يحول الناس لأشرار
مثل الهرويين.
161
00:07:59,130 --> 00:08:00,567
لا ، إنه منبه.
(لكنها جميعا تؤدي للأدمان)
162
00:08:00,654 --> 00:08:01,829
يعمل على تنشيط الشخص.
163
00:08:01,916 --> 00:08:03,265
أعرف ماذا يعمل.
164
00:08:04,962 --> 00:08:06,007
كيف حصلت عليه؟
165
00:08:06,094 --> 00:08:07,878
من ذلك الرجل الذي يعرف "باتل".
166
00:08:07,965 --> 00:08:10,881
لكنه لم يعد موجودًا.
167
00:08:10,968 --> 00:08:12,840
كنت أتحدث لـ "باتل" قبل أن
يبدأ "كولومبو"،
168
00:08:12,927 --> 00:08:14,145
بالهمس في أذنه.
169
00:08:14,232 --> 00:08:16,408
أنا متأكد من أنه فعل ذلك.
170
00:08:23,198 --> 00:08:24,939
انظر.
انظر لهذا.
171
00:08:25,026 --> 00:08:28,464
لا يمكنني أن أذهب لأي مكان
دون أن يتعقبني أحد.
172
00:08:28,551 --> 00:08:31,075
لا أستطيع تخيل مدى
صعوبة الأمر عليك.
173
00:08:31,162 --> 00:08:32,424
لا.
لا يمكنك.
174
00:08:32,512 --> 00:08:34,035
يبدو الأمر كما لو أنني
تحت الإقامة الجبرية.
175
00:08:34,122 --> 00:08:36,951
ستيلا ، مصدر قلق والدك الأول ،
176
00:08:37,038 --> 00:08:38,561
وفوق كل شيء ، سلامتك.
177
00:08:38,648 --> 00:08:41,085
أخرجني من هنا.
178
00:08:41,172 --> 00:08:42,565
يمكنني التحدث مع والدك،
مجددًا لكن من منظوره،
179
00:08:42,652 --> 00:08:44,219
فإن "جو كولومبو" يقوم بعمل جيد حقًا،
180
00:08:44,306 --> 00:08:45,829
بالاهتمام بمتجره، وأيضا بحمايتك و...
181
00:08:45,916 --> 00:08:47,439
هو يحاول مضاجعتي.
182
00:08:49,877 --> 00:08:52,096
أجد صعوبة في تصديق أنه قد يكون
غبي لهذة الدرجة.
183
00:08:52,183 --> 00:08:54,229
هو يفرض نفسه علىَ بلا توقف.
184
00:08:54,316 --> 00:08:55,926
حتى أنه أخذني لتناول عشاء فاخر.
185
00:08:56,013 --> 00:08:57,537
حسنًا ، هذا مهم.
186
00:08:57,624 --> 00:09:00,931
هل قام ببادرة جنسية نحوك؟
187
00:09:01,018 --> 00:09:04,108
هل يمكن اعتبار إخباره لي
أنه لدي قضيبًا كبير، بادرة جنسية؟
188
00:09:04,195 --> 00:09:06,110
حسنًا، على حسب
189
00:09:06,197 --> 00:09:07,851
انظر ، كل ما أقوله هو ،
190
00:09:07,938 --> 00:09:09,853
أنني لا أريد أن أكون تحت حمايته.
191
00:09:09,940 --> 00:09:11,942
يمكنني حماية نفسي.
192
00:09:12,029 --> 00:09:14,597
أخبر والدي أن هذا كل ما أريده.
193
00:09:14,684 --> 00:09:19,254
ومن فضلك لا تذكر الأمور الجنسية.
194
00:09:19,341 --> 00:09:22,213
أنا فقط أشارك هذا معك.
195
00:09:22,300 --> 00:09:23,388
أتعدني؟
196
00:09:25,956 --> 00:09:28,045
سأفعل ما بوسعي.
197
00:09:33,355 --> 00:09:36,140
المراجع والإيصالات والسجلات.
هذا يبدو بسيطًا بما يكفي بالنسبة لي.
198
00:09:36,227 --> 00:09:40,231
باستثناء عامل واحد مهم...
199
00:09:40,318 --> 00:09:42,625
زوجك.
200
00:09:42,712 --> 00:09:45,672
ماذا عن زوجي؟
201
00:09:45,759 --> 00:09:48,326
"بامبي" مجرم مدان.
202
00:09:48,413 --> 00:09:51,591
هذا يعني استبعاده تلقائيًا.
203
00:09:51,678 --> 00:09:53,984
وهو أيضًا أحد أعمدة هذا المجتمع.
204
00:09:54,071 --> 00:09:55,769
لم يذكر أحد سجله الجنائي،
205
00:09:55,856 --> 00:09:58,380
عندما تبرع لحملتك
بآلاف الدولارات.
206
00:09:58,467 --> 00:10:00,991
أنا ممتن حقًا على كرم "بامبي" ،
207
00:10:01,078 --> 00:10:03,211
لكن هذا لن يزيل سجله الإجرامي.
208
00:10:03,298 --> 00:10:05,082
كيف يمكن للرجل المضي قدمًا،
209
00:10:05,169 --> 00:10:08,520
إن واصلت الحكومة إغلاق الباب في وجهه؟
210
00:10:08,608 --> 00:10:10,000
"بالميتو للكمياويات"،
211
00:10:10,087 --> 00:10:11,654
شركة إبادة مشروعة
212
00:10:11,741 --> 00:10:14,526
كانت في "هارلم" منذ عقود.
213
00:10:14,614 --> 00:10:17,007
لماذا لا يمكن أن نحصل على نقد حكومي؟
214
00:10:17,094 --> 00:10:19,140
أن يحصل "بامبي" على أموال
حكومية،
215
00:10:19,227 --> 00:10:21,142
هذا مستحيل.
216
00:10:21,229 --> 00:10:24,667
ماذا لو كانت باسم شخص آخر؟
217
00:10:24,754 --> 00:10:26,321
اسمي؟
218
00:10:27,975 --> 00:10:30,368
لايمكنني أن أنصحك بفعل شيء كهذا.
219
00:10:30,455 --> 00:10:33,371
لكن من ناحية أخرى ،
الكثير من العقود الآخرى،
220
00:10:33,458 --> 00:10:35,896
تذهب إلى الكيانات التي
تسيطر عليها العصابات،
221
00:10:35,983 --> 00:10:38,159
ويضعون رجال من المفترض
أنهم شرعيين في الواجهة.
222
00:10:38,246 --> 00:10:40,291
أهذا صحيح؟
223
00:10:41,815 --> 00:10:44,208
أسمعي ، أنا لست محامي لذا ...
224
00:10:44,295 --> 00:10:46,341
أنتِ لم تسمعي هذا مني.
225
00:10:51,302 --> 00:10:53,000
سأخبرك بشيء ما يارجل
226
00:10:53,087 --> 00:10:56,090
لأنك ستجرني إلي الحضيض معك.
227
00:10:56,177 --> 00:10:58,048
هل "كولومبو" أخبرك بهذا بنفسه؟
228
00:10:58,135 --> 00:11:00,050
في الطابق العلوي ، في مقهى ما؟
229
00:11:00,137 --> 00:11:02,444
نعم يا رجل.
لقد أتى لي، و أراد التحدث.
230
00:11:02,531 --> 00:11:03,967
قلت ، حسنًا ، لنتحدث.
231
00:11:04,054 --> 00:11:05,926
لقد استمعت إليه.
و تعرف ما قلت؟
232
00:11:06,013 --> 00:11:07,536
قلت "أنا لا أخون شركائي".
233
00:11:07,623 --> 00:11:09,364
أنا متأكد من أنه قدم لك
234
00:11:09,451 --> 00:11:11,409
عرضًا كريم وسخيًا للغاية.
235
00:11:11,496 --> 00:11:14,238
ما خطبك بحق الجحيم الآن يا رجل؟
236
00:11:14,325 --> 00:11:16,153
هل أصبحت مترفع عن بيع المخدرات الآن؟
237
00:11:16,240 --> 00:11:17,589
هذة كانت فكرتك من البداية!
238
00:11:17,677 --> 00:11:20,462
هل رأيت شوارع "هارلم" ؟!
239
00:11:20,549 --> 00:11:24,248
هناك مدمنين ميتين في كل مكان.
240
00:11:24,335 --> 00:11:26,947
أخبرني يا "خوسيه"، إن كان بإمكانك
استعادة موطنك
241
00:11:27,034 --> 00:11:30,646
هل كنت ستضع السم في الشوارع؟
242
00:11:30,733 --> 00:11:34,084
لقد سئمت من العمل في "الهرويين".
243
00:11:34,171 --> 00:11:37,697
لكن لدي حل.
244
00:11:37,784 --> 00:11:39,568
تفضل.
245
00:11:39,655 --> 00:11:41,222
رجلي "بيتغييرو"،
246
00:11:41,309 --> 00:11:43,746
حصل على هذا من أحد شركائك.
247
00:11:49,839 --> 00:11:51,623
"الكوكايين"؟
248
00:11:51,711 --> 00:11:53,538
من سيشتري هذا الهراء؟
249
00:11:53,625 --> 00:11:56,106
إن واصلنا إحضاره إالى الحي،
250
00:11:56,193 --> 00:12:00,415
وحتى بكميات صغيرة ، فقد تحصل
على منجم ذهب.
251
00:12:00,502 --> 00:12:03,984
ببيع الأونصات منه؟
252
00:12:04,071 --> 00:12:05,681
أتعرف كم هو الأمر صعب،
253
00:12:05,768 --> 00:12:08,379
لإحضار الكوكايين إلى "نيويورك"؟
254
00:12:08,466 --> 00:12:10,642
يتم تصنيعه في "كولومبيا" و "بيرو"،
255
00:12:10,730 --> 00:12:13,776
ويمر إلى "كوبا"عبر نقطة شحن.
256
00:12:13,863 --> 00:12:16,431
أجل وما تبقى منه يتم الاستيلاء عليه
257
00:12:16,518 --> 00:12:19,695
وحرقه بواسطة وكالة المخابرات
المركزية ،صحيح؟
258
00:12:19,782 --> 00:12:21,697
قرأت هذا في الجريدة.
259
00:12:21,784 --> 00:12:25,832
يمكن استخدامه لتمويل
عملياتك ضد "كاسترو".
260
00:12:25,919 --> 00:12:27,355
بحقك.
261
00:12:34,710 --> 00:12:37,669
حسنًا يا رجل.
262
00:12:37,757 --> 00:12:39,280
حسنًا.
263
00:12:39,367 --> 00:12:42,326
لكن علي أن أقوم بشيء ما أولاً.
264
00:12:42,413 --> 00:12:45,677
أجل ، دعني أخمن...
ستطلب مشورة مستشارتك.
265
00:12:54,774 --> 00:12:58,603
من الواضح أن هناك
شيء يشغل بالك.
266
00:12:58,690 --> 00:13:01,171
"عمر" طلب مني الخروج في موعد.
267
00:13:01,258 --> 00:13:03,217
لا أعتقد أنه يجب أن أذهب.
268
00:13:03,304 --> 00:13:05,523
هل تخافين من أن تقعي في الإغراء؟
269
00:13:05,610 --> 00:13:07,699
نعم صحيح. أخشى أن
أرمي شرابي في وجهه.
270
00:13:07,787 --> 00:13:09,353
اعتقدت أنكِ ستسامحينه.
271
00:13:09,440 --> 00:13:11,486
بضعة أسطر من الشعر والاعتذارت،
272
00:13:11,573 --> 00:13:15,098
لاتبدو كافية لمسامحته بعد كل ما فعله.
273
00:13:15,185 --> 00:13:17,318
"عمر" يبذل قصارى جهده.
274
00:13:17,405 --> 00:13:21,191
ولكن إن قمت بمسامحته، فأظن
أنه يمكنك أيضًا.
275
00:13:21,278 --> 00:13:23,106
هو لم يطلب منك أنت
الخروج في موعد.
276
00:13:25,717 --> 00:13:27,589
حسنًا ، غريزتي تخبرني أن
277
00:13:27,676 --> 00:13:31,854
"عمر" يسعى بإخلاص للحصول
على المغفرة.
278
00:13:31,941 --> 00:13:33,551
إن البدايات في أي علاقة،
279
00:13:33,638 --> 00:13:36,816
هي شيء ثمين للغاية.
280
00:13:38,948 --> 00:13:42,386
هذا ما يبني أساس السنوات
التي ستليها.
281
00:13:42,473 --> 00:13:45,389
هل أريد أن أقضي السنوات مع "عمر"؟
282
00:13:45,476 --> 00:13:47,174
أنتِ فقط من يمكنك معرفة هذا.
283
00:13:50,307 --> 00:13:52,832
لكنني أريد أن أراكِ سعيدة يا "إليز".
284
00:13:54,442 --> 00:13:56,313
أنتِ تستحقين ذلك.
285
00:13:57,924 --> 00:13:59,882
لا تعيقي نفسك بنفسك.
286
00:13:59,969 --> 00:14:04,756
ترجمة د/ ياسر أبو سمك
287
00:14:04,844 --> 00:14:09,587
ترجمة د/ ياسر أبو سمك
288
00:14:30,347 --> 00:14:31,783
كيف حالنا؟
289
00:14:33,507 --> 00:14:38,007
"هناك حضور قوي للاودين"
(كبير الآلهة في الميثولوجيا النوردية، وزعيم آلهة الآسر. النرويج القديمة)
290
00:14:38,431 --> 00:14:40,431
"هذا يشير للخيانة"
291
00:14:42,855 --> 00:14:45,255
"خيانة"؟ ...من سيخونني"
292
00:14:46,682 --> 00:14:52,200
في اللعبة التي تلعبانها يجب أن تنتبهوا مع أعدائكم
293
00:14:54,224 --> 00:14:57,624
"لكن يجب أن تنتبهوا من أصدقائكم أكثر"
294
00:14:59,948 --> 00:15:03,048
"لأن الخيانة لاتكون من الأعداء"
295
00:15:04,172 --> 00:15:06,172
"بل يمكن أن تكون من صديق فقط"
296
00:15:06,787 --> 00:15:08,920
تقول أن الخيانة لاتكون
من عدو لك.
297
00:15:09,144 --> 00:15:11,144
بل من صديق.
298
00:15:12,607 --> 00:15:14,130
هل تقول أنني سأخونك؟
299
00:15:14,217 --> 00:15:15,784
لا لا. إنها تقول إننا
بحاجة إلى نكون حذرين،
300
00:15:15,871 --> 00:15:17,829
مع كل من الأعداء والأصدقاء.
301
00:15:21,616 --> 00:15:23,618
ماذا عن تجارة الكوكايين؟
302
00:15:23,705 --> 00:15:24,924
هل هذا جيد لنا؟
303
00:15:27,100 --> 00:15:28,362
مادرينا...
304
00:15:29,541 --> 00:15:34,142
هل هناك أي عقبات في مسألة تجارة الكوكايين
305
00:15:41,027 --> 00:15:47,734
لا يوجد أي تحذيرات هنا تخص العمل
ولا حتى تجارة "الكوكايين".
306
00:15:48,121 --> 00:15:52,516
تقول أنه ليس هناك تحذيرات
من تجارة الكوكايين.
307
00:15:52,603 --> 00:15:54,518
هذا شيء جيد ، صحيح؟
308
00:15:57,478 --> 00:15:59,219
يمكننا البدأ.
309
00:15:59,306 --> 00:16:01,786
سأعرفك على رجلي في المخابرات.
310
00:16:01,873 --> 00:16:04,311
يسمونه "وايلد بيل".
311
00:16:05,355 --> 00:16:06,748
علامَ حصلت؟
312
00:16:06,835 --> 00:16:08,706
"Alpha 66" تدعي أن لديهم مخبر
313
00:16:08,793 --> 00:16:10,752
داخل مطبخ منزل "كاسترو".
314
00:16:10,839 --> 00:16:12,014
مخبر في مطبخ "كاسترو"؟
315
00:16:12,101 --> 00:16:13,624
نعم حسًنا. أخبرني المزيد.
316
00:16:13,711 --> 00:16:15,539
مذكور هنا أن عضوًا جديد في "Alpha 66"
317
00:16:15,626 --> 00:16:17,802
لديه قريب في طاقم المطبخ،
318
00:16:17,889 --> 00:16:19,979
والذي يقوم بتقديم مثلجات "كاسترو"
319
00:16:20,066 --> 00:16:22,546
يمكن أن يكون هذا ذا مصداقية.
أجل، "كاسترو" يحب المثلجات.
320
00:16:22,633 --> 00:16:24,026
يبدو مثل العبث.
321
00:16:24,113 --> 00:16:25,767
ومن العضو الجديد في "Alpha 66"؟
322
00:16:25,854 --> 00:16:28,726
"جوستافو مارتينيز" في "يونيون سيتي".
323
00:16:28,813 --> 00:16:30,380
لقد وصل للعمل منذ شهرين.
324
00:16:30,467 --> 00:16:31,686
شهرين؟
325
00:16:31,773 --> 00:16:32,730
حسنًا ، من الذي في المنزل؟
326
00:16:32,817 --> 00:16:34,384
زوجة ، طفل؟
كم عمره؟
327
00:16:34,471 --> 00:16:36,560
لا يوجد عائلة مدرجة ،
ولا تاريخ ميلاد ، ولا عنوان.
328
00:16:36,647 --> 00:16:38,649
إذًا كيف تقول إنه يُعتمد عليه؟
329
00:16:38,736 --> 00:16:40,564
إنه عميل مزدوج يعمل
لـ "كاسترو" وليس لنا.
330
00:16:40,651 --> 00:16:42,088
تخلص منه.
ألا تريد استجوابه.
331
00:16:42,175 --> 00:16:43,959
قبل أن نعيده إلى كوبا؟
332
00:16:44,046 --> 00:16:46,483
لا ، ولا ، لا تعيده على متن قارب.
أقتله.
333
00:16:46,570 --> 00:16:48,398
أنت تغضبني حقًا.
334
00:16:48,485 --> 00:16:50,574
ماذا أيضًا ؟
335
00:16:50,661 --> 00:16:52,620
"خوسيه باتل" اتصل.
336
00:16:52,707 --> 00:16:55,971
الآن ، ذلك رجل قوي.
337
00:16:56,058 --> 00:16:57,973
هكذا سنقتل ذلك الحقير "كاسترو".
338
00:16:58,060 --> 00:16:59,757
بأشخاص مثله.
339
00:16:59,844 --> 00:17:02,630
خوسيه باتل لا يهتم لكل هذة الترهات.
340
00:17:02,717 --> 00:17:04,936
هو يريد أن يصعد بالمدفعية،
341
00:17:05,024 --> 00:17:06,938
ويقتل ذلك اللعين.
342
00:17:07,026 --> 00:17:09,680
يقول إنه يريدك أن تقابل
شريكه في العمل.
343
00:17:09,767 --> 00:17:11,160
"بامبي جونسون".
344
00:17:11,247 --> 00:17:12,640
أجل ، رفاقي أخبروني بشأن
"جونسون".
345
00:17:12,727 --> 00:17:14,685
يمكنه مساعدتنا أيضًا.
346
00:17:14,772 --> 00:17:16,818
"بامبي جونسون" يمكنه أن يساعدنا؟
347
00:17:16,905 --> 00:17:18,428
"جوزيه".
348
00:17:18,515 --> 00:17:19,951
Cómo estás ، hermano (بالإسبانية)
كيف حالك يا صديقي؟
349
00:17:33,139 --> 00:17:34,792
مرحبًا ، "ستيلا".
350
00:17:34,879 --> 00:17:36,055
كيف حالك؟
351
00:17:36,142 --> 00:17:37,708
بخير.
هل تمانعين إن أدخل؟
352
00:17:37,795 --> 00:17:39,754
لا ، تفضل.
353
00:17:39,841 --> 00:17:42,061
لقد قمتِ بوضع الكف
على الحائط.
354
00:17:42,148 --> 00:17:44,411
أمي تفعل نفس الشيء.
355
00:17:44,498 --> 00:17:47,078
هي تريد مني أيضًا أن أنثر الرماد في
"يوم الخلاص" (عند المسيحين)
(يوم أربعاء الرماد أخر أسبوع في شهر فبراير وفيه يبدأ الصوم).
356
00:17:47,066 --> 00:17:48,932
أنتِ تفعلين هذا ، صحيح؟
(حفل وضع الرماد على الجبهة كدليل على الندم.)
357
00:17:49,019 --> 00:17:50,765
نعم. أفعل.
358
00:17:50,852 --> 00:17:54,595
كل عام.
هل يمكنني الجلوس؟
359
00:17:54,682 --> 00:17:56,162
أنا كنت أكره وضع ذلك الصليب الكبير،
360
00:17:56,249 --> 00:17:58,425
في منتصف جبهتي.
361
00:17:58,512 --> 00:17:59,774
هم يضعونها هناك مباشرة.
362
00:17:59,861 --> 00:18:01,123
هكذا.
363
00:18:01,210 --> 00:18:02,864
فوق أنفك مباشرة.
364
00:18:02,951 --> 00:18:04,561
هل أتيت للتو من عند والدي؟
365
00:18:04,648 --> 00:18:06,346
أجل.
366
00:18:06,433 --> 00:18:09,349
"فينمان" أخبره عمَا
يجري مع "كولومبو".
367
00:18:09,436 --> 00:18:13,918
و لا حاجة لقول ، إنه ليس سعيد حقًا.
368
00:18:14,005 --> 00:18:17,661
لذا هل تحررت من "كولومبو"؟
369
00:18:17,748 --> 00:18:20,751
أراد والدك أن آتي
إلى هنا وأطمئنك،
370
00:18:20,838 --> 00:18:23,014
أن هذة لن تكون مشكلة بعد الآن.
371
00:18:29,151 --> 00:18:30,892
ماذا تقول؟
372
00:18:30,979 --> 00:18:34,200
ما أقوله هو أنه لا يجب عليكِ
أن تقلقي.
373
00:18:34,287 --> 00:18:35,984
بشأن "جو كولومبو" بعد الآن.
374
00:18:38,987 --> 00:18:41,598
انتظر ، لا.
375
00:18:41,685 --> 00:18:42,991
أريده أن يبتعد عني.
376
00:18:43,078 --> 00:18:45,515
لم أقل أنني أريد إيذائه.
377
00:18:45,602 --> 00:18:46,734
حسنًا ، "ستيلا" ،
هو من فعل ذلك بنفسه.
378
00:18:46,821 --> 00:18:48,736
يجب أن يموت.
379
00:18:48,823 --> 00:18:50,520
والدك لا يحب طريقة
إدارته للعمل أيضًا.
380
00:18:50,607 --> 00:18:52,522
لم يعد يثق به.
381
00:18:52,609 --> 00:18:54,829
أنا من سيحميك من الآن فصاعدًا.
382
00:18:56,874 --> 00:18:58,093
مهلًا.
383
00:18:58,180 --> 00:18:59,573
أسمع ، رجال "كولومبو".
384
00:18:59,660 --> 00:19:02,576
إنهم خطرون ، وأنا عزلاء.
385
00:19:02,663 --> 00:19:03,881
أحتاج لمسدس.
386
00:19:03,968 --> 00:19:05,970
مسدس؟
387
00:19:06,057 --> 00:19:08,930
سيكون هناك اثنين من رجالي
في الخارج طوال الوقت.
388
00:19:09,017 --> 00:19:10,540
وأيضًا ، والدك قد يقتلني لو فعلت.
389
00:19:10,627 --> 00:19:12,847
يقتلك؟
هو سيقتلك إن أصبت.
390
00:19:12,934 --> 00:19:15,154
وهذا ما يجب أن تفكر به.
391
00:19:15,241 --> 00:19:16,546
بربك ، يا "لومباردي".
392
00:19:16,633 --> 00:19:18,766
أعرف كيف أستخدم المسدس.
393
00:19:18,853 --> 00:19:20,594
لا تتركني هكذا.
394
00:19:24,728 --> 00:19:26,991
لا بد أنني فقدت صوابي.
395
00:19:27,078 --> 00:19:29,211
حسنًا.
396
00:19:29,298 --> 00:19:31,082
تفضلي.
397
00:19:31,170 --> 00:19:33,041
هذا مسدس "والثر380".
398
00:19:33,128 --> 00:19:35,086
أنتِ لم تأخذينه مني.
399
00:19:43,182 --> 00:19:47,751
هذا البيض مذهل.
400
00:19:47,838 --> 00:19:49,710
أنا لا أعده بشكل جيد ابدًا.
401
00:19:49,797 --> 00:19:51,102
بعض الملح سيفي بالغرض.
402
00:19:52,626 --> 00:19:56,107
نظرًا لما طلبتيه ،
403
00:19:56,195 --> 00:19:58,153
لن يكون من الصعب نقل،
404
00:19:58,240 --> 00:20:00,721
ملكية "بالميتو" لاسمك.
405
00:20:00,808 --> 00:20:02,679
وهل "إلسورث" موافق على هذا؟
406
00:20:02,766 --> 00:20:05,116
أعتقد أنه موافق بشكل كامل.
407
00:20:05,204 --> 00:20:06,553
الحصول على عقد كهذا،
408
00:20:06,640 --> 00:20:08,032
يمكن أن يغير الكثير
من الأشياء لنا.
409
00:20:08,119 --> 00:20:09,947
أنتِ محقة، سيكون عقد حكومي،
410
00:20:10,034 --> 00:20:14,561
لشركة لخدمات الإبادة سيكون مريح حقًا.
411
00:20:14,648 --> 00:20:17,955
ومع ذلك ، نحن لدينا مشكلة مزمنة.
412
00:20:18,042 --> 00:20:20,088
ماذا تقصد بهذا؟
413
00:20:20,175 --> 00:20:22,003
لا يمكنني ببساطة
وضع الشركة باسمك.
414
00:20:22,090 --> 00:20:25,789
أعني ، يمكنني هذا لكن الحكومة،
415
00:20:25,876 --> 00:20:27,922
تبذل عناية كبيرة
في مسألة منح العقود.
416
00:20:28,009 --> 00:20:32,622
هم سيبحثون على الأقل
في ماضي الشركة لـ10 سنوات.
417
00:20:32,709 --> 00:20:34,189
فهمت.
418
00:20:34,276 --> 00:20:35,973
إذًا لن يمنحوا كل هذا المال لشخص،
419
00:20:36,060 --> 00:20:38,628
امتلك الشركة ليومين فقط؟
420
00:20:38,715 --> 00:20:42,153
لا ، ولكن هناك طريقة لتغيير السجلات
421
00:20:42,241 --> 00:20:46,680
حتى تبدين أنكِ كنتِ تمتلكينها
لفترة أطول.
422
00:20:46,767 --> 00:20:48,595
هذا غير قانوني.
423
00:20:48,682 --> 00:20:52,076
لنقول فقط أنه تحايل قانوني.
424
00:20:52,163 --> 00:20:54,644
التعديل في السجلات سيصلح كل شيء.
425
00:20:54,731 --> 00:20:57,081
"آرتشي" يفعل هذا طوال الوقت.
426
00:20:57,168 --> 00:20:58,735
الجميع يفعلون هذا.
427
00:20:58,822 --> 00:21:01,216
بالطبع ، خدماتي مجانية الآن
428
00:21:01,303 --> 00:21:03,958
ولكن إن حصلتِ على العقد ،
429
00:21:04,045 --> 00:21:07,178
فسأحتاج خمسة بالمئة من الإجمالي.
430
00:21:08,310 --> 00:21:09,703
3٪.
431
00:21:11,922 --> 00:21:15,578
حسنًا ، 3٪ من 5 ملايين
دولار لا تزال 150 ألف دولار.
432
00:21:20,656 --> 00:21:24,791
اتفقنا.
433
00:21:28,635 --> 00:21:32,160
يقول "خوسيه" أنه لديك عرض لنا.
434
00:21:32,247 --> 00:21:36,033
تحرق وكالة المخابرات مئات
الكيلوغرامات من الكوكايين شهريًا.
435
00:21:36,120 --> 00:21:38,601
ما رأيك بتسليمها لنا؟
436
00:21:38,688 --> 00:21:41,648
نبيعها ، و ربع الأرباح تكون لك،
437
00:21:41,735 --> 00:21:43,824
ولمعركتكم ضد "كاسترو".
438
00:21:43,911 --> 00:21:46,043
إلى من ستقوم ببيعه؟
439
00:21:46,130 --> 00:21:47,349
"الكوكايين" شيء مستحدث في "نيويورك".
440
00:21:47,436 --> 00:21:48,655
ليس لديك مشترين.
441
00:21:48,742 --> 00:21:50,309
لا تقلق.
أترك الأمر لي.
442
00:21:52,920 --> 00:21:55,705
إن لم تتمكن من بيع المخدرات وأمسكوا بك،
443
00:21:55,792 --> 00:21:57,403
بتلك الكمية ، وتدخلت المباحث الفيدرالية.
444
00:21:57,490 --> 00:21:59,013
وأنتشر الأمر في الصحف ،
فسينتهي أمرنا جميعًا.
445
00:21:59,100 --> 00:22:01,276
سأبيعها ،
ثق بي.
446
00:22:01,363 --> 00:22:06,325
"هارفي" تخيل الجيش الذي يمكننا
بنائه بهذا المال.
447
00:22:09,763 --> 00:22:12,679
هذا اقتراح مغري.
448
00:22:15,159 --> 00:22:16,683
في صفقات كهذه،
449
00:22:16,770 --> 00:22:19,729
عادة ما يكون هناك ، شيء
مقابل شيء.
450
00:22:19,816 --> 00:22:21,340
مقايضة.
451
00:22:22,863 --> 00:22:24,821
أنا منصت.
452
00:22:24,908 --> 00:22:26,214
نحن لدينا شيء نريده.
453
00:22:26,301 --> 00:22:28,303
وأنت لديك شيء نريده.
454
00:22:28,390 --> 00:22:30,218
و ماذا يكون هذا؟
455
00:22:30,305 --> 00:22:31,915
إمكانية الوصول لـ "مالكوم إكس".
456
00:22:33,395 --> 00:22:35,179
نحن على علم بماضيك.
457
00:22:35,266 --> 00:22:38,313
ونعرف أنك كنت تحميه.
458
00:22:38,400 --> 00:22:40,141
أجل ،
وما المشكلة؟
459
00:22:40,228 --> 00:22:44,754
نحن لا نعلم مالذي فعله
في "إفريقيا".
460
00:22:44,841 --> 00:22:49,803
بمن التقى، ومتى
ولماذا.
461
00:22:49,890 --> 00:22:53,937
نحن نظن أن ابنتك "إليز" لديها سجل لهذا.
462
00:22:56,200 --> 00:23:01,031
إن أعطيتنا هذا ، فستحصل على
كل الكوكايين الذي تريدة.
463
00:23:11,041 --> 00:23:14,044
أنا كذبت لوالدي بشأن "جو كولومبو".
464
00:23:18,397 --> 00:23:22,052
لا يمكنني أن أكون مسؤولة،
عن جريمة قتل أخرى.
465
00:23:22,139 --> 00:23:24,228
أنا فعلت الكثير بالفعل.
466
00:23:24,315 --> 00:23:27,406
"ستيلا" ، أنا أعرفك منذ أن كنتِ طفلة.
467
00:23:28,972 --> 00:23:32,715
اعرف قلبك مثلما يعرفه الرب.
468
00:23:32,802 --> 00:23:34,935
أنتِ لستِ قاتلة.
469
00:23:35,022 --> 00:23:37,154
يبدو أن الموت يتبعني في كل مكان.
470
00:23:37,241 --> 00:23:38,895
أشعر بأنني محاصرة بواسطته.
471
00:23:38,982 --> 00:23:41,376
أنتِ لستِ ملعونة.
472
00:23:41,463 --> 00:23:45,467
أنتِ فقط من تجلبين الشر لنفسك.
473
00:23:45,554 --> 00:23:47,991
يجب أن تطلبي الغفران.
474
00:23:48,078 --> 00:23:49,079
وأن تدعي لطلب المساعدة.
475
00:23:49,166 --> 00:23:50,951
لقد فعلت هذا.
476
00:23:51,038 --> 00:23:53,257
مرارًا وتكرارًا.
477
00:23:53,344 --> 00:23:54,998
والأمر لا يجدي نفعًا.
478
00:23:55,085 --> 00:23:57,087
لا يجب أن تقولي هذا.
479
00:24:01,091 --> 00:24:04,094
أنا أتحدث إليك بصفتي
عمك،
480
00:24:04,181 --> 00:24:06,836
من دمك ولحمك ، من عائلتك.
481
00:24:06,923 --> 00:24:09,143
ولست مجرد كاهن.
482
00:24:09,230 --> 00:24:11,493
اجمعي شتات نفسك.
483
00:24:11,580 --> 00:24:14,061
إن كنتِ تظنين أنكِ فعلتِ شيء ما
484
00:24:14,148 --> 00:24:15,845
سيلحق الضرر بأحد ،
485
00:24:15,932 --> 00:24:19,153
فيجب عليكِ فعل كل شيء
للتراجع عن الأمر.
486
00:24:19,240 --> 00:24:20,546
ولو كان الآوان قد فات؟
487
00:24:22,809 --> 00:24:25,289
لا وجود لهذا الشيء،
"بعد فوات الأوان".
488
00:24:25,376 --> 00:24:27,161
الحياة أبدية.
489
00:24:27,248 --> 00:24:30,251
و وقتنا على الأرض محدود.
490
00:24:30,338 --> 00:24:33,210
لذا يجب أن تستغلي
وقتك بشكل جيد،
491
00:24:33,297 --> 00:24:36,431
وأفضل ما يمكنك فعله...
492
00:24:36,518 --> 00:24:38,825
تصحيح أخطائك.
493
00:24:43,046 --> 00:24:48,008
لذا تريد المخابرات أن تعرف من
قابلت وأين ومتى،
494
00:24:48,095 --> 00:24:50,576
وماذا دار في تلك المحادثات الخاصة.
495
00:24:50,663 --> 00:24:52,447
هذا صحيح.
496
00:24:52,534 --> 00:24:54,275
وألم يخبروك انهم يريدون أن
يعرفوا ماذا تناولت؟
497
00:24:54,362 --> 00:24:55,885
أو كم مرة دخلت دورة المياة؟
498
00:24:55,972 --> 00:24:57,800
هذا ليس مضحك.
499
00:24:57,887 --> 00:24:59,933
أعتقد أن المخابرات
حاولت قتل "مالكولم".
500
00:25:00,020 --> 00:25:02,849
لقد تم تسميمه في "القاهرة".
501
00:25:02,936 --> 00:25:06,243
وإن كنت تظن أنهم الآن يلاحقونني،
فأنتظر بضعة أيام.
502
00:25:06,330 --> 00:25:09,551
وماذا سيحدث بعد بضعة أيام؟
503
00:25:09,638 --> 00:25:13,033
أنا أعمل مع صديقي الجديد "تشي جيفارا" لكشف
504
00:25:13,120 --> 00:25:15,209
حكومة الولايات المتحدة
في "الأمم المتحدة"
505
00:25:15,296 --> 00:25:17,298
لانتهاكها حقوق جميع الناس
في جميع أنحاء العالم.
506
00:25:17,385 --> 00:25:19,953
تم الترتيب لهذا من خلال
تحالفات مع قادة من "مصر" ،
507
00:25:20,040 --> 00:25:22,346
"تنزانيا" و"نيجيريا"
و"غانا" و"غينيا" و"كينيا".
508
00:25:22,433 --> 00:25:24,784
أنا لم أصادف أي أبواب مغلقة،
509
00:25:24,871 --> 00:25:25,785
أو عقول مغلقة أو قلوب مغلقة.
510
00:25:25,872 --> 00:25:27,613
إلا المخابرات.
511
00:25:27,700 --> 00:25:30,224
الآن فهمت لمَ يريدون معرفة
ما فعلته في "أفريقيا".
512
00:25:30,311 --> 00:25:33,619
حسنًا ، إن لم يكن الأمر محتدم
من قبل ، فهو كذلك الآن.
513
00:25:33,706 --> 00:25:36,143
أنظر...
514
00:25:36,230 --> 00:25:38,101
أنا سأقدم المعلومات للمخابرات.
515
00:25:40,451 --> 00:25:41,975
معلومات خاطئة.
516
00:25:42,062 --> 00:25:43,803
معلومات خاطئة للمخابرات؟
517
00:25:43,890 --> 00:25:45,500
هل لديك فكرة عمَ تنوي
القيام به؟
518
00:25:45,587 --> 00:25:47,589
أنا متأكد من أنني لن
أتعاون معهم.
519
00:25:47,676 --> 00:25:50,113
أعتقد أن السؤال هو يا أخي--
520
00:25:50,200 --> 00:25:52,115
ألا يمكنك أن ترفض وترحل؟
521
00:25:52,202 --> 00:25:54,291
لا.
522
00:25:54,378 --> 00:25:55,945
لأسباب تجارية.
523
00:25:56,032 --> 00:25:57,425
بالطبع.
524
00:25:57,512 --> 00:25:59,383
كل ما يهمك هو العمل.
525
00:25:59,470 --> 00:26:02,125
المخابرات هي مجرد منظمة
إجرامية أخرى.
526
00:26:02,212 --> 00:26:03,736
ويجب التعامل معها.
هذا هو كل شيء.
527
00:26:03,823 --> 00:26:06,129
لكن منحك معلومات خاطئة للمخابرات...
528
00:26:06,216 --> 00:26:09,045
هذا قد يدخلك للسجن ،أو اسوأ.
529
00:26:09,132 --> 00:26:12,266
فلتبني تحالفاتك بطريقتك،
530
00:26:12,353 --> 00:26:14,921
وأنا سأفعل هذا بطريقتي.
531
00:26:30,632 --> 00:26:32,982
مرحبًا "إليز".
532
00:26:33,069 --> 00:26:37,596
أود أن أقدم لكِ كأسًا لكن أعلم،
أنكِ لا تشربين النبيذ.
533
00:26:37,683 --> 00:26:38,640
هل أنتِ بخير؟
534
00:26:38,727 --> 00:26:40,511
أنا بخير.
535
00:26:40,599 --> 00:26:42,688
أنا أقوم ببعض العمل لوالدك.
536
00:26:42,775 --> 00:26:45,342
أبي يقوم بعدة أمور هذه الأيام.
537
00:26:45,429 --> 00:26:47,867
ماذا يفترض أن يعني هذا؟
538
00:26:47,954 --> 00:26:49,477
لا شئ.
539
00:26:51,479 --> 00:26:53,307
أنا سأحصل لـ "بالميتو الكيميائية"
540
00:26:53,394 --> 00:26:56,266
على عقد حكومي.
541
00:26:56,353 --> 00:26:58,138
وهل تظنين أن الحكومة ستمنح
542
00:26:58,225 --> 00:26:59,661
"بامبي جونسون" عقد؟
543
00:26:59,748 --> 00:27:01,315
لا.
544
00:27:01,402 --> 00:27:04,057
لهذا السبب أنا ساجعل الشركة باسمي.
545
00:27:05,624 --> 00:27:08,583
هذا ليس قانوني تمامًا ،
546
00:27:08,670 --> 00:27:12,326
لكن "إليسورث" يستحق هذا أكثر
من أي شخص.
547
00:27:12,413 --> 00:27:14,502
أنا فقط ، أحاول تصحيح الأخطاء.
548
00:27:14,589 --> 00:27:16,199
بخطأ آخر.
549
00:27:16,286 --> 00:27:19,507
إن أتيحت لوالدك فرصة مناسبة،
550
00:27:19,594 --> 00:27:22,379
فيمكنه أن يبني إمبراطورية.
551
00:27:22,466 --> 00:27:23,685
بشكل شرعي.
552
00:27:23,772 --> 00:27:27,036
لا يمكنك تغييره ، يا "مايمي".
553
00:27:27,123 --> 00:27:29,952
من الأفضل أن تتقبليه كما هو.
554
00:27:30,039 --> 00:27:32,215
يمكن أن يتغير.
555
00:27:32,302 --> 00:27:35,566
عن طريق تزويرك للمستندات؟
556
00:27:35,654 --> 00:27:38,091
من يتغير هو أنتِ
557
00:27:52,322 --> 00:27:54,237
إذًا ، كيف سيحدث هذا؟
558
00:27:56,849 --> 00:28:00,330
"هارفي" سيقابلنا يوم الجمعة
في المنشأة.
559
00:28:00,417 --> 00:28:02,202
إن أحضرت له المعلومات عن
"مالكولم إكس" ،
560
00:28:02,289 --> 00:28:05,727
فهو سيعطينا 12 كيلوغرامًا من
"الكوكايين" ليلة الجمعة.
561
00:28:05,814 --> 00:28:08,208
هذه الـ 12 كيلو للتجربة.
562
00:28:08,295 --> 00:28:10,036
هذا ما أردت سماعه.
563
00:28:10,123 --> 00:28:13,300
ولكن أسمع يا "بامبي"...
564
00:28:13,387 --> 00:28:15,694
عليك أن تكون واضح معهم.
565
00:28:19,610 --> 00:28:21,090
اشرح لي.
566
00:28:28,358 --> 00:28:32,623
أنت وابنتك، و"مالكولم إكس"
قبل ساعة واحدة.
567
00:28:35,365 --> 00:28:39,456
عليك أن تكون حذرًا مع أولئك الأشباح.
568
00:28:39,543 --> 00:28:41,371
لن أتفاجأ إن كان لديهم صورة لك
569
00:28:41,458 --> 00:28:44,418
وأنت نائم ببيجامة الحرير.
570
00:28:44,505 --> 00:28:46,202
هل "هارفي" أعطاك هذا؟
571
00:28:49,075 --> 00:28:50,554
من الجيد معرفة هذا.
572
00:28:52,861 --> 00:28:55,559
أولئك الرجال يراقبون كل مكان.
573
00:29:18,626 --> 00:29:20,715
"إليز".
574
00:29:22,238 --> 00:29:24,327
أنتِ مذهلة حقًا.
575
00:29:24,414 --> 00:29:27,287
وكذلك أنت.
576
00:29:27,374 --> 00:29:30,507
"إليز" ، هذه أمي "خديجة".
577
00:29:30,594 --> 00:29:32,335
السلام عليكم.
578
00:29:32,422 --> 00:29:33,641
شكرًا على كونك مرافقتنا
579
00:29:33,728 --> 00:29:34,555
لإبقاء هذا الموعدحلال.
580
00:29:34,642 --> 00:29:36,209
وعليكم السلام.
581
00:29:36,296 --> 00:29:38,733
أنتِ جميلة كما قال "عمر".
582
00:29:50,397 --> 00:29:52,529
لقد كان يتحدث عنكِ بإعجاب شديد،
583
00:29:52,616 --> 00:29:54,270
ومدى التأثير الكبير
الذي خلفتيه عليه.
584
00:29:54,357 --> 00:29:57,099
"عمر" يظل يقول أمور
رائعة عنكِ.
585
00:29:57,186 --> 00:29:58,927
هل هذا صحيح؟
586
00:29:59,014 --> 00:30:02,713
لم يكن سعيدًا لهذة الدرجة
منذ أن كانت " ظاهيرة" معنا.
587
00:30:02,801 --> 00:30:06,369
كنت قلقة من أنه
لن يجد السعادة مجددًا،
588
00:30:06,456 --> 00:30:09,546
لكن وبعدها ، و ما شاء الله ،
لقد وجدك.
589
00:30:09,633 --> 00:30:11,374
ما شاء الله.
ما شاء الله.
590
00:30:11,461 --> 00:30:13,420
"عمر"!
حرام!
591
00:30:13,507 --> 00:30:16,379
أنت تعلم أنه يجب ألا تلمسها
إلا بعد الزواج.
592
00:30:16,466 --> 00:30:19,513
سامحيني يا أمي.
لا أعرف ماذا حل بي.
593
00:30:19,600 --> 00:30:21,515
لهذا السبب أنا هنا.
594
00:30:21,602 --> 00:30:24,387
لقد ربيت ابني على أن يكون
رجل مسلم حَسُنَ أمام الله.
595
00:30:24,474 --> 00:30:26,781
لقد قمت بعمل جيد جدا.
596
00:30:26,868 --> 00:30:29,262
الشيء الوحيد المخزي الذي فعله،
597
00:30:29,349 --> 00:30:32,221
هو التسبب في طرده
من جماعة "أمة الإسلام" ،
598
00:30:32,308 --> 00:30:33,919
بسبب ذلك الخبيث "مالكولم إكس".
599
00:30:34,006 --> 00:30:35,746
امي من فضلك...
600
00:30:35,834 --> 00:30:37,357
ذلك الرجل الشرير قام ،
601
00:30:37,444 --> 00:30:40,229
بشتم القائد عدة مرات.
602
00:30:40,316 --> 00:30:43,232
"مالكولم" يخاطر بحياته
للقتال من أجل حريتنا.
603
00:30:43,319 --> 00:30:45,147
يستحق الاحترام بغض النظر
عن خلافه،
604
00:30:45,234 --> 00:30:47,802
مع "إيلايجا محمد".
605
00:30:47,889 --> 00:30:51,240
"عمر" ، أعتقدت أنك قلت أن إليز
امرأة ذكية.
606
00:30:51,327 --> 00:30:52,763
أمي ، أتوسل إليكِ...
607
00:30:52,851 --> 00:30:54,417
الله يُحرم عليكِ أن تتزوج ،
608
00:30:54,504 --> 00:30:56,680
فتاة تتبع تعاليم شخص جاهل ،
609
00:30:56,767 --> 00:30:58,857
ومن الواضح أن هذه المرأة جاهلة.
610
00:30:58,944 --> 00:31:00,554
أمي هذا يكفي!
611
00:31:00,641 --> 00:31:02,773
السلام عليكم.
هل تريدون أن ...
612
00:31:25,753 --> 00:31:28,669
أريدك أن ترى والدي الآن.
613
00:31:28,756 --> 00:31:30,976
ما المشكلة؟
614
00:31:31,063 --> 00:31:33,674
أخبره أنني قلت أن يوقف
مقتل "كولومبو".
615
00:31:33,761 --> 00:31:35,458
مهلًا ، مهلًا ، مهلًا .
616
00:31:35,545 --> 00:31:37,112
لا أعرف ماذا يعني هذا.
مقتل؟
617
00:31:37,199 --> 00:31:38,592
ما هذا؟
أيمكنك التوقف ، عن هذا الهراء ؟!
618
00:31:38,679 --> 00:31:40,376
لا أعرف ما الذي تشيرين إليه.
619
00:31:40,463 --> 00:31:42,901
أنا لن أشارك في ما تشيرين إليه.
620
00:31:42,988 --> 00:31:46,252
لقد كنت كاذبه بشأن
محاولته مضاجعتي.
621
00:31:46,339 --> 00:31:52,649
فعلت هذا لأنني لم أطيق
أن أكون تحت حمايته.
622
00:31:52,736 --> 00:31:54,825
كان ذلك خطأ فادحًا.
623
00:31:54,913 --> 00:31:56,566
أنا أعرف.
624
00:31:56,653 --> 00:31:59,613
وبما أنه من الواضح أنك
قد أخبرت والدي،
625
00:31:59,700 --> 00:32:01,658
فعليك أن تجعله يلغي الأمر.
626
00:32:01,745 --> 00:32:03,660
لندع الأمور تتم.
627
00:32:05,662 --> 00:32:07,490
بصفتي محاميه ، فأنا ملزم بإخبار
628
00:32:07,577 --> 00:32:09,797
السيد "جيغانتي" بكل شيء أسمعه.
629
00:32:09,884 --> 00:32:11,320
والدك أصيب بحالة غضب كبيرة.
630
00:32:11,407 --> 00:32:13,409
و تم وضعه في الحبس الانفرادي.
631
00:32:13,496 --> 00:32:15,498
ليس لدي طريقة للوصول إليه الآن.
632
00:32:15,585 --> 00:32:17,979
لا يوجد شيء يمكنني القيام به.
633
00:32:18,066 --> 00:32:20,025
جهز لي لقاء مع "لومباردي".
634
00:32:20,112 --> 00:32:21,896
لا أريد الدخول في خضم...
635
00:32:21,983 --> 00:32:24,986
أو سأخبر والدي أنك
حاولت مضاجعتي أيضًا.
636
00:32:25,073 --> 00:32:27,336
هل تهدديني؟
637
00:32:27,423 --> 00:32:28,903
أجل.
638
00:32:30,949 --> 00:32:32,602
حسنًا. حسنًا.
639
00:32:32,689 --> 00:32:36,432
سأحرص على أن
يراكِ "لومباردي".
640
00:32:37,477 --> 00:32:38,826
جيد.
641
00:32:41,960 --> 00:32:46,355
عليّ أن أخبرك ، أنه لأول مرة
642
00:32:46,442 --> 00:32:49,358
أنتِ تذكريني حقًا بوالدك.
643
00:32:54,711 --> 00:32:56,887
هذه ليست الشرطة و لا
الفيدراليون ، يا"بامب".
644
00:32:56,975 --> 00:32:59,455
وإن أعطيتهم بعض
المعلومات الخاطئة،
645
00:32:59,542 --> 00:33:02,067
واكتشفوا الأمر ، فلن ترى
"الكوكايين" مجددًا.
646
00:33:02,154 --> 00:33:03,982
يجب أن نكون حذرين
يا "بامب".
647
00:33:04,069 --> 00:33:06,071
هؤلاء قطط المخابرات لا يمزحون.
648
00:33:06,158 --> 00:33:08,508
هذا ليس بمثل العمل في الشوارع.
649
00:33:08,595 --> 00:33:11,728
أتظنني لا أعرف هذا ، يا "ديل"؟
650
00:33:11,815 --> 00:33:15,254
"تشين" أخبرني أن هؤلاء
الملاعين قد قتلوا "كينيدي"،
651
00:33:15,341 --> 00:33:17,473
بمساعدة العصابات .
اللعنة.
652
00:33:17,560 --> 00:33:20,650
يقال في أحياء "هارلم" الإسبانية أن
المخابرات يتعاملون مع العصابات.
653
00:33:20,737 --> 00:33:22,913
لجعلهم يواجهوا "كاسترو" في "كوبا".
654
00:33:23,001 --> 00:33:24,785
قالوا إنهم غاضبين لأن
"كاسترو" طردهم،
655
00:33:24,872 --> 00:33:28,310
من "هافانا" وهذا ، كلفهم الملايين.
656
00:33:28,397 --> 00:33:29,833
من أين سمعت ذلك؟
657
00:33:29,920 --> 00:33:30,747
أجل ، سمعته من أحد
658
00:33:30,834 --> 00:33:32,401
رجال "باتل" في "كازا هافانا".
659
00:33:32,488 --> 00:33:36,405
قال أنها كانت عملية سرية.
660
00:33:36,492 --> 00:33:39,321
"ديل" ، أتصل ب "كارل غامبينو".
661
00:33:39,408 --> 00:33:40,496
اريد تحديد لقاء.
662
00:33:40,583 --> 00:33:42,020
أجل.
663
00:33:43,847 --> 00:33:46,589
لذا أنتِ كنتِ تمتلكين
"بالميتو للكيماويات"لعشر سنوات.
664
00:33:46,676 --> 00:33:48,635
ووظفتِ خمسين شخص؟
665
00:33:48,722 --> 00:33:51,594
أجل.
666
00:33:51,681 --> 00:33:53,988
لقد قمت بزيادة عدد العمال حتى،
667
00:33:54,075 --> 00:33:55,772
ترى الحكومة أننا قادرون
على العقود الضخمة.
668
00:33:55,859 --> 00:33:57,687
أجل . فهمت.
669
00:33:57,774 --> 00:33:59,428
سيد "مارشال"؟
670
00:33:59,515 --> 00:34:01,430
تخصصي هو تقييم عقود الشراء،
671
00:34:01,517 --> 00:34:02,692
والارتفاع المفاجئ في القوى العاملة.
672
00:34:02,779 --> 00:34:04,303
يمكن أن يثير الانتباه ،
673
00:34:04,390 --> 00:34:06,609
كم عدد الأشخاص
الذين يعملون هناك حقًا؟
674
00:34:06,696 --> 00:34:07,741
لا أعلم.
675
00:34:07,828 --> 00:34:09,917
ربما عشرين تقريبًا.
676
00:34:10,004 --> 00:34:13,790
حسنًا ، لنسجل 30 عامل ، حتى نكون بأمان.
677
00:34:13,877 --> 00:34:15,923
أعني أنهم يعرفون عند منح هذه،
678
00:34:16,010 --> 00:34:17,577
العقود للشركات الصغيرة
فمن المسموح لهم،
679
00:34:17,664 --> 00:34:19,535
زيادة قواهم العاملة.
680
00:34:19,622 --> 00:34:20,928
وظائف أكثر لـ "هارلم".
681
00:34:21,015 --> 00:34:22,625
هذا رائع.
رائع.
682
00:34:22,712 --> 00:34:25,324
لست متأكد من أن هذة فكرة جيدة.
683
00:34:25,411 --> 00:34:28,631
خمن من يحصل على عقود كتلك،
684
00:34:28,718 --> 00:34:30,459
من الحكومة.
685
00:34:30,546 --> 00:34:32,461
العصابات.
عصابات البيض.
686
00:34:32,548 --> 00:34:34,898
"لوكيزيز" ، و "غامبيونز".
687
00:34:34,985 --> 00:34:38,076
لمَ لاندع رجل عصابة أسود يحصل على عقد؟
688
00:34:38,163 --> 00:34:41,166
إذن أنت الآن تقترح أن تكون
الفرص متكافئة لعصابات السود؟
689
00:34:41,253 --> 00:34:44,734
أنا أقترح وظائف أكثر للأشخاص العاطلين،
690
00:34:44,821 --> 00:34:47,433
عن العمل في هارلم بأي وسيلة ممكنة!
691
00:34:47,520 --> 00:34:52,394
بصفتي محاميًا ، فأنا أنصحك
أن تترك هذا الأمر.
692
00:34:53,917 --> 00:34:55,702
هل "بالميتو للكمياويات"
693
00:34:55,789 --> 00:34:57,965
عمل مشروع أم لا؟
694
00:34:58,052 --> 00:34:59,575
إنه مشروع للغاية.
695
00:34:59,662 --> 00:35:01,969
وكان ذلك لسنوات في "هارلم".
696
00:35:02,056 --> 00:35:04,798
ووفقًا للشائعات كانوا يغسلون به الأموال .
697
00:35:04,885 --> 00:35:07,192
هل يمكنك أن تثبت هذا؟
698
00:35:07,279 --> 00:35:09,585
لا.
699
00:35:09,672 --> 00:35:11,500
قدم الطلب.
700
00:35:11,587 --> 00:35:13,763
وحظًا موفقًا يا"مايمي".
701
00:35:20,074 --> 00:35:22,685
"ستيلا" ، نحن لانعمل بهذة الطريقة.
702
00:35:22,772 --> 00:35:24,383
تم منحي أمر ، وعليّ اتباعه.
703
00:35:24,470 --> 00:35:25,775
هل تخبرني أنني لم أعش
704
00:35:25,862 --> 00:35:27,951
حياتي بأكملها في هذا العالم؟
705
00:35:28,038 --> 00:35:30,171
هل تعرفين ماذا يحدث للرجال،
الذين لا يتبعون الأوامر؟
706
00:35:30,258 --> 00:35:31,868
في قاع النهر.
707
00:35:31,955 --> 00:35:34,480
لا ، الرجال يخفقون
طوال الوقت.
708
00:35:34,567 --> 00:35:36,177
لكن ليس أنا.
أنا آسف.
709
00:35:36,264 --> 00:35:37,874
عندما يقول والدك ،
"تولى أمر (جو كولومبو) ،"
710
00:35:37,961 --> 00:35:39,876
فهذا ما عليّ فعله.
711
00:35:39,963 --> 00:35:41,617
ولا يوجد شيء يمكنني
القيام به حيال الأمر.
712
00:35:49,321 --> 00:35:52,585
لا يسعني أن أكون مسؤوله عن
موت شخص آخر.
713
00:35:56,632 --> 00:35:57,938
انظري.
714
00:35:58,025 --> 00:36:00,245
أعلم أنكِ مررت بالكثير.
715
00:36:00,332 --> 00:36:03,857
و ما حدث لـ"إيرني" كان فظيع.
716
00:36:03,944 --> 00:36:07,904
لكن بصراحة الأمر ، كان
مؤلم علي أيضًا.
717
00:36:07,991 --> 00:36:10,559
حقًا؟
أجل.
718
00:36:10,646 --> 00:36:11,647
أنتم كنتم متزوجين.
719
00:36:11,734 --> 00:36:13,606
وأيضًا أنا ، أحببت "إرني".
720
00:36:13,693 --> 00:36:15,564
لم أرغب بالتخلص منه.
721
00:36:15,651 --> 00:36:17,958
لكن كان عليّ أن أفعل
هذا لأنني تلقيت أمر.
722
00:36:18,045 --> 00:36:20,569
والدك ، بعدما منحني
الأمر ، قام بتغيير رأيه ،
723
00:36:20,656 --> 00:36:23,268
وحاول الوصول لي ،
لكن الآوان كان قد فات.
724
00:36:23,355 --> 00:36:25,226
اعتقدت أن والدي قتل "إرني".
725
00:36:25,313 --> 00:36:26,836
لا.
726
00:36:26,923 --> 00:36:29,448
والدك حاول إيقاف هذا.
727
00:36:29,535 --> 00:36:30,753
هذا فطر فؤادي.
728
00:36:30,840 --> 00:36:33,103
وفؤاد والدك أيضًا.
729
00:36:33,191 --> 00:36:37,804
بصراحة ، يا "ستيلا" ، "كولومبو" ،
لا يمكن أن نثق به.
730
00:36:37,891 --> 00:36:39,501
أنا نصحت والدك بألا يثق به.
731
00:36:39,588 --> 00:36:41,590
أعتقد أن "كولومبو" سيستولي
على "هارلم"
732
00:36:41,677 --> 00:36:44,898
بينما يدعي أنه صديق لـ "تشين".
733
00:36:44,985 --> 00:36:46,204
حقًا؟
أجل.
734
00:36:47,814 --> 00:36:50,512
الآن ، ألا تريدين حماية والدك ،
735
00:36:50,599 --> 00:36:52,166
بعد كل ما مر به؟
736
00:36:55,996 --> 00:36:57,780
أجل.
737
00:36:57,867 --> 00:36:59,217
حسنًا.
738
00:36:59,304 --> 00:37:00,914
حسنًا ، أسمعي الخطة.
739
00:37:01,001 --> 00:37:04,265
ستكونين أنتِ وهو في المكتب
فقط ، صحيح؟
740
00:37:04,352 --> 00:37:08,095
سيكون لديه رجال بالخارج،
لكن أنا وهو فقط أجل.
741
00:37:08,182 --> 00:37:09,792
حسنًا.
742
00:37:09,879 --> 00:37:11,881
سأخبر "كولومبو" أنني سآتي
في السابعة مساءً.
743
00:37:11,968 --> 00:37:13,927
ولدي تعليمات من "تشين".
744
00:37:14,014 --> 00:37:15,189
عندما أدخل ،
أنت تخرجين.
745
00:37:15,276 --> 00:37:16,930
قولي ...
لا أعلم.
746
00:37:17,017 --> 00:37:19,062
أ نه عليكِ الذهاب إلى الحمام
أو شيء كهذا.
747
00:37:19,149 --> 00:37:21,108
قبل أن تدركين هذا ، سينتهي الأمر.
748
00:37:21,195 --> 00:37:23,502
لن يسمع حتى الرجال في
الخارج حتى صوت الرصاصة.
749
00:37:23,589 --> 00:37:26,244
بسبب عملهم في الفناء.
750
00:37:29,029 --> 00:37:32,162
نحن نعرف بعضنا منذ فترة طويلة ،
يا "غامبينو".
751
00:37:34,295 --> 00:37:36,558
ولم نكن مسالمين دائمًا.
752
00:37:36,645 --> 00:37:38,081
صحيح.
753
00:37:38,168 --> 00:37:41,041
الكثير من المشاكل ،
حدثت صحيح؟
754
00:37:41,128 --> 00:37:45,088
لم نتحدث مع بعضنا على أنفراد منذ سنوات.
755
00:37:46,002 --> 00:37:49,179
و من دواعي سروري أن نكون،
756
00:37:49,267 --> 00:37:53,227
على تفاهم حقًا.
757
00:37:53,314 --> 00:37:56,143
هل تريد بعض الجوز؟
758
00:37:56,230 --> 00:37:58,101
لا، شكرًا.
759
00:37:58,188 --> 00:37:59,799
هذا صحيح.
760
00:37:59,886 --> 00:38:00,974
نحن سنكون على تفاهم.
761
00:38:01,061 --> 00:38:02,802
دائما ما كنّا.
762
00:38:02,889 --> 00:38:04,760
وهذا يقودني إلى...
763
00:38:04,847 --> 00:38:08,024
أن أسألك ، ماذا تريد بحق الجحيم؟
764
00:38:08,111 --> 00:38:09,635
"كولومبو" أخبرني،
765
00:38:09,722 --> 00:38:12,072
أنك لم تعد مهتم بعالم المخدرات.
766
00:38:12,159 --> 00:38:14,248
لكن من رأيي ،أظن أنك لن تخرج.
767
00:38:14,335 --> 00:38:16,685
لدي خطط مختلفة الآن.
768
00:38:16,772 --> 00:38:18,992
شريكي
769
00:38:19,079 --> 00:38:23,866
"خوسيه باتل" ، لديه خطة،
770
00:38:23,953 --> 00:38:26,216
لقتل "كاسترو".
771
00:38:26,304 --> 00:38:28,262
وما علاقة هذا بي؟
772
00:38:28,349 --> 00:38:32,222
سمعت أن المخابرات لجأت لك
عام 1963م،
773
00:38:32,310 --> 00:38:34,877
لمحاولة قتل "كاسترو".
774
00:38:34,964 --> 00:38:36,662
باتل يريد مساعدتك.
775
00:38:36,749 --> 00:38:39,578
المقابل سيكون ضخمًا ،
776
00:38:39,665 --> 00:38:41,710
وإذا سار كل شيء كما هو مخطط له ،
777
00:38:41,797 --> 00:38:46,106
فيمكنك استعادة هافانا
وكل نواديك.
778
00:38:46,193 --> 00:38:49,414
لّم فجأة أصبحتم مهتمين
جميعًا بالهجمات السياسية؟
779
00:38:49,501 --> 00:38:51,720
لأنني أبرمت صفقة
مع المخابرات.
780
00:38:51,807 --> 00:38:55,158
هم يعملون مع "باتل"
ومعي.
781
00:38:55,245 --> 00:38:58,248
لمّ تحارب الحكومة بينما
يمكنك أن تكون شريك لهم؟
782
00:38:58,336 --> 00:39:00,381
من هو رجلك في المخابرات؟
783
00:39:00,468 --> 00:39:03,776
"بيل هارفي" .
784
00:39:03,863 --> 00:39:06,213
"بيل هارفي"؟
حقًا.
785
00:39:06,300 --> 00:39:07,780
ماذا ؟
هل تعرفه؟
786
00:39:07,867 --> 00:39:09,608
أعرفه؟
787
00:39:09,695 --> 00:39:14,047
هو كان من تواصل معي
788
00:39:14,134 --> 00:39:17,703
كان محرك الدمى.
789
00:39:17,790 --> 00:39:21,402
لقد حاول قتل "كاسترو"
بالسم ببذلات غطس مسمومة.
790
00:39:21,489 --> 00:39:24,666
سيفعل أي شيء لقتله.
791
00:39:24,753 --> 00:39:28,148
لقد أطلق عليها
"عملية النمس".
792
00:39:28,235 --> 00:39:30,193
"هارفي" أخبرني أنه يجب
أن أتحدث معك،
793
00:39:30,280 --> 00:39:32,935
أن أردت الحصول على معلومات
عن سبب إخفاقك في المرة السابقة،
794
00:39:33,022 --> 00:39:34,720
وما يجب عليّ تجنبه
في المرة القادمة.
795
00:39:36,417 --> 00:39:39,072
حسنًا.
796
00:39:39,159 --> 00:39:40,943
إن كان لديك الوقت الكافي ،
فسأخبرك.
797
00:39:42,380 --> 00:39:45,078
لكن هذا كثير حقًا.
798
00:39:45,165 --> 00:39:47,994
لدي كل الوقت في العالم.
799
00:39:52,172 --> 00:39:53,347
"آدم"؟
"مايمي".
800
00:39:53,434 --> 00:39:55,218
اعذريني على تطفلي ،
801
00:39:55,305 --> 00:39:58,134
لكن أنا أردت المجيء للتحدث،
معك شخصيًا.
802
00:39:58,221 --> 00:39:59,701
هل "بامبي" هنا؟
803
00:39:59,788 --> 00:40:01,224
لا ، لقد خرج.
804
00:40:01,311 --> 00:40:02,835
تفضل.
هل يمكنني أن أ عد لك مشروب؟
805
00:40:02,922 --> 00:40:04,532
لا ، شكرًا .
806
00:40:04,619 --> 00:40:07,100
أردت أن أتي شخصيًا لإعلامك،
807
00:40:07,187 --> 00:40:10,669
أن طلبك تم رفضه .
808
00:40:12,497 --> 00:40:13,889
هل ذكروا السبب؟
809
00:40:13,976 --> 00:40:15,674
تزوير السجلات.
810
00:40:15,761 --> 00:40:17,327
يبدو أنهم عرفوا بشأن احتيالنا.
811
00:40:17,415 --> 00:40:18,938
حسنًا ، ماذا يعني
هذا بالنسبة لنا؟
812
00:40:19,025 --> 00:40:20,505
هل نحن في ورطة؟
هل انا كذلك؟
813
00:40:20,592 --> 00:40:22,158
"مايمي" ، أنا دائما في ورطة.
814
00:40:22,245 --> 00:40:24,378
يا إلهي أنت تقوم بالكثير
من العمل لنا ،
815
00:40:24,465 --> 00:40:25,684
لا يمكنني أن أعرضك لهذا.
816
00:40:25,771 --> 00:40:27,816
"مايمي"...
أشعر بالخجل الشديد.
817
00:40:27,903 --> 00:40:29,514
لن أفعل أي شيء إجرامي مجددًا ،
818
00:40:29,601 --> 00:40:31,820
اقسم بالرب.
819
00:40:31,907 --> 00:40:33,735
أنا فقط ، أتمنى أن يسامحني الرب.
820
00:40:33,822 --> 00:40:35,215
"مايمي"...
هل ستسامحني؟
821
00:40:35,302 --> 00:40:37,086
"مايمي" ، لا أظنك تفهمين.
822
00:40:37,173 --> 00:40:39,219
شركة "ريفرسايد" حصلوا على العقد.
823
00:40:39,306 --> 00:40:41,830
يتم إدارتهم بواسطة عصابة
"لوكيزيز".
824
00:40:41,917 --> 00:40:44,006
عندما اكتشفوا أن عرضك سيفوز,
825
00:40:44,093 --> 00:40:45,443
أتصلوا بمن يعرفونهم،
826
00:40:45,530 --> 00:40:48,881
لتخريب طلبك.
827
00:40:48,968 --> 00:40:51,057
أليس السبب إذًا أنني
كذبت في الوثائق ؟
828
00:40:51,144 --> 00:40:52,362
لا.
829
00:40:52,450 --> 00:40:55,540
كاذبين آخرين ربحوا في هذه الجولة.
830
00:40:55,627 --> 00:40:57,324
الهدف هو أن نواصل القتال.
831
00:40:57,411 --> 00:40:59,021
بالطبع سيدي ، عضو الكونجرس.
832
00:40:59,108 --> 00:41:01,154
أنا لا أحب استخدام الطرق الملتوية مثلك،
833
00:41:01,241 --> 00:41:03,199
لكن الرب يعرف ما الذي نواجهه،
834
00:41:03,286 --> 00:41:07,116
وأنا والرب نتوقع أن نراكِ في المكتب.
835
00:41:07,203 --> 00:41:08,596
في الصباح الباكر غدًا ،
836
00:41:08,683 --> 00:41:12,557
لأنه لدينا عمل كثير لنقوم به.
837
00:41:12,644 --> 00:41:16,038
أجل .
هذا صحيح.
838
00:41:20,086 --> 00:41:21,870
طابت ليلتك يا "مايمي".
839
00:41:21,957 --> 00:41:23,045
طابت ليلتك.
840
00:41:36,363 --> 00:41:38,452
ما الخطب؟
841
00:41:38,539 --> 00:41:40,759
هل لديك موعد غرامي أم ماذا؟
842
00:41:40,846 --> 00:41:43,501
تعلمين أنه ليس عليك البقاء
حتى هذا الوقت المتأخريا "ستيلا".
843
00:41:43,588 --> 00:41:46,895
لا أنا سأنهي بعض الأعمال.
844
00:41:46,982 --> 00:41:48,854
حسنًا ، حسنًا ،
845
00:41:48,941 --> 00:41:51,334
أنا أريدك ان تخرجي من هنا
على أي حال.
846
00:41:51,421 --> 00:41:54,773
فوالدك أرسل "لومباردي"
للاجتماع معي.
847
00:41:54,860 --> 00:41:56,383
حقًا؟
848
00:41:58,690 --> 00:42:00,039
حسنًا.
849
00:42:33,594 --> 00:42:36,292
مرحبا!
انظروا ماذا أحضرت القطة.
850
00:42:36,379 --> 00:42:38,251
مرحبا "جو".
و "ستيلا".
851
00:42:38,338 --> 00:42:41,863
"ستيلا"، امنحينا بعض الخصوصية ، حسنًا؟
852
00:42:41,950 --> 00:42:43,473
طابت ليلتك.
853
00:42:48,217 --> 00:42:51,307
لذا، كيف حال "تشين"؟
854
00:42:57,531 --> 00:43:00,229
لقد أخبرني أن أرسل لك هذا.
855
00:43:04,407 --> 00:43:08,411
يا إلهي!
856
00:43:08,498 --> 00:43:10,979
هو كان الرجل الذي قتل زوجي،
857
00:43:11,066 --> 00:43:12,502
وكان سيقتلك.
858
00:43:12,590 --> 00:43:14,156
لماذا؟
لماذا قد يفعل هذا.
859
00:43:14,243 --> 00:43:16,158
بدون إذن تشين؟
860
00:43:22,077 --> 00:43:25,428
اريد حريتي.
861
00:43:39,617 --> 00:43:41,357
"برافو" وصل.
862
00:44:51,689 --> 00:44:53,516
أخلوا الغرفة.
863
00:44:54,517 --> 00:44:56,955
مساء الخير أيها السادة.
864
00:44:57,042 --> 00:44:58,260
"بامبي".
865
00:44:58,347 --> 00:44:59,697
في الوقت المحدد ، كما أرى.
866
00:44:59,784 --> 00:45:02,047
المكان دافئ هنا.
867
00:45:02,134 --> 00:45:03,613
لندخل في الموضوع مباشرة.
868
00:45:03,701 --> 00:45:05,137
هل تمكنت من الحصول
على المعلومات،
869
00:45:05,224 --> 00:45:07,400
التي طلبتها بخصوص زيارة
"مالكولم" لـ "أفريقيا"؟
870
00:45:07,487 --> 00:45:10,620
عن "مالكوم إكس"؟
871
00:45:10,708 --> 00:45:11,578
أجل.
872
00:45:11,665 --> 00:45:13,362
حسنًا ، كان يسعدني أن أراك ،
873
00:45:13,449 --> 00:45:16,104
أنت وابنتك وهو تتناولون
الغداء.
874
00:45:16,191 --> 00:45:17,758
نعم ، لقد رأيت الصورة.
875
00:45:17,845 --> 00:45:20,630
أنتم لديكم كاميرات رائعة حقًا .
876
00:45:20,718 --> 00:45:22,067
حسنًا ، أجل.
877
00:45:22,154 --> 00:45:24,504
مرحبًا بك في العمل مع المخابرات.
878
00:45:24,591 --> 00:45:25,984
نحن لدينا أفضل المعدات ،
صحيح "خوسيه"؟
879
00:45:26,071 --> 00:45:28,116
أجل يا رجل.
الأفضل.
880
00:45:28,203 --> 00:45:29,639
علامَ حصلت؟
881
00:45:29,727 --> 00:45:30,945
السؤال ليس ما إذا كانت،
882
00:45:31,032 --> 00:45:32,817
حصلت على معلومات
من "مالكولم" أم لا.
883
00:45:32,904 --> 00:45:36,298
السؤال هو من أين حصلت
على الجرأة لتظن،
884
00:45:36,385 --> 00:45:38,779
بأنني سأقوم بخيانة صديقي
مقابل "الكوكايين".
885
00:45:43,523 --> 00:45:46,700
هذا شخص مختلف هنا حقًا ،
يا "خوسيه".
886
00:45:46,787 --> 00:45:49,224
يفاجئني طوال الوقت.
887
00:45:49,311 --> 00:45:52,793
أجل ،أتفهم.
888
00:45:52,880 --> 00:45:54,664
أنت و"مالكولم" صديقان قديمان.
889
00:45:54,752 --> 00:45:57,363
أنتما تعرفان بعضكما منذ فترة طويلة.
890
00:45:57,450 --> 00:45:58,756
صحيح.
891
00:45:58,843 --> 00:46:01,280
أسمع ما سيحدث.
892
00:46:01,367 --> 00:46:04,718
سأحصل على تلك
المعلومات الخاصة ب"أفريقيا"،
893
00:46:04,805 --> 00:46:08,330
بطريقة أو أخرى.
894
00:46:08,417 --> 00:46:10,115
حقًا؟
895
00:46:10,202 --> 00:46:12,160
أنا فقط أعتقدت أنه سيكون
من الأفضل،
896
00:46:12,247 --> 00:46:16,774
لـ"مالكولم" ولإبنتك،
897
00:46:16,861 --> 00:46:19,254
تكون أنت من تخبرني بها.
898
00:46:19,341 --> 00:46:20,778
هذا لطف منك يا "بيل" ،حقًا
899
00:46:20,865 --> 00:46:24,607
لكنني أجريت بعض البحث أيضًا.
900
00:46:24,694 --> 00:46:26,305
هل هذا صحيح؟
901
00:46:26,392 --> 00:46:28,524
أجل ، بخصوص محاولات
اغتيالك الفاشلة،
902
00:46:28,611 --> 00:46:30,178
ضد "كاسترو".
903
00:46:30,265 --> 00:46:33,355
المثلجات المسمة وبذل الغطس المسمة،
904
00:46:33,442 --> 00:46:35,749
والسيجار المتفجر.
905
00:46:37,185 --> 00:46:38,708
أعتقد أنك سميتها،
906
00:46:38,796 --> 00:46:41,233
"عملية النمس".
907
00:46:43,278 --> 00:46:45,715
هذة لعبة طويلة حقًا يا "جونسون".
908
00:46:45,803 --> 00:46:49,154
لو كنت مكانك ، سأكون حذرًا .
909
00:46:49,241 --> 00:46:51,547
حتى أنك جعلت العصابة الإيطالية
تساعدك.
910
00:46:51,634 --> 00:46:53,723
وهذا سيجعل كل الصحف
تتحدث،
911
00:46:53,811 --> 00:46:56,204
أن اختفيت فجأة.
912
00:46:56,291 --> 00:46:58,250
فكما ترى ، أنا على تواصل مع الصحافة،
913
00:46:58,337 --> 00:47:01,209
عبر صديقي عضو الكونجرس
"آدم كلايتون باول".
914
00:47:01,296 --> 00:47:05,083
لنقول فقط أن هذة بوليصة
التأمين على حياتي.
915
00:47:05,170 --> 00:47:06,736
لذا أبقى بعيد عن "مالكولم "،
916
00:47:06,824 --> 00:47:09,522
أنا و"خوسيه" ، سنبيع الكوكايين ،
917
00:47:09,609 --> 00:47:13,656
و ستحصل على ربع الأرباح
ولن يكون هناك أي مشاكل.
918
00:47:21,751 --> 00:47:23,405
جهزوا البضاعة.
919
00:47:23,492 --> 00:47:28,280
وحمولها في سيارة السيد
"جونسون" عندما يكون مستعد.
920
00:47:30,412 --> 00:47:32,893
أنت جريء حقًا يارجلي.
921
00:47:32,980 --> 00:47:34,286
لقد خدعتني حقًا.
922
00:47:34,373 --> 00:47:37,463
لقد أنبهرت.
923
00:47:37,550 --> 00:47:38,768
لنخرج هذة الأشياء من هنا.
924
00:47:38,856 --> 00:47:40,422
"جوني" سيقوم بتقسيمها.
925
00:47:40,509 --> 00:47:42,729
نحن سنستعيد هارلم.
926
00:48:14,543 --> 00:48:16,284
اللعنة.
927
00:48:16,371 --> 00:48:19,461
من يظن نفسه ذلك الشبح اللعين؟
928
00:48:19,548 --> 00:48:21,028
هل يعرف مع من يعبث؟
929
00:48:21,115 --> 00:48:24,292
"بيلي" ، استرخي يا رجل.
لا تقلق بشأن هذا.
930
00:48:24,379 --> 00:48:27,948
كنت أتوقع المعلومات،
ولكنني تلقيت تهديد.
931
00:48:28,035 --> 00:48:29,819
بعد الخطاب الذي
ألقاه في "إفريقيا" ،
932
00:48:29,907 --> 00:48:33,519
مالكولم إكس هو شيوعي
مثل "كاسترو" بالضبط.
933
00:48:33,606 --> 00:48:37,175
"بامبي" ماكان سيخون صديقه أبدًا.
934
00:48:37,262 --> 00:48:39,960
كان يجب أن تعرف هذا من البداية.
935
00:48:40,047 --> 00:48:43,355
ورغم ذلك ، أنا قريب من "بامبي".
936
00:48:43,442 --> 00:48:46,314
وهو قريب من "مالكولم إكس".
937
00:48:46,401 --> 00:48:48,273
أنا أستمع.
938
00:48:48,360 --> 00:48:50,492
أنا ، ليس لدي أي مشكلة ،
939
00:48:50,579 --> 00:48:53,800
في منحك المعلومات عن
ذلك الإشتراكي الزنجي.
940
00:48:56,803 --> 00:48:58,892
لنشرب نخب هذا.
941
00:49:03,810 --> 00:49:05,203
(صالود) با الإسبانية .
في صحتك
942
00:49:05,290 --> 00:49:07,248
(صالود) با الإسبانية .
في صحتك
943
00:49:11,572 --> 00:49:13,572
الخيانة لاتكون من العدو أبدأ
944
00:49:13,796 --> 00:49:16,196
دائما ما تكون من صديق لك.
945
00:49:18,912 --> 00:49:27,225
ترجمة وتعديل د/ ياسر أبو سمك
946
00:49:27,312 --> 00:49:35,624
ترجمة وتعديل د/ ياسر أبو سمك
الى لقاء في الحلقة السابعة من الجزء الثالث
947
00:49:35,711 --> 00:49:44,068
ترجمة وتعديل د/ ياسر أبو سمك
الى لقاء في الحلقة السابعة من الجزء الثالث
948
00:49:44,155 --> 00:49:52,685
ترجمة وتعديل د/ ياسر أبو سمك
949
00:49:52,772 --> 00:50:01,302
ترجمة وتعديل د/ ياسر أبو سمك
950
00:50:01,389 --> 00:50:09,354
ترجمة وتعديل د/ ياسر أبو سمك