1 00:00:09,360 --> 00:00:10,883 أريد الـ دوجي 2 00:00:10,927 --> 00:00:13,233 لا يمكنني التحكم بالشوارع بدون المخدرات 3 00:00:13,277 --> 00:00:15,801 هذا يعني أن بغرفة الأدلة مخدرات 4 00:00:15,845 --> 00:00:18,326 أكثر من أي مكان بجادة " بليزنت " 5 00:00:21,416 --> 00:00:24,201 مارغريت " لا تعلم أنني أمها " 6 00:00:24,244 --> 00:00:25,376 ارحل من هنا 7 00:00:25,420 --> 00:00:26,899 لا بأس، انظري 8 00:00:26,943 --> 00:00:28,423 ارحل من هنا بحق الجحيم 9 00:00:28,466 --> 00:00:30,729 فرانك " إبن " نونزي " كان دائماً " معجب بك 10 00:00:30,773 --> 00:00:33,689 هل تريدين مسامحتي؟ 11 00:00:33,732 --> 00:00:35,125 اسمحي له بأخذك في موعد 12 00:00:35,168 --> 00:00:36,431 لقد كنت محق 13 00:00:36,474 --> 00:00:37,780 لقد ذهبت مباشرة لحبيبها الزنجي 14 00:00:37,823 --> 00:00:39,956 تم الإعتناء بذلك 15 00:00:39,999 --> 00:00:41,349 لقد رحل 16 00:00:41,392 --> 00:00:43,568 سأتواجد في " هارليمون " في الحافلة المقبلة 17 00:00:43,612 --> 00:00:44,917 عزيزي لا يمكنك فعل ذلك 18 00:00:44,961 --> 00:00:47,050 لنتحدث ع تتويجك 19 00:00:47,093 --> 00:00:48,704 ونرى إذا كانت مسيحية رجلك الأبيض 20 00:00:48,747 --> 00:00:50,488 تنهض أمام أمة من الرجال السود 21 00:00:50,532 --> 00:00:51,707 عندما يتجمد الجحيم 22 00:00:51,750 --> 00:00:53,622 ماذا، هل ستأتي هنا؟ 23 00:00:53,665 --> 00:00:55,232 تريد أن تصبح أماً ما؟ 24 00:00:55,275 --> 00:00:56,755 سأعتني بذلك حسناً 25 00:00:56,799 --> 00:00:58,975 ابعدها عن مارغريت 26 00:00:59,018 --> 00:01:01,412 خذي هذا 27 00:02:50,521 --> 00:02:51,914 هذه 28 00:03:19,245 --> 00:03:22,205 ثلاثين كيلو كافية لـ 6 أشهر 29 00:03:22,248 --> 00:03:25,121 انظر، هناك مدمنين أكثر مما رحلت 30 00:03:25,164 --> 00:03:27,645 تباً وصلنا لأخر كيلو 31 00:03:27,689 --> 00:03:30,779 انظر " جيجانتي " لن يتراجع عن حجب موردنا 32 00:03:30,822 --> 00:03:33,695 سيقتل أي " غينيا " يبيع لنا 33 00:03:33,738 --> 00:03:35,523 نحن بحاجة لمصدر ثابت 34 00:03:37,437 --> 00:03:39,135 أجل 35 00:03:57,806 --> 00:04:00,591 سيدتي الشابة انتظري 36 00:04:00,635 --> 00:04:02,332 انتظري 37 00:04:02,375 --> 00:04:04,769 أنت 38 00:04:04,813 --> 00:04:06,336 !قفي مكانك 39 00:04:07,816 --> 00:04:10,558 !ابتعد عني 40 00:04:14,257 --> 00:04:16,694 لا تلمسني هكذا 41 00:04:16,738 --> 00:04:20,829 قلت لا تلمسني هكذا 42 00:04:28,967 --> 00:04:31,361 ماذا لدينا هنا؟ 43 00:04:31,404 --> 00:04:34,669 بعض أثار لتعاطي المخدرات؟ 44 00:04:37,323 --> 00:04:40,849 إنك مدمنة سيدتي الفتاة الثرية؟ 45 00:04:40,892 --> 00:04:44,766 اتركني 46 00:04:46,289 --> 00:04:48,291 " سي كورتيس " 47 00:04:48,334 --> 00:04:49,771 استرخي 48 00:04:49,814 --> 00:04:52,643 هذه المدمنة لن تفعل شئ 49 00:06:39,010 --> 00:06:40,185 كم من الوقت المطلوب؟ 50 00:06:40,229 --> 00:06:43,058 أعلم أنك متقاعد لكنني لدي عمل لأقوم به 51 00:06:43,101 --> 00:06:45,582 إنني لست متقاعد أحافظ على السلام 52 00:06:45,625 --> 00:06:48,846 حسناً، كيف يجري السلام هذه الأيام " فرانك " ؟ 53 00:06:48,890 --> 00:06:50,500 ليس رائعاً 54 00:06:50,543 --> 00:06:53,285 لقد أحضرتني لـ هارليم من أجل هذا؟ 55 00:06:53,329 --> 00:06:55,374 أجل، لأنه متعلق بـ هارليم 56 00:06:59,814 --> 00:07:02,730 تباً 57 00:07:02,773 --> 00:07:03,948 هذا هنا، من هذا؟ 58 00:07:03,992 --> 00:07:06,168 سامي مازوكيلي " أظن " 59 00:07:07,778 --> 00:07:10,563 ثم هذه المخدرات التي كانت في البرميل؟ 60 00:07:10,607 --> 00:07:13,392 رحلت 61 00:07:13,436 --> 00:07:15,133 سأقتل " بونانو " الوغد ذلك 62 00:07:15,177 --> 00:07:17,527 سأقتله بنفسي - لا، لن تفعل - 63 00:07:17,570 --> 00:07:20,356 هذا قصاص للجنود الأثنين التي وضعتهم 64 00:07:20,399 --> 00:07:22,750 الشهر الماضي في شارع 156 65 00:07:22,793 --> 00:07:26,144 أجل، أثنين من الجنود كان لا يجب أن يتواجدوا في شارع 156 66 00:07:26,188 --> 00:07:28,799 يحاولون الإتجار بمخدرات بونانو " في مقاطعتي " 67 00:07:28,843 --> 00:07:30,801 لا تريد خوض الحرب مع بونانو 68 00:07:30,845 --> 00:07:32,585 لم يرغب بـ هارليم 69 00:07:32,629 --> 00:07:33,891 تعلم ذلك صحيح؟ 70 00:07:33,935 --> 00:07:35,327 لقد أعطاها لي صحيح؟ 71 00:07:35,371 --> 00:07:37,808 لأنه يمكنني رؤية القيمة بذلك 72 00:07:37,852 --> 00:07:41,464 هل تفهم؟ جوي بانانس " اللعين لم يتمكن " 73 00:07:43,466 --> 00:07:46,948 لن أشارك هارليم 74 00:07:46,991 --> 00:07:49,646 حسناً، هل تريد أن تحتفظ بـ سامي لزوجتي 75 00:07:49,689 --> 00:07:52,344 أم تريد رجالي تأخذه وتلقي به في البحر؟ 76 00:07:52,388 --> 00:07:56,479 لا أكترث بحق اللعنة رحلة سعيدة 77 00:07:59,961 --> 00:08:01,484 فقط اعطني ثانية 78 00:08:03,094 --> 00:08:05,009 الرئيس كيندي سيعيد موعد المكالمة 79 00:08:05,053 --> 00:08:08,839 ماذا؟ مجدداً؟ - لا تنزعج أدم - 80 00:08:08,883 --> 00:08:12,582 سيد " أودونيل " لا أظن أنك بحاجة لأن أذكرك 81 00:08:12,625 --> 00:08:15,237 أن الكاهن " باويل " كان أول من يحصل 82 00:08:15,280 --> 00:08:17,195 على تشريع حقوق مدنية عبر مجلس الشيوخ 83 00:08:17,239 --> 00:08:19,371 لقد كان سبب ضخم لربح الرئيس لمدينة نيويورك 84 00:08:19,415 --> 00:08:20,895 السبب الوحيد 85 00:08:20,938 --> 00:08:22,418 الآن أدم - هذا ليس 86 00:08:22,461 --> 00:08:23,811 لا، إذا كنت قد دعمت ريتشارد نيكسون 87 00:08:23,854 --> 00:08:25,856 وإعطاء كيندي تجاهل تام 88 00:08:25,900 --> 00:08:28,990 لعملي على الحقوق المدنية ربما كان يجب 89 00:08:29,033 --> 00:08:32,428 كنا لنحصل على سيناريو قومي مختلف تماماً الآن 90 00:08:33,559 --> 00:08:36,084 وثيقة التعليم العالي 91 00:08:36,127 --> 00:08:38,303 إتفاقية الحد الأدنى للأجور 92 00:08:38,347 --> 00:08:41,002 قانون لجنة ممارسات التوظيف العادل 93 00:08:41,045 --> 00:08:43,613 تشريعي 94 00:08:43,656 --> 00:08:45,006 ما يقوله رجل الكونجرس 95 00:08:45,049 --> 00:08:47,051 يعلم ما أٌوله 96 00:08:47,095 --> 00:08:48,400 إذا كان الرئيس بحاجة لدعمي 97 00:08:48,444 --> 00:08:50,620 يجب أن يفعل الكثير 98 00:08:50,663 --> 00:08:53,884 فقط كنت أتمنى أن يكون جاك كينيد لديه إهتمام 99 00:08:53,928 --> 00:08:55,233 لخطتي التشريعية 100 00:08:55,277 --> 00:08:57,018 مثل إهتمامه بساق مارلين مونروي 101 00:08:57,061 --> 00:09:00,499 هذا الأمر لابد منه ألا تقول ذلك؟ 102 00:09:00,543 --> 00:09:02,762 اللجنة العليا تعاملنا كالمساعدة 103 00:09:02,806 --> 00:09:06,854 الآن ربما دعمي سيتبدد 104 00:09:06,897 --> 00:09:10,292 وولاية جاك الثانية ربما تختفي أيضاً 105 00:09:10,335 --> 00:09:13,077 الآن انتظر هنا أدم، حسناً؟ 106 00:09:13,121 --> 00:09:16,907 جاك " لديه أعظم إحترام لك " 107 00:09:16,951 --> 00:09:20,955 وأنا أكبر الداعمين لك وأيضاً خطتك 108 00:09:20,998 --> 00:09:22,217 أظن أنها عبقرية 109 00:09:22,260 --> 00:09:24,915 إذاً لمَ أتواجد هنا في المدرجات؟ 110 00:09:24,959 --> 00:09:27,875 الأمور ساخنة الآن 111 00:09:27,918 --> 00:09:32,053 أخذاً بالإعتبار كارثة سفرك 112 00:09:32,096 --> 00:09:34,272 كارثة؟ أي كارثة؟ 113 00:09:36,535 --> 00:09:39,669 ربما لم تعلم 114 00:09:39,712 --> 00:09:44,935 بشأن مقال درو بيرسون هذاالصباح 115 00:09:44,979 --> 00:09:50,245 شائعة أن " بويل ترايست " مع سيدة أوهايو " في باريس " 116 00:09:50,288 --> 00:09:51,681 يا إلهي 117 00:10:20,318 --> 00:10:21,493 لقد أفتقدتك 118 00:10:21,537 --> 00:10:23,191 هل تعلم كم من الغباء 119 00:10:23,234 --> 00:10:24,409 عودتك هنا،صحيح؟ 120 00:10:24,453 --> 00:10:25,802 هذه فرصتنا ستيلا 121 00:10:25,845 --> 00:10:27,978 لنظهر لـ روبي روبينسون قدرتي 122 00:10:28,022 --> 00:10:30,067 قال أنه بحاجة لأغنية يمكن للبيض الرقص عليها 123 00:10:30,111 --> 00:10:31,329 أخبرته أن هذا ليس شيئك المفضل 124 00:10:31,373 --> 00:10:32,940 بحق الجحيم سأعطيه تلك الأغنية 125 00:10:32,983 --> 00:10:36,160 أبيك اللعين يمكنه الرقص عليها 126 00:10:39,816 --> 00:10:42,123 هل أفتقدتني؟ 127 00:10:42,166 --> 00:10:43,863 بالطبع أفتقدتك 128 00:10:46,040 --> 00:10:48,346 لقد كنت أذهب لـ لايونيل في " بيتر إيند " 129 00:10:48,390 --> 00:10:50,566 في كل مرة لم تجيب على الهاتف 130 00:10:52,829 --> 00:10:54,178 ماذا؟ 131 00:10:54,222 --> 00:10:57,007 ما الأمر؟ 132 00:10:57,051 --> 00:10:59,140 ليونيل 133 00:10:59,183 --> 00:11:02,143 تعرض لطلق ناري منذ أسبوع 134 00:11:02,186 --> 00:11:05,146 في القرية 135 00:11:05,189 --> 00:11:07,757 ماذا؟ - أجل - 136 00:11:07,800 --> 00:11:10,978 ربما كان يوحي أنه يواجة هراء أخر 137 00:11:13,241 --> 00:11:14,982 يا إلهي 138 00:11:17,810 --> 00:11:19,595 مرحباً 139 00:11:19,638 --> 00:11:21,684 مرحباً 140 00:11:21,727 --> 00:11:23,816 لقد نظرت لفتاتي للتو 141 00:11:23,860 --> 00:11:28,473 لأول مرة في وقت طويل 142 00:11:28,517 --> 00:11:31,172 ولا يمكنني أن أحزن 143 00:11:43,619 --> 00:11:46,622 ربما يبدو مبجل الآن 144 00:11:46,665 --> 00:11:50,626 لكن هذا الرجل هنا لديه أكبر أنف في هارليم 145 00:11:50,669 --> 00:11:52,410 هذا قبل أن أدرك 146 00:11:52,454 --> 00:11:55,065 أنني كنت أدير ظهري لجمالنا الطبيعي 147 00:11:55,109 --> 00:11:57,024 أحب شعرك الآن 148 00:11:57,067 --> 00:11:58,373 لا أعلم 149 00:11:58,416 --> 00:12:00,940 كان يبدو جيداً مع الأنف الأحمق 150 00:12:00,984 --> 00:12:04,248 ومعطف القاتل الذي يشبه الستائر 151 00:12:04,292 --> 00:12:06,076 ستار مجعده 152 00:12:06,120 --> 00:12:07,295 تباً، هذا كان بصوت مرتفع 153 00:12:07,338 --> 00:12:09,036 يا رجل 154 00:12:13,866 --> 00:12:17,522 مارغريت " لمَ لا تذهبي للسيدة " ألبيرت على الطاولة 155 00:12:17,566 --> 00:12:19,176 واطلبي منها بعض التحلية لك 156 00:12:19,220 --> 00:12:20,395 أجل أبي 157 00:12:20,438 --> 00:12:22,092 ربما تحضر لك الفطيرة التي تحبينها 158 00:12:28,925 --> 00:12:30,622 تحدث 159 00:12:30,666 --> 00:12:33,277 أعلم أنك أخبرتني أن أحذفها 160 00:12:33,321 --> 00:12:34,800 لكن أحد معززي المخدرات 161 00:12:34,844 --> 00:12:37,542 يقول أن " إيليز " تعرضت للإعتقال بالسرقة من فيدلير 162 00:12:39,283 --> 00:12:41,720 إيليز " لم تعد مشكلتي بعد الآن " 163 00:12:41,764 --> 00:12:44,419 أعلم أن هذا مؤلم يا أخي لكن 164 00:12:44,462 --> 00:12:47,117 المدمنين يسقطوا قبل أن يسيروا 165 00:12:49,293 --> 00:12:51,991 ربما 166 00:12:52,035 --> 00:12:53,776 لكن 167 00:12:53,819 --> 00:12:56,344 لدي عائلتي لأفكر بشأنها 168 00:12:56,387 --> 00:12:59,434 إذاً 169 00:12:59,477 --> 00:13:01,218 لقد أكتفيت من إيليز 170 00:13:04,265 --> 00:13:07,703 الأمر هو 171 00:13:07,746 --> 00:13:09,226 لا شئ إيلايجا سيخبرني به 172 00:13:09,270 --> 00:13:11,141 بشأن تعرض إبنتي للإغتصاب ولن ينتهي الأمر 173 00:13:11,185 --> 00:13:13,578 بعدم قتلي للوغد الذي فعل ذلك - أسمعك يا أخي - 174 00:13:13,622 --> 00:13:15,276 لكنني تعاملت مع حوادث كهذه 175 00:13:15,319 --> 00:13:17,016 مع كل العاملين البيض بـ هارليم 176 00:13:17,060 --> 00:13:18,888 مثل هذه؟ لم تتعامل مع واحده كهذه 177 00:13:18,931 --> 00:13:20,672 بالطبع لا أعتذر 178 00:13:20,716 --> 00:13:22,761 لكن الأمة جاهزه للتعامل مع ذلك 179 00:13:22,805 --> 00:13:25,503 لقد أخترت الوقت السئ للتحدث عن الدين الآن 180 00:13:25,547 --> 00:13:27,766 أخي الأمر ليس كما تظن يا أخي 181 00:13:27,810 --> 00:13:30,465 لكن أخبرك أن هناك وسيلة للحصول على العدالة 182 00:13:30,508 --> 00:13:32,293 بدون أن تعود للسجن 183 00:13:32,336 --> 00:13:34,164 بينما لن تقدم مساعدة لأحد 184 00:13:34,208 --> 00:13:36,949 إيلز - لا أتحدث فقط عن إيليز - 185 00:13:36,993 --> 00:13:39,169 لن توجد فطائر كافية بالعالم لإصلاح قلب مارغريت 186 00:13:39,213 --> 00:13:42,303 إذا رحل أبيها مجدداً 187 00:13:42,346 --> 00:13:47,134 اعطني فرصة أن أريك قوة أمة الإسلام 188 00:13:51,442 --> 00:13:54,315 بامبي جونسون مرحباً بعودتك 189 00:13:54,358 --> 00:13:55,490 أجل 190 00:13:55,533 --> 00:13:57,144 سيد جونسون هنا معي 191 00:13:57,187 --> 00:13:58,754 من أنت؟ 192 00:13:58,797 --> 00:14:01,148 هذا من مجلة لايف مالكوم إكس 193 00:14:01,191 --> 00:14:03,062 أنا هنا بالنيابة عن أمة الإسلام 194 00:14:03,106 --> 00:14:06,283 علمنا أن إمرأة زنجية تعرضت للإعتداء هنا في متجرك 195 00:14:06,327 --> 00:14:07,937 إنها لصة 196 00:14:07,980 --> 00:14:10,374 لصة كلفتني مئات الدولارت 197 00:14:10,418 --> 00:14:11,810 على مر الشهر الماضي فقط 198 00:14:11,854 --> 00:14:13,551 وهذا يعطيك عذر للإعتداء عليها؟ 199 00:14:13,595 --> 00:14:16,641 سيد إكس أعرف من تكون 200 00:14:16,685 --> 00:14:19,166 إنني سولومون فيدلير الجميع يدعوني بـ سول 201 00:14:19,209 --> 00:14:20,645 أريدك أن تعلم 202 00:14:20,689 --> 00:14:22,647 أنني كنت دائعاً للعرق الزنجي لسنوات طويلة 203 00:14:22,691 --> 00:14:24,258 لقد أعطيناك أرباح مالية كبيرة 204 00:14:24,301 --> 00:14:25,563 لست واثقة أننا نطلق على ذلك دعم 205 00:14:25,607 --> 00:14:28,218 قومي لا يعلموا الإضطهاد 206 00:14:28,262 --> 00:14:30,612 أعني، أدعم دكتور كينغ بالكامل 207 00:14:30,655 --> 00:14:33,745 لقد كنت أول متجر يحصل على سانتا زنجي 208 00:14:33,789 --> 00:14:35,573 سأذهب للداخل لرؤية الفتاة 209 00:14:35,617 --> 00:14:38,359 برفق، جونسون - لا تلمسني - 210 00:14:38,402 --> 00:14:39,664 هذا أمر خاص بالشرطة 211 00:14:39,708 --> 00:14:41,100 أريدكم أن ترحلوا وإلا سأطلب الدعم 212 00:14:41,144 --> 00:14:44,321 أظن ذلك لأن دعمي قد وصل للتو 213 00:14:51,328 --> 00:14:56,464 باويل " والزنجية ذات الشعر الأشقر " أوهايو 214 00:14:56,507 --> 00:15:01,556 كانوا متواجدين وأيديهم متشابكه في " لا بات مونت مارتير " 215 00:15:01,599 --> 00:15:04,036 لا بيوت مونمارتير 216 00:15:05,516 --> 00:15:07,301 وبما كنت تفكر؟ 217 00:15:07,344 --> 00:15:11,000 كنت أفكر بما يفكر به كل الرجال عندما يكونوا مع سيدة أوهايو 218 00:15:11,043 --> 00:15:14,003 لقد ذهبوا لجناح أنيق في 219 00:15:14,046 --> 00:15:16,223 "لا تشامبر دو ماريس " 220 00:15:16,266 --> 00:15:18,225 . . لا شو 221 00:15:18,268 --> 00:15:20,923 حيث لم يظهروا حتى الصباح الباكر 222 00:15:20,966 --> 00:15:23,795 قيل أيضاً ربما كانت توجد إمرأة ثانية 223 00:15:23,839 --> 00:15:25,275 في صحبتهم؟ 224 00:15:25,319 --> 00:15:28,365 اهدأ " كيني " إنها قصة ليوم واحد 225 00:15:28,409 --> 00:15:30,237 بعد أسبوع 226 00:15:30,280 --> 00:15:33,501 الأفراد ستتحدث عن من كان في " إيد سوليفان " 227 00:15:33,544 --> 00:15:35,590 أعني بربكم، نصف هؤلاء البيض 228 00:15:35,633 --> 00:15:37,026 لديهم سكرتيرات شابة جميلة 229 00:15:37,069 --> 00:15:38,810 يصطحبوهم دائماً 230 00:15:38,854 --> 00:15:41,030 ودائماً يذهبوا لمكان به قائمة نبيذ رائعة 231 00:15:41,073 --> 00:15:43,250 لا، هذا التشهير لن ينجح 232 00:15:43,293 --> 00:15:44,773 لدي أشياء قذرة عليهم أيضاً 233 00:15:44,816 --> 00:15:47,123 لكن ربما لدينا قضية تشهير ضد " ذا ستار " 234 00:15:47,166 --> 00:15:48,603 إلا إذا كان الأمر حقيقي 235 00:15:48,646 --> 00:15:50,518 بالطبع حقيقي 236 00:15:50,561 --> 00:15:53,260 فيما عدا العلاقة الثلاثية كنت أتمنى ذلك 237 00:15:53,303 --> 00:15:55,958 ترى هنا 238 00:15:56,001 --> 00:15:59,048 هذا ما يخشاه جاك 239 00:15:59,091 --> 00:16:01,442 لا يمكنك الخروج وقول أشياء كهذه 240 00:16:01,485 --> 00:16:03,270 إنه سئ لصورتك 241 00:16:03,313 --> 00:16:06,142 كلاكما يبدو أنكم نسيتم لمَ الموصتين يحبونني 242 00:16:06,185 --> 00:16:10,929 يمكنني فعل وقول ما لا يمكن لأي زنجي أخر فعله 243 00:16:10,973 --> 00:16:13,454 الأشقاء يحبونني لأنني أذهب مع إمرأة جميلة 244 00:16:13,497 --> 00:16:16,283 نساء تحب أنني من طائر من الطراز الأول 245 00:16:16,326 --> 00:16:20,287 لكن على الأكثر، يعلموا أن قدمي كان في الخطوط الجانبية 246 00:16:20,330 --> 00:16:23,333 عندما يتعلق الأمر بالقتال من أجل إزدهارهم 247 00:16:23,377 --> 00:16:26,380 بين قومنا إنك زعيم لا شك في ذلك 248 00:16:26,423 --> 00:16:28,425 لكن رؤيتهم قد تتغير أدم 249 00:16:28,469 --> 00:16:30,993 أجل، يمكنك فعل كل الهراء الذي يفعله البيض 250 00:16:31,036 --> 00:16:32,864 وقومك يجعلهم يشعروا 251 00:16:32,908 --> 00:16:34,649 أن لديهم مكان لكن هؤلاء الـ ديكسيكراتس 252 00:16:34,692 --> 00:16:37,478 ينظروا لصورة الفتى اللعب وكأنه شق في درعك 253 00:16:37,521 --> 00:16:40,089 إنهم يرغبوا في دمارك الذاتي 254 00:16:40,132 --> 00:16:42,352 مع كل جزء من التشريع قاتلنا من أجله 255 00:16:42,396 --> 00:16:44,093 كينيدي " يضاجع نجمات التلفاز " 256 00:16:44,136 --> 00:16:47,662 لا يمكنني حتى الحصول على البعض من سكرتيرتي 257 00:16:47,705 --> 00:16:51,361 الأيرلنديين كانوا زنوج بأنفسهم منذ جيلين 258 00:16:51,405 --> 00:16:54,495 لهذا نفهم بعضنا البعض 259 00:16:54,538 --> 00:16:59,151 كل ما نقوله أن الأفراد في واشنطن 260 00:16:59,195 --> 00:17:01,763 جميعاً خائفين منك لسبب 261 00:17:01,806 --> 00:17:06,202 والسبب هو أن لديك الأصوات 262 00:17:06,245 --> 00:17:12,339 هل مستعد لخسارة كل هذا من أجل 263 00:17:12,382 --> 00:17:14,906 مهبل؟ 264 00:17:14,950 --> 00:17:16,517 يا رجل 265 00:17:16,560 --> 00:17:20,477 أتفهم ما تقوله كيني 266 00:17:20,521 --> 00:17:23,393 لدينا مشكلة في الشكل العام 267 00:17:28,180 --> 00:17:30,400 مرحباً إيرني 268 00:17:30,444 --> 00:17:32,054 سيدة جيناتي 269 00:17:34,448 --> 00:17:36,232 صباح الخير 270 00:17:36,275 --> 00:17:39,670 إذاً يجب أن آتي لك لأسأل إذا كنت ستتصل بي؟ 271 00:17:48,984 --> 00:17:52,727 ماذا عن أخذي لـ بيتر إيند في الجمعة 272 00:17:52,770 --> 00:17:55,991 أريد حقاً رؤية هذا المطرب مجدداً 273 00:18:01,692 --> 00:18:03,955 أو تفضل الذهاب لمكان أخر ربما 274 00:18:03,999 --> 00:18:05,435 أجل 275 00:18:05,479 --> 00:18:06,567 ماذا عن البقاء في شمال المدينة؟ 276 00:18:06,610 --> 00:18:08,960 الموسيقى كانت مرحة المرة السابقة 277 00:18:09,004 --> 00:18:10,614 دعيني أعزمك على العشاء 278 00:18:10,658 --> 00:18:12,703 ونتعرف على بعضنا البعض 279 00:18:17,229 --> 00:18:18,666 سيدي، هل يمكنني التحدث؟ 280 00:18:18,709 --> 00:18:20,145 أجل، بالطبع اجلس 281 00:18:22,713 --> 00:18:27,414 أردت أن أطلب موافقتك على مواعدة ستيلا 282 00:18:27,457 --> 00:18:30,547 أفكر بأخذها لمكان لطيف بشمال المدينة، عشاء 283 00:18:35,073 --> 00:18:38,816 لكن أليس سبب وضعي لك مع ستيلا 284 00:18:40,644 --> 00:18:45,344 كي تتبع حبيبها الزنجي 285 00:18:45,388 --> 00:18:46,433 وتقضي عليه؟ 286 00:18:46,476 --> 00:18:49,479 وألم يتم هذا السبب؟ 287 00:18:49,523 --> 00:18:51,568 أجل، هذا كان 288 00:18:55,703 --> 00:18:57,095 ماذا تقول إذاً؟ 289 00:18:57,139 --> 00:18:59,446 تقول أنك طلبت الخروج معها في موعد حقيقي؟ 290 00:18:59,489 --> 00:19:02,274 أظن ذلك، أجل 291 00:19:02,318 --> 00:19:04,929 ظننت أن هذا ممكناً قبل أن تسألني أولاً؟ 292 00:19:04,973 --> 00:19:06,583 سيدي، آسألك الآن 293 00:19:06,627 --> 00:19:08,803 أجل، بدون إذني؟ 294 00:19:08,846 --> 00:19:11,719 حسناً، لقد أندفعت إنها فتاة جميلة 295 00:19:11,762 --> 00:19:16,201 لم أقصد ذلك - هل تظن أنك تستحق مواعدة - إبنتي؟ 296 00:19:18,334 --> 00:19:22,077 سيدي - قلت هل تظن أنك تستحق ذلك؟ - 297 00:19:22,120 --> 00:19:26,603 في هارليم بعد الظهيرة 298 00:19:26,647 --> 00:19:30,259 هناك إحتجاجات واضحة - منذ الصف الرابع سيدي - 299 00:19:30,302 --> 00:19:31,869 . . لقد كانت الفتاة - اخرس - 300 00:19:31,913 --> 00:19:33,044 شارع 125 301 00:19:33,088 --> 00:19:34,916 قائد الحقوق المدنية مالكوم أكس 302 00:19:34,959 --> 00:19:36,657 وعضو أمة الإسلام 303 00:19:36,700 --> 00:19:38,920 قام بمحاصرة متجر مخصص للأثرياء 304 00:19:38,963 --> 00:19:40,530 سبب المظاهرة 305 00:19:40,574 --> 00:19:42,053 غير واضح الآن 306 00:19:42,097 --> 00:19:44,491 لكن السلطات في الموقع الآن 307 00:19:44,534 --> 00:19:45,883 ما المشكلة؟ 308 00:19:45,927 --> 00:19:47,711 إنهم يحتجون كل فترة 309 00:19:47,755 --> 00:19:49,670 ليس في المبنى الخاص بي 310 00:19:49,713 --> 00:19:51,541 هل تمتلك " فريدلير " ؟ 311 00:19:51,585 --> 00:19:54,762 أجل، فقط المبنى 312 00:19:54,805 --> 00:19:57,678 مالك المتجر يدفع الإيجار وثمن الحماية 313 00:19:57,721 --> 00:19:59,114 حسناً، بعض النوافذ تُهشم 314 00:19:59,157 --> 00:20:00,550 نحصل على مال التأمين 315 00:20:00,594 --> 00:20:03,945 ما المشكلة؟ - اسدي لي معروفاً - 316 00:20:03,988 --> 00:20:07,731 ضع فيدلير على الهاتف حسناً؟ 317 00:20:11,692 --> 00:20:15,696 آسف جداً 318 00:20:15,739 --> 00:20:20,701 لكن هناك سوء تفاهم 319 00:20:20,744 --> 00:20:22,398 لا أريد تقديم أي دعاوي قضائية 320 00:20:22,441 --> 00:20:24,748 لقد تحدثت لمالك المبنى للتو 321 00:20:24,792 --> 00:20:26,576 لا تهم 322 00:20:26,620 --> 00:20:27,664 جميعنا يمكننا العودة للمنزل 323 00:20:27,708 --> 00:20:29,927 وكل شئ يعود للطبيعي 324 00:20:29,971 --> 00:20:32,626 الرقيب هوليس " أسف لإزعاجك " - هل فقدت عقلك اللعين؟ - 325 00:20:32,669 --> 00:20:36,020 سيد جونوسن لقد كان شرفاً سيد إكس 326 00:20:36,064 --> 00:20:38,327 مع كامل إحترامي سيد فيدلير لكن 327 00:20:38,370 --> 00:20:40,111 هذه المدمنة تأتي وترحل لأسبوعين الآن 328 00:20:40,155 --> 00:20:41,896 فقدنا بضائع بقيمة 300 دولار هذه المرة 329 00:20:41,939 --> 00:20:43,332 لقد قمت بإغتصابي 330 00:20:43,375 --> 00:20:45,726 أيها اللعين سأقتلك 331 00:20:45,769 --> 00:20:47,684 لم ألمسها 332 00:20:47,728 --> 00:20:49,686 ابتعد عنه جونسون 333 00:20:49,730 --> 00:20:51,906 اتركه 334 00:20:51,949 --> 00:20:53,690 سأقتلك بحق الجحيم 335 00:20:53,734 --> 00:20:56,214 اهدأ يا أخي 336 00:20:56,258 --> 00:20:57,476 ابتعد 337 00:21:02,873 --> 00:21:06,616 ماذا يحدث بحق الجحيم هنا؟ 338 00:21:06,660 --> 00:21:08,966 هذه إبنتي 339 00:21:11,882 --> 00:21:13,841 إنك إبنتي 340 00:21:31,206 --> 00:21:34,383 أمي، ما هي الذرة البيضاء؟ 341 00:21:34,426 --> 00:21:37,647 نقوم بصناعة الكعكة التي يحبها أبيك بها 342 00:21:43,261 --> 00:21:46,090 من هي إيليز؟ 343 00:21:46,134 --> 00:21:47,831 من أين سمعت هذا الإسم؟ 344 00:21:47,875 --> 00:21:49,790 لا مكان 345 00:21:52,009 --> 00:21:54,185 سمعت أبي يتحدث 346 00:21:54,229 --> 00:21:58,668 لا يمكنني إخبارك هناك الكثير من إيليز في هارليم 347 00:21:58,712 --> 00:22:00,714 لمَ لا نفتح البيض 348 00:22:02,759 --> 00:22:04,543 انتبهي للقشرة 349 00:22:04,587 --> 00:22:07,111 أبي يعرف من تكون 350 00:22:07,155 --> 00:22:09,810 وسيد إكس يقول أنه يجب أن يمسك بها 351 00:22:11,768 --> 00:22:14,989 ماذا قلت عن البيض؟ 352 00:22:15,032 --> 00:22:17,905 لديك أسئلة أخرى؟ 353 00:22:17,948 --> 00:22:19,994 إذاً ابتعدي عن أمور البالغين 354 00:22:29,220 --> 00:22:34,443 نقانق! يا له من يوم يا له من يوم، توقف 355 00:22:34,486 --> 00:22:35,879 ماذا عن كأس للطريق؟ 356 00:22:37,794 --> 00:22:40,057 ربما لا أحتاج لذلك 357 00:22:40,101 --> 00:22:42,451 ربما لا 358 00:22:42,494 --> 00:22:44,366 فقط القليل 359 00:22:44,409 --> 00:22:46,237 حسناً 360 00:22:46,281 --> 00:22:48,849 ليس الكثير يجب أن أذهب 361 00:22:48,892 --> 00:22:52,809 من فضلك لدي أفضل أنواع النبيذ الفرنسي 362 00:22:55,899 --> 00:22:57,727 الآن 363 00:22:57,771 --> 00:23:01,557 بما أنني بحاجة لتقديم تصريح عام 364 00:23:01,600 --> 00:23:06,257 بشأن ماذا؟ - بأننا لم نتضاجع من قبل أو الآن - 365 00:23:06,301 --> 00:23:09,347 لكننا نضاجع طوال الوقت - أجل، هذا حقيقي - 366 00:23:09,391 --> 00:23:12,916 لكن بالنسبة للعامة هذا لم يحدث 367 00:23:12,960 --> 00:23:14,265 هل أعني أي شئ لك 368 00:23:14,309 --> 00:23:16,137 غير مرح قليل مخفي؟ 369 00:23:18,922 --> 00:23:21,316 عزيزتين الآن 370 00:23:21,359 --> 00:23:24,754 يجب أن أزيل هذه الفضيحة من الصفحة الرئيسية 371 00:23:24,798 --> 00:23:26,451 اجلسي 372 00:23:28,453 --> 00:23:34,721 إنك فتاة شابة جميلة عادلة 373 00:23:34,764 --> 00:23:36,897 إنك سيدة أوهايو بحق اللعنة 374 00:23:36,940 --> 00:23:41,902 الآن أريدك أن تأتي في المؤتمر الصحفي 375 00:23:41,945 --> 00:23:44,556 وتخبري العالم أنه لا يوجد شئ بيننا 376 00:23:44,600 --> 00:23:47,603 لست لعبتك أدم أو جروك 377 00:23:47,646 --> 00:23:50,998 تعلمي ما أشعر به صوبك لا علاقة له 378 00:23:51,041 --> 00:23:52,826 بكيف يراني العامة 379 00:23:52,869 --> 00:23:54,697 الآن، تعلمي أنني أكترث 380 00:23:57,134 --> 00:23:59,963 وتعلم أنني لاأكذب 381 00:24:00,007 --> 00:24:02,792 لا عليك أو على العالم 382 00:24:02,836 --> 00:24:04,620 إلا إذا أردت أن آتي بالمؤتمر 383 00:24:04,663 --> 00:24:07,928 أخبر الجميع كم كانت مضاجعتنا جيدة 384 00:24:07,971 --> 00:24:09,581 يجب أن تدع الأمر 385 00:24:15,979 --> 00:24:18,939 إذاً ماذا ستفعل؟ 386 00:24:18,982 --> 00:24:21,768 أظن أنه يجب أن ألقي قطة فتى ما على شجرة 387 00:24:21,811 --> 00:24:23,900 وأتمنى أن تتواجد " نيويورك تايمز " هناك لإنقاذها 388 00:24:23,944 --> 00:24:25,989 أكثر من 100 محتج تجمعوا 389 00:24:26,033 --> 00:24:27,251 انتظري دقيقة 390 00:24:27,295 --> 00:24:28,862 احتفظي بهذه الفكرة 391 00:24:28,905 --> 00:24:30,777 بعض الحشود تقول 392 00:24:30,820 --> 00:24:32,430 أن هناك سيدة تم إتهامها بشكل خاطئ بالسرقة 393 00:24:32,474 --> 00:24:35,129 سولومون فيدلير " مالك متجر " فيدلير 394 00:24:35,172 --> 00:24:38,349 رفض التعليق 395 00:24:38,393 --> 00:24:40,177 متوسط " دو جونز " الصناعي 396 00:24:40,221 --> 00:24:42,179 أرتفع لليوم التالي على التوالي 397 00:24:50,187 --> 00:24:52,842 أجل، لا أفهم لقد أخبرتكم لا تهم موجهه 398 00:24:52,886 --> 00:24:54,801 الجميع يمكنه العودة للمنزل 399 00:24:54,844 --> 00:24:56,846 أعتذر سيد فيدلير لكن إذا كان هناك إغتصاب هنا 400 00:24:56,890 --> 00:24:59,806 نتحدث عن دعاوى تلك الشابة وليس أنت 401 00:25:02,983 --> 00:25:06,160 حسناً، لا تهم موجهه 402 00:25:06,203 --> 00:25:09,467 أرفد الرجلين 403 00:25:09,511 --> 00:25:12,166 وأعطيك وأبيك قسيمة 404 00:25:12,209 --> 00:25:13,820 شراء بـ 100 دولار 405 00:25:13,863 --> 00:25:15,604 ستعطيني قسيمة شراء بـ 100 دولار؟ 406 00:25:15,647 --> 00:25:17,519 نقدي إذا كنت تفضل - هل أنت جاد؟ 407 00:25:17,562 --> 00:25:19,956 هل تظن أن شراء كرامة سيدة سوداء يساوي 200 دولار؟ 408 00:25:20,000 --> 00:25:21,392 إنني فقط آسف 409 00:25:21,436 --> 00:25:23,003 لكن لا أريد أن تُدمر منشأتي 410 00:25:23,046 --> 00:25:24,395 ربما يجب أن تُدمر 411 00:25:24,439 --> 00:25:26,441 لا أحد سيدمر شئ 412 00:25:26,484 --> 00:25:28,747 تستمر في تقديم تصريحات تحريضية سيد إكس 413 00:25:28,791 --> 00:25:31,881 سأتهمك بالتحريض على الشغب 414 00:25:31,925 --> 00:25:34,536 هذا يمثل سجن لمده خمس سنوات حسناً؟ 415 00:25:34,579 --> 00:25:36,581 سيد فيدلير؟ 416 00:25:44,589 --> 00:25:47,462 سنحتاج لشهادتك سيدة جونسون 417 00:25:52,119 --> 00:25:55,383 لا تقلق سأعيدها 418 00:26:15,969 --> 00:26:20,147 إبنتي تسير من هنا بمفردها مع رجل شرطة أبيض؟ 419 00:26:20,190 --> 00:26:23,237 هذا يبدو كعدالة بالنسبة لك؟ 420 00:26:23,280 --> 00:26:25,152 هذا أفضل من سيرك 421 00:26:25,195 --> 00:26:29,069 مع رجل أبيض بالأصفاد 422 00:26:31,071 --> 00:26:33,160 إبنتي تعرضت للإغتصاب 423 00:26:35,597 --> 00:26:36,990 و 424 00:26:37,033 --> 00:26:41,429 وتأخذ هذا كجزء من حركتك اللعينة 425 00:26:43,997 --> 00:26:48,131 انظر بامبي، إذا كنت تظن أن هذا سبب تواجدي هنا، آسف 426 00:26:56,661 --> 00:26:59,577 لكن " إيليز " جزء من معركة أكبر 427 00:26:59,621 --> 00:27:04,278 وأهتم بروحها مثلما أهتم بك 428 00:27:04,321 --> 00:27:06,845 يوماً ما أتمنى أن ترى ذلك 429 00:27:40,879 --> 00:27:45,014 ماذا في أيديكم؟ 430 00:27:49,236 --> 00:27:52,152 أمد يدي إليك 431 00:27:52,195 --> 00:27:54,110 أتمنى فقط أن أعلم 432 00:27:57,635 --> 00:28:00,551 أن هذا الرجل ذات المسامير في يده 433 00:28:00,595 --> 00:28:03,119 قسم التاريخ لنصفين قبل وبعد الميلاد 434 00:28:03,163 --> 00:28:05,861 مرحباً أخي من سمح له بالخروج هناك؟ 435 00:28:05,904 --> 00:28:08,037 ماذا في يدكم اليوم أيها القوم الصالح لـ هارليم؟ 436 00:28:08,081 --> 00:28:10,344 لديكم الرب في أيديكم 437 00:28:10,387 --> 00:28:13,173 ومع تواجد الرب في أيديكم تربحوا 438 00:28:13,216 --> 00:28:16,219 لذلك سيروا معه وتحدثوا معه، أجل 439 00:28:16,263 --> 00:28:21,398 واعملوا معه، وقاتلوا معاً وظلوا معاً 440 00:28:21,442 --> 00:28:24,358 وأقول هذا لكم الآن ليبارككم الرب جميعاً 441 00:28:24,401 --> 00:28:26,882 أجل، ليبارككم الرب 442 00:28:26,925 --> 00:28:28,144 أمين 443 00:28:28,188 --> 00:28:30,059 أمين، أخي مالكوم 444 00:28:30,103 --> 00:28:31,626 أمين، أخي مالكوم 445 00:28:31,669 --> 00:28:33,932 أمين، أخي مالكوم 446 00:28:33,976 --> 00:28:35,282 يا له من أداء أيها الأب " باويل " 447 00:28:35,325 --> 00:28:37,066 فقط كنت أحمس الأفراد من أجلك 448 00:28:41,288 --> 00:28:43,246 الكاهن باويل 449 00:28:43,290 --> 00:28:47,250 رجل يظن حقاً أن قلبه في المكان الصواب 450 00:28:47,294 --> 00:28:49,861 ترون الرجل المسيحي دائماً سيخبركم 451 00:28:49,905 --> 00:28:53,082 أن التغيير نابع من القلب 452 00:28:53,126 --> 00:28:56,216 لكن إيماني يخبرني أن التغيير يأتي من العقل 453 00:28:56,259 --> 00:28:58,827 هذا صواب - أجل - 454 00:28:58,870 --> 00:29:03,614 الرجل المسيحي دائماً سيخبرك أن تحضر خدك الأخر 455 00:29:03,658 --> 00:29:07,270 لكن إيماني يخبرني أن هكذا يعرض الرجل للضرب 456 00:29:07,314 --> 00:29:10,752 من فضلكم 457 00:29:10,795 --> 00:29:13,755 الرجل المسيحي ربما يخبركم حتى 458 00:29:13,798 --> 00:29:16,279 أن أختنا المحبوسة بداخل المتجر 459 00:29:16,323 --> 00:29:19,891 يجب أن تخضع لإغتصاب رجل أبيض 460 00:29:19,935 --> 00:29:22,416 بنفس طريقة إضطرار جداتنا للخضوع 461 00:29:22,459 --> 00:29:24,635 لإغتصاب أسيادهم في الحقول 462 00:29:27,508 --> 00:29:29,423 لذلك اسألوا أنفسكم 463 00:29:29,466 --> 00:29:31,947 هل تريدون غفران المسيح 464 00:29:31,990 --> 00:29:33,731 أو عدالة الإسلام؟ 465 00:30:11,943 --> 00:30:15,164 يجب أن أخبرك شئ ما 466 00:30:15,208 --> 00:30:18,211 أي شئ 467 00:30:18,254 --> 00:30:20,865 لا، حقاً الأمر جاد 468 00:30:22,824 --> 00:30:26,001 حسناً 469 00:30:26,044 --> 00:30:30,310 أظن أبي قتل " ليونيل " 470 00:30:30,353 --> 00:30:31,746 ماذا؟ 471 00:30:33,356 --> 00:30:39,057 بينما كنت راحلاً، ذهبت في موعد مع هذا الرجل 472 00:30:39,101 --> 00:30:41,625 ذهبت في موعد؟ - فقط لأجعل أبي سعيداً - 473 00:30:41,669 --> 00:30:44,150 هل لمسك؟ هل نمت معه؟ - لا، لا، تيدي - 474 00:30:44,193 --> 00:30:46,369 لمَ تذهبين في موعد بحق الجحيم " ستيلا " ؟ 475 00:30:46,413 --> 00:30:50,156 لإثبات أننا أنفصلنا حسناً؟ 476 00:30:50,199 --> 00:30:54,029 أبي أراد أن أخرج مع هذا الرجل " إيرني " 477 00:30:54,072 --> 00:30:55,509 وأظن أن 478 00:30:55,552 --> 00:30:59,643 ربما هذه ليلة مقتل " ليونيل " 479 00:30:59,687 --> 00:31:01,515 لمَ تظني ذلك؟ 480 00:31:01,558 --> 00:31:05,736 لأنني ذهبت لرؤية إيرني 481 00:31:05,780 --> 00:31:09,653 يمكنني رؤية أنه علم أن ليونيل " كان ميتاً " 482 00:31:09,697 --> 00:31:12,134 ولم يظن أنني علمت 483 00:31:16,791 --> 00:31:19,402 لقد ظنوا أنه كان أنت 484 00:31:19,446 --> 00:31:21,796 هذا جنوني 485 00:32:01,444 --> 00:32:04,882 هل تغير ملابسك لأن رائحة فتاتك البيضاء عليك بالكامل؟ 486 00:32:04,926 --> 00:32:07,145 أمي - لا تقول لي أمي - 487 00:32:07,189 --> 00:32:10,410 عندما كل ما أفعله هو أن أخبرك الحقيقة 488 00:32:10,453 --> 00:32:13,413 هذه الفتاة لا تفهمني إنها لا تحبك 489 00:32:13,456 --> 00:32:15,415 تريد أن تجعل أبيها غاضب 490 00:32:15,458 --> 00:32:18,809 إنك مجرد أداة تستغلها لفعل ذلك 491 00:32:18,853 --> 00:32:20,811 لابد أنه مثيراً لها 492 00:32:20,855 --> 00:32:23,597 السير في المدينة مع رجل زنجي 493 00:32:23,640 --> 00:32:26,513 لابد أن هذا يجعلها تشعر بالحماس والإثارة 494 00:32:26,556 --> 00:32:28,384 هل يمكنك التوقف من فضلك؟ 495 00:32:28,428 --> 00:32:30,908 لن أتوقف، هذا جاد 496 00:32:30,952 --> 00:32:32,649 هذا حقيقي 497 00:32:32,693 --> 00:32:35,435 أصلي من أجل حياتك في كل ليلة 498 00:32:35,478 --> 00:32:37,350 وأنت متعلق بالفتاة البيضاء 499 00:32:37,393 --> 00:32:39,874 ولا يمكنك حتى رؤية ما تفعله لك 500 00:33:57,299 --> 00:34:02,217 أبي، إنني لست أفضل مؤلفة أو متحدثه 501 00:34:02,260 --> 00:34:05,525 على الرغم من تشجيعك الدائم لي للتعبير عن مشاعري 502 00:34:05,568 --> 00:34:08,397 وقول ما يريد قلبي قوله 503 00:34:08,441 --> 00:34:14,403 لكن هذه المرة الكلمات لا يمكنها شرح كم أفتقدك 504 00:34:14,447 --> 00:34:17,406 حتى على الرغم من أنك بعيداً أظن أنني فقط أحاول قول 505 00:34:17,450 --> 00:34:20,757 أن الأمور ليست كما كانت بدون بطلي الخارق 506 00:34:20,801 --> 00:34:25,588 صديقي وأبي 507 00:34:25,632 --> 00:34:27,503 دائماً سأحبك يا أبي 508 00:34:27,547 --> 00:34:30,376 مع الحب، إيليز 509 00:34:56,793 --> 00:35:00,449 الشرطة عاملتك بشكل جيد؟ 510 00:35:00,493 --> 00:35:02,146 أجل 511 00:35:05,149 --> 00:35:07,238 لمَ تعرفت على الرجل الأبيض؟ 512 00:35:09,719 --> 00:35:10,459 ماذا؟ 513 00:35:10,503 --> 00:35:12,679 لم يغتصبك 514 00:35:12,722 --> 00:35:14,550 الزنجي فعل ذلك 515 00:35:14,594 --> 00:35:15,899 عندما ذهبت للفتى الأبيض 516 00:35:15,943 --> 00:35:19,337 يمكنني رؤية في عينيه أنه لم يفعل ذلك 517 00:35:21,905 --> 00:35:25,256 أليس هذا ما يقوله صديقك مالكوم دائماً؟ 518 00:35:25,300 --> 00:35:28,608 يجب أن نعتني ببعضنا البعض 519 00:35:28,651 --> 00:35:31,045 أجل 520 00:35:32,960 --> 00:35:34,962 هل أنت بخير؟ 521 00:35:36,833 --> 00:35:38,487 هل أنت مصابه؟ 522 00:35:40,881 --> 00:35:42,839 لا يوجد شئ مرح في هذا 523 00:35:42,883 --> 00:35:46,016 أجل، يوجد 524 00:35:46,060 --> 00:35:47,278 تظن أن هذه أول مرة 525 00:35:47,322 --> 00:35:49,280 يضاجعني رجل ولا أريد ذلك؟ 526 00:35:50,891 --> 00:35:54,155 إنني مدمنة يا أبي 527 00:35:54,198 --> 00:35:55,722 لقد تعرضت للإغتصاب مرات عديده 528 00:35:55,765 --> 00:35:57,854 لا يمكنني تذكر نصفها حتى 529 00:36:01,379 --> 00:36:03,512 تقولين هذا لجرحي؟ 530 00:36:03,556 --> 00:36:05,558 لا 531 00:36:07,734 --> 00:36:09,387 ربما 532 00:36:12,173 --> 00:36:13,522 فعلت ذلك؟ 533 00:36:13,566 --> 00:36:15,524 هل جرحتك؟ 534 00:36:19,006 --> 00:36:21,225 أكثر مما يمكنك معرفته 535 00:36:25,534 --> 00:36:28,363 لا يمكنني رؤيتك تفعلي هذا بنفسك بعد الآن 536 00:36:30,104 --> 00:36:32,498 لا يمكنك أو فقط لا تكترث لذلك؟ 537 00:36:32,541 --> 00:36:34,674 لمَ لا تظني أنني لا أكترث لك؟ 538 00:36:34,717 --> 00:36:35,762 لأنك لا تكترث 539 00:36:35,805 --> 00:36:36,937 بحق الجحيم 540 00:36:36,980 --> 00:36:38,199 أريد قتل الرجل الذي فعل هذا بك 541 00:36:38,242 --> 00:36:40,114 أريد قتل كل رجل 542 00:36:40,157 --> 00:36:41,637 لمسك من قبل 543 00:36:41,681 --> 00:36:44,205 وما علاقة كل هذا بي؟ 544 00:36:53,823 --> 00:36:55,738 تعلم، أبي؟ 545 00:36:55,782 --> 00:36:58,654 لا تريد فعل هذا بعد الآن 546 00:36:58,698 --> 00:37:02,136 وكذلك أنا 547 00:37:02,179 --> 00:37:04,094 لذلك سأعطيك ما أردته دائماً 548 00:37:04,138 --> 00:37:07,750 سأطلق سراحك 549 00:37:07,794 --> 00:37:10,753 لقد كنت أب سئ 550 00:37:10,797 --> 00:37:13,495 كلانا نعلم ذلك 551 00:37:15,497 --> 00:37:18,413 لكنني إبنة سيئة وأعلم ذلك أيضاً 552 00:37:20,023 --> 00:37:23,157 ساقطة و مدمنة 553 00:37:23,200 --> 00:37:26,464 أتوسل إليك من أجل المال وآتي لمنزلك 554 00:37:29,163 --> 00:37:30,730 إنني حمل على ظهرك 555 00:37:30,773 --> 00:37:33,210 وهذا لن يتغير 556 00:37:33,254 --> 00:37:35,691 لذلك ربما نقرر أن ندع الأمور كذلك 557 00:37:35,735 --> 00:37:38,564 ونذهب في طرق منفصله 558 00:37:44,787 --> 00:37:47,573 أحبك إيليز 559 00:37:51,272 --> 00:37:52,839 أعلم 560 00:37:55,885 --> 00:37:58,714 وأسامحك يا أبتي 561 00:38:03,676 --> 00:38:06,766 لذلك أريد تحريرك 562 00:38:15,426 --> 00:38:16,950 متى نريد ذلك؟ - الآن - 563 00:38:16,993 --> 00:38:18,386 ماذا نريد؟ - العدالة - 564 00:38:18,429 --> 00:38:20,083 متى نريد ذلك؟ - الآن - 565 00:38:31,225 --> 00:38:32,008 الآن 566 00:38:32,052 --> 00:38:33,619 ماذا نريد؟ - العدالة - 567 00:38:33,662 --> 00:38:35,403 متى نريدها؟ 568 00:38:35,446 --> 00:38:39,320 يا له من حفل بالخارج - شئ من هذا القبيل - 569 00:38:39,363 --> 00:38:42,236 سمعنا أن " فرانك كوستيلو " يريد لقاءك 570 00:38:42,279 --> 00:38:44,847 ليس الآن - قال الأمر عاجل - 571 00:38:44,891 --> 00:38:46,675 ينتظرك في منزل " بامونتي " 572 00:38:46,719 --> 00:38:48,546 اذهب 573 00:38:50,723 --> 00:38:52,855 لا تدعها تغرب عن نظرك 574 00:39:03,736 --> 00:39:07,304 ما يحدث في متجر " فيديلير " قد يصبح خطير للغاية بالنسبة لك 575 00:39:07,348 --> 00:39:10,351 إذاً ذهبت تلك الشرطة للقبو 576 00:39:10,394 --> 00:39:12,788 ماذا يجب أن يعني ذلك؟ 577 00:39:12,832 --> 00:39:16,531 جميعنا فعلنا أشياء نتمنى لو لم نفعلها 578 00:39:18,751 --> 00:39:20,883 بامبي 579 00:39:20,927 --> 00:39:22,755 شئ ما تريده " فرانك " ؟ 580 00:39:22,798 --> 00:39:24,713 اجلس 581 00:39:24,757 --> 00:39:27,150 لابد أنه هام إذا كان تشين " هنا " 582 00:39:28,848 --> 00:39:32,852 إذاً هذا المبنى خاص بي الذي به متجر فيدلير 583 00:39:34,810 --> 00:39:36,725 لا أريده أن يُدمر 584 00:39:36,769 --> 00:39:40,468 أريد " مالكوم " وقومه أن يرحلوا من هناك 585 00:39:40,511 --> 00:39:42,905 ويمكنك مساعدتي لأن لديك تأثير على هؤلاء الأفراد 586 00:39:42,949 --> 00:39:45,778 لا أحد يريد تدمير المبنى الخاص به 587 00:39:50,739 --> 00:39:53,742 لكنك لا تكترث لمظاهرة الزنوج 588 00:39:53,786 --> 00:39:56,266 صحيح؟ 589 00:39:56,310 --> 00:39:59,705 بعد أن ذهبت لـ ألكاتراز قيل لي 590 00:39:59,748 --> 00:40:03,056 بشأن حرق " فيليدر " تماماً 591 00:40:03,099 --> 00:40:05,885 وقام بإعادة بناءه في 57 592 00:40:07,451 --> 00:40:10,716 إنكم يا رفاق صادمين صحيح؟ 593 00:40:10,759 --> 00:40:12,935 صحيح 594 00:40:12,979 --> 00:40:15,416 الكثير من الخرسانة في تلك المباني 595 00:40:17,592 --> 00:40:20,551 يجعل الفرد يتسائل ماذا قد يتواجد هناك أيضاً 596 00:40:22,466 --> 00:40:23,859 أسلحة؟ 597 00:40:23,903 --> 00:40:26,601 أموال؟ 598 00:40:26,644 --> 00:40:27,907 من يعرف؟ 599 00:40:34,174 --> 00:40:36,829 ماذا تريد؟ 600 00:40:38,918 --> 00:40:41,790 أريد شراء الهيروين من " غينيا " 601 00:40:41,834 --> 00:40:43,923 مصدر ثابت 602 00:40:56,500 --> 00:40:59,242 سأبقي مبناك في أمان 603 00:40:59,286 --> 00:41:02,202 شكراً على القيام بهذا الإجتماع فرانك 604 00:41:02,245 --> 00:41:03,986 إنك شاهد على ذلك 605 00:41:04,030 --> 00:41:05,205 نحن على وفاق 606 00:41:05,248 --> 00:41:07,555 يمكنني الرحيل - أجل - 607 00:41:33,711 --> 00:41:37,411 يجب أن تنظر للأعلى يا عزيزي وتبتسم للأفراد ذات البذلة 608 00:41:37,454 --> 00:41:40,022 تعلم كيف يحبوا ذلك فقط استرخي 609 00:41:40,066 --> 00:41:42,024 هل يمكنك أن تدعيني أسترخي فقط؟ 610 00:41:49,292 --> 00:41:51,425 يمكنك البدء الآن يا فتى 611 00:41:54,080 --> 00:41:55,821 هيّا، تيدي 612 00:43:07,544 --> 00:43:09,938 سأوقع لك عقد الآن إذا أعطيتني 613 00:43:09,982 --> 00:43:11,070 هذه كأول أغنية لك 614 00:43:14,508 --> 00:43:18,120 أجل - نقول أجل 615 00:43:21,036 --> 00:43:22,255 تيدي " ماذا يحدث؟ " 616 00:43:22,298 --> 00:43:23,996 آسف سيد روبينسون 617 00:43:24,039 --> 00:43:26,302 لكن إذا كان هذا ما تريده مني 618 00:43:26,346 --> 00:43:29,175 إذاً لا يمكنني 619 00:43:29,218 --> 00:43:31,307 آسف 620 00:43:34,223 --> 00:43:36,922 سأتحدث له - أجل، افعلي ذلك - 621 00:43:43,102 --> 00:43:45,147 تيدي ما هذا بحق الجحيم؟ 622 00:43:45,191 --> 00:43:47,976 ماذا يحدث؟ - إذا كنت تريدين الإتفاق بشده - عليك العودة والحصول عليه 623 00:43:48,020 --> 00:43:49,978 انتظر، قلت أنك تريد ذلك 624 00:43:50,022 --> 00:43:51,588 هذا كل شئ أردته 625 00:43:51,632 --> 00:43:53,112 قلت أنك ستقدم أغنية يمكن لأبي اللعين غناءه 626 00:43:53,155 --> 00:43:56,202 لمَ أنت معي؟ - ماذا؟ - 627 00:43:56,245 --> 00:43:58,726 هل أردت أن أؤلف تلك الموسيقى؟ 628 00:43:58,769 --> 00:44:00,946 هل تعرفي من أكون حتى؟ 629 00:44:00,989 --> 00:44:03,209 أحبك - تحبيني؟ - 630 00:44:03,252 --> 00:44:05,167 أجل، أحبك 631 00:44:05,211 --> 00:44:08,562 تحبيني أم فقط تحبي مضاجعة زنجي 632 00:44:10,564 --> 00:44:12,609 تعلم أنني أكره تلك الأغنية 633 00:44:12,653 --> 00:44:14,524 لست فتى أحد ستيلا 634 00:44:14,568 --> 00:44:17,092 لا أستحق ذلك - لست فتى روبينسون أو فتاك أيضاً - 635 00:44:26,275 --> 00:44:27,668 ماذا تريدون؟ - العدالة - 636 00:44:27,711 --> 00:44:29,104 متى؟ - الآن - 637 00:44:29,148 --> 00:44:30,758 ماذا تريدون؟ - العدالة - 638 00:44:30,801 --> 00:44:32,325 متى؟ - الآن - 639 00:44:32,368 --> 00:44:33,848 ماذا تريدون؟ - العدالة - 640 00:44:33,891 --> 00:44:35,241 متى؟ - الآن - 641 00:44:35,284 --> 00:44:37,983 ماذا تريدون؟ - العدالة - 642 00:44:38,026 --> 00:44:39,114 تريد تفريق الحشود 643 00:44:39,158 --> 00:44:41,160 بإعتقال حارس أبيض؟ 644 00:44:41,203 --> 00:44:45,164 هذا ضد كل سياسة لشرطة نيويورك 645 00:44:45,207 --> 00:44:46,600 تريد أن يهدأ الأفراد؟ 646 00:44:46,643 --> 00:44:48,384 هذا هو المطلوب 647 00:44:48,428 --> 00:44:50,821 يمكنك أن تخرجه بعد الذهاب للقسم 648 00:44:52,258 --> 00:44:53,824 فقط انتظر شارتي حسناً؟ 649 00:44:55,217 --> 00:44:56,653 ماذا تريدون؟ - العدالة - 650 00:44:56,697 --> 00:44:58,177 متى؟ - الآن - 651 00:44:58,220 --> 00:45:00,179 مستعد لإنهاء الأمور يا رجل؟ 652 00:45:00,222 --> 00:45:01,919 إرسال هؤلاء الأفراد لمنازلهم قبل أن يُقتل أحد؟ 653 00:45:01,963 --> 00:45:03,834 لا يمكننا الخضوع 654 00:45:03,878 --> 00:45:05,793 حرق حيّنا ليس شجاعة 655 00:45:05,836 --> 00:45:08,404 هذا جنون - الكاهن محق - 656 00:45:08,448 --> 00:45:11,016 كل ما يريده هذا الكاهن هو صفحة أمامية جديدة 657 00:45:11,059 --> 00:45:14,236 لا تشمل أي أعمال جنسية 658 00:45:14,280 --> 00:45:18,110 وكل ما تريده هو منصة للحصول على منضمين جدد إليك 659 00:45:18,153 --> 00:45:19,372 لا يهم 660 00:45:19,415 --> 00:45:21,896 الآن بما أننا لدينا هذا الموقف 661 00:45:21,939 --> 00:45:24,551 يمكنني إستخدام مساعدتكم يا رفاق في إنهاء ذلك 662 00:45:26,205 --> 00:45:30,165 إنهاء ذلك؟ ماذا تريد " بامبي " ؟ 663 00:45:30,209 --> 00:45:31,471 ماذا نريد؟ - العدالة - 664 00:45:31,514 --> 00:45:33,212 متى؟ - الآن - 665 00:45:33,255 --> 00:45:34,691 ماذا نريد؟ - العدالة - 666 00:45:34,735 --> 00:45:36,215 متى؟ - الآن - 667 00:45:36,258 --> 00:45:37,607 ماذا نريد؟ - العدالة - 668 00:45:37,651 --> 00:45:39,218 متى؟ - الآن - 669 00:45:39,261 --> 00:45:40,393 ماذا نريد؟ - العدالة - 670 00:45:40,436 --> 00:45:42,090 متى؟ - الآن - 671 00:45:42,134 --> 00:45:43,396 ماذا نريد؟ - العدالة - 672 00:45:43,439 --> 00:45:44,745 متى؟ - الآن - 673 00:45:44,788 --> 00:45:46,747 ماذا نريد؟ - العدالة - 674 00:45:46,790 --> 00:45:47,617 أنتم 675 00:45:47,661 --> 00:45:49,097 ماذا نريد؟ - العدالة - 676 00:45:49,141 --> 00:45:50,446 متى؟ - الآن - 677 00:45:50,490 --> 00:45:53,319 جميعاً 678 00:45:53,362 --> 00:45:54,668 ماذا نريد؟ - العدالة - 679 00:45:54,711 --> 00:45:56,104 متى؟ - الآن - 680 00:45:56,148 --> 00:45:59,542 جميعاً 681 00:45:59,586 --> 00:46:01,414 أنتم 682 00:46:06,767 --> 00:46:09,248 أنا التي أتيتم جميعاً من أجلها 683 00:46:09,291 --> 00:46:11,946 الأخت إيليز 684 00:46:11,989 --> 00:46:16,429 لكن يجب أن أسأل، لمَ تتواجدون هنا؟ 685 00:46:16,472 --> 00:46:19,345 ليس من أجلي 686 00:46:19,388 --> 00:46:23,523 فقط مدمنة أخرى أكثركم يمر بجانبها في الشارع كل يوم 687 00:46:23,566 --> 00:46:25,133 صحيح 688 00:46:25,177 --> 00:46:26,917 لمَ أنتم هنا؟ 689 00:46:26,961 --> 00:46:31,139 تريدون إلقاء الأشياء وتحدثوا جلبة؟ 690 00:46:31,183 --> 00:46:35,448 أم أدركتم أنكم كما تشاهدونني مدمنة 691 00:46:35,491 --> 00:46:38,494 يشاهدونكم كزنوج 692 00:46:40,496 --> 00:46:43,282 لكنني لست زنجية أحد 693 00:46:43,325 --> 00:46:47,895 لست مدمنة أحد 694 00:46:47,938 --> 00:46:52,247 لست إبنتك التي تخيب الظن 695 00:46:52,291 --> 00:46:54,684 لست مشروعك 696 00:46:54,728 --> 00:46:58,166 لست العنوان الرئيسي 697 00:46:58,210 --> 00:47:03,040 إنني أكثر مما كنتم قادرين على رؤيته 698 00:47:03,084 --> 00:47:09,134 اليوم، سأستعيد نفسي 699 00:47:09,177 --> 00:47:12,398 حان وقت نهوضي 700 00:47:12,441 --> 00:47:15,705 حان وقت نهوضنا جميعاً 701 00:47:15,749 --> 00:47:18,230 ألم تحصلوا على ما يكفي؟ 702 00:47:19,535 --> 00:47:22,495 استعيدوا ذلك 703 00:47:22,538 --> 00:47:25,367 استعيدوا ذلك - أجل - 704 00:47:25,411 --> 00:47:27,152 استعيدوا ذلك 705 00:47:27,195 --> 00:47:28,327 استعيدوا ذلك 706 00:47:28,370 --> 00:47:30,024 استعيدوا ذلك 707 00:47:30,067 --> 00:47:31,373 استعيدوا ذلك 708 00:47:31,417 --> 00:47:32,940 استعيدوا ذلك 709 00:47:32,983 --> 00:47:34,159 استعيدوا ذلك 710 00:47:34,202 --> 00:47:35,421 استعيدوا ذلك 711 00:47:35,464 --> 00:47:36,335 استعيدوا ذلك 712 00:47:36,378 --> 00:47:37,945 استعيدوا ذلك 713 00:47:37,988 --> 00:47:39,207 استعيدوا ذلك 714 00:47:39,251 --> 00:47:40,382 استعيدوا ذلك 715 00:47:40,426 --> 00:47:41,514 استعيدوا ذلك 716 00:47:41,557 --> 00:47:42,732 استعيدوا ذلك 717 00:47:42,776 --> 00:47:44,081 استعيدوا ذلك 718 00:47:44,125 --> 00:47:45,213 استعيدوا ذلك 719 00:47:45,257 --> 00:47:46,214 استعيدوا ذلك 720 00:47:46,258 --> 00:47:47,955 استعيدوا ذلك 721 00:47:47,998 --> 00:47:49,043 استعيدوا ذلك 722 00:47:49,086 --> 00:47:50,218 استعيدوا ذلك 723 00:47:50,262 --> 00:47:51,219 استعيدوا ذلك 724 00:47:51,263 --> 00:47:52,394 استعيدوا ذلك 725 00:47:52,438 --> 00:47:53,961 استعيدوا ذلك 726 00:47:54,004 --> 00:47:55,005 استعيدوا ذلك 727 00:47:55,049 --> 00:47:56,006 استعيدوا ذلك 728 00:48:21,075 --> 00:48:24,470 أنتم 729 00:48:24,513 --> 00:48:26,472 جميعاً هنا 730 00:48:26,515 --> 00:48:29,126 تعلموا من أكون 731 00:48:29,170 --> 00:48:33,479 وسنحقق لهذه الفتاة العدالة 732 00:48:33,522 --> 00:48:35,568 سيأخذونه للسجن الآن 733 00:48:35,611 --> 00:48:37,091 الآن 734 00:48:37,134 --> 00:48:39,615 !إنه رجل أبيض 735 00:48:39,659 --> 00:48:42,357 يمكنكم العودة للمنزل 736 00:48:42,401 --> 00:48:44,272 هيّا 737 00:48:44,316 --> 00:48:46,448 حصلنا على عدالتنا 738 00:48:46,492 --> 00:48:49,408 عودوا للمنزل 739 00:48:49,451 --> 00:48:51,497 برفق يا رفاق 740 00:48:51,540 --> 00:48:53,368 سمعتم الرجل - أنتهى الأمر - 741 00:48:53,412 --> 00:48:54,804 تحركوا 742 00:48:54,848 --> 00:48:56,676 اذهبوا للمنزل 743 00:50:27,723 --> 00:50:30,683 هل تريد حقاً الخروج في موعد مع إبنتي؟ 744 00:50:30,726 --> 00:50:33,381 أجل، أريد - أجل، سأعاملها بشكل جيد - 745 00:51:10,679 --> 00:51:11,985 أجل، حسناً 746 00:51:13,769 --> 00:51:16,642 أجل، لا بأس بذلك 747 00:51:16,685 --> 00:51:18,165 حسناً 748 00:51:30,767 --> 00:51:34,388 أدم كلايتون باويل " يقود الزنوج " في مظاهرة متجر هارليم 749 00:51:35,835 --> 00:51:37,489 الرئيس كيندي على الهاتف 750 00:51:37,532 --> 00:51:41,536 باتريشا " يجب أن أقول أنك " تبدين جميلة اليوم 751 00:51:47,455 --> 00:51:49,675 مرحباً، جاك 752 00:51:49,718 --> 00:51:51,459 أجل، رأيت سيدة مونروي 753 00:51:51,503 --> 00:51:53,896 تغني " عيد ميلاد سعيد " لك في التلفاز 754 00:51:53,940 --> 00:51:55,594 لا يمكنني قول الكثير عن صوتها 755 00:51:55,637 --> 00:52:00,076 لكن كل جزء أخر منها رائع 756 00:52:02,252 --> 00:52:05,647 الآن قبل التحدث عن إقتراحاتي بشأن التعديل 757 00:52:05,691 --> 00:52:07,606 أريد التأكيد على أهمية 758 00:52:07,649 --> 00:52:10,217 تقسم هذه لأقسام 759 00:52:41,509 --> 00:52:44,817 من فضلك 760 00:52:44,860 --> 00:52:48,690 لم أعلم أنها كانت إبنتك 761 00:52:48,734 --> 00:52:50,692 آسف 762 00:52:53,303 --> 00:52:56,742 من فضلك لا تقتلني رجاءاً 763 00:52:58,613 --> 00:53:00,659 لا 764 00:53:00,702 --> 00:53:03,618 لن أقتلك 765 00:53:03,662 --> 00:53:06,665 لا تستحق ذلك 766 00:53:14,890 --> 00:53:17,589 لترحب " بالقضيب الضخم المحطم " 767 00:53:30,558 --> 00:53:33,300 من فضلك لا تفعل