1 00:01:03,375 --> 00:01:05,958 I had been living with Marianne for almost three years 2 00:01:06,167 --> 00:01:08,125 in an apartment that belonged to her. 3 00:01:09,042 --> 00:01:12,333 Everything was all right until she said... 4 00:01:12,458 --> 00:01:13,792 Do you have a minute? 5 00:01:14,542 --> 00:01:16,000 Yes. What is it? 6 00:01:16,292 --> 00:01:17,708 There's something I need to tell you. 7 00:01:17,792 --> 00:01:19,458 It might not be the right time to say it. 8 00:01:20,208 --> 00:01:22,167 Go on, say it. What's wrong? 9 00:01:24,833 --> 00:01:25,875 I'm pregnant. 10 00:01:32,458 --> 00:01:33,625 You're pregnant? 11 00:01:34,958 --> 00:01:36,208 That's great! 12 00:01:37,542 --> 00:01:39,042 Is that a problem? 13 00:01:39,125 --> 00:01:40,125 Abel. 14 00:01:40,792 --> 00:01:42,292 You are not the father. 15 00:01:46,208 --> 00:01:47,500 What? 16 00:01:49,667 --> 00:01:51,667 You are not the father of the baby. 17 00:01:55,750 --> 00:01:57,917 Then, who is the father? 18 00:01:59,750 --> 00:02:00,667 Paul. 19 00:02:04,750 --> 00:02:06,208 Are you having an affair with Paul? 20 00:02:07,958 --> 00:02:08,792 Yes. 21 00:02:12,083 --> 00:02:13,000 How long has it been? 22 00:02:14,250 --> 00:02:15,417 A little over a year. 23 00:02:21,500 --> 00:02:23,583 But Paul is someone... 24 00:02:24,542 --> 00:02:26,000 So... 25 00:02:26,333 --> 00:02:27,333 So what? 26 00:02:28,458 --> 00:02:31,083 So different, so... 27 00:02:31,333 --> 00:02:32,333 Different from whom? 28 00:02:33,083 --> 00:02:36,333 I don't know. Do you know anything about Paul's family? 29 00:02:36,708 --> 00:02:38,042 They know about it. 30 00:02:42,083 --> 00:02:44,792 Now that the family knows, what's going to happen next? 31 00:02:45,750 --> 00:02:47,500 We need to get married. 32 00:02:49,917 --> 00:02:51,250 It means a lot to his parents. 33 00:02:52,375 --> 00:02:55,750 Yes, they're a bit conventional. But... 34 00:02:59,292 --> 00:03:01,333 Have you picked a date yet? 35 00:03:01,917 --> 00:03:03,167 Yes, we have. 36 00:03:05,875 --> 00:03:07,125 Paul wants you to be there. 37 00:03:08,708 --> 00:03:10,167 Unless it bothers you. 38 00:03:10,250 --> 00:03:11,375 It's up to you. 39 00:03:13,583 --> 00:03:15,167 When is it? 40 00:03:16,083 --> 00:03:17,167 The 26th. 41 00:03:18,542 --> 00:03:19,875 Of this month? 42 00:03:20,250 --> 00:03:23,125 We need to get it done quickly because I'm pregnant. 43 00:03:24,167 --> 00:03:26,250 Do you want me to pack my stuff? 44 00:03:27,167 --> 00:03:30,083 You have time till the 26th. 45 00:03:31,458 --> 00:03:32,542 What's today? 46 00:03:33,083 --> 00:03:34,333 The 16th. 47 00:03:40,583 --> 00:03:42,958 I need to go. I'll be late. 48 00:03:43,625 --> 00:03:46,708 Maybe it wasn't the right time to tell you about it. 49 00:03:46,792 --> 00:03:48,875 But I'm glad you're taking it well. 50 00:03:50,167 --> 00:03:51,750 He thought you would be angry. 51 00:03:52,000 --> 00:03:53,708 I kept reassuring him. 52 00:03:54,792 --> 00:03:56,292 Can he call you today? 53 00:03:57,667 --> 00:03:59,542 Well, maybe not today. 54 00:04:03,417 --> 00:04:04,542 Have a good day at work. 55 00:04:06,042 --> 00:04:07,542 What will you tell Paul? 56 00:04:08,542 --> 00:04:09,958 I'll tell him that you were great. 57 00:04:10,583 --> 00:04:12,000 You were wise. 58 00:04:13,833 --> 00:04:14,708 That you understood. 59 00:04:17,917 --> 00:04:18,833 Abel? 60 00:04:19,792 --> 00:04:20,792 Yes? 61 00:04:23,875 --> 00:04:25,083 Nothing. 62 00:04:44,500 --> 00:04:45,792 What a loser! 63 00:04:56,625 --> 00:04:58,083 Thank you very much. 64 00:04:58,167 --> 00:05:00,125 At first, I didn't feel any pain. 65 00:05:00,458 --> 00:05:02,292 I was surprised because I wasn't really hurt. 66 00:05:02,875 --> 00:05:05,792 I almost thanked Marianne for being so brutal 67 00:05:06,083 --> 00:05:07,917 and sparing us a long goodbye. 68 00:05:09,042 --> 00:05:12,042 I think I saw it coming. 69 00:05:18,667 --> 00:05:20,417 That evening, 70 00:05:20,625 --> 00:05:23,125 I tried to forget Marianne by spending time with another woman. 71 00:05:30,625 --> 00:05:32,917 But it's the other woman whom I ended up forgetting. 72 00:05:40,750 --> 00:05:43,667 Today, our main competitor is Spain. 73 00:05:43,750 --> 00:05:47,333 Their pigs are cheaper than Breton's pigs. 74 00:05:48,583 --> 00:05:53,375 The trucks at Rungis market are full of pigs slaughtered in Spain. 75 00:05:53,458 --> 00:05:55,458 They are cheaper than the Breton ones. 76 00:05:55,542 --> 00:05:58,292 This needs to be explained in a better way. 77 00:05:58,375 --> 00:05:59,208 Okay. 78 00:05:59,292 --> 00:06:02,000 How old were you when you got them? Since when are you doing this? 79 00:06:02,083 --> 00:06:05,292 I graduated in journalism and began working thereafter. 80 00:06:05,875 --> 00:06:08,250 I interviewed people and recorded their complaints. 81 00:06:09,292 --> 00:06:11,292 Okay, a minimum of six months. 82 00:06:11,917 --> 00:06:13,625 My life started taking shape gradually. 83 00:06:15,875 --> 00:06:18,208 Marianne and Paul were now like childhood memories to me. 84 00:06:19,958 --> 00:06:21,542 My childhood slowly grew distant. 85 00:06:25,625 --> 00:06:27,125 The years went by. 86 00:06:41,167 --> 00:06:42,792 About nine years later, 87 00:06:43,250 --> 00:06:45,833 I had almost forgotten Paul, when I heard that he had died. 88 00:06:47,083 --> 00:06:49,125 He died in his sleep, all of a sudden. 89 00:06:52,042 --> 00:06:54,500 I went to the cemetery for his funeral. 90 00:06:55,667 --> 00:06:58,583 I saw Marianne there, with whom I had lost touch. 91 00:07:02,375 --> 00:07:04,000 She had a son with Paul. 92 00:07:04,625 --> 00:07:05,792 His name was Joseph. 93 00:07:25,042 --> 00:07:28,917 At the cemetery I saw Eve, Paul's younger sister. 94 00:07:29,250 --> 00:07:30,750 I knew her as a child. 95 00:07:32,000 --> 00:07:34,042 She had grown into a beautiful woman. 96 00:07:39,375 --> 00:07:41,083 But I was only interested in Marianne. 97 00:07:42,083 --> 00:07:43,333 I kept wondering... 98 00:07:43,583 --> 00:07:44,583 "What's on her mind?" 99 00:07:45,333 --> 00:07:47,000 "Is she thinking about me?" 100 00:07:48,833 --> 00:07:50,167 Then, I thought... 101 00:07:50,583 --> 00:07:52,917 "No, she must be thinking about Paul right now." 102 00:07:54,125 --> 00:07:56,375 "Probably recalling their life together." 103 00:07:57,583 --> 00:07:59,250 I had never interfered between them. 104 00:08:04,208 --> 00:08:06,417 After the funeral, I wondered... 105 00:08:06,792 --> 00:08:07,833 "Should I go?" 106 00:08:08,583 --> 00:08:10,250 "Should I forget about her forever?" 107 00:08:11,083 --> 00:08:12,500 "Or should I make an effort?" 108 00:08:18,042 --> 00:08:22,083 After the funeral ceremony, Abel offered to drive us home. 109 00:08:24,292 --> 00:08:26,625 I was uncomfortable when I saw him there. 110 00:08:26,875 --> 00:08:28,958 But I had nothing to blame him for. 111 00:08:31,750 --> 00:08:34,208 I think I also felt a little guilty. 112 00:08:35,083 --> 00:08:38,458 I've known him for a while. 113 00:08:39,167 --> 00:08:40,792 I wasn't in for a surprise. 114 00:08:59,792 --> 00:09:01,792 Shall I come up and stay with you for a bit? 115 00:09:02,500 --> 00:09:03,917 Some other time, okay? 116 00:09:04,083 --> 00:09:04,917 Okay. 117 00:09:05,375 --> 00:09:06,625 Please call me. 118 00:09:07,292 --> 00:09:08,375 All right. 119 00:09:08,625 --> 00:09:09,833 Don't hesitate. 120 00:09:10,208 --> 00:09:11,708 I promise, I will call you. 121 00:09:13,042 --> 00:09:14,125 Shall we go, honey? 122 00:09:24,083 --> 00:09:25,208 Goodbye, Joseph! 123 00:09:32,542 --> 00:09:34,375 You've reached Paul. 124 00:09:34,458 --> 00:09:36,958 Leave a message. If you're lucky, I'll call back. 125 00:09:41,458 --> 00:09:43,208 You've reached Paul. 126 00:09:43,458 --> 00:09:45,708 Leave a message. If you're lucky, I'll call back. 127 00:10:02,625 --> 00:10:04,625 Marianne called me two weeks later. 128 00:10:05,458 --> 00:10:08,167 We met at a restaurant that Paul, her and I 129 00:10:08,250 --> 00:10:09,625 used to often visit. 130 00:10:09,708 --> 00:10:11,042 Hello, Marianne. 131 00:10:21,583 --> 00:10:23,500 I hesitated before calling you up. 132 00:10:26,417 --> 00:10:28,583 Then I thought, Paul would have advised me to do so. 133 00:10:30,167 --> 00:10:31,875 -Don't you think so? -Yes, I agree. 134 00:10:33,375 --> 00:10:34,375 Well, maybe. 135 00:10:35,542 --> 00:10:36,875 How are you doing? 136 00:10:37,917 --> 00:10:39,208 Are you seeing someone? 137 00:10:39,792 --> 00:10:40,875 At the moment? 138 00:10:41,333 --> 00:10:42,792 It's nothing serious. 139 00:10:44,833 --> 00:10:46,583 Hello, madam. 140 00:10:46,667 --> 00:10:48,167 -Hello. -Hello, sir. 141 00:10:48,417 --> 00:10:50,000 Thank you very much. 142 00:10:50,458 --> 00:10:51,625 Thank you. 143 00:10:52,833 --> 00:10:54,000 What's today's special? 144 00:10:54,083 --> 00:10:56,250 Beef and carrots with wasabi sauce. 145 00:11:02,083 --> 00:11:03,750 That sounds a bit heavy. 146 00:11:04,375 --> 00:11:06,250 You could try the jasmine steak. 147 00:11:07,292 --> 00:11:08,625 -Sure, why not? -I guess... 148 00:11:12,375 --> 00:11:13,292 No. 149 00:11:14,292 --> 00:11:16,708 I can't decide. Can you order something for me? 150 00:11:17,625 --> 00:11:18,500 Okay. 151 00:11:18,667 --> 00:11:20,792 We chatted a lot during lunch. 152 00:11:21,958 --> 00:11:23,375 About Paul, of course. 153 00:11:23,833 --> 00:11:25,083 Only nice things. 154 00:11:26,083 --> 00:11:27,917 And about us as well. Just a little. 155 00:11:28,625 --> 00:11:29,583 Tell me something. 156 00:11:30,750 --> 00:11:32,125 What's your job all about? 157 00:11:32,708 --> 00:11:36,083 Well, I'm the Communications Adviser at Foreign Affairs. 158 00:11:36,958 --> 00:11:38,917 Really? That was your dream! 159 00:11:41,125 --> 00:11:42,375 Do you travel a lot? 160 00:11:43,542 --> 00:11:45,167 No. Not at the moment. 161 00:11:46,250 --> 00:11:48,625 During the entire meal, I was dying to ask her... 162 00:11:49,333 --> 00:11:50,917 "Did you ever think of me?" 163 00:11:52,125 --> 00:11:52,958 Also... 164 00:11:53,500 --> 00:11:55,833 "Would you like to try living together again?" 165 00:11:57,083 --> 00:11:58,625 But it was too soon to ask her that. 166 00:12:00,667 --> 00:12:02,667 She suggested coffee at her place. 167 00:12:14,417 --> 00:12:15,750 So you lived here. 168 00:12:17,000 --> 00:12:18,250 For almost nine years. 169 00:12:20,792 --> 00:12:22,208 It hasn't changed much. 170 00:12:24,625 --> 00:12:26,417 The color of the walls has changed. 171 00:12:26,750 --> 00:12:28,333 No, it's the same. 172 00:12:30,417 --> 00:12:32,458 We rented a country house as well. 173 00:12:32,583 --> 00:12:33,458 Really? 174 00:12:33,875 --> 00:12:35,167 I'm giving it up next week. 175 00:12:35,750 --> 00:12:37,292 I didn't like it, anyway. 176 00:12:43,083 --> 00:12:44,292 Paul's stuff? 177 00:12:45,083 --> 00:12:46,000 Yes. 178 00:12:48,583 --> 00:12:49,917 I'll give it all away. 179 00:12:50,042 --> 00:12:51,042 I prefer it that way. 180 00:12:52,542 --> 00:12:55,167 Except a few letters, a few pictures. 181 00:12:57,083 --> 00:12:58,375 He was your friend. 182 00:12:59,042 --> 00:13:01,333 If you want something, take it. 183 00:13:04,167 --> 00:13:05,500 No, Marianne. 184 00:13:09,917 --> 00:13:10,875 Coffee? 185 00:13:12,042 --> 00:13:13,375 Sure. 186 00:13:16,292 --> 00:13:17,667 Still like it short? 187 00:13:18,000 --> 00:13:19,125 Yes. 188 00:13:19,333 --> 00:13:20,333 All right. 189 00:13:29,917 --> 00:13:30,875 Hello, Joseph. 190 00:13:31,833 --> 00:13:32,667 Hello. 191 00:13:36,583 --> 00:13:38,042 That's Dad's stuff. 192 00:13:38,792 --> 00:13:39,750 Yes, I know that. 193 00:13:41,250 --> 00:13:42,458 Your mother told me about it. 194 00:13:48,458 --> 00:13:49,458 Did you know him well? 195 00:13:51,833 --> 00:13:53,583 I knew him very well. 196 00:13:54,958 --> 00:13:56,292 Do you want to stay here now? 197 00:13:58,458 --> 00:13:59,500 No. Why? 198 00:14:00,792 --> 00:14:01,958 Would you want to stay here? 199 00:14:03,625 --> 00:14:05,417 I haven't thought about it. 200 00:14:07,042 --> 00:14:07,917 I'm sure about it. 201 00:14:09,333 --> 00:14:10,208 About what? 202 00:14:10,750 --> 00:14:12,208 I'm sure you've given it a thought. 203 00:14:15,583 --> 00:14:18,583 We will think about it later. Okay? 204 00:14:19,958 --> 00:14:23,375 I've known your mother for a while. So... 205 00:14:24,500 --> 00:14:26,250 Let her decide. Okay? 206 00:14:36,708 --> 00:14:38,208 Mom killed Dad. 207 00:14:44,958 --> 00:14:45,792 What? 208 00:14:46,875 --> 00:14:47,833 What did you say? 209 00:14:48,875 --> 00:14:50,250 I know that she killed him. 210 00:14:53,708 --> 00:14:55,083 What are you talking about? 211 00:14:57,500 --> 00:14:58,750 I'm telling you what I know. 212 00:15:11,833 --> 00:15:13,208 Why would she do that? 213 00:15:15,292 --> 00:15:16,500 I don't know yet. 214 00:15:18,792 --> 00:15:19,958 How did she do it? 215 00:15:20,417 --> 00:15:21,583 With poison. 216 00:15:25,708 --> 00:15:26,625 With poison? 217 00:15:26,875 --> 00:15:27,708 Yes. 218 00:15:29,667 --> 00:15:31,208 Wasn't a blood test done? 219 00:15:31,500 --> 00:15:32,375 No. 220 00:15:38,125 --> 00:15:39,792 Usually, 221 00:15:40,333 --> 00:15:41,333 when someone dies... 222 00:15:42,583 --> 00:15:44,833 the doctor does a thorough checkup. 223 00:15:46,125 --> 00:15:47,458 If he has any doubt, 224 00:15:47,625 --> 00:15:49,958 he asks for an autopsy. 225 00:15:50,917 --> 00:15:52,708 Mom slept with the doctor. 226 00:15:57,167 --> 00:15:58,542 Are you sure? 227 00:15:59,250 --> 00:16:00,083 Yes. 228 00:16:00,167 --> 00:16:02,000 I saw them over there. 229 00:16:07,583 --> 00:16:09,542 Where is the doctor's office? 230 00:16:11,292 --> 00:16:12,375 Somewhere in the vicinity. 231 00:16:20,167 --> 00:16:21,708 Do you want something, Joseph? 232 00:16:21,917 --> 00:16:22,750 No. 233 00:16:23,000 --> 00:16:24,292 You should say, "No. Thank you." 234 00:16:24,375 --> 00:16:25,417 No, thank you, Mom. 235 00:16:29,083 --> 00:16:31,458 You need to go back to school tomorrow. 236 00:16:32,208 --> 00:16:33,042 I know that. 237 00:16:36,500 --> 00:16:38,083 I'll go make some tea. 238 00:16:38,958 --> 00:16:40,833 Get to know each other. 239 00:16:46,042 --> 00:16:48,625 What's the doctor's name? 240 00:16:49,458 --> 00:16:50,708 It's the name of a flower. 241 00:16:51,542 --> 00:16:53,208 -A flower? -Yes. 242 00:16:55,750 --> 00:16:57,500 Dahlia? Dr. Dahlia? 243 00:16:58,708 --> 00:16:59,625 No. 244 00:16:59,833 --> 00:17:00,875 Marguerite? 245 00:17:01,083 --> 00:17:02,000 No. 246 00:17:02,292 --> 00:17:03,500 It starts with the letter "P." 247 00:17:03,792 --> 00:17:05,042 -The letter "P"? -Yes. 248 00:17:06,875 --> 00:17:07,750 Petunia? 249 00:17:08,083 --> 00:17:08,917 No. 250 00:17:09,000 --> 00:17:10,000 Poppy? 251 00:17:10,667 --> 00:17:11,500 No. 252 00:17:13,750 --> 00:17:15,875 Does the doctor still see your mother? 253 00:17:16,542 --> 00:17:18,208 Yes, whenever she is sick. 254 00:17:18,542 --> 00:17:19,417 Not often. 255 00:17:21,292 --> 00:17:23,458 The name of a flower that starts with the letter "P"? 256 00:17:24,542 --> 00:17:25,417 Poinsettia? 257 00:17:28,875 --> 00:17:29,875 Are you getting along well? 258 00:17:29,958 --> 00:17:31,083 Yes. 259 00:17:37,375 --> 00:17:38,708 My brother had just died. 260 00:17:40,708 --> 00:17:43,500 At the funeral, I saw Abel again. 261 00:17:46,667 --> 00:17:49,750 As everyone left, I asked myself the same question. 262 00:17:51,083 --> 00:17:51,958 I never understood 263 00:17:52,042 --> 00:17:54,500 why Marianne had chosen my brother Paul over Abel. 264 00:17:56,125 --> 00:17:57,250 I liked my brother a lot 265 00:17:57,875 --> 00:17:59,750 even though he treated me like a mere kid. 266 00:18:00,417 --> 00:18:03,375 Ever since I became a teenager 267 00:18:03,875 --> 00:18:06,042 I thought that Abel was the most attractive man alive. 268 00:18:07,500 --> 00:18:10,125 I was always on the lookout for him. 269 00:18:10,792 --> 00:18:13,458 His hair, his voice. 270 00:18:14,042 --> 00:18:15,375 The way he walked. 271 00:18:16,000 --> 00:18:17,250 Everything about him moved me. 272 00:18:18,000 --> 00:18:20,042 I knew his schedule thoroughly. 273 00:18:24,250 --> 00:18:26,833 Of course he didn't notice me. He barely even looked at me. 274 00:18:27,958 --> 00:18:30,542 Even when I tried to dress up and look pretty 275 00:18:30,917 --> 00:18:33,417 to him, I was just a kid. I just didn't count. 276 00:18:34,542 --> 00:18:35,958 I used to think about him all the time. 277 00:18:37,250 --> 00:18:39,042 I was too young for him and that made me sad. 278 00:18:40,875 --> 00:18:43,208 I took pictures of him discreetly. 279 00:18:44,417 --> 00:18:46,708 I looked at them every night under my sheets. 280 00:18:48,958 --> 00:18:50,417 He would accompany me everywhere. 281 00:18:50,958 --> 00:18:53,458 To my school, to the pool, and to my dance classes. 282 00:18:55,125 --> 00:18:56,958 It was like we were living together. 283 00:19:01,167 --> 00:19:02,250 I remember, 284 00:19:02,750 --> 00:19:04,875 one day he left his car unlocked. 285 00:19:07,208 --> 00:19:08,125 I even... 286 00:19:09,042 --> 00:19:10,042 Wait, what am I saying? 287 00:19:10,625 --> 00:19:12,250 It's in the past and I was younger. 288 00:19:14,625 --> 00:19:16,667 Anyway, I opened the door... 289 00:19:22,583 --> 00:19:24,458 and took a picture of myself inside it. 290 00:19:24,875 --> 00:19:27,750 I felt like I was next to him and he was driving me around. 291 00:19:28,083 --> 00:19:30,042 I imagined us going to Venice... 292 00:19:30,917 --> 00:19:32,042 on our honeymoon. 293 00:19:37,250 --> 00:19:38,875 That day I thought... 294 00:19:39,500 --> 00:19:41,208 that he had definitely seen me. 295 00:19:41,375 --> 00:19:45,125 I thought we were in love. I thought we were eloping. 296 00:19:46,208 --> 00:19:48,125 Then, the car stopped and he ran away. 297 00:19:48,208 --> 00:19:49,083 He hadn't seen me. 298 00:19:50,000 --> 00:19:51,417 He was late for work. 299 00:19:53,875 --> 00:19:55,167 That day, 300 00:19:55,417 --> 00:19:59,042 I had no money for a subway ticket, and I walked home from the suburbs. 301 00:20:01,333 --> 00:20:03,250 I hated Marianne for taking him away from me. 302 00:20:04,083 --> 00:20:06,417 When she chose my brother Paul, 303 00:20:06,583 --> 00:20:09,125 I said to myself, "You still have a chance!" 304 00:20:10,625 --> 00:20:12,167 But when Marianne left Abel, 305 00:20:12,667 --> 00:20:14,583 he relocated, and I lost track of him. 306 00:20:17,792 --> 00:20:19,458 For the next five years, 307 00:20:19,625 --> 00:20:20,833 I didn't see Abel. 308 00:20:23,000 --> 00:20:24,583 Of course I had a few flings, 309 00:20:25,000 --> 00:20:26,958 but none worth mentioning. 310 00:20:28,250 --> 00:20:30,292 Now that I think about it 311 00:20:31,083 --> 00:20:32,833 there's only one thing that turned out well. 312 00:20:33,583 --> 00:20:34,750 I grew up. 313 00:20:37,708 --> 00:20:40,292 Then one day, I saw Abel again. 314 00:20:40,375 --> 00:20:42,292 Abel! 315 00:20:45,042 --> 00:20:46,625 I'm Eve, Paul's sister. 316 00:20:47,458 --> 00:20:48,583 Good to see you! 317 00:20:48,792 --> 00:20:49,833 Hello, Eve. 318 00:20:50,292 --> 00:20:51,208 You've grown up well! 319 00:20:51,292 --> 00:20:52,292 Thanks. 320 00:20:54,000 --> 00:20:55,667 -Are you okay? -I'm fine. 321 00:20:55,833 --> 00:20:57,833 What about you? Are you into theater? 322 00:20:58,125 --> 00:21:00,042 Yes, but I stopped doing theater. 323 00:21:00,583 --> 00:21:01,917 I'm into real estate now. 324 00:21:02,000 --> 00:21:02,833 I see. 325 00:21:02,917 --> 00:21:04,083 You're freezing. 326 00:21:04,875 --> 00:21:06,292 Your teeth are chattering. 327 00:21:07,333 --> 00:21:08,625 -Thank you. -You're welcome. 328 00:21:10,042 --> 00:21:11,375 Are you busy right now? 329 00:21:11,458 --> 00:21:14,083 I'm late. I have to get going. 330 00:21:17,417 --> 00:21:19,000 I'll drop off your scarf. 331 00:21:19,083 --> 00:21:21,000 No, it's a gift. 332 00:21:23,167 --> 00:21:24,875 Have a nice day, lovers. 333 00:21:26,667 --> 00:21:27,667 See you around. 334 00:21:28,208 --> 00:21:29,042 Bye, Eve. 335 00:21:29,917 --> 00:21:31,208 Not a lover. 336 00:21:31,292 --> 00:21:33,417 He was just a broke client looking for a studio. 337 00:21:34,625 --> 00:21:35,625 But that day, 338 00:21:35,958 --> 00:21:37,333 Abel had noticed me. 339 00:21:38,417 --> 00:21:39,375 Finally. 340 00:21:42,542 --> 00:21:45,500 I could tell that he was still attracted to Marianne. 341 00:21:46,583 --> 00:21:48,250 He wanted her back. 342 00:21:49,375 --> 00:21:50,250 I could tell. 343 00:21:51,208 --> 00:21:53,125 He wanted to reclaim 344 00:21:53,375 --> 00:21:54,833 what Paul had taken away from him. 345 00:21:56,000 --> 00:21:57,125 It made me sad. 346 00:21:58,458 --> 00:22:00,833 I was ashamed about the fact that this saddened me 347 00:22:01,375 --> 00:22:02,750 at Paul's funeral. 348 00:22:05,792 --> 00:22:08,417 Without any experience about such things, 349 00:22:09,083 --> 00:22:11,333 I still felt I had a chance. 350 00:22:12,417 --> 00:22:14,750 But how would I go about it? 351 00:22:17,417 --> 00:22:18,583 I shouldn't be saying this. 352 00:22:19,000 --> 00:22:20,375 I shouldn't be thinking about it. 353 00:22:21,250 --> 00:22:23,667 But sometimes I wish Marianne had died. 354 00:22:25,500 --> 00:22:27,292 All of a sudden, painlessly. 355 00:22:28,042 --> 00:22:29,000 Just like my brother. 356 00:22:39,250 --> 00:22:41,500 How much do the peonies cost? 357 00:22:41,750 --> 00:22:42,583 15 euros. 358 00:22:43,000 --> 00:22:44,458 -How much? -15 euros. 359 00:22:44,542 --> 00:22:45,792 15 euros, you say. 360 00:22:46,000 --> 00:22:47,000 Peonies. 361 00:22:47,292 --> 00:22:48,292 Really? 362 00:22:53,208 --> 00:22:54,750 -Hello. -Hello. 363 00:22:56,375 --> 00:22:57,917 What's the emergency? 364 00:22:58,125 --> 00:23:00,583 I'm okay. It's not about me. 365 00:23:00,667 --> 00:23:01,875 I'm fine. 366 00:23:02,375 --> 00:23:05,208 I wanted to ask you a question. 367 00:23:06,417 --> 00:23:07,750 Go ahead. 368 00:23:09,083 --> 00:23:11,458 Paul was my friend. 369 00:23:11,542 --> 00:23:12,500 Paul? 370 00:23:13,417 --> 00:23:14,417 Oh yes, Paul. 371 00:23:15,458 --> 00:23:17,833 -I saw you at the funeral. -Right. 372 00:23:18,167 --> 00:23:22,875 Did his death seem natural to you? 373 00:23:23,542 --> 00:23:24,542 Absolutely. 374 00:23:25,417 --> 00:23:27,375 He died because of a heart attack. 375 00:23:29,167 --> 00:23:30,333 A valve problem, I'd say. 376 00:23:31,833 --> 00:23:32,833 It's common. 377 00:23:33,208 --> 00:23:34,792 And... 378 00:23:35,458 --> 00:23:36,917 No one asked for an autopsy? 379 00:23:37,000 --> 00:23:38,750 No. I didn't think it was necessary. 380 00:23:40,000 --> 00:23:42,458 His wife called me early in the morning. 381 00:23:43,042 --> 00:23:45,750 I went as fast as I could. But when I got there... 382 00:23:46,917 --> 00:23:49,792 he had been dead for two hours. He was cold. 383 00:23:49,958 --> 00:23:50,833 Okay. 384 00:23:51,625 --> 00:23:54,000 The burial certificate wasn't a problem. 385 00:23:55,458 --> 00:23:57,250 Did you notice something unusual? 386 00:24:00,000 --> 00:24:03,167 No. But he never mentioned any heart trouble. 387 00:24:03,500 --> 00:24:04,750 Maybe he didn't know about it. 388 00:24:05,417 --> 00:24:06,750 Is that possible? 389 00:24:06,917 --> 00:24:08,458 Yes, of course. 390 00:24:08,542 --> 00:24:10,875 The heart can suddenly stop functioning. 391 00:24:12,333 --> 00:24:15,000 It's capricious, as if it's fed up of living. 392 00:24:16,417 --> 00:24:17,292 Okay. 393 00:24:17,833 --> 00:24:18,833 Thank you. 394 00:24:19,208 --> 00:24:20,083 You're welcome. 395 00:24:21,875 --> 00:24:24,333 Was there any chance of poisoning? 396 00:24:24,417 --> 00:24:26,333 Did you find anything suspicious? 397 00:24:26,583 --> 00:24:28,417 No, not at all. 398 00:24:30,542 --> 00:24:33,125 Do you have a specific purpose for coming here? 399 00:24:33,375 --> 00:24:36,000 Not really. I know his son. 400 00:24:36,083 --> 00:24:37,708 His name is Joseph. 401 00:24:38,625 --> 00:24:40,792 He's unsettled by his father's death. 402 00:24:40,917 --> 00:24:41,833 That's normal. 403 00:24:42,333 --> 00:24:44,250 More unsettled than his mother. 404 00:24:45,208 --> 00:24:46,208 I see. 405 00:24:46,958 --> 00:24:48,417 Have you known her for a long time? 406 00:24:48,667 --> 00:24:51,625 We studied together at the university. 407 00:24:54,042 --> 00:24:55,208 I forgot her name. 408 00:24:58,333 --> 00:25:00,042 -Marianne? -Marianne. 409 00:25:00,792 --> 00:25:02,458 She is a very attractive woman. 410 00:25:02,708 --> 00:25:03,708 I agree. 411 00:25:04,250 --> 00:25:05,417 That's for sure. 412 00:25:07,583 --> 00:25:08,667 Are you attracted to her? 413 00:25:08,833 --> 00:25:09,833 Not at all. 414 00:25:10,542 --> 00:25:11,667 I'm gay. 415 00:25:14,250 --> 00:25:15,083 Really? 416 00:25:15,958 --> 00:25:18,250 -Are you surprised? -No, not at all. 417 00:25:18,458 --> 00:25:19,500 No way. 418 00:25:19,833 --> 00:25:22,292 It's quite rare to have a gay doctor around. 419 00:25:22,375 --> 00:25:24,042 Should I put it on my door? 420 00:25:24,167 --> 00:25:25,000 Not at all. 421 00:25:25,417 --> 00:25:27,375 Do I owe you anything? 422 00:25:27,458 --> 00:25:28,958 -Of course not. -Thank you. 423 00:25:32,417 --> 00:25:33,833 Is the doctor really gay? 424 00:25:34,792 --> 00:25:35,667 Which doctor? 425 00:25:37,167 --> 00:25:38,292 Pivoine. 426 00:25:39,833 --> 00:25:41,042 Who told you he was gay? 427 00:25:41,917 --> 00:25:42,750 He did. 428 00:25:43,917 --> 00:25:44,917 You went to see him? 429 00:25:45,375 --> 00:25:46,208 Yes. 430 00:25:47,542 --> 00:25:49,208 I had to check my blood pressure. 431 00:25:50,417 --> 00:25:51,458 Nothing serious. 432 00:25:52,583 --> 00:25:54,333 Do you know Dr. Pivoine? 433 00:25:55,917 --> 00:25:58,833 No, I just saw a prescription in your bathroom. 434 00:26:00,625 --> 00:26:03,833 He told you he was gay without you having asked him about it? 435 00:26:05,000 --> 00:26:07,292 I guessed, so I asked him. 436 00:26:08,458 --> 00:26:10,250 You asked him, just like that? 437 00:26:10,917 --> 00:26:11,750 Yes. 438 00:26:13,292 --> 00:26:14,958 Why were you interested in knowing that? 439 00:26:15,750 --> 00:26:16,750 Well... 440 00:26:17,417 --> 00:26:18,292 we were just talking. 441 00:26:19,292 --> 00:26:22,125 Maybe he says it to keep women at bay. 442 00:26:23,125 --> 00:26:24,917 He is not gay. He is just like you and me. 443 00:26:25,542 --> 00:26:26,583 How do you know that? 444 00:26:26,667 --> 00:26:28,083 He tried to woo me once. 445 00:26:30,333 --> 00:26:33,750 If he said he was gay, he either lied, or it must have been a recent advancement. 446 00:26:35,917 --> 00:26:37,375 Why would he lie? 447 00:26:39,042 --> 00:26:40,625 Yes, why would he lie? 448 00:26:41,542 --> 00:26:43,292 You've lost it, Malarky. 449 00:26:43,500 --> 00:26:46,583 You know, there's one thing I've learned. 450 00:26:46,667 --> 00:26:50,125 Every family has a secret. Trust me. 451 00:26:50,500 --> 00:26:53,667 The killer is a member of the family? Who is it? 452 00:26:53,750 --> 00:26:56,208 I don't know yet. I'll question the mother. 453 00:26:56,292 --> 00:26:58,458 That woman is a master manipulator. 454 00:26:58,542 --> 00:27:01,917 The mother? But she'll never talk about it! 455 00:27:02,167 --> 00:27:04,125 IT'S THE BROTHER WHO KILLED HER. 456 00:27:04,333 --> 00:27:05,375 How do you know? 457 00:27:06,792 --> 00:27:08,458 He's the only one with the key. 458 00:27:09,333 --> 00:27:12,458 -Make it fast. -Give me two days. 459 00:27:12,542 --> 00:27:14,042 It's the brother who did it. 460 00:27:14,125 --> 00:27:17,875 With a killer at large, that's almost an eternity. 461 00:27:18,042 --> 00:27:21,042 What do you think? He'll strike again? 462 00:27:22,167 --> 00:27:23,875 -Another victim? -Yes. 463 00:27:24,917 --> 00:27:26,458 And we'll stop him. 464 00:27:27,167 --> 00:27:28,500 Has he seen the movie before? 465 00:27:28,583 --> 00:27:30,167 No way. 466 00:27:30,583 --> 00:27:32,208 I'm sure someone told him about it. 467 00:27:32,333 --> 00:27:33,958 No, that's just the way he is. 468 00:27:34,583 --> 00:27:37,208 As a kid, he only liked murder mysteries. 469 00:27:38,083 --> 00:27:41,875 He watches crime shows and often guesses who the culprit is. 470 00:27:42,458 --> 00:27:45,167 He hangs around precincts, chats with officers. 471 00:27:45,250 --> 00:27:47,000 Maybe he wants to be a cop. 472 00:27:55,875 --> 00:27:57,208 I'll get you some herbal tea. 473 00:28:15,583 --> 00:28:16,792 I saw the doctor. 474 00:28:18,208 --> 00:28:20,792 -He said-- -He won't tell you the truth. 475 00:28:21,125 --> 00:28:22,167 Why not? 476 00:28:22,458 --> 00:28:23,458 He's a liar. 477 00:28:23,833 --> 00:28:24,708 He's not gay. 478 00:28:25,167 --> 00:28:26,583 Mom told you so. 479 00:28:36,208 --> 00:28:37,208 Thank you. 480 00:29:22,750 --> 00:29:24,042 I'm going to bed. 481 00:29:25,500 --> 00:29:26,333 Good night. 482 00:29:26,417 --> 00:29:28,000 -Good night, honey. -Good night. 483 00:29:42,167 --> 00:29:43,667 Does he bring up his father's death? 484 00:29:45,750 --> 00:29:46,667 Not often. 485 00:29:49,750 --> 00:29:51,917 Joseph and Paul used to fight a lot. 486 00:29:54,083 --> 00:29:56,417 Paul wanted to send him to boarding school. 487 00:29:56,917 --> 00:29:58,708 Joseph didn't want to go to boarding school? 488 00:29:58,792 --> 00:29:59,667 Not at all. 489 00:30:00,458 --> 00:30:01,583 I didn't want that either. 490 00:30:04,708 --> 00:30:06,417 You never looked at me like that. 491 00:30:07,333 --> 00:30:08,583 Like what? 492 00:30:08,958 --> 00:30:10,167 In a weird way. 493 00:30:13,625 --> 00:30:14,667 As if... 494 00:30:14,875 --> 00:30:15,917 As if? 495 00:30:18,375 --> 00:30:20,167 As if you suspected me of... 496 00:30:20,417 --> 00:30:21,667 Of being unfaithful? 497 00:30:23,167 --> 00:30:24,167 Or worse. 498 00:30:25,083 --> 00:30:26,208 There's nothing worse. 499 00:30:29,000 --> 00:30:29,958 I feel like it. 500 00:30:34,542 --> 00:30:37,000 You used to whisper my name in my ear. 501 00:30:38,333 --> 00:30:39,208 I liked that a lot. 502 00:30:41,667 --> 00:30:42,667 You don't do it anymore. 503 00:30:46,708 --> 00:30:48,042 Marianne. 504 00:30:48,625 --> 00:30:49,708 Marianne. 505 00:31:07,750 --> 00:31:08,917 What's in for today? 506 00:31:09,292 --> 00:31:11,375 The Parliament questions the Minister. 507 00:31:12,167 --> 00:31:15,417 -Do you decide the answers for him? -I also decide what he doesn't answer. 508 00:31:16,333 --> 00:31:17,792 What will they ask him? 509 00:31:17,875 --> 00:31:18,750 No idea. 510 00:31:20,917 --> 00:31:22,542 Don't they tell you about it beforehand? 511 00:31:23,292 --> 00:31:25,375 Not always. It depends. 512 00:31:25,750 --> 00:31:27,250 Do you give him political advice? 513 00:31:27,375 --> 00:31:29,958 Do you think I advise him about his ties? 514 00:31:30,083 --> 00:31:31,958 Or his hairdo, maybe? 515 00:31:32,292 --> 00:31:33,250 That as well. 516 00:31:34,208 --> 00:31:36,125 Does he follow your advice? 517 00:31:36,208 --> 00:31:37,875 For his ties? Yes. 518 00:31:44,167 --> 00:31:45,417 You discussed it with Paul? 519 00:31:49,458 --> 00:31:50,667 I'll be late. 520 00:32:03,833 --> 00:32:06,500 If Joseph says that I killed Paul, 521 00:32:06,792 --> 00:32:07,958 please don't believe him. 522 00:32:09,042 --> 00:32:10,417 He is only trying to scare you. 523 00:32:11,208 --> 00:32:12,208 He wants you to go away. 524 00:32:33,292 --> 00:32:34,750 No! 525 00:32:35,500 --> 00:32:36,417 Joseph! 526 00:32:37,167 --> 00:32:38,042 Joseph! 527 00:32:39,083 --> 00:32:40,417 Joseph, come here. 528 00:32:43,292 --> 00:32:44,500 Hey, how are you? 529 00:32:45,167 --> 00:32:46,083 Do you recognize me? 530 00:32:46,708 --> 00:32:47,875 Yes. 531 00:32:48,250 --> 00:32:49,958 Do you want to get a drink? 532 00:32:50,292 --> 00:32:51,375 I've got to do my homework. 533 00:32:51,458 --> 00:32:53,000 Just five minutes. 534 00:32:53,458 --> 00:32:55,167 Okay, I'll get my bag. 535 00:32:58,417 --> 00:33:00,292 Have you been assigned a lot of homework? 536 00:33:00,458 --> 00:33:01,708 Sort of. 537 00:33:01,792 --> 00:33:03,042 Really? 538 00:33:05,500 --> 00:33:06,708 Were you close to your father? 539 00:33:07,542 --> 00:33:08,417 Yes. 540 00:33:08,625 --> 00:33:10,042 But we fought a lot. 541 00:33:11,125 --> 00:33:12,750 Did his death affect you in a bad way? 542 00:33:14,292 --> 00:33:15,792 I was surprised... 543 00:33:16,417 --> 00:33:17,583 just like everyone else was. 544 00:33:18,792 --> 00:33:19,750 I was also very sad. 545 00:33:22,167 --> 00:33:23,542 You didn't cry at the funeral. 546 00:33:25,125 --> 00:33:27,042 Because I had cried before that. 547 00:33:31,833 --> 00:33:34,042 Do you get along with Abel? 548 00:33:36,542 --> 00:33:38,333 You can tell me the truth. 549 00:33:42,292 --> 00:33:43,375 I don't like Abel. 550 00:33:44,833 --> 00:33:45,708 Why? 551 00:33:46,583 --> 00:33:47,542 He stole my mother. 552 00:33:48,750 --> 00:33:50,792 He didn't steal her from you. Don't exaggerate. 553 00:33:51,167 --> 00:33:52,375 I'm not exaggerating. 554 00:33:52,875 --> 00:33:54,000 She only cares for him. 555 00:33:55,333 --> 00:33:56,625 Why do you say so? 556 00:33:57,458 --> 00:33:58,333 Well... 557 00:33:58,875 --> 00:34:02,917 Last week, she bought him two pairs of socks. 558 00:34:03,542 --> 00:34:04,917 That's normal. 559 00:34:05,958 --> 00:34:08,417 They are a couple now. They live together. 560 00:34:09,167 --> 00:34:12,750 You know, sometimes a man needs a woman. 561 00:34:15,375 --> 00:34:16,458 They are not a real couple. 562 00:34:18,167 --> 00:34:20,375 Not a real couple? Why would you say that? 563 00:34:22,375 --> 00:34:24,625 If they were a real couple, 564 00:34:24,708 --> 00:34:26,167 they would have done it more often. 565 00:34:30,042 --> 00:34:32,375 Well... what are you talking about? 566 00:34:33,208 --> 00:34:34,167 You know! 567 00:34:36,458 --> 00:34:37,417 But... 568 00:34:38,042 --> 00:34:39,792 how do you know that they don't do it often? 569 00:34:43,000 --> 00:34:44,333 I listen to them. 570 00:34:46,625 --> 00:34:48,250 How do you manage to do that? 571 00:34:57,917 --> 00:35:00,833 I put this under the mattress. 572 00:35:01,958 --> 00:35:02,917 Wait a minute. 573 00:35:04,083 --> 00:35:05,250 Do you want to listen to it? 574 00:35:05,625 --> 00:35:08,292 No. It's none of my business. 575 00:35:08,833 --> 00:35:10,250 You can't hear much anyway. 576 00:35:33,958 --> 00:35:35,208 Yes, I can't hear anything. 577 00:35:36,625 --> 00:35:37,625 I told you so. 578 00:35:42,417 --> 00:35:43,500 -Hello. -Hello. 579 00:35:47,750 --> 00:35:48,583 Excuse me. 580 00:35:49,208 --> 00:35:50,667 I got his feedback. 581 00:35:51,417 --> 00:35:55,333 He would like this to be less vague, and less doublespeak. 582 00:35:55,500 --> 00:35:56,833 You know his style. 583 00:35:57,042 --> 00:36:00,208 He already said the same thing here about Tunisia. 584 00:36:01,958 --> 00:36:03,042 Do you need some help? 585 00:36:03,583 --> 00:36:04,667 No, thanks. 586 00:36:11,417 --> 00:36:13,375 -Please leave me alone. -Sure. 587 00:36:18,042 --> 00:36:21,542 While I was working, I couldn't stop thinking about Abel. 588 00:36:23,292 --> 00:36:25,375 I knew that he was uncomfortable. 589 00:36:27,292 --> 00:36:28,625 Was he really afraid of me? 590 00:36:34,750 --> 00:36:37,333 As for me, my life continued as usual. 591 00:36:38,000 --> 00:36:39,292 I had no particular problem. 592 00:36:40,000 --> 00:36:42,625 But I had a vague anxiety that wouldn't go away. 593 00:36:48,458 --> 00:36:50,667 Imagining Marianne as a murderer was very unsettling. 594 00:36:51,708 --> 00:36:53,583 But it also excited me a little. 595 00:36:57,583 --> 00:36:59,500 Have you noticed Paul's sister? 596 00:37:01,333 --> 00:37:02,208 Who? 597 00:37:04,417 --> 00:37:05,708 Eve, Paul's sister. 598 00:37:07,500 --> 00:37:09,000 Yes, maybe. 599 00:37:10,125 --> 00:37:11,792 She kept staring at you at the cemetery. 600 00:37:13,250 --> 00:37:14,125 Really? 601 00:37:16,625 --> 00:37:19,208 If you get sick of me, you can pursue her. 602 00:37:20,458 --> 00:37:22,917 I'm happy with you, thanks. 603 00:37:26,708 --> 00:37:28,250 Can I ask you something? 604 00:37:28,625 --> 00:37:29,458 Yes. 605 00:37:31,167 --> 00:37:33,250 When you were having an affair with Paul... 606 00:37:34,792 --> 00:37:36,917 did you ever make love to the both of us on the same day? 607 00:37:38,958 --> 00:37:41,333 Not often. I tried to avoid that. 608 00:37:43,500 --> 00:37:44,625 Did you prefer one of us? 609 00:37:45,542 --> 00:37:46,708 I mean, physically. 610 00:37:47,792 --> 00:37:49,042 Honestly, no. 611 00:37:50,292 --> 00:37:52,792 Did he do anything that you liked in particular? 612 00:37:54,792 --> 00:37:56,708 Most men do the same thing. 613 00:38:00,208 --> 00:38:01,833 -How about you? -What? 614 00:38:02,875 --> 00:38:04,917 You must have seen other women. 615 00:38:05,458 --> 00:38:06,500 When we were together? 616 00:38:11,250 --> 00:38:12,958 Don't try to ponder over it. 617 00:38:13,667 --> 00:38:15,708 Not the very same day. I couldn't do that. 618 00:38:18,708 --> 00:38:20,292 Do you miss Paul? 619 00:38:23,208 --> 00:38:24,583 Yes, when you're not here. 620 00:38:28,875 --> 00:38:31,000 Sometimes I go and place flowers on his tomb. 621 00:38:33,667 --> 00:38:34,542 I know. 622 00:38:39,125 --> 00:38:40,625 Do you want a ride? 623 00:38:41,875 --> 00:38:42,958 Okay. 624 00:38:46,875 --> 00:38:48,125 Have you ever killed anyone? 625 00:38:48,917 --> 00:38:49,833 No. 626 00:38:50,167 --> 00:38:51,167 Ever fought in a war? 627 00:38:51,583 --> 00:38:52,417 What? 628 00:38:52,500 --> 00:38:54,833 -Have you ever fought in a war? -A war? 629 00:38:55,375 --> 00:38:56,542 But you wanted to, right? 630 00:38:56,917 --> 00:38:58,167 Kill someone? 631 00:38:58,792 --> 00:38:59,917 No, not really. 632 00:39:00,375 --> 00:39:02,875 Everyone wants to, at some point. 633 00:39:03,333 --> 00:39:04,458 Who told you that? 634 00:39:04,542 --> 00:39:05,708 A cop. 635 00:39:06,667 --> 00:39:08,583 Did you ever want to kill someone? 636 00:39:09,833 --> 00:39:11,292 Yes. What about you? 637 00:39:24,083 --> 00:39:25,875 Would you mind if I married your mother? 638 00:39:27,625 --> 00:39:28,458 Yes. 639 00:39:29,750 --> 00:39:30,625 Why? 640 00:39:34,750 --> 00:39:35,958 Do you want her to be alone? 641 00:39:37,792 --> 00:39:38,875 She's not alone. 642 00:39:39,500 --> 00:39:40,500 No, but... 643 00:39:41,417 --> 00:39:42,625 What if I leave? 644 00:39:43,500 --> 00:39:44,667 I don't care. 645 00:39:47,708 --> 00:39:49,625 I was never good at talking to kids. 646 00:39:50,792 --> 00:39:53,333 When I treated them like adults, I would fail miserably. 647 00:39:54,042 --> 00:39:57,333 Treating them as mere kids, wouldn't work well either. 648 00:40:00,000 --> 00:40:01,542 Do you want to keep her to yourself? 649 00:40:04,250 --> 00:40:05,500 Is she all yours? 650 00:40:09,125 --> 00:40:10,458 If I married her... 651 00:40:11,708 --> 00:40:13,250 you and I could get along. 652 00:40:14,500 --> 00:40:15,458 I don't want to. 653 00:40:17,375 --> 00:40:18,833 That's not very nice of you. 654 00:40:25,500 --> 00:40:27,417 You won't always be a kid. 655 00:40:28,583 --> 00:40:29,500 You'll grow up. 656 00:40:32,000 --> 00:40:33,708 One day, you'll be a teenager. 657 00:40:35,000 --> 00:40:36,750 You might want to leave her. 658 00:40:41,042 --> 00:40:41,958 Yes. 659 00:40:42,792 --> 00:40:44,125 You're no exception to the rule. 660 00:40:45,583 --> 00:40:47,583 All young adults want to leave home. 661 00:40:47,917 --> 00:40:49,250 Boys, girls, everyone. 662 00:40:50,250 --> 00:40:51,417 Not me. 663 00:40:53,000 --> 00:40:54,208 You'll see. 664 00:40:55,875 --> 00:40:59,667 When you are 14 or 15, you'll see. I was just like you. 665 00:41:06,667 --> 00:41:08,625 Please don't cry, Joseph. 666 00:41:09,583 --> 00:41:11,667 I won't marry your mother, okay? 667 00:41:11,750 --> 00:41:13,000 I promise, I won't. 668 00:41:16,292 --> 00:41:17,208 Do you trust me? 669 00:41:18,417 --> 00:41:19,250 Here... 670 00:41:19,625 --> 00:41:20,917 Don't cry. 671 00:41:21,292 --> 00:41:22,958 Don't cry, honey. 672 00:41:32,708 --> 00:41:34,500 Do you still think she poisoned your father? 673 00:41:37,542 --> 00:41:38,750 I'm investigating it. 674 00:41:40,458 --> 00:41:42,167 Will you keep me posted? 675 00:41:43,250 --> 00:41:44,250 That depends. 676 00:41:46,167 --> 00:41:47,792 It would be nice if you did. 677 00:41:50,000 --> 00:41:52,208 Get going, you'll be late. 678 00:41:52,667 --> 00:41:54,667 I won't go while I'm crying. 679 00:41:55,125 --> 00:41:57,250 No one will notice it. Hurry up. 680 00:42:09,958 --> 00:42:11,542 Is there something you want to tell me? 681 00:42:16,208 --> 00:42:18,000 You told me that Joseph is Paul's son. 682 00:42:19,792 --> 00:42:20,667 Yes. 683 00:42:22,708 --> 00:42:24,208 But when you told me that... 684 00:42:25,375 --> 00:42:27,167 how did you know for sure? 685 00:42:28,542 --> 00:42:30,458 Women know about such things. 686 00:42:33,167 --> 00:42:35,042 Did you get yourself tested back then? 687 00:42:38,417 --> 00:42:40,167 There was no need for that. 688 00:42:41,500 --> 00:42:43,792 Without a blood test, how did you know for sure? 689 00:42:53,250 --> 00:42:54,125 I... 690 00:42:55,458 --> 00:42:57,250 I took a chance. 691 00:42:59,667 --> 00:43:00,750 What do you mean by that? 692 00:43:12,708 --> 00:43:14,375 I loved Paul and I loved you as well. 693 00:43:16,625 --> 00:43:19,375 I could have two lovers and love both, but... 694 00:43:20,083 --> 00:43:21,833 my child could have only one father. 695 00:43:29,250 --> 00:43:31,000 So I flipped a coin. 696 00:43:35,542 --> 00:43:37,292 That's how I chose Paul. 697 00:43:43,000 --> 00:43:44,250 Did Paul know about this? 698 00:43:45,250 --> 00:43:46,458 Of course not. 699 00:43:47,292 --> 00:43:51,708 I told him that Joseph was his son. 700 00:43:53,958 --> 00:43:56,292 He accepted it, no questions asked. 701 00:43:58,833 --> 00:44:01,375 He knew we were together. 702 00:44:02,000 --> 00:44:03,292 Of course, he knew. 703 00:44:04,292 --> 00:44:06,000 But he never asked me anything. 704 00:44:07,958 --> 00:44:10,500 He accepted the child without questioning me. 705 00:44:13,208 --> 00:44:14,708 You didn't mind losing me? 706 00:44:17,208 --> 00:44:18,542 It hurt at first. 707 00:44:19,667 --> 00:44:20,500 And then... 708 00:44:24,333 --> 00:44:25,292 I... 709 00:44:26,250 --> 00:44:29,000 I was upset because I didn't get to choose you. 710 00:44:36,792 --> 00:44:38,208 I did it for the sake of my child. 711 00:44:39,708 --> 00:44:41,250 But I lost a man I truly loved. 712 00:44:46,458 --> 00:44:48,417 I loved Paul as well. 713 00:44:49,667 --> 00:44:50,792 As much as I loved you. 714 00:44:54,500 --> 00:44:56,542 He was a very good father. 715 00:44:57,542 --> 00:44:59,208 He took good care of Joseph. 716 00:45:01,833 --> 00:45:03,500 Well then, you made the right choice. 717 00:45:07,542 --> 00:45:08,667 You can put it that way. 718 00:45:29,500 --> 00:45:31,000 Why are you here? 719 00:45:31,417 --> 00:45:32,542 How are you? 720 00:45:34,958 --> 00:45:36,750 -I need to have a word with you. -Sure. 721 00:45:37,667 --> 00:45:39,167 Want to get some coffee? 722 00:45:39,250 --> 00:45:41,333 No, I won't be long. 723 00:45:42,375 --> 00:45:43,250 Listen to me. 724 00:45:44,208 --> 00:45:46,375 -I need to tell you something. -Yes. 725 00:45:46,833 --> 00:45:47,708 What is it? 726 00:45:50,000 --> 00:45:51,167 I want Abel. 727 00:45:56,167 --> 00:45:58,417 You don't really love him. 728 00:45:59,042 --> 00:46:03,458 You don't love him because you decided to marry my brother. 729 00:46:04,042 --> 00:46:05,125 You chose Paul. 730 00:46:06,792 --> 00:46:09,167 After he died, you took Abel in 731 00:46:09,375 --> 00:46:10,792 just because you were alone. 732 00:46:11,333 --> 00:46:12,958 You needed someone near you. 733 00:46:13,875 --> 00:46:15,125 How does this concern you? 734 00:46:15,292 --> 00:46:17,167 I can't take it anymore. 735 00:46:18,083 --> 00:46:20,208 You live with Abel and you don't love him. 736 00:46:21,542 --> 00:46:23,917 And I've loved him forever. 737 00:46:24,042 --> 00:46:24,917 You? 738 00:46:25,333 --> 00:46:26,250 Yes, me. 739 00:46:27,292 --> 00:46:29,083 I can't explain why. 740 00:46:29,417 --> 00:46:31,167 I don't understand myself. 741 00:46:32,375 --> 00:46:33,750 So I'm asking you... 742 00:46:37,125 --> 00:46:38,125 Please leave him for me. 743 00:46:41,000 --> 00:46:42,958 What if I say no? 744 00:46:45,708 --> 00:46:47,250 Then, it's war. 745 00:46:48,917 --> 00:46:50,417 And we'll see who wins. 746 00:47:06,958 --> 00:47:08,542 Why are you here? 747 00:47:08,833 --> 00:47:09,750 I need to talk to you. 748 00:47:10,958 --> 00:47:11,875 Here? 749 00:47:11,958 --> 00:47:12,917 Anywhere! 750 00:47:13,125 --> 00:47:14,000 Is it urgent? 751 00:47:14,125 --> 00:47:14,958 Yes. 752 00:47:15,167 --> 00:47:17,250 Meet me at the entrance. 753 00:47:17,500 --> 00:47:18,333 Okay. 754 00:47:25,250 --> 00:47:27,958 -What is it? Is there a problem? -Yes. 755 00:47:28,917 --> 00:47:30,000 I met Marianne. 756 00:47:31,417 --> 00:47:32,542 Okay. And? 757 00:47:32,667 --> 00:47:33,875 And I told her everything. 758 00:47:35,000 --> 00:47:36,292 About what? 759 00:47:36,750 --> 00:47:37,875 About us. 760 00:47:40,042 --> 00:47:41,667 What are you talking about? 761 00:47:42,125 --> 00:47:43,167 Do you like me? 762 00:47:45,042 --> 00:47:46,042 Physically? 763 00:47:46,208 --> 00:47:47,417 Generally? 764 00:47:48,000 --> 00:47:49,542 Yes, you... 765 00:47:49,958 --> 00:47:51,375 You are very... 766 00:47:51,458 --> 00:47:53,083 I like you. 767 00:47:53,292 --> 00:47:55,833 But it's more than that. 768 00:47:56,042 --> 00:47:59,208 Now you have to pay attention to me. 769 00:48:00,083 --> 00:48:02,500 As a kid, you never noticed me. 770 00:48:02,583 --> 00:48:03,708 But now... 771 00:48:06,000 --> 00:48:08,958 You know, I'm not a virgin anymore. 772 00:48:09,833 --> 00:48:12,375 Sure I had a few flings, but they weren't good enough. 773 00:48:13,250 --> 00:48:14,167 I mean it. 774 00:48:15,583 --> 00:48:18,125 I had to think about you when I climaxed. 775 00:48:18,833 --> 00:48:21,958 I'll never have another man, but you. 776 00:48:22,042 --> 00:48:22,917 Never. 777 00:48:24,792 --> 00:48:27,542 I'll wait for however long it takes. 778 00:48:28,083 --> 00:48:29,458 All you have to do, is say... 779 00:48:29,958 --> 00:48:30,792 "Come." 780 00:48:34,542 --> 00:48:37,250 Is this what you discussed 781 00:48:37,333 --> 00:48:38,833 with Marianne? 782 00:48:38,917 --> 00:48:39,875 Yes. 783 00:48:40,750 --> 00:48:41,667 Okay. 784 00:48:44,583 --> 00:48:47,083 What did you ask from her? 785 00:48:47,167 --> 00:48:48,250 You. 786 00:48:48,417 --> 00:48:49,792 I asked for you. 787 00:48:51,750 --> 00:48:52,750 What did she say? 788 00:48:53,208 --> 00:48:54,958 That's between me and her. 789 00:49:09,250 --> 00:49:11,125 I was in a war over Abel. 790 00:49:14,542 --> 00:49:16,542 For several days, I wondered what to do. 791 00:49:16,917 --> 00:49:18,167 Agree to fight? 792 00:49:18,833 --> 00:49:20,208 I wasn't sure I'd win. 793 00:49:25,208 --> 00:49:27,000 One night I had an idea. 794 00:49:28,500 --> 00:49:29,583 A strange idea. 795 00:49:30,292 --> 00:49:31,833 It took me by surprise. 796 00:49:38,958 --> 00:49:39,875 Wake up. 797 00:49:40,667 --> 00:49:42,292 I was thinking about something. 798 00:49:43,833 --> 00:49:45,292 Make love to her. 799 00:49:48,333 --> 00:49:49,375 To whom? 800 00:49:49,500 --> 00:49:50,667 Eve. 801 00:49:51,125 --> 00:49:51,958 What? 802 00:49:52,833 --> 00:49:54,250 Once or twice. Just try it. 803 00:49:54,917 --> 00:49:56,208 Maybe that should suffice. 804 00:49:57,708 --> 00:49:59,917 What time is it? What's this about? 805 00:50:00,000 --> 00:50:02,083 About Eve. Are you listening to me? 806 00:50:02,500 --> 00:50:04,375 Paul's sister. Remember her? 807 00:50:05,500 --> 00:50:07,792 I'm suggesting you make love to her. 808 00:50:08,458 --> 00:50:10,542 -But... -You may be surprised. 809 00:50:10,625 --> 00:50:13,625 When I had the idea, I was surprised as well. 810 00:50:14,208 --> 00:50:16,750 The more I think about it, the more I'm convinced. 811 00:50:20,208 --> 00:50:21,917 I know she went to see you. 812 00:50:22,500 --> 00:50:23,500 She told me. 813 00:50:26,417 --> 00:50:27,833 I know she turns you on. 814 00:50:28,625 --> 00:50:30,208 Don't deny it. She's pretty. 815 00:50:31,292 --> 00:50:33,208 Why are you telling me this? 816 00:50:33,292 --> 00:50:35,750 She says that I'm not good for you. 817 00:50:35,833 --> 00:50:38,667 That you are her life, and without you she will die of sorrow. 818 00:50:38,833 --> 00:50:41,333 You're worried about her? 819 00:50:41,833 --> 00:50:44,042 I don't care about her. I'm worried about you. 820 00:50:45,458 --> 00:50:46,542 Because... 821 00:50:46,667 --> 00:50:47,875 I know you. 822 00:50:49,958 --> 00:50:51,250 So, you're worried about me? 823 00:50:51,917 --> 00:50:53,083 Of course. 824 00:50:53,958 --> 00:50:56,125 I know what you are capable of. 825 00:50:56,375 --> 00:50:58,667 I am pretty sure about you. 826 00:50:58,750 --> 00:51:01,375 I know she's not your type. 827 00:51:02,125 --> 00:51:04,875 But one never knows. You're very easy to have. 828 00:51:06,792 --> 00:51:09,917 As for her, I'm sure it can only do her good. 829 00:51:11,083 --> 00:51:12,083 What does that mean? 830 00:51:12,667 --> 00:51:14,333 She'll probably feel... 831 00:51:14,417 --> 00:51:15,667 free. 832 00:51:15,958 --> 00:51:17,083 Free from you. 833 00:51:17,708 --> 00:51:20,000 Are you serious? 834 00:51:21,583 --> 00:51:23,000 Absolutely. 835 00:51:24,125 --> 00:51:25,083 Well... 836 00:51:26,667 --> 00:51:29,708 Do you realize what you are suggesting? It's not what you would generally do. 837 00:51:30,167 --> 00:51:31,625 You don't know me well. 838 00:51:33,792 --> 00:51:36,708 What if I fall in love with her? 839 00:51:37,125 --> 00:51:38,333 I'll run the risk. 840 00:51:38,875 --> 00:51:40,833 I'm the one running the risk! 841 00:51:41,083 --> 00:51:42,083 What risk? 842 00:51:42,500 --> 00:51:43,792 The risk of losing you. 843 00:51:44,417 --> 00:51:45,583 Trust me. 844 00:51:45,667 --> 00:51:47,542 You are weaker than you think. 845 00:51:48,208 --> 00:51:49,417 What do you mean by that? 846 00:51:50,750 --> 00:51:51,583 Think about it. 847 00:51:54,917 --> 00:51:56,917 If you do, there's something I'd like to request. 848 00:51:57,458 --> 00:51:58,292 What? 849 00:51:59,708 --> 00:52:01,208 Don't tell her it was my idea. 850 00:52:02,583 --> 00:52:03,458 Why not? 851 00:52:04,583 --> 00:52:06,333 I don't think that would be nice. 852 00:52:13,458 --> 00:52:14,583 She was right. 853 00:52:15,417 --> 00:52:17,083 I was weaker than I thought. 854 00:52:17,542 --> 00:52:20,000 I thought I was strong enough to go through with it. 855 00:52:21,125 --> 00:52:23,042 Then and there, groggy as I was, 856 00:52:23,792 --> 00:52:25,458 I knew I'd follow her advice. 857 00:52:39,583 --> 00:52:40,458 Hello. 858 00:52:41,000 --> 00:52:41,833 Eve? 859 00:52:43,250 --> 00:52:44,083 It's me. 860 00:52:45,958 --> 00:52:46,792 Abel. 861 00:53:00,667 --> 00:53:02,208 So, you finally called Eve. 862 00:53:03,292 --> 00:53:04,250 Yes. 863 00:53:06,250 --> 00:53:07,083 So? 864 00:53:08,333 --> 00:53:09,875 So... 865 00:53:10,167 --> 00:53:11,542 She asked me to come over. 866 00:53:13,083 --> 00:53:16,708 And you're going there right now? 867 00:53:17,083 --> 00:53:18,500 Yes! 868 00:53:19,333 --> 00:53:21,042 It was your idea. Remember? 869 00:53:21,833 --> 00:53:23,583 If you want, I'll stay. 870 00:53:23,667 --> 00:53:25,042 No, go on. 871 00:53:25,500 --> 00:53:26,958 I'll go only if you want me to. 872 00:53:28,125 --> 00:53:30,375 -There's something I need to ask you. -What is it? 873 00:53:30,750 --> 00:53:32,625 Do you want me to help you with your stuff? 874 00:53:32,750 --> 00:53:33,833 No. 875 00:53:33,917 --> 00:53:34,875 What is it? 876 00:53:35,958 --> 00:53:37,625 If I sleep with Eve... 877 00:53:37,875 --> 00:53:38,708 Yes? 878 00:53:38,792 --> 00:53:40,875 If I do so, as per your advice. 879 00:53:41,708 --> 00:53:42,542 Yes? 880 00:53:44,500 --> 00:53:46,417 Does that mean I should also live with her? 881 00:53:46,792 --> 00:53:48,333 That seems to be the case. 882 00:53:48,500 --> 00:53:50,667 She asked me to get my stuff along. 883 00:53:51,208 --> 00:53:53,875 But I don't need to move in with her only because we are going to have sex. 884 00:53:54,417 --> 00:53:56,667 You mean, you'll come back here at night? 885 00:53:58,167 --> 00:53:59,250 Yes, why not? 886 00:53:59,542 --> 00:54:01,583 Like you, when... 887 00:54:02,083 --> 00:54:04,917 you saw Paul during the day and came here at night. 888 00:54:05,250 --> 00:54:06,750 You're still upset about that. 889 00:54:08,250 --> 00:54:10,042 No, but sometimes I think about it. 890 00:54:11,333 --> 00:54:15,083 It looks like you've made up your mind. If you go, you go. 891 00:54:15,250 --> 00:54:17,750 You asked me to sleep with her a couple of times. 892 00:54:18,625 --> 00:54:19,458 Yes. 893 00:54:19,542 --> 00:54:22,792 Imagine that we decide to live together a little longer. 894 00:54:24,250 --> 00:54:25,292 Okay, I'm imagining it. 895 00:54:25,833 --> 00:54:29,042 So what do I do with my stuff? Take it, or leave it? 896 00:54:29,292 --> 00:54:30,958 Come on, Abel. 897 00:54:31,125 --> 00:54:32,833 Her place is really small. 898 00:54:33,708 --> 00:54:35,667 Can I leave some stuff here? 899 00:54:35,750 --> 00:54:36,583 Books... 900 00:54:39,750 --> 00:54:42,292 For a few days, maybe, but... 901 00:54:43,125 --> 00:54:46,167 If you go, I may also want another man. 902 00:54:49,542 --> 00:54:50,792 And he... 903 00:54:51,583 --> 00:54:53,250 He can move in with me. 904 00:54:57,542 --> 00:54:59,542 Do you already have someone? 905 00:55:01,708 --> 00:55:03,167 Is that why you suggested this? 906 00:55:04,458 --> 00:55:05,458 You already met someone? 907 00:55:06,708 --> 00:55:08,125 That's none of your business. 908 00:55:16,667 --> 00:55:17,583 How are you? 909 00:55:18,792 --> 00:55:20,167 So you took them. 910 00:55:20,583 --> 00:55:22,667 -What? -Dad's shoes. 911 00:55:23,250 --> 00:55:24,708 Yes. Do you mind? 912 00:55:24,958 --> 00:55:27,583 Keep them. They have holes in them. 913 00:55:39,083 --> 00:55:41,250 -Are you okay? -Yes, I'm fine. 914 00:55:41,917 --> 00:55:43,792 Wait... there's more. 915 00:55:52,667 --> 00:55:55,083 I work in real estate, but look where I live. 916 00:55:55,167 --> 00:55:56,417 It's not bad. 917 00:55:56,917 --> 00:55:58,917 It's warm and cozy. 918 00:55:59,208 --> 00:56:00,042 Wait a minute. 919 00:56:26,417 --> 00:56:27,667 There's nothing in the fridge. 920 00:56:28,083 --> 00:56:29,208 That's okay. 921 00:56:29,667 --> 00:56:30,875 Do you want to eat something? 922 00:56:32,000 --> 00:56:33,167 I'm not that hungry. 923 00:56:35,542 --> 00:56:36,792 Do you want to wait for a bit? 924 00:56:50,667 --> 00:56:52,000 Turn around. 925 00:56:54,542 --> 00:56:55,708 Turn around. 926 00:56:55,958 --> 00:56:57,000 Turn around. 927 00:56:57,625 --> 00:56:58,750 Turn around. 928 00:57:14,708 --> 00:57:16,333 Usually, this is what happens. 929 00:57:16,958 --> 00:57:18,917 When you've wanted something for a long time... 930 00:57:19,750 --> 00:57:22,917 you often feel disappointed when you finally get it. 931 00:57:25,208 --> 00:57:28,000 I had won Abel almost without a fight. 932 00:57:28,583 --> 00:57:30,833 And I already saw him differently. 933 00:57:32,375 --> 00:57:34,208 He was there, near me. 934 00:57:34,458 --> 00:57:35,583 He was mine. 935 00:57:35,708 --> 00:57:37,333 A man like any other, in fact. 936 00:57:37,792 --> 00:57:39,667 Do you like it? 937 00:57:39,917 --> 00:57:41,625 It's delicious. 938 00:57:41,708 --> 00:57:42,792 It's very good. 939 00:57:44,583 --> 00:57:46,792 How is Marianne? We don't see her anymore. 940 00:57:47,042 --> 00:57:48,750 She's okay, I think. 941 00:57:48,833 --> 00:57:50,167 It's time for the elections. 942 00:57:50,667 --> 00:57:51,958 She must be busy. 943 00:57:52,667 --> 00:57:53,875 Yes, I guess. 944 00:57:54,333 --> 00:57:55,292 Enjoy your meal. 945 00:57:55,375 --> 00:57:57,208 -Thanks a lot. -Thank you. 946 00:57:59,625 --> 00:58:00,625 It was my fault. 947 00:58:01,000 --> 00:58:03,000 I had forgotten about my childhood, for good. 948 00:58:03,083 --> 00:58:04,125 I could tell. 949 00:58:04,208 --> 00:58:05,625 Even my adolescence, 950 00:58:05,875 --> 00:58:07,833 which I had been unwittingly prolonging. 951 00:58:08,875 --> 00:58:11,583 Yes, this time, it was definitely over. 952 00:58:17,125 --> 00:58:19,000 Was my life with Abel coming to an end? 953 00:58:20,542 --> 00:58:24,125 Was I supposed to see him age every day... 954 00:58:25,000 --> 00:58:26,292 for the rest of my life? 955 00:58:32,417 --> 00:58:33,958 Is it true? 956 00:58:34,792 --> 00:58:36,042 What? 957 00:58:36,208 --> 00:58:39,375 One day we'll be a hundred years old, I suppose. 958 00:58:39,667 --> 00:58:41,125 Yes. Well... 959 00:58:42,125 --> 00:58:45,042 I don't know how we'll pay for retirement. 960 00:58:45,792 --> 00:58:47,250 Or how we'll make the love last. 961 00:58:48,500 --> 00:58:50,958 If we get it wrong, we'll have time to back out. 962 00:58:51,583 --> 00:58:52,458 True. 963 00:58:55,750 --> 00:58:57,792 It sucks, I have no basement. 964 00:58:58,458 --> 00:59:01,583 -I need to clean the mess up. -I can do it. 965 00:59:01,917 --> 00:59:02,833 I'll do it. 966 00:59:03,083 --> 00:59:04,792 There's a lot of stuff in here. 967 00:59:05,708 --> 00:59:08,750 Our sex life wasn't good enough. 968 00:59:09,333 --> 00:59:12,958 I had better orgasms with other guys while thinking about him. 969 00:59:14,167 --> 00:59:15,708 Now, who am I supposed to think about? 970 00:59:19,208 --> 00:59:20,917 For a while I thought... 971 00:59:21,667 --> 00:59:23,375 what if Abel doesn't come back? 972 00:59:24,583 --> 00:59:25,833 If he doesn't, 973 00:59:26,667 --> 00:59:28,208 he never really loved me. 974 00:59:29,333 --> 00:59:31,292 He lived with me out of convenience. 975 00:59:32,083 --> 00:59:33,375 That usually happens. 976 00:59:34,000 --> 00:59:35,625 It happens with men and women as well. 977 00:59:38,208 --> 00:59:39,083 Marianne. 978 00:59:40,833 --> 00:59:42,333 Are you still not free for a date? 979 00:59:43,042 --> 00:59:44,917 I'm free. But I'd like to stay free. 980 00:59:46,833 --> 00:59:47,750 All right. 981 00:59:48,375 --> 00:59:49,458 Have a nice evening. 982 00:59:53,542 --> 00:59:56,500 At first, Eve called all her friends to keep them posted. 983 00:59:57,583 --> 00:59:58,917 But after three weeks, 984 00:59:59,333 --> 01:00:02,042 she kissed me on my cheeks and was happy with less sex. 985 01:00:04,542 --> 01:00:06,542 I felt as if I was becoming a burden to her. 986 01:00:07,625 --> 01:00:11,292 I suggested that we find a bigger place, but she didn't like anything. 987 01:00:11,375 --> 01:00:13,375 It's not good enough. 988 01:00:14,500 --> 01:00:15,833 She seemed attached to her room. 989 01:00:16,708 --> 01:00:18,167 It was her territory. 990 01:00:21,250 --> 01:00:23,292 I called Marianne a few times, discreetly. 991 01:00:24,167 --> 01:00:25,333 She didn't answer my calls. 992 01:00:26,208 --> 01:00:27,292 She never called back. 993 01:00:33,792 --> 01:00:35,333 I tried not to think about them. 994 01:01:22,417 --> 01:01:24,958 Eve had to leave for Paris a couple of times. 995 01:01:25,125 --> 01:01:27,042 She said it was something regarding her family. 996 01:01:27,167 --> 01:01:29,083 She left me alone in her studio. 997 01:01:37,750 --> 01:01:39,333 I often wanted to call Marianne over. 998 01:01:45,000 --> 01:01:46,167 And I missed Joseph. 999 01:01:46,708 --> 01:01:47,625 Oddly enough. 1000 01:02:25,917 --> 01:02:27,000 Joseph! 1001 01:02:58,583 --> 01:02:59,583 Him again? 1002 01:03:00,292 --> 01:03:01,292 Yes, maybe. 1003 01:03:09,542 --> 01:03:12,083 I had to go abroad for four days. 1004 01:03:14,708 --> 01:03:15,792 Did it go well? 1005 01:03:15,875 --> 01:03:17,375 I found Eve radiating. 1006 01:03:17,917 --> 01:03:18,750 Yes. 1007 01:03:20,458 --> 01:03:23,792 -Have you eaten anything? -No, I haven't. I'm hungry. 1008 01:03:24,750 --> 01:03:26,000 While kissing, she said... 1009 01:03:26,167 --> 01:03:28,083 I was happy to be alone for a while. 1010 01:03:28,417 --> 01:03:29,333 It was great. 1011 01:03:35,500 --> 01:03:37,500 -What's wrong? -Nothing. 1012 01:03:38,292 --> 01:03:39,458 Are you feeling bad about it? 1013 01:03:39,542 --> 01:03:40,583 No. 1014 01:03:41,167 --> 01:03:42,792 I didn't mean it that way. 1015 01:03:48,833 --> 01:03:50,667 She apologized later. 1016 01:03:51,167 --> 01:03:52,292 But the damage was done. 1017 01:03:55,958 --> 01:03:57,042 Thank you! 1018 01:03:57,125 --> 01:03:58,292 You are adorable! 1019 01:03:59,208 --> 01:04:00,083 Thank you. 1020 01:04:01,833 --> 01:04:03,208 Let me check that. 1021 01:04:07,542 --> 01:04:09,250 She said she adored me. But deep down, 1022 01:04:10,042 --> 01:04:12,542 maybe all she felt for me was curiosity. 1023 01:04:13,750 --> 01:04:16,000 I even wondered if she was unfaithful. 1024 01:04:17,250 --> 01:04:19,125 "Luxury at the court was a rarity..." 1025 01:04:19,208 --> 01:04:21,000 Eventually I realized 1026 01:04:21,292 --> 01:04:23,417 how elegant Marianne was. 1027 01:04:23,958 --> 01:04:26,333 All I could think about was her. 1028 01:04:26,625 --> 01:04:30,000 "He wants to make them vote new taxes." 1029 01:04:31,125 --> 01:04:32,458 Sorry, it's "vote for." 1030 01:04:34,083 --> 01:04:35,625 Is Abel gone for long? 1031 01:04:40,583 --> 01:04:41,500 I don't know. 1032 01:04:46,167 --> 01:04:47,042 Joseph! 1033 01:04:47,875 --> 01:04:49,500 Just got out of school? 1034 01:04:49,583 --> 01:04:50,417 Yes. 1035 01:04:50,500 --> 01:04:53,250 -How about a Coke? -Sorry, I'm in a rush. 1036 01:04:53,458 --> 01:04:54,917 Can I walk with you? 1037 01:04:55,708 --> 01:04:56,750 Just a little. 1038 01:04:56,833 --> 01:04:57,833 All right. 1039 01:04:59,542 --> 01:05:02,042 I'm sure you are happy to be alone with your mother. 1040 01:05:02,958 --> 01:05:04,042 I don't know. 1041 01:05:04,958 --> 01:05:06,125 Aren't you happy? 1042 01:05:07,333 --> 01:05:09,333 You're not alone? Is there someone else at home? 1043 01:05:11,125 --> 01:05:12,792 Do you know the truth about Abel? 1044 01:05:13,958 --> 01:05:14,875 What truth? 1045 01:05:15,292 --> 01:05:17,042 My mom sent him to you. 1046 01:05:18,375 --> 01:05:19,875 Are you serious? 1047 01:05:20,917 --> 01:05:22,958 She asked him to be with you. 1048 01:05:26,125 --> 01:05:27,292 How do you know about this? 1049 01:05:33,167 --> 01:05:34,042 Here. 1050 01:05:35,042 --> 01:05:36,583 Listen to it. 1051 01:06:22,458 --> 01:06:26,208 Yes, the heating was recently overhauled. 1052 01:06:30,417 --> 01:06:31,542 See you. Thanks. 1053 01:06:32,125 --> 01:06:33,042 Bye. 1054 01:06:34,417 --> 01:06:36,083 I hope he didn't forget anything. 1055 01:06:46,583 --> 01:06:48,375 Well, at least she knows the truth. 1056 01:06:48,583 --> 01:06:50,292 Now, all I have to do is speak to Marianne. 1057 01:06:50,833 --> 01:06:54,333 She won't answer my calls. So, I'll go see her. 1058 01:06:55,042 --> 01:06:56,667 She must be at her office right now. 1059 01:07:08,625 --> 01:07:09,667 -Hello. -Hi. 1060 01:07:10,333 --> 01:07:12,750 -I'm looking for Marianne. -So am I. 1061 01:07:13,292 --> 01:07:14,792 Okay. Where is she? 1062 01:07:15,000 --> 01:07:16,875 At the Senate, or probably at the Parliament. 1063 01:07:17,458 --> 01:07:19,125 -Okay. Thanks. -You are welcome. 1064 01:07:21,708 --> 01:07:24,250 -Why are you looking for her? -I can't tell you why. 1065 01:07:25,500 --> 01:07:26,333 Okay. 1066 01:07:26,958 --> 01:07:27,958 Any message for her? 1067 01:07:28,042 --> 01:07:29,167 Don't bother! 1068 01:07:36,958 --> 01:07:40,125 I'm a journalist. I'm late for the session. 1069 01:07:40,208 --> 01:07:41,417 -Go on. -Thank you. 1070 01:07:42,042 --> 01:07:45,042 The time is right. I must tell her. 1071 01:07:45,625 --> 01:07:47,250 Come here! Stop! 1072 01:07:48,167 --> 01:07:50,667 I'm going to lose her! 1073 01:08:01,417 --> 01:08:03,375 We'll be there in two minutes. 1074 01:08:03,542 --> 01:08:04,500 Copy that. 1075 01:08:10,125 --> 01:08:11,667 What are you doing here? 1076 01:08:13,042 --> 01:08:13,917 Nothing. 1077 01:08:14,542 --> 01:08:15,542 Just waiting for you. 1078 01:08:38,542 --> 01:08:40,083 Should we talk about it or not? 1079 01:08:42,667 --> 01:08:43,500 We rather not. 1080 01:08:44,583 --> 01:08:45,958 So, what should we talk about? 1081 01:08:46,333 --> 01:08:48,208 We don't have to talk about anything. 1082 01:08:52,458 --> 01:08:53,458 Hi, there. 1083 01:08:54,958 --> 01:08:55,875 -Pivoine? -Pivoine. 1084 01:08:55,958 --> 01:08:58,083 -This way, please. -Thank you. 1085 01:08:58,833 --> 01:08:59,917 Hello, there. 1086 01:09:00,208 --> 01:09:02,167 -Good to see you. -Same here. Bye. 1087 01:09:04,250 --> 01:09:05,208 Did you see that? 1088 01:09:06,583 --> 01:09:08,000 Why did he say that he was gay? 1089 01:09:08,708 --> 01:09:10,583 -I'll ask him. -Stop! Don't be crazy. 1090 01:09:13,542 --> 01:09:16,417 Do you still think that I poisoned Paul? 1091 01:09:17,917 --> 01:09:19,167 Every day. 1092 01:09:20,333 --> 01:09:21,875 As your son would say... 1093 01:09:22,833 --> 01:09:24,083 I just need a motive. 1094 01:09:26,083 --> 01:09:27,792 Don't answer that. 1095 01:09:28,875 --> 01:09:29,875 All right. 1096 01:09:31,167 --> 01:09:32,000 Wait. 1097 01:09:32,667 --> 01:09:33,625 It's from his school. 1098 01:09:35,250 --> 01:09:36,125 Hello. 1099 01:09:39,000 --> 01:09:40,042 Yes, it's me. 1100 01:09:46,250 --> 01:09:47,083 Really? 1101 01:09:47,875 --> 01:09:48,750 Today? 1102 01:09:51,292 --> 01:09:52,708 No, he didn't tell me anything. 1103 01:09:58,292 --> 01:09:59,125 Yes. 1104 01:09:59,208 --> 01:10:01,750 I'll take care of it. I'll keep you posted. 1105 01:10:04,125 --> 01:10:05,000 Thank you. 1106 01:10:05,542 --> 01:10:06,375 What is it? 1107 01:10:07,417 --> 01:10:08,875 Joseph is missing. 1108 01:10:09,625 --> 01:10:10,500 Joseph! 1109 01:10:13,625 --> 01:10:14,583 Joseph! 1110 01:10:16,792 --> 01:10:17,833 Joseph! 1111 01:10:19,625 --> 01:10:21,542 -Does he know about us? -Not yet. 1112 01:10:21,625 --> 01:10:23,458 -Where are we going? -Hurry! 1113 01:10:25,125 --> 01:10:26,333 -Hello. -Hello. 1114 01:10:26,417 --> 01:10:27,417 Have you seen Joseph? 1115 01:10:27,500 --> 01:10:28,333 Joseph? 1116 01:10:28,417 --> 01:10:30,250 My son. He comes here very often. 1117 01:10:30,333 --> 01:10:32,167 Little Joseph! Yes. 1118 01:10:32,250 --> 01:10:33,667 I wasn't here this morning. 1119 01:10:33,750 --> 01:10:34,708 -John. -Yes? 1120 01:10:34,792 --> 01:10:36,000 Have you seen little Joseph? 1121 01:10:36,083 --> 01:10:37,458 No, not today. 1122 01:10:37,583 --> 01:10:39,375 I'll call you if I see him. 1123 01:10:40,417 --> 01:10:42,125 Wait, excuse me. 1124 01:10:42,667 --> 01:10:44,417 -We can go to the cops. -Please wait. 1125 01:10:45,042 --> 01:10:45,875 Who are you calling? 1126 01:10:54,292 --> 01:10:55,333 Hello, Marianne. 1127 01:10:59,417 --> 01:11:00,333 Joseph? 1128 01:11:04,500 --> 01:11:05,667 I didn't think about that. 1129 01:11:06,042 --> 01:11:07,042 Thanks. 1130 01:11:07,417 --> 01:11:08,333 Come on! 1131 01:11:08,542 --> 01:11:09,417 Thank you very much. 1132 01:11:09,500 --> 01:11:10,917 Thank you! 1133 01:11:12,708 --> 01:11:13,583 Well... 1134 01:11:25,208 --> 01:11:26,250 No, please wait!