1 00:00:00,667 --> 00:00:02,753 فيما هذه القصة مستوحاة" "من شخصيات ووقائع حقيقية 2 00:00:02,878 --> 00:00:07,424 تمّ تأليف أو ابتكار شخصيات معينة وصفات" "وأحداث ومواقع وحوارات لأغراض درامية 3 00:00:12,137 --> 00:00:15,557 "1963، سجن (ألكتراز) الفيدرالي" 4 00:00:25,692 --> 00:00:27,945 "(سأراك في الخارج يا (بمبي" 5 00:00:35,869 --> 00:00:37,788 "اخرج من هنا" 6 00:00:38,080 --> 00:00:40,207 !اللعنة عليك أيضاً يا رجل 7 00:01:00,269 --> 00:01:02,855 تغيرت أشياء كثيرة في (هارلم) منذ رحيلك 8 00:01:03,438 --> 00:01:05,190 أشياء جيدة وسيئة 9 00:01:05,732 --> 00:01:09,570 (انتقل الكثيرون إلى (بروكلين) و(كوينز فلم يعودوا يشعرون بالأمان هنا 10 00:01:10,153 --> 00:01:13,156 (لقد أفلس متجر (ليدز هل يمكنك تخيل ذلك؟ 11 00:01:13,490 --> 00:01:15,742 ،،كلا - هل تتذكر أننا كنا نشتري أحذيتك من هناك؟ - 12 00:01:16,827 --> 00:01:18,370 أجل 13 00:01:19,288 --> 00:01:20,664 ما يزال مسرح (أبولو) هناك 14 00:01:20,956 --> 00:01:23,250 (ما دام هناك حي (هارلم (فسيكون لدينا مسرح (أبولو 15 00:01:23,792 --> 00:01:25,919 مَن (جيمس براون)؟ - إنه مغني - 16 00:01:26,545 --> 00:01:27,921 وهو موهوب 17 00:01:29,339 --> 00:01:31,300 ربما سنذهب لمشاهدته في يوم ما 18 00:01:34,970 --> 00:01:38,015 أعرف أنك ستعود إلى حياتك على الفور 19 00:01:40,559 --> 00:01:42,311 ...بالنظر إليك 20 00:01:42,853 --> 00:01:44,897 لقد عدت إلى حياتي بالفعل 21 00:01:53,572 --> 00:01:56,408 " هارلم، نيويورك)، مارس 1963)" 22 00:01:56,533 --> 00:02:00,204 "عندما تستيقظ مبكراً في الصباح" 23 00:02:00,704 --> 00:02:04,666 "تشعر بالحزن كما يحدث للكثير منا" 24 00:02:05,083 --> 00:02:09,171 (غنّ أغنية موسيقى (صول" "واجعل الحياة هدفك 25 00:02:09,421 --> 00:02:12,633 "وبالتأكيد سيحدث شيئاً معك" 26 00:02:12,758 --> 00:02:16,220 "وقل إن الأمور بخير" 27 00:02:17,054 --> 00:02:20,015 "قل إن الأمور بخير" 28 00:02:20,599 --> 00:02:22,351 "(لينوكس تيراس)" 29 00:02:23,727 --> 00:02:25,812 حاولت تخيله من رسائلك 30 00:02:26,522 --> 00:02:29,358 ...لكن رؤيته بالفعل 31 00:02:30,943 --> 00:02:32,611 إنه حديث بالفعل 32 00:02:42,829 --> 00:02:45,123 كنا بحاجة إلى بداية جديدة 33 00:03:00,138 --> 00:03:02,224 أهلاً بعودتك يا أبي 34 00:03:02,891 --> 00:03:05,102 لقد عدت للابد - ها هو رجل الساعة - 35 00:03:05,561 --> 00:03:07,980 (أجل يا (بمبي - أجل - 36 00:03:09,773 --> 00:03:12,651 غواب)، لم يخبرونني أنك هنا) - (بمبي) - 37 00:03:12,818 --> 00:03:16,446 شكراً على حضورك، أنا أقدر ذلك وأقدر ما فعلته لأجل عائلتي 38 00:03:17,072 --> 00:03:20,367 (يسبب الإيطاليون مشكلة لنا يا (بمبي 39 00:03:21,118 --> 00:03:23,537 نحن مسرورون جداً أنك قد عدت لكن (ميمي) مسرورة أكثر بعودتك 40 00:03:23,662 --> 00:03:26,415 أعني، إنها لن تقول ذلك لكنها اشتاقت إليك كثيراً 41 00:03:26,748 --> 00:03:31,253 (ويرتاد (تشارلي) كلية (مورهاوس ...ينقصنا المال لكن 42 00:03:31,378 --> 00:03:33,297 سأرى ما يمكنني فعله - أستطيع الحصول - 43 00:03:33,422 --> 00:03:38,051 على 12 من مسدسات (كولت) عيار 38 و3 رشاشات (براونينغ) الأوتوماتيكية وهي قوية 44 00:03:38,177 --> 00:03:40,888 أداء (مارغريت) مذهل في المدرسة - إنها ذكية بالفعل، صحيح؟ - 45 00:03:41,013 --> 00:03:45,601 إنها مميزة وبالطبع السقف في بيت القسيس يسرب الماء 46 00:03:46,226 --> 00:03:48,896 لدي فكرة هناك مغسلة سيارات في شارع 112 47 00:03:49,021 --> 00:03:51,607 ... مغسلة السيارات في شارع 112 - لم ستنشئ عملاً جديدا الآن؟ - 48 00:03:51,732 --> 00:03:54,401 تبدو في حال جيد يلائمك السجن يا رجل 49 00:03:55,277 --> 00:03:57,196 (تسرني رؤيتك يا (بمبي - (تسرني رؤيتك يا (بمبي - 50 00:03:57,362 --> 00:03:59,573 تسرني رؤيتك يا رجل 51 00:04:34,733 --> 00:04:36,109 أبي؟ 52 00:04:54,419 --> 00:04:55,838 أبي؟ 53 00:04:56,880 --> 00:04:58,590 هل أنت بخير؟ 54 00:04:58,924 --> 00:05:02,511 أنا بخير، تعالي، عانقيني 55 00:05:09,184 --> 00:05:11,645 هل تريدين تناول المثلجات؟ هل تريدين اكل مثلجات الموز؟ 56 00:05:12,104 --> 00:05:14,189 مثلجات الموز؟ أجل 57 00:05:17,901 --> 00:05:21,071 لدينا مشكلة في شارع 46 58 00:05:22,573 --> 00:05:23,949 حسناً 59 00:05:24,741 --> 00:05:26,702 سنفعل ذلك لاحقاً، اتفقنا؟ - حسناً - 60 00:05:26,827 --> 00:05:28,203 حسناً 61 00:05:31,707 --> 00:05:35,544 يا للروعة! أنا أراوغ" "أنا السائق ومطلق النار 62 00:05:35,711 --> 00:05:37,713 "يمكنك أن تخسر روحك هنا أيها الزنجي" 63 00:05:38,046 --> 00:05:41,925 احذر، يجب أن تكون متواضعاً أيها الزنجي" "نعيش لأي كان السبب الذي ولدنا لأجله 64 00:05:42,092 --> 00:05:45,137 مع مَن تعتقد أنك تتكلم؟" "يستحسن ألا تواجهني 65 00:05:45,345 --> 00:05:48,390 يا للروعة! أنا أراوغ" "أنا السائق ومطلق النار 66 00:05:48,515 --> 00:05:50,642 "يمكنك أن تخسر روحك هنا أيها الزنجي" 67 00:05:50,809 --> 00:05:54,813 احذر، يجب أن تكون متواضعاً أيها الزنجي" "نعيش لأي كان السبب الذي ولدنا لأجله 68 00:05:54,938 --> 00:05:58,025 مع مَن تعتقد أنك تتكلم؟" "يستحسن ألا تواجهني 69 00:05:58,483 --> 00:06:00,152 (أهلاً بعودتك يا (بمبي 70 00:06:00,444 --> 00:06:02,446 آسفة لأنك قد عدت إلى كل هذه المشاكل 71 00:06:04,323 --> 00:06:06,617 ماذا حدث؟ - جاؤوا من الخلف - 72 00:06:07,117 --> 00:06:10,495 وخربوا المكان بأكمله (وتدخل (ديكستر 73 00:06:10,996 --> 00:06:12,706 لذا، أطلقوا النار عليه 74 00:06:13,916 --> 00:06:16,376 مَن فعل ذلك؟ - إيطالي وغد ذو شعر داكن - 75 00:06:16,502 --> 00:06:18,629 (يدعى (زمبرانو - زمبرانو)؟) - 76 00:06:19,254 --> 00:06:21,173 (تلك عصابة (تشين جيغانتي 77 00:06:35,437 --> 00:06:38,315 هل ستستطيع تحمل الألم؟ - أجل يا سيدي - 78 00:06:41,818 --> 00:06:43,695 (هل ما تزال الراهبة (هيلين في مستشفى (سينت ماري)؟ 79 00:06:44,363 --> 00:06:47,032 اصحبوه إلى هناك ، واخبروهم بأن (ديكستر) فرد من عصابتي 80 00:06:47,241 --> 00:06:48,659 حسناً 81 00:06:49,368 --> 00:06:50,827 ستكون بخير 82 00:06:51,453 --> 00:06:53,956 أصبحت لديك قصة ترويها للسيدات 83 00:06:57,334 --> 00:07:01,004 احرصي على أن يحصل على كل ما يحتاج إليه سأحضر فريقاً لتنظيف المكان 84 00:07:02,297 --> 00:07:04,925 ،تسرني رؤيتك - تسرني رؤيتك أيضاً - 85 00:07:06,301 --> 00:07:07,719 هيا بنا 86 00:07:14,059 --> 00:07:16,144 مَن ذلك الإيطالي الذي يتحدث عنه الفتى؟ 87 00:07:16,311 --> 00:07:19,898 (زمبرانو)، إنه يدير (هارلم) (لصالح عائلة (جينوفيز 88 00:07:20,524 --> 00:07:23,443 أصبح قوياً بالحبوب والنساء والمخدرات 89 00:07:23,694 --> 00:07:26,446 لكن حتى الآن، كان يترك أماكنك وشأنها 90 00:07:27,739 --> 00:07:31,326 سأخبرك بشيء لم نفعل شيئاً ليحدث هذا 91 00:07:32,035 --> 00:07:34,121 يرسل الإيطاليون رسالة لنا 92 00:07:34,663 --> 00:07:36,999 أما زال (سيسيل) يلمع الأحذية في شارع 37؟ 93 00:07:37,332 --> 00:07:40,210 ذلك الرجل العجوز سيبقى هناك حتى يصبح عمره 010 عام 94 00:07:40,669 --> 00:07:44,006 أعطه المال (واحرص على أن يخبرنا بمكان (زمبرانو 95 00:07:45,340 --> 00:07:48,594 (هل ما يزال ذلك الشرطي (دي أليساندرو في دائرة الشرطة 28؟ 96 00:07:48,844 --> 00:07:50,762 كلا، لقد انتقل إلى قسم المخدرات 97 00:07:51,346 --> 00:07:54,099 يجب أن يعمل معنا المزيد من رجال الشرطة لنحرص على عدم حدوث هذا مجدداً 98 00:07:54,474 --> 00:07:55,934 حسناً 99 00:08:00,814 --> 00:08:03,025 (اصحبني إلى جادة (بليزينت 100 00:08:06,612 --> 00:08:10,032 ما زالوا لا يرحبون كثيراً بالسود (في شرق (هارلم 101 00:08:10,282 --> 00:08:12,743 لديهم آخر 6 شوارع من الحي القديم 102 00:08:13,535 --> 00:08:16,955 هل تعرف ماذا يسمون الزنوج في جادة (بليزينت)؟ 103 00:08:17,581 --> 00:08:19,541 ماذا؟ - أموات - 104 00:08:20,584 --> 00:08:22,169 سنرى 105 00:08:28,425 --> 00:08:30,052 ارفع الصوت 106 00:08:31,678 --> 00:08:34,598 "كيف يجب أن يتجاوب الزنوج مع وحشية الشرطة؟" 107 00:08:34,806 --> 00:08:40,771 يجب أن تكون المطالبات غير العنيفة" "هي الوسيلة للغاية المسالمة التي نسعى إليها 108 00:08:40,896 --> 00:08:43,315 يريد الزنوج حقوقنا - أجل - 109 00:08:43,857 --> 00:08:45,734 لدي حقوقي هنا 110 00:08:46,109 --> 00:08:52,824 اتهامنا بالعنف هو مثل اتهام الرجل الذي يُشنق" "لأنة يقاوم بقوة مَن يريد شنقه 111 00:08:53,200 --> 00:08:56,161 أعرف ذلك الرجل قبل أن يغير اسمه (قبل أن يصبح (إكس 112 00:08:57,204 --> 00:08:58,580 كان بيننا علاقة قديمة 113 00:08:58,705 --> 00:09:02,376 "أيها النائب (باويل)؟" - "عدم استخدام العنف سلاح قوي" - 114 00:09:02,793 --> 00:09:05,754 ذلك هو، إنه هناك - "إنه سيف يداوي" - 115 00:09:05,879 --> 00:09:08,131 هذا هو المكان، التف عند الزاوية 116 00:09:08,257 --> 00:09:14,346 إذا أردنا أن يتقبلوننا في (أمريكا) هذه" "فيجب أن نسعى لإيحاد حقوق السود 117 00:09:14,471 --> 00:09:17,224 لتغيير فكرة الرجل الأبيض" "عن حقيقة الرجل الأسود 118 00:09:20,477 --> 00:09:22,563 ارفعوا أيديكم أيها الأوغاد 119 00:09:23,313 --> 00:09:26,567 قال ارفعوا أيديكم أيها الأوغاد تحركوا، تحركوا 120 00:09:27,442 --> 00:09:28,819 تحركوا 121 00:09:29,152 --> 00:09:31,154 إلام تنظرون؟ 122 00:10:41,600 --> 00:10:44,228 أجل، الكيلوغرامات داخل جسم الحيوان 123 00:10:49,608 --> 00:10:51,443 احملها بحذر 124 00:10:52,486 --> 00:10:55,030 جيمي)،ٍكيف يبدو الوضع؟) - يبدو جيداً أيها الرئيس - 125 00:11:13,924 --> 00:11:15,300 كيف جودة هذه المجموعة؟ 126 00:11:16,426 --> 00:11:18,136 إلام ننظر؟ 127 00:11:20,514 --> 00:11:22,307 %إنه نقي بنسبة 96 128 00:11:27,938 --> 00:11:30,607 مَن أنت؟ - أين (تشين)؟ - 129 00:11:31,650 --> 00:11:34,862 إذا كنت هنا لسرقة مخدراتنا فلن تغادر هذا الشارع حيا 130 00:11:35,487 --> 00:11:37,489 أحضر (تشين) وإلا سأفجر رأسك 131 00:11:37,614 --> 00:11:40,075 أنا أعمل وحدي - حقاً؟ - 132 00:11:40,200 --> 00:11:42,870 !كم أنت وقح - ها أنت ذا - 133 00:11:43,745 --> 00:11:46,039 يا لك من جريء! تأتي إلى هنا ومعك بندقية؟ 134 00:11:46,915 --> 00:11:48,834 هذا (بمبي جونسون)، إنه أسطورة 135 00:11:49,084 --> 00:11:51,253 لقد هزم (دتش شولتز) في الماضي 136 00:11:52,045 --> 00:11:55,549 هذا (ريتشي زمبرانو)، إنه نائبي جاء من (ديترويت)، إنه قريبي 137 00:11:56,508 --> 00:11:58,051 هل أنت مَن أطلق النار على ركبة ذلك الفتى؟ 138 00:11:58,343 --> 00:11:59,887 لن يسير مجدداً، أنت تعرف ذلك، صحيح؟ 139 00:12:00,095 --> 00:12:02,514 ذلك مؤسف - أيها الإيطاليون المتخلفون - 140 00:12:02,639 --> 00:12:04,016 لم جئت إلى هنا؟ 141 00:12:05,475 --> 00:12:09,021 تعرف سبب وجودي هنا ، لذلك أرسلت هذا المجرم لمهاجمة مكاني 142 00:12:09,229 --> 00:12:12,816 كانت تلك رصاصة تحذير للحرص على أن تبقى في مكانك 143 00:12:14,860 --> 00:12:17,362 لقد كنت سائق (فيتو) قبل أن أغادر 144 00:12:17,946 --> 00:12:21,074 أنت الآن الزعيم حسناً أيها الزعيم 145 00:12:22,951 --> 00:12:27,164 سأحصل على حصة من كل شيء بين شارع 110 و016 كما كان الأمر سابقاً 146 00:12:28,290 --> 00:12:32,461 (كلا، يدير (ريتشي زمبرانو) (هارلم بالنيابة عني الآن 147 00:12:32,878 --> 00:12:34,505 هارلم) لي) 148 00:12:35,422 --> 00:12:37,508 لقد تغير الوقت 149 00:12:38,383 --> 00:12:39,927 أنا لم أتغير 150 00:12:44,306 --> 00:12:47,392 "أجل، أجل" 151 00:12:48,101 --> 00:12:50,729 "التغيير" 152 00:12:50,896 --> 00:12:53,857 "التغيير" 153 00:12:54,024 --> 00:12:58,987 "افتح نافذتي من جديد" 154 00:12:59,279 --> 00:13:04,326 يمكنني سماع الموت ينادي اسمي" "يمكنني سماع الموت ينادي من جديد 155 00:13:04,493 --> 00:13:09,665 "أقسم على أن الأمور لن تتغير" 156 00:13:09,790 --> 00:13:14,670 "أحتفظ بمسدس عليه اسمك" 157 00:13:14,837 --> 00:13:16,922 "تحسباً" 158 00:13:17,089 --> 00:13:19,174 "أستلقي على ظهري وأراقب مروحة السقف" 159 00:13:19,758 --> 00:13:21,969 "حلمت بلمس كيلوغرام من المخدرات" 160 00:13:22,386 --> 00:13:24,263 "ما زلت على خلاف مع المافيا الأيرلندية" 161 00:13:24,471 --> 00:13:26,932 (سيارات (رولز رويس" "(في حي (مالكوم إكس 162 00:13:27,099 --> 00:13:29,768 "يا إلهي، هؤلاء الكارهون يحاولون افتراسي" 163 00:13:30,060 --> 00:13:32,312 "معي مسدس عيار 04 وسيبقى معي" 164 00:13:32,688 --> 00:13:34,857 "(ثري أبيض مثل (دتش شولتز" 165 00:13:35,023 --> 00:13:37,526 "أحضر الحسابات وسأريك كيف تبدو الأرقام" 166 00:13:38,151 --> 00:13:40,279 "(يمكنك أن تكون محظوظاً مثل (لوسيانو" 167 00:13:40,821 --> 00:13:43,282 "تأتى المخدرات كبيانو جديد" 168 00:13:43,657 --> 00:13:45,742 "لدى الفتى البدين الجسم الضخم" 169 00:13:46,285 --> 00:13:48,579 "يمكنني بيع المخدرات من ساحل إلى آخر" 170 00:13:49,413 --> 00:13:54,334 "أفتح نافذتي من جديد" 171 00:13:54,668 --> 00:13:59,715 يمكنني سماع الموت ينادي اسمي" "يمكنني سماع الموت ينادي من جديد 172 00:13:59,882 --> 00:14:05,053 "أقسم على أن الأمور لن تتغير" 173 00:14:05,220 --> 00:14:10,017 "أحتفظ بمسدس عليه اسمك" 174 00:14:10,184 --> 00:14:12,603 "تحسباً" 175 00:14:45,135 --> 00:14:46,637 تبدين بمنتهى الروعة 176 00:14:47,012 --> 00:14:49,556 !إنك... كم افتقدتك 177 00:14:55,354 --> 00:14:57,564 ماذا؟ - استخدمت السلاح الليلة - 178 00:14:58,857 --> 00:15:00,359 لم أستخدمه ضد أحد 179 00:15:05,697 --> 00:15:07,115 علينا التحدث يا عزيزي 180 00:15:07,282 --> 00:15:09,034 كيف يمكنني التحدث إليك ببساطة بإطلالتك هذه؟ 181 00:15:09,159 --> 00:15:13,330 إن كنت تود العودة إلى المنزل لتجدني مرة أخرى، حري بك البدء بالتحدث 182 00:15:16,250 --> 00:15:19,169 لا تريد الافصاح بشيء في الخارج لأنك تريد أن تكون قويا من أجل رجالك 183 00:15:19,294 --> 00:15:22,089 أفهم ذلك وهكذا يجب أن تسير الأمور 184 00:15:23,966 --> 00:15:27,594 إنما هنا، ستكون صادقاً وستتحدث إلي 185 00:15:29,721 --> 00:15:32,474 حسناً، فيم تريدين التحدث؟ 186 00:15:34,977 --> 00:15:37,688 عزيزي، لا أحد يُسجن كل هذه المدة ويكون بخير عند خروجه 187 00:15:38,981 --> 00:15:43,151 لذا أريد منك التحدث إلي عن قيامهم بحبسك في زنزانة مثل الحيوان 188 00:15:45,070 --> 00:15:47,030 هذا ما أريد التحدث فيه 189 00:15:48,323 --> 00:15:50,909 ...حبيبتي... حبيبتي، نحن لا 190 00:15:52,786 --> 00:15:54,955 يمكننا التحدث في ذلك في وقت آخر 191 00:15:57,082 --> 00:15:59,209 لن تلمسني حتى تتحدث 192 00:16:07,176 --> 00:16:09,094 لقد حبسوني في زنزانة 193 00:16:11,054 --> 00:16:12,556 وماذا أيضاً؟ 194 00:16:16,727 --> 00:16:18,645 كنت وحيداً 195 00:16:21,315 --> 00:16:22,900 ماذا أيضاً؟ 196 00:16:36,413 --> 00:16:37,956 كنت خائفاً 197 00:16:39,041 --> 00:16:40,584 من ماذا؟ 198 00:16:44,963 --> 00:16:46,798 الموت وحيداً في الظلام 199 00:16:50,886 --> 00:16:52,679 وعدم التمكن من العودة 200 00:16:56,517 --> 00:16:59,311 وخسارتك 201 00:17:07,444 --> 00:17:09,696 عزيزي، لدينا الكثير لخسارته 202 00:17:11,406 --> 00:17:13,825 وأرجو منك التحكم بأعصابك 203 00:17:14,743 --> 00:17:17,579 أنا أحاول يا عزيزتي إنني أحاول 204 00:17:18,622 --> 00:17:20,207 إنني أحاول 205 00:17:37,683 --> 00:17:39,184 مات الشاه 206 00:17:40,727 --> 00:17:42,354 ذاك الرجل اللعين 207 00:17:43,647 --> 00:17:46,233 علمت أن (تشين) سيطلب منك اللجوء ...للمافيا كي يأذنوا له بقتلي 208 00:17:46,358 --> 00:17:47,985 بعد ما فعلته 209 00:17:48,193 --> 00:17:51,321 كان عملاً بمنتهى الجرأة والتهور 210 00:17:53,615 --> 00:17:57,661 قبل سجني، حظيت بحصة من كل أعمالكم بين شارعي 110 و016 211 00:17:58,745 --> 00:18:00,789 (سأعيد الأمور إلى نصابها يا (فرانك 212 00:18:01,915 --> 00:18:03,542 أتمنى لك التوفيق في مساعيك 213 00:18:07,754 --> 00:18:09,256 دورك 214 00:18:20,058 --> 00:18:21,518 (أتى (كوستيلو 215 00:18:23,896 --> 00:18:25,439 لتبدأ اللعبة 216 00:18:27,191 --> 00:18:29,484 !إنه رئيس الوزراء - (تشين) - 217 00:18:31,695 --> 00:18:33,197 تفضل بالجلوس 218 00:18:33,697 --> 00:18:35,532 أتريد كوباً من القهوة؟ - لا، شكراً - 219 00:18:38,994 --> 00:18:40,370 ماذا قالوا؟ 220 00:18:40,495 --> 00:18:44,166 (كلّمت (لوكيزي) و(بروفاتشي (و(بونانو) و(غامبينو 221 00:18:44,541 --> 00:18:47,085 إنهم يعتزمون ترك (بمبي) وشأنه 222 00:18:47,586 --> 00:18:49,963 لا يحق لك إطلاق النار على هذا الرجل 223 00:18:50,797 --> 00:18:53,342 لا يسعني قتل زنجي استخدم بندقية في عقر داري؟ 224 00:18:53,675 --> 00:18:55,802 لقد قضى عقوبته في السجن 225 00:18:56,136 --> 00:18:59,139 لم يبلغ أحداً عنا رغم أن رجالنا هم من أفسدوا الأمر 226 00:18:59,598 --> 00:19:02,226 إنه يفهم القوانين على نحو أفضل من بعض أتباعنا 227 00:19:02,351 --> 00:19:03,977 والزعماء الآخرون يحبون ذلك 228 00:19:04,520 --> 00:19:06,647 هل تروقهم خسارتي لـ0 9 ألف دولار؟ 229 00:19:07,439 --> 00:19:12,778 (كنت محظوظاً لأنك سيطرت على (هارلم عندما ظن الجميع أن ذلك لن يؤتي ثماره 230 00:19:12,903 --> 00:19:14,321 كنت محظوظاً أم ذكياً؟ 231 00:19:14,446 --> 00:19:16,740 أصبحت المنطقة منجم ذهب بفضل الهيروين 232 00:19:17,157 --> 00:19:19,826 والآن يريد الجميع حصة منه 233 00:19:21,203 --> 00:19:24,164 (لماذا برأيك ذهب (بمبي ...(إلى (بليزانت آفنيو 234 00:19:24,540 --> 00:19:27,709 رغم أن أي زنجي يرى هناك يتعرض لعيار ناري؟ 235 00:19:28,502 --> 00:19:35,008 علم أنك ستلجأ إلي وأنني سألجأ إلى المافيا وتتم حمايته 236 00:19:35,759 --> 00:19:37,469 تفكير ذكي 237 00:19:39,388 --> 00:19:42,266 أنصحك بالاسترخاء 238 00:19:42,641 --> 00:19:44,935 !لقد أردى بقرة، ليس إلا 239 00:19:46,728 --> 00:19:48,397 (اعتن بنفسك يا (تشين 240 00:19:48,939 --> 00:19:51,108 (حسناً، شكراً يا (كوستيلو 241 00:20:04,454 --> 00:20:06,915 ما زال يعاملني ، (كانني سائق (فيتو جينوفيز 242 00:20:08,041 --> 00:20:12,045 أعرف كوبياً زنجياً في الحي اللاتيني (يمكنه قتل (جونسون 243 00:20:12,421 --> 00:20:14,506 ستعلم المافيا بأنني الفاعل 244 00:20:14,673 --> 00:20:16,758 لا، هذا الرجل ذو بشرة سوداء داكنة 245 00:20:16,967 --> 00:20:19,261 سيكون مجرد زنجي يقتل زنجياً آخر هذا يحدث يومياً 246 00:20:19,428 --> 00:20:20,804 (ريتشي) 247 00:20:22,181 --> 00:20:25,976 (جونسون) منع رجلاً من قتل (كوستيلو) (خلال فترة سجنهما في (لويسبيرغ 248 00:20:30,355 --> 00:20:34,860 أرسلته إلى المافيا لأنني علمت أنه سيقف إلى جانب ذاك الجرذ البائس 249 00:20:35,485 --> 00:20:36,862 لماذا؟ 250 00:20:38,822 --> 00:20:44,119 إذ كلما يتوسّط (كوستيلو) بين المافيا ...وأحباؤه الزنوج لحمايتهم 251 00:20:45,954 --> 00:20:47,623 يزداد ضعفاً 252 00:20:57,382 --> 00:21:00,135 (توينتي تو ويست)" "وجبات فطور وغداء وشطائر برغر 253 00:21:00,302 --> 00:21:03,388 سيلاحقنا الإيطاليون الأوغاد بسبب ما فعلته ليلة امس 254 00:21:05,098 --> 00:21:07,059 يجب أن نكون مستعدين 255 00:21:09,394 --> 00:21:12,523 بامب)، مع بالغ احترامي) لديهم مئتا جندي 256 00:21:13,690 --> 00:21:15,192 ماذا سنفعل؟ 257 00:21:18,278 --> 00:21:19,947 نستمتع بوجبة الفطور 258 00:21:27,371 --> 00:21:28,872 ديترويت ريد)؟) 259 00:21:29,748 --> 00:21:31,333 !(بمبي جونسون) 260 00:21:31,667 --> 00:21:33,460 !(ديترويت ريد) 261 00:21:37,130 --> 00:21:39,132 كيف الحال يا أخي؟ لم نلتق منذ مدة 262 00:21:39,258 --> 00:21:43,178 (لو أخبرني أحد بأن تابع (مالكوم إكس (المحتال الذي عرفته في نادي (سمولز 263 00:21:43,345 --> 00:21:47,850 (ستنشر صورته على غلاف مجلة (لايف لقلت له إنه مجنون 264 00:21:48,100 --> 00:21:51,478 إيلايجا محمد) الموقر) فتح عينيّ يا أخي 265 00:21:51,895 --> 00:21:54,439 ربما تستفيد منه بالطريقة نفسها - يا أخي - 266 00:21:54,565 --> 00:21:57,150 لن أصدق حيلتك الجديدة - هذه ليست حيلة - 267 00:21:57,317 --> 00:21:59,778 أعلم أنك أتيت إلى هنا لتناول لحم الخنزير 268 00:22:00,112 --> 00:22:03,991 يا (هنري)، هلا تحضر له طبقاً من شرائح لحم الخنزير مع صلصة تفاح 269 00:22:04,199 --> 00:22:05,993 لا داعي لذلك - والقليل من القرفة - 270 00:22:06,785 --> 00:22:09,872 اسمع يا أخي، إن لحم الخنزير نجس مثل عقلك 271 00:22:12,207 --> 00:22:14,376 سمعت أنك خرجت من السجن كيف حالك؟ 272 00:22:14,960 --> 00:22:17,129 لقد خضت هذا من قبل يا أخي الأصغر 273 00:22:18,130 --> 00:22:19,548 أجل 274 00:22:22,176 --> 00:22:23,802 ...اسمع 275 00:22:24,845 --> 00:22:29,433 كنتَ أول شخص ينبهني إلى أخطائي عندما كنت محتالا 276 00:22:30,350 --> 00:22:33,562 أنا مدين لك بدفعي نحو درب الإسلام 277 00:22:34,313 --> 00:22:37,149 لم يتهمني أحد قبلك بدفعه نحو ديانة 278 00:22:37,274 --> 00:22:38,734 أعلم ذلك 279 00:22:40,861 --> 00:22:44,156 لكنني أؤمن بالعناية الإلهية يا أخي ... ربما لهذا 280 00:22:44,448 --> 00:22:46,491 ربما لهذا صادفتك اليوم 281 00:22:48,994 --> 00:22:51,246 أريد أن أريك شيئاً 282 00:22:57,085 --> 00:23:01,715 عندما كنت محتالا، كان عالم المخدرات يقتصر على الموسيقيين والفنانين والهيبيين 283 00:23:02,883 --> 00:23:04,426 لكنها الآن في كل مكان 284 00:23:04,843 --> 00:23:06,637 لم يكن المكان هكذا وقت رحيلي 285 00:23:07,429 --> 00:23:11,558 كمية الهيروين التي تخرج من هذه الإحياء الأربع (الفقيرة تفوق تلك في أي مكان آخر في (هارلم 286 00:23:12,684 --> 00:23:15,354 نشأة الطفل هنا بمثابة كابوس 287 00:23:16,396 --> 00:23:20,359 إن إغلاق نقاط بيع المخدرات حيث "يترعرع الأطفال هو هدف "أمة الإسلام 288 00:23:21,568 --> 00:23:23,320 فكر فيما إذا كان هدفك 289 00:23:24,279 --> 00:23:28,575 (الهيروين مجرد هيروين يا (مالكوم إنه سلعة مثل الأحذية والصابون 290 00:23:29,284 --> 00:23:31,912 كان منظورك للأمر مشابهاً لمنظوري في السابق 291 00:23:33,288 --> 00:23:34,706 لقد تغيرت 292 00:23:44,758 --> 00:23:47,177 عائلة (جينوفيز) مسيطرة على هذه المنطقة 293 00:23:47,427 --> 00:23:49,263 أريد وقف أعمالها 294 00:23:51,056 --> 00:23:52,641 لن يكون هذا سهلاً 295 00:23:56,144 --> 00:23:58,230 تريد وقف بيع المخدرات هنا، صحيح؟ 296 00:23:58,772 --> 00:24:00,399 أجل 297 00:24:00,858 --> 00:24:03,360 لكن لدى الإيطاليين أسلحة كثيرة 298 00:24:05,779 --> 00:24:07,364 ...إن كان هذا ما تحتاج إليه 299 00:24:08,198 --> 00:24:09,783 فلدى أسلحة 300 00:24:14,329 --> 00:24:15,998 لدي جنود 301 00:24:23,714 --> 00:24:25,215 حسناً 302 00:24:44,860 --> 00:24:46,904 ماذا لديك؟ 303 00:24:53,285 --> 00:24:54,995 حسناً 304 00:25:33,951 --> 00:25:35,536 هيا بنا 305 00:25:45,587 --> 00:25:48,215 أجل، يريد الرجل الأبيض أن تكونوا مُنتشين وثملين 306 00:25:48,715 --> 00:25:53,178 يريدون أن تكونوا كذلك كما يسعى الرجل لجعل امرأة تثمل إن كان راغباً في معاشرتها 307 00:25:53,345 --> 00:25:54,805 شكراً يا أخي - إخوتي وأخواتي - 308 00:25:55,013 --> 00:25:58,308 إن الكفاح ضد هذا المخدر هو كفاح للتحرير 309 00:26:04,356 --> 00:26:06,608 !تحركوا ! هيا بنا 310 00:26:09,987 --> 00:26:11,613 هيا بنا يا رفاق 311 00:26:15,576 --> 00:26:17,077 هيا بنا - لدينا زوار - 312 00:26:17,286 --> 00:26:20,330 !ابتعدوا عن منطقتي !ابتعدوا جميعاً عن منطقتي 313 00:26:20,873 --> 00:26:22,624 !ابتعدوا جميعاً 314 00:26:23,417 --> 00:26:25,669 !حالاً - لقد سمعتموه - 315 00:26:27,671 --> 00:26:30,424 كل من هؤلاء الرجال على استعداد للموت من أجل قناعاتهم 316 00:26:31,842 --> 00:26:33,719 هل سيقوم رجالك بالشيء نفسه؟ 317 00:26:34,303 --> 00:26:37,890 أنتم رجال هالكون الآن، أنا أنظر إلى رجال هالكين، كل واحد منكم 318 00:26:38,098 --> 00:26:39,641 لماذا تأخرتم كثيراً؟ 319 00:26:40,726 --> 00:26:42,102 بدأت أشعر بالملل 320 00:26:44,354 --> 00:26:45,814 ...(وكذلك (تشانس 321 00:26:48,275 --> 00:26:49,651 (و(بيتيغرو 322 00:26:50,068 --> 00:26:51,486 (و(ريتشي 323 00:26:52,321 --> 00:26:53,780 (و(جوني بيرد 324 00:26:54,489 --> 00:26:56,366 جميعنا مللنا كثيراً 325 00:26:57,659 --> 00:26:59,203 أنت متفاجىء لرؤيتي، صحيح؟ 326 00:27:00,412 --> 00:27:02,080 مالكوم) صديق قديم لي) 327 00:27:02,706 --> 00:27:05,959 (مالكوم)، ٍكان (تشين) ملاكما بارعاً في الماضي 328 00:27:06,585 --> 00:27:11,006 إلى حين قيام فتى زنجي كان يعمل لحسابي بالانهيال عليه ضربا 329 00:27:12,966 --> 00:27:14,927 إنه يحاول أداء دور الشخص العنيف الغبي 330 00:27:15,052 --> 00:27:19,056 لكن هذا كي يستهين به الإيطاليون من منظمات المافيا الأخرى 331 00:27:19,306 --> 00:27:22,226 لكن ثمة عامل واحد لم تأخذه بالحسبان 332 00:27:23,101 --> 00:27:25,395 أنا - أجل، أنت - 333 00:27:27,272 --> 00:27:30,817 تعلم أنه لا أحد يحب قيامكم بإثارة الفوضى والجلبة، صحيح؟ 334 00:27:31,235 --> 00:27:32,819 صحيح 335 00:27:33,195 --> 00:27:35,989 أليست هذه صورة نمطية تود أن تخلص أبناء جنسك منها؟ 336 00:27:37,699 --> 00:27:43,080 لن يحدث شيء بين شارعي 110 و016 إلا في حال حصولي على حصتي 337 00:27:43,872 --> 00:27:47,626 !تباً - (وبخلاف ذلك، سأنهي أعمالك في (دنبار - 338 00:27:48,252 --> 00:27:50,295 (وسأنهي أعمالك في (جيفرسون - (جونسون) - 339 00:27:50,420 --> 00:27:54,049 وسأنهى أعمالك في كافة مناطقك تماماً كما فعلت هنا 340 00:27:54,299 --> 00:27:56,426 ...أيها الزنجي اللعين، لقد اكتفيت من 341 00:27:56,718 --> 00:27:58,762 مهلاً - ! تراجعوا - 342 00:27:59,012 --> 00:28:01,849 هيا! قل شيئاً لعيناً آخر !أكمل كلامك وسأنحر عنقك 343 00:28:02,099 --> 00:28:05,352 !يا (جونسون)! كفى - !قل كلمة أخرى - 344 00:28:05,644 --> 00:28:08,981 إنه عضو! إنه عضو في المافيا سيقتلونك 345 00:28:10,482 --> 00:28:11,859 أليس كذلك؟ 346 00:28:13,151 --> 00:28:15,988 سترغب كل منظمات المافيا في الانتقام منك 347 00:28:16,822 --> 00:28:19,908 ستقوم زوجتك وطفلك بلمّ أشلائك من النهر الشرقي 348 00:28:20,075 --> 00:28:21,660 تعلم ذلك 349 00:28:24,246 --> 00:28:25,664 إنه محق يا أخي 350 00:28:26,415 --> 00:28:27,833 فكر في عائلتك 351 00:28:28,166 --> 00:28:29,668 هذا تصرف ذكي 352 00:28:38,218 --> 00:28:40,095 هيا بنا، لنعد أدراجنا 353 00:28:41,889 --> 00:28:43,307 هيا بنا 354 00:29:04,578 --> 00:29:08,749 مرحباً يا عزيزي ثمة امرأة تود التحدث إليك 355 00:29:09,625 --> 00:29:11,460 من؟ - تتذكر صديقتي (ديليا)؟ - 356 00:29:11,793 --> 00:29:13,962 (كانت تعمل معي مضيفة في (سمولز 357 00:29:14,171 --> 00:29:15,797 ابنها واقع في ورطة ما 358 00:29:16,840 --> 00:29:19,092 عزيزتي، ليس لدي وقت لهذا الآن 359 00:29:19,218 --> 00:29:21,803 من فضلك يا عزيزي امنحها خمس دقائق فقط 360 00:29:22,721 --> 00:29:24,681 لقد ساندتني في غيابك 361 00:29:28,352 --> 00:29:29,770 حسناً يا عزيزتي 362 00:29:31,563 --> 00:29:33,565 أنت تتذكر (ديليا) يا حبيبي 363 00:29:34,233 --> 00:29:37,569 بالطبع - (سيد (جونسون - 364 00:29:37,945 --> 00:29:39,321 تشرفت بمقابلتك 365 00:29:40,280 --> 00:29:43,367 أخبرتني (ميمي) إن لديك مشكلة تودين التحدث عنها 366 00:29:43,492 --> 00:29:44,868 نعم 367 00:29:49,039 --> 00:29:50,499 (ابني (تيدي 368 00:29:51,333 --> 00:29:53,335 لطالما كان بارعاً في عزف الموسيقى 369 00:29:53,961 --> 00:29:56,672 حتى في صغره عندما كان يعزف على الغيتار 370 00:29:56,839 --> 00:29:59,508 كان الناس يتركون ما بين ايديهم ليستمعوا إليه 371 00:29:59,967 --> 00:30:01,635 (إنه يعزف مع (ماري ويلز 372 00:30:01,760 --> 00:30:03,136 (أنا أعرف (ماري 373 00:30:07,015 --> 00:30:12,020 لا بد أنه بارع جداً (كي يعزف مع (ماري 374 00:30:12,396 --> 00:30:14,523 نعم، لكنه مصاب بمرض 375 00:30:14,940 --> 00:30:16,400 ابتلاء 376 00:30:17,317 --> 00:30:21,154 معظم الموسيقيين يتعاطون المخدرات هذا جزء من اللعبة 377 00:30:21,321 --> 00:30:22,698 إنه لا يتعاطى المخدرات 378 00:30:23,532 --> 00:30:25,492 إنه مدمن على النساء البيض 379 00:30:28,954 --> 00:30:30,330 عفواً 380 00:30:30,622 --> 00:30:31,999 إنهن شيطانات 381 00:30:35,085 --> 00:30:38,839 استحوذت امرأة بيضاء على إبني (يجب أن تساعدني يا سيد (جونسون 382 00:30:38,964 --> 00:30:47,306 "أحس بشعور لم يراودني من قبل" 383 00:30:49,892 --> 00:30:55,355 "...وسأقول لك الآن إنني" 384 00:30:56,190 --> 00:31:01,445 "أعتقد فعلا" 385 00:31:02,154 --> 00:31:05,574 "أن شيئاً ما سيطر عليّ" 386 00:31:05,741 --> 00:31:09,119 "لا بد أنه الحب" 387 00:31:09,244 --> 00:31:12,664 "لقد سيطر عليّ شيء ما" 388 00:31:12,831 --> 00:31:16,210 "لا بد أنه الحب" 389 00:31:16,376 --> 00:31:19,755 "يراودني إحساس غريب جداً" 390 00:31:19,963 --> 00:31:23,425 "يبدو أن كل ما فيّ تغير" 391 00:31:23,550 --> 00:31:26,803 "خطوة خطوة، اختلفت مشيتي" 392 00:31:26,929 --> 00:31:31,767 "حتى أن صوتي أصبح عذباً" 393 00:31:38,565 --> 00:31:40,943 أنت محق، إنها مُغنيّة بارعة 394 00:31:41,276 --> 00:31:43,654 (لكنها ليست مثل (سيليا كروز 395 00:31:45,322 --> 00:31:47,991 (قال المدير إن (تيدي لم يعزف منذ أربعة ليالي 396 00:31:48,951 --> 00:31:50,702 سأتحدث إلى (ماري) عند انتهائها 397 00:31:50,869 --> 00:31:53,372 حسناً - "دون إحساس البؤس" - 398 00:31:53,539 --> 00:31:56,792 (إنها أفضل من (سيليا كروز - "لم أتوقع أن أحس بهذا" - 399 00:31:56,917 --> 00:32:01,630 "لا بد أن هذا الحب سيؤلمني" 400 00:32:10,013 --> 00:32:12,474 "لا بد أنه الحب" 401 00:32:13,100 --> 00:32:16,228 "لا بد أنه الحب" 402 00:32:17,688 --> 00:32:19,064 بمبي)؟) 403 00:32:19,982 --> 00:32:23,443 مرحباً - أيها الوغد الأسود الوسيم - 404 00:32:24,319 --> 00:32:25,988 سمعت بأنك خرجت 405 00:32:27,823 --> 00:32:30,117 لمَ لم تأتِ لسماع غنائي؟ 406 00:32:30,742 --> 00:32:32,160 ألست هنا الآن؟ 407 00:32:32,661 --> 00:32:36,039 ماري)، هل تعرفين) أن صوتك ملائكي؟ 408 00:32:38,375 --> 00:32:39,877 أما زلت متزوجاً؟ 409 00:32:42,296 --> 00:32:44,339 إن لم تكن كذلك فأنا أريدك 410 00:32:44,506 --> 00:32:46,925 كوني مهذبة، حسناً؟ 411 00:32:47,176 --> 00:32:49,678 (اسمعي، جئت من أجل (تيدي غرين 412 00:32:50,053 --> 00:32:51,555 عازف الغيتار، أتعرفين أين هو؟ 413 00:32:51,722 --> 00:32:53,098 لا 414 00:32:53,891 --> 00:32:55,267 هيا 415 00:32:55,767 --> 00:32:57,144 هل هو في مأزق ما؟ 416 00:33:00,606 --> 00:33:02,983 الإيطاليون يبحثون عنه - الإيطاليون؟ - 417 00:33:03,692 --> 00:33:05,068 لماذا؟ 418 00:33:06,820 --> 00:33:09,531 كان لدى (تيدي) كيلوغرام كامل من الهيروين عالي الجودة 419 00:33:10,574 --> 00:33:11,950 هل يتعاطى المخدرات؟ 420 00:33:12,492 --> 00:33:14,161 لا، بل كان يبيعها 421 00:33:15,621 --> 00:33:18,874 كيف يستطيع عازف مثله الحصول على تلك المخدرات البنية؟ 422 00:33:18,999 --> 00:33:21,543 إنها تأتي من الخارج مباشرة 423 00:33:21,877 --> 00:33:23,253 لا أعرف 424 00:33:23,420 --> 00:33:26,507 (أتعلمين؟ والدة (تيدي قلقة جداً عليه 425 00:33:29,927 --> 00:33:32,346 ربما أخذها من تلك الفتاة البيضاء التي كان يواعدها 426 00:33:33,055 --> 00:33:34,431 إنها إيطالية 427 00:33:35,098 --> 00:33:36,475 هل تعرفين اسمها؟ 428 00:33:36,850 --> 00:33:39,102 لا - اسمعي يا عزيزتي - 429 00:33:39,603 --> 00:33:42,022 تيدي) على علاقة بفتاة إيطالية) قد يثير ذلك المتاعب 430 00:33:42,272 --> 00:33:44,775 سيقطعون يديه وقدميه 431 00:33:48,695 --> 00:33:51,323 (أرجوك يا (بمبي لا تقل لأحد إنني أخبرتك 432 00:33:53,325 --> 00:33:54,701 قولي 433 00:33:56,537 --> 00:33:58,080 (إنها (ستيلا جيغانتي 434 00:33:58,288 --> 00:34:01,667 ماذا؟ (ستيلا جيغانتي)؟ 435 00:34:02,835 --> 00:34:04,920 سامحني يا أبتِ فقد ارتكبت إثماً 436 00:34:06,004 --> 00:34:08,632 ستيلا) ابنتي من زواجي) (الأول مع (تيس 437 00:34:08,799 --> 00:34:10,259 لطالما كانت صعبة المراس 438 00:34:13,887 --> 00:34:16,557 ستيلا) خاضعة لتأثير رجل زنجي) 439 00:34:19,101 --> 00:34:22,062 (مثلما خضعت (بتشبع) لإغواء (ديفيد 440 00:34:24,606 --> 00:34:26,817 لقد خانت عائلتها ودمها 441 00:34:29,695 --> 00:34:31,071 ...وفقاً لـ 442 00:34:32,489 --> 00:34:34,408 عفواً، وفقاً لتعليمات الزنجي 443 00:34:35,784 --> 00:34:37,786 سرقت (ستيلا) شيئاً مني 444 00:34:37,911 --> 00:34:39,955 شيء ثمين كنت قد خبأته 445 00:34:41,123 --> 00:34:45,294 لا أعرف إن كانا يتعاطيانها 446 00:34:45,961 --> 00:34:48,922 أم أن هذا الزنجي بحاجة إلى المال فقط 447 00:34:50,549 --> 00:34:52,551 لكنه ألقى عليها تعويذة 448 00:34:52,968 --> 00:34:54,428 (أحبك يا (تيدى 449 00:34:55,929 --> 00:34:57,347 (أحبك يا (ستيلا 450 00:35:03,061 --> 00:35:07,316 ...لقد طلبت من الرب 451 00:35:10,319 --> 00:35:12,696 أن يميت هذا الزنجي 452 00:35:20,621 --> 00:35:23,081 وإن لم يفعل ذلك ، فاقسم أن أقتله بنفسي 453 00:35:41,308 --> 00:35:43,894 هذا الأمر غير رسمي وسيكون بيني وبينك فقط 454 00:35:46,605 --> 00:35:49,066 (أريد أن يموت (بمبي جونسون 455 00:35:53,362 --> 00:35:55,989 ،(جيمس براون) لا يصدر سوى الضجيج في رأيي 456 00:35:56,114 --> 00:36:00,118 إنه يتلوّى وكأن صرصاراً دخل إلى ملابسه 457 00:36:00,369 --> 00:36:03,664 (إنه لا يقارن بـ(لينا هورن - قطعا لا - 458 00:36:03,997 --> 00:36:09,211 لدي شمع العسل لتلميع حذائك 459 00:36:09,419 --> 00:36:12,047 لقد تغير العالم الآن 460 00:36:12,172 --> 00:36:16,677 عندما كنتَ هنا، لم يكن المدمنون ينامون في كل مكان 461 00:36:17,553 --> 00:36:19,930 هل نفذت طلبي يا (سيسيل)؟ - (نعم يا (بمبي - 462 00:36:20,097 --> 00:36:21,515 ماذا لديك؟ 463 00:36:22,266 --> 00:36:24,643 (ذلك المجرم من (زمبرانو الذي سألتني عنه 464 00:36:24,768 --> 00:36:28,146 تبيّن أنه يحب السوداوات 465 00:36:28,730 --> 00:36:31,400 توقعت ذلك - فتاة في الشارع 63 - 466 00:36:31,525 --> 00:36:34,570 تدعى (فلوسي)، إنها فتاة ذات بشرة سمراء جميلة 467 00:36:35,112 --> 00:36:39,324 زارت منزله وادّعت أنها خادمته 468 00:36:39,950 --> 00:36:43,579 لكنني أؤكد لك أنها قدمت له ما هو أكثر من تلميع الأرضيات 469 00:36:44,246 --> 00:36:46,164 فلوسي)؟) - نعم - 470 00:37:00,012 --> 00:37:02,055 (أنا بانتظار الوزير (مالكوم سيصل في أي لحظة 471 00:37:02,181 --> 00:37:05,142 سأدفئ مقعده فقط 472 00:37:05,851 --> 00:37:08,478 (مرحباً يا (سيسيل - (مرحباً أيها المُبجّل (باول - 473 00:37:09,646 --> 00:37:11,565 (لم أرك منذ مدة يا (جونسون 474 00:37:14,276 --> 00:37:15,694 أهلاً بعودتك 475 00:37:16,737 --> 00:37:20,032 ثمة مسألة سياسية أحتاج إلى مساعدتك فيها 476 00:37:20,324 --> 00:37:23,327 أنا مجرم مدان يا عضو الكونغرس لا أستطيع التصويت لك 477 00:37:24,286 --> 00:37:25,787 سأختصر كلامي كي أريحك 478 00:37:25,913 --> 00:37:27,998 أولئك الديمقراطيين (في منظمة (تاماني هول 479 00:37:28,123 --> 00:37:30,751 قد تلاعبوا بالتصويت لإبعادي عن صناديق الاقتراع 480 00:37:31,043 --> 00:37:33,086 لا تتعب نفسك بسؤالي (عن (فرانك كوستيلو 481 00:37:33,212 --> 00:37:35,589 أو معارفه لأنني لن أساعدك بشيء 482 00:37:36,048 --> 00:37:38,759 اسمع أيها الريفي التافه 483 00:37:38,884 --> 00:37:40,511 لا تحاول خداعي بذلك 484 00:37:40,928 --> 00:37:42,638 كوستيلو) قادر) على إعادتي إلى الانتخابات 485 00:37:43,013 --> 00:37:44,848 اسمع أيها الوغد فاتح البشرة 486 00:37:45,057 --> 00:37:46,725 (مجرد كونك من (شوغار هيل 487 00:37:46,892 --> 00:37:48,352 لا يعني أنك تستطيع استغلالي 488 00:37:48,560 --> 00:37:51,605 عندما سجنت، قلتَ إن الناس تخلصوا من وحش 489 00:37:51,730 --> 00:37:53,106 أتظنني لا أعرف ذلك؟ 490 00:37:53,232 --> 00:37:57,152 أعتقد أنك تعرف الفرق بين التصريحات والواقع 491 00:37:58,362 --> 00:38:02,533 لدي تأثير على أجهزة إنفاذ القانون الفيدرالية 492 00:38:03,033 --> 00:38:04,493 ليست لدي مشاكل مع الفيدراليين 493 00:38:05,577 --> 00:38:06,954 حتى الآن 494 00:38:07,329 --> 00:38:08,747 هل أنت جاهز أيها المُبجّل (باول)؟ 495 00:38:09,414 --> 00:38:10,832 (في المرة القادمة يا (سيسيل 496 00:38:11,333 --> 00:38:14,211 فكر في الأمر فقط هذا كل ما اطلبه 497 00:38:19,967 --> 00:38:21,343 (أيها الأخ (مالكوم 498 00:38:22,427 --> 00:38:26,223 إخوتك الوسيمون الأنيقون يسرقون من رعيّتي 499 00:38:26,473 --> 00:38:28,475 ويوزعون المنشورات أمام كنيستي 500 00:38:29,268 --> 00:38:32,312 أنت تعتبرهم رعيتك قد تكون هذه هي المشكلة 501 00:38:32,437 --> 00:38:35,691 على الأقل ليسوا خراف الإسلام 502 00:38:35,858 --> 00:38:38,485 ببدلاتهم الصوفية وربطات عنقهم 503 00:38:38,944 --> 00:38:41,905 لمَ لا تدعني ألقي خطبة أمام طائفتك يا أخي؟ 504 00:38:42,948 --> 00:38:46,743 كي نرى إن كانت عقيدة الرجل الأبيض ستتغلب على أمة السود 505 00:38:49,162 --> 00:38:50,706 هذا مستحيل 506 00:38:51,373 --> 00:38:55,419 أنت تريد منبري لأن لدي 04 ألف مستمع على الإذاعة 507 00:38:58,380 --> 00:39:02,050 أحب رؤية جدال أولئك الزنوج الفصيحين 508 00:39:03,218 --> 00:39:05,596 ظننت أنك ستساعدني (على إقفال منازل (راندولف 509 00:39:05,721 --> 00:39:08,599 بدلاً من محاولة عقد شراكة مع الشياطين البيض 510 00:39:09,933 --> 00:39:12,144 لقد خدعتني - (كلانا مخادعان يا (مالكوم - 511 00:39:12,269 --> 00:39:14,855 لكنك تخدع من أجل الإسلام - مهلاً يا أخي - 512 00:39:14,980 --> 00:39:16,398 انظر إلى حالك 513 00:39:16,607 --> 00:39:18,692 بحذائك اللامع وبدلتك الفخمة 514 00:39:18,817 --> 00:39:21,778 أنت مثل دعاة الاندماج الذين يكافحون للجلوس إلى مائدة البيض 515 00:39:21,904 --> 00:39:24,281 ليحاولوا أخذ قطعة من فطيرتهم 516 00:39:26,116 --> 00:39:27,784 أتعتقد أنهم يرونك ندّاً لهم؟ 517 00:39:28,827 --> 00:39:30,454 أم أنك مجرد عبد زنجي؟ 518 00:39:30,579 --> 00:39:33,207 (لا تدفعني إلى صفعك يا (مالكوم أنت تتجاوز حدودك 519 00:39:33,332 --> 00:39:35,250 كنت تريد أن تصبح محامياً في صغرك 520 00:39:35,542 --> 00:39:36,919 مثلي أنا 521 00:39:37,503 --> 00:39:39,755 وقالوا لنا إن أصحاب البشرة الملونة لا يستطيعون تحقيق ذلك 522 00:39:39,880 --> 00:39:42,549 أنا لا أحكم عليك - لقد وصفتني بالعبد - 523 00:39:42,716 --> 00:39:45,427 أنت كذلك عندما تتودد إلى الإيطاليين 524 00:39:47,429 --> 00:39:50,849 أنت تريد احترامي لك رغم أنني لا أوافق على عملك 525 00:39:51,767 --> 00:39:53,185 لا تدمج 526 00:39:54,436 --> 00:39:55,812 بل افصل 527 00:40:02,528 --> 00:40:03,904 هل لديك بعض الفكة؟ 528 00:40:06,031 --> 00:40:07,407 دولار؟ 529 00:40:08,575 --> 00:40:10,494 أرجوك، أحتاج إلى دولار 530 00:40:19,002 --> 00:40:20,379 اشتري بعض الطعام 531 00:40:22,381 --> 00:40:23,924 اشتري بعض الطعام 532 00:40:33,559 --> 00:40:37,521 متجر (إيدي) للحلويات" "حلوى، مثلجات 533 00:40:38,438 --> 00:40:40,357 هل ستأكلين كل ذلك بمفردك؟ 534 00:40:41,483 --> 00:40:42,901 بالتأكيد 535 00:40:49,074 --> 00:40:52,035 جاء أبي - ها هما السيدتان الجميلتان - 536 00:40:52,870 --> 00:40:54,663 تبدوان رائعتين 537 00:41:01,086 --> 00:41:02,462 ألم تطلبا لي البوظة؟ 538 00:41:03,505 --> 00:41:06,466 لم أرَ بوظة بالموز منذ 11 سنة ولم تطلباها لي؟ 539 00:41:06,592 --> 00:41:08,135 لقد طلبنا واحدة لك 540 00:41:10,387 --> 00:41:14,975 يمكننا أن نتقاسم هذه إلى أن يأتي طلبي 541 00:41:16,518 --> 00:41:18,145 !أبي، لقد أكلت الكرزة 542 00:41:20,772 --> 00:41:22,149 لم تكن هناك كرزة 543 00:41:23,233 --> 00:41:24,610 بلى 544 00:41:25,235 --> 00:41:26,653 لم أرأي كرزة 545 00:41:28,655 --> 00:41:32,993 ابحثي في الأسفل ، أحياناً يضعونها هناك 546 00:41:34,578 --> 00:41:36,538 أبي، ابتعد عن بوظتي 547 00:41:36,663 --> 00:41:38,207 من سيدفع ثمن البوظة؟ 548 00:41:38,457 --> 00:41:39,917 أمي 549 00:41:41,210 --> 00:41:42,586 هل أستطيع تناول القليل منها؟ 550 00:41:44,755 --> 00:41:46,131 هذا جميل 551 00:41:55,641 --> 00:41:57,017 سأعود حالاً 552 00:41:59,353 --> 00:42:00,812 لا تلمسي البوظة 553 00:42:26,755 --> 00:42:29,091 تعالي يا عزيزتي 554 00:42:32,928 --> 00:42:34,304 تعال أيها الحقير 555 00:42:35,472 --> 00:42:38,892 !أيها التافه، تعال 556 00:42:39,017 --> 00:42:40,727 سأجدك أيها الوغد 557 00:42:47,401 --> 00:42:49,862 هل أنت بخير؟ 558 00:42:50,028 --> 00:42:52,239 حسناً، تعالي يا حبيبتي 559 00:42:53,115 --> 00:42:54,533 اجلسي 560 00:43:03,000 --> 00:43:05,794 هذا ليس لي، وجدته في الخارج 561 00:43:10,591 --> 00:43:11,967 مرحباً 562 00:43:14,720 --> 00:43:16,096 ماذا حدث؟ 563 00:43:17,598 --> 00:43:19,766 أخطأ كلانا إصابة الهدف 564 00:43:25,022 --> 00:43:26,815 "بالميتو) للمبيدات الكيميائية)" 565 00:43:26,940 --> 00:43:30,777 نعم، لم يستغرق الأمر طويلاً ، (امسكنا به في (واشنطن هايتس 566 00:43:31,403 --> 00:43:35,240 عندما قلت إن ذلك الوغد كان اسود البشرة 567 00:43:35,532 --> 00:43:37,951 (عرفت فوراً أنه (إل موغري 568 00:43:38,744 --> 00:43:42,539 كان ذلك الخسيس يقتل لحساب (عائلة (جينوفيز) في (هافانا 569 00:43:42,915 --> 00:43:47,419 قبل أن يفسد (كاسترو) متعتهم والآن يعمل لحسابهم هنا 570 00:43:48,170 --> 00:43:52,382 (غوابو)، اكتشف من دفع له لقتل (بمبي) 571 00:44:08,774 --> 00:44:10,609 من قام بتوظيفك؟ 572 00:44:11,818 --> 00:44:15,322 لن نقتلك إن أخبرتنا باسمه 573 00:44:19,618 --> 00:44:23,163 لن أقول أي شيء 574 00:44:34,591 --> 00:44:38,679 (لا أكترث إن أنقذك الإيطاليون من (كاسترو 575 00:44:39,096 --> 00:44:42,099 أنت زنجي بالنسبة إليهم 576 00:44:45,853 --> 00:44:47,938 !تباً لك 577 00:44:53,318 --> 00:44:57,906 حان الوقت لنستدعي (باستر)؟ - (نعم، قم باستدعاء (باستر - 578 00:45:22,014 --> 00:45:23,765 إنه تحت تصرفك 579 00:45:41,575 --> 00:45:46,205 "!(كان (زمبرانو)! دفع لي (زمبرانو" 580 00:45:46,705 --> 00:45:49,249 (زمبرانو)، أحد رجال (تشن) 581 00:45:50,792 --> 00:45:52,753 ظننت أنه سيستغرق وقتاً أطول من هذا 582 00:45:52,961 --> 00:45:55,589 (لا تستهن بقوة (بيغ ديك باستر 583 00:45:57,966 --> 00:45:59,718 (لنذهب ونخبر (بمبي 584 00:46:07,768 --> 00:46:11,313 هل يعجبك ٍما تراه؟ هل تريد بعضاً من هذا؟ 585 00:46:14,274 --> 00:46:17,861 هل تريد بعض المتعة؟ - !ابتعدي من هنا - 586 00:46:24,409 --> 00:46:25,786 !اذهبي 587 00:46:30,874 --> 00:46:32,376 ماذا سنفعل يا (بامب)؟ 588 00:46:34,461 --> 00:46:36,380 سنحدث بعض الصخب والجلبة 589 00:46:43,554 --> 00:46:46,431 "الرجل الأبيض يخاف من الحقيقة" 590 00:47:05,158 --> 00:47:07,244 أيها الطبيب، هل يمكنك مساعدتي؟ - عندما كنت أخضع لإزالة السموم - 591 00:47:07,369 --> 00:47:12,249 (في السجن الانفرادي في (تشارلستون كانوا ينادونني "الشيطان"، كنت مليئا بالكراهية 592 00:47:13,458 --> 00:47:16,545 أريد التحدث إليك بشأن أمر - تحدثت بما يكفي - 593 00:47:18,380 --> 00:47:22,467 قررت اتباع نصيحتك ، وانفصل عن الإيطاليين بشكل نهائي 594 00:47:22,885 --> 00:47:26,180 لا يمكنني إخبارك بالتفاصيل لكنني بحاجة إلى مساعدتك 595 00:47:26,847 --> 00:47:29,057 (أبحث عن شخصين يافعين هربا من (تشن 596 00:47:29,183 --> 00:47:31,727 "وأنا بحاجة إلى "ثمرة الإسلام لمساعدتي في العثور عليهما 597 00:47:34,104 --> 00:47:38,567 لديك الوقاحة لتطلب مني استغلال حركة "أمة الإسلام" مجدداً؟ 598 00:47:41,195 --> 00:47:43,572 أتذكّر ليلة في عام 1947 599 00:47:44,698 --> 00:47:49,411 أحضرت سيارة مليئة بشباب بيض هنا لتدخين المريجوانا وممارسة الجنس 600 00:47:50,162 --> 00:47:52,372 وعصابة (بلاد آلى بويز) أرادت قتلك 601 00:47:54,333 --> 00:47:56,668 لكنني قمت بتهدئتهم 602 00:47:57,461 --> 00:48:00,339 (وأخبرتك تلك الليلة بأنه إن بقيت في (هارلم فسينتهي بك الأمر ميتاً 603 00:48:01,673 --> 00:48:06,762 أليست تلك الليلة التي تشير إليها عندما قلتَ أنني وضعتك على طريق الإسلام؟ 604 00:48:08,430 --> 00:48:09,806 حسناً 605 00:48:13,060 --> 00:48:15,270 لكن عليك فعل شيء من أجلى 606 00:48:18,357 --> 00:48:20,567 لا يعجبني هذا المثال 607 00:48:21,860 --> 00:48:23,445 مرحباً - آدم)، أحدهم يريد مقابلتك) - 608 00:48:23,570 --> 00:48:25,489 أخبرته بأنك لا تستقبل أي زوار 609 00:48:25,614 --> 00:48:29,368 أخيراً! أتى الرجل المشهور لزيارتي (لا بأس يا (باتريشا 610 00:48:29,493 --> 00:48:32,412 السيد (جونسون) هو أحد الناخبين المرموقين 611 00:48:32,538 --> 00:48:34,831 ما سبب شرف هذه الزيارة يا سيد (جونسون)؟ 612 00:48:35,290 --> 00:48:38,126 (سأتحدث إلى (كوستيلو بشأن عدم التلاعب بقائمة الاقتراع لك 613 00:48:40,170 --> 00:48:43,090 وماذا تريد في المقابل؟ 614 00:48:44,925 --> 00:48:46,301 منبرك 615 00:48:55,227 --> 00:48:57,062 "يسمونها "شجرة هاتف 616 00:48:57,604 --> 00:49:00,858 "كل جندي في "أمة الإسلام" "يتصل بخمسين جندياً آخر 617 00:49:01,024 --> 00:49:04,820 بحثوا في كل نُزل رخيص" "ضمن الخمسة أقاليم للبحث عن الشخصين اليافعين 618 00:49:04,945 --> 00:49:07,906 "(اتضح أنهما كانا هنا في (هاملتون هايتس" 619 00:49:08,115 --> 00:49:12,119 لذا، إنهما هنا ، أحد رجال (مالكوم) عثر عليهما 620 00:49:24,423 --> 00:49:27,217 لماذا فعلتما هذا؟ - قامت بعضّي - 621 00:49:31,346 --> 00:49:32,848 حسناً، اسمعي 622 00:49:33,724 --> 00:49:35,475 لن أؤذيك، حسناً؟ 623 00:49:35,851 --> 00:49:38,312 سأنزع هذه من فمك، لا تقومي بعضّي 624 00:49:39,438 --> 00:49:41,064 !ابتعد عني - !(ستيلا) - 625 00:49:41,190 --> 00:49:42,566 ماذا تفعل؟ 626 00:49:44,526 --> 00:49:45,903 من أنت؟ 627 00:49:46,111 --> 00:49:48,030 بمبي جونسون)، أنا صديق لامك) 628 00:49:48,155 --> 00:49:52,284 هل تعرف من هو أبي؟ سيقتلك على هذا أؤكد لك 629 00:49:52,910 --> 00:49:55,078 لا شك لدي في هذا 630 00:49:55,621 --> 00:50:01,001 و... ماذا تعتقدين أنه سيفعل بحبيبك؟ 631 00:50:02,878 --> 00:50:04,880 ... نعم، لذا 632 00:50:06,089 --> 00:50:09,843 سأقوم بإرساله إلى الجنوب لفترة حتى تهدأ الأوضاع 633 00:50:09,968 --> 00:50:11,803 هذا أقل ما يمكنني فعله لامك 634 00:50:12,346 --> 00:50:13,931 ...لن أذهب لأي مكان - !اسمع - 635 00:50:15,265 --> 00:50:20,854 هل تعتقد أن والدها لن يقتلها لأنها ضاجعت زنجياً وسرقت كغم هيروين؟ 636 00:50:22,105 --> 00:50:24,775 (مسرحية (روميو) و(جولييت ليست قصة رومانسية 637 00:50:26,026 --> 00:50:28,862 بل شخصين يافعين أحمقين !انتهى بهما الأمر ميتان 638 00:50:38,372 --> 00:50:41,083 ما هذا؟ تذكرتكما إلى الحرية؟ 639 00:50:41,208 --> 00:50:42,751 ماذا ستفعل بهذا؟ 640 00:50:44,294 --> 00:50:45,754 سأنقذكما 641 00:50:48,423 --> 00:50:49,842 أعطيني هذا الصليب 642 00:51:00,853 --> 00:51:02,229 صباح الخير 643 00:51:07,901 --> 00:51:10,362 أراكما لاحقاً - ماذا عن (مالكوم)؟ - 644 00:51:10,487 --> 00:51:13,699 ألا تريد سماع خطابه؟ - لقد تلقيت الرسالة مسبقاً - 645 00:51:22,416 --> 00:51:24,626 يمكننا شكر (بمبي جونسون) على هذا 646 00:51:24,751 --> 00:51:27,129 واثق أنه سيود منا رد الجميل 647 00:51:27,296 --> 00:51:30,132 آمل أنك ستلتزم بحدود المعقول 648 00:51:30,257 --> 00:51:34,094 لن أقول شيئاً لن يصدم رعية الكنيسة 649 00:51:36,138 --> 00:51:37,514 مرحباً يا أختاه 650 00:51:41,518 --> 00:51:49,401 رعيتنا يجب أن تفتح قلبها وذهنها للناس من كل العقائد الدينية 651 00:51:50,110 --> 00:51:54,948 "ومعرفة أننا جميعاً شعب واحد لرب واحد" 652 00:51:55,449 --> 00:52:01,830 (أقدم لكم اليوم، الكاهن (مالكوم أكس 653 00:52:05,417 --> 00:52:08,045 "صديق لي قام بتذكيري مؤخراً" 654 00:52:08,170 --> 00:52:13,008 بأهمية التكاتف معاً كشعب لمواجهة عدو مشترك 655 00:52:13,133 --> 00:52:14,551 هيا، إلى مؤخرة الحافلة 656 00:52:15,719 --> 00:52:19,723 علينا تجاهل خلافاتنا لمحاربة نظام القمع 657 00:52:20,557 --> 00:52:23,310 التكتيك المبني على الأخلاقيات يمكن أن ينجح فقط 658 00:52:23,435 --> 00:52:25,812 عندما تتعامل مع نظام أخلاقي 659 00:52:26,688 --> 00:52:30,317 إن كان كلب يعض رجلاً أسود سواء كان كلب شرطة أو كلب صيد 660 00:52:30,442 --> 00:52:32,569 أوأي نوع من الكلاب 661 00:52:32,694 --> 00:52:35,113 فذلك الرجل الأسود عليه قتل ذلك الكلب 662 00:52:35,864 --> 00:52:38,450 أوأي إنسان وغد يفلت الكلب عليه 663 00:52:39,243 --> 00:52:42,704 إن لم تكن الحكومة مستعدة" "لحماية حياة شعبنا 664 00:52:43,205 --> 00:52:48,544 فشعبنا له الحق بحماية نفسه" "بأي وسيلة ضرورية 665 00:52:48,669 --> 00:52:51,839 أكرر كلامي، لأنة بالنسبة إلي" "هذا أكثر شيء مهم 666 00:52:51,964 --> 00:52:55,759 "شعبنا لديه الحق لحماية نفسه" 667 00:52:55,884 --> 00:52:59,263 ...بأي وسيلة - لا تتوقف، تابع - 668 00:52:59,388 --> 00:53:02,224 تابع، تابع - "ضرورية" - 669 00:53:02,349 --> 00:53:03,725 انهض 670 00:53:06,436 --> 00:53:07,813 !تباً 671 00:53:09,731 --> 00:53:13,193 !تباً لك! تباً أيها الوغد 672 00:53:13,318 --> 00:53:16,780 !أيها الزنجي! تباً لك! تباً لك 673 00:53:16,905 --> 00:53:18,866 قم بتقطيع ذلك الوغد 674 00:53:20,409 --> 00:53:23,328 !لا يمكنك فعل هذا أيها الغبي !أنا من المافيا 675 00:53:23,453 --> 00:53:24,872 (هذا من أجل (ديكستر 676 00:53:25,455 --> 00:53:26,832 !لا! لا 677 00:53:26,957 --> 00:53:28,417 !تباً 678 00:53:28,542 --> 00:53:32,504 فوسي)، عليك الذهاب) ،، أريد أن تغادري البلدة، هل تفهمين؟ 679 00:54:04,870 --> 00:54:12,044 اسمع، سأسلم (جونسون) منطقة الشارع 110 إلى الشارع 016، سأحاول العمل معه 680 00:54:14,296 --> 00:54:15,881 لماذا غيرت رأيك؟ 681 00:54:17,382 --> 00:54:20,677 زمبرانو) سرق مني كغم هيروين) وكان علي قتله 682 00:54:23,555 --> 00:54:27,559 أحدهم عليه السيطرة على هؤلاء الزنوج لذا، لماذا لا يكون (جونسون)؟ 683 00:54:31,188 --> 00:54:32,940 حسناً، هذا جيد للجميع 684 00:55:17,776 --> 00:55:20,946 أخبرت (كوستيلو) بأنك تستطيع العمل (في (هارلم 685 00:55:24,950 --> 00:55:26,410 الآن، أعد ابنتي 686 00:55:28,120 --> 00:55:29,580 لم تلمسها، صحيح؟ 687 00:55:32,207 --> 00:55:33,584 أنا لست حيواناً 688 00:55:45,387 --> 00:55:47,472 ما فعلته هنا هو حركة جيدة 689 00:55:48,849 --> 00:55:51,476 لكن كان الوضع يعجبني أكثر عندما كنتم أنتم السود تعرفون مكانتكم 690 00:55:53,395 --> 00:55:55,939 تعرف ماذا يقولون، الأوقات تتغير 691 00:55:56,607 --> 00:55:57,983 نعم 692 00:56:03,071 --> 00:56:05,741 لم يلمسوك، صحيح؟ - لا، أبي - 693 00:56:05,866 --> 00:56:07,242 واثقة؟ 694 00:56:07,784 --> 00:56:10,037 عزيزتي الصغيرة 695 00:56:10,495 --> 00:56:12,289 حسناً، لنذهب 696 00:56:13,957 --> 00:56:15,334 لنذهب، هيا 697 00:56:49,826 --> 00:56:51,453 مرحباً أيتها الصغيرة 698 00:57:01,505 --> 00:57:04,675 لماذا أنت هنا؟ هل (مارغريت) بخير؟ 699 00:57:07,636 --> 00:57:10,639 ابنتك بخير يا (إيليس)، إنها بخير 700 00:57:14,351 --> 00:57:19,273 أتيت إلى هنا لأنة... أريد مساعدتك 701 00:57:23,652 --> 00:57:28,323 أنا منتشية يا أبي، اتركني وشأني 702 00:57:37,541 --> 00:57:38,917 لا يمكنني 703 00:57:43,046 --> 00:57:44,548 أنا والدك 704 00:58:25,297 --> 00:58:28,425 تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا" "عمّان، الأردن