1 00:00:01,680 --> 00:00:06,868 Worden twee mensen op hetzelfde moment en dichtbij elkaar geboren... 2 00:00:06,988 --> 00:00:10,340 worden ze, wat bekend staat als, een Tweelingziel. 3 00:00:12,320 --> 00:00:14,901 Ze delen dan een lotsbestemming. 4 00:00:15,950 --> 00:00:19,464 Het zijn duizenden ponden. Ik heb nog nooit zo veel geld gezien. 5 00:00:19,585 --> 00:00:22,045 Ken je een man genaamd Francis Carver? 6 00:00:22,208 --> 00:00:25,760 Lydia Greenway. -Ik heb een verrassing voor je. 7 00:00:25,880 --> 00:00:30,113 In de kajuit van de Godspeed, morgenavond om 22:00 uur. 8 00:00:36,660 --> 00:00:39,208 Miss Anna Wetherell? -Nee, die is hier niet. 9 00:00:39,329 --> 00:00:40,908 Gecondoleerd. 10 00:00:41,028 --> 00:00:43,008 Vergif. -Nee, het is medicijn. 11 00:00:43,128 --> 00:00:45,520 Het is maar laudanum. Tegen de pijn. 12 00:00:46,375 --> 00:00:49,047 Laudanum. Hij zat er tjokvol mee. 13 00:00:49,360 --> 00:00:50,993 Je zag een man sterven. 14 00:00:51,160 --> 00:00:52,460 Ik kan lezen. 15 00:00:52,580 --> 00:00:55,008 We houden morgen een feestje. 16 00:00:55,228 --> 00:00:58,380 Het thema is 'De Britse Marine Op De Open Zee'. 17 00:01:05,680 --> 00:01:11,313 SubTiel & Zn presenteren: The Luminaries S01E03: Leverage 18 00:02:20,680 --> 00:02:22,080 Goedemorgen. 19 00:02:37,740 --> 00:02:43,893 Ik schaam het om te zeggen. Maar ik moedig z'n drinken aan. 20 00:02:44,160 --> 00:02:47,908 Ik ben het zo gewend het huis voor mezelf te hebben als hij weg is. 21 00:02:48,029 --> 00:02:49,581 En... 22 00:02:50,826 --> 00:02:55,153 hij is soms als een klein jongetje, met al z'n geneugten. 23 00:03:00,760 --> 00:03:02,993 Waar heb je trek in? Thee? 24 00:03:05,696 --> 00:03:08,880 Melk? -Dank je. 25 00:03:16,300 --> 00:03:19,148 Wil je me helpen met m'n kostuum voor het feest? 26 00:03:19,268 --> 00:03:22,753 Ik ben Aphrodite, geboren uit de hemel en de zee. 27 00:03:41,380 --> 00:03:43,313 Ga je al weg? 28 00:03:47,580 --> 00:03:49,647 Dit roept me op om naar huis te gaan. 29 00:03:56,840 --> 00:03:58,540 Zou je het erg vinden als...? 30 00:04:02,896 --> 00:04:04,813 Mag ik met je meegaan? 31 00:04:11,020 --> 00:04:13,753 Dat moet je echt laten maken. 32 00:04:14,000 --> 00:04:19,380 Ze is er niet. -Jawel. Ze staat recht voor me. 33 00:04:19,840 --> 00:04:21,607 Ik wil jou spreken. 34 00:04:22,370 --> 00:04:23,780 Kom verder. 35 00:04:29,780 --> 00:04:32,780 Wat is dit allemaal? -Ze geeft een feestje. 36 00:04:32,980 --> 00:04:34,985 Het is dinsdag. -En? 37 00:04:35,106 --> 00:04:37,706 Wie geeft er nou een feest op dinsdagavond? 38 00:04:40,220 --> 00:04:42,320 Ik heb iets voor je. 39 00:04:45,140 --> 00:04:48,473 Een open ticket voor Hokitika, het nieuwe goudveld. 40 00:04:48,620 --> 00:04:50,653 Kom wanneer je maar wilt. 41 00:04:51,540 --> 00:04:53,140 Hij is voor jou. 42 00:04:55,040 --> 00:04:59,220 Mrs Wells hoeft het niet te weten. Dit blijft onder ons. Oké? 43 00:04:59,420 --> 00:05:04,353 Ik ben een rijk man, Miss Wetherell, en ben van plan nog rijker te worden. 44 00:05:04,540 --> 00:05:07,640 Wij kunnen samen heel veel geld verdienen. 45 00:05:10,313 --> 00:05:11,713 Mr Mannering. 46 00:05:12,380 --> 00:05:13,980 Ja? 47 00:05:14,800 --> 00:05:16,467 Wie is Mr Carver? 48 00:05:17,780 --> 00:05:20,573 Jij houdt je ogen open, hè? Daar houd ik wel van. 49 00:05:20,694 --> 00:05:23,214 Wie is hij? -Ik moet een schip halen. 50 00:05:23,348 --> 00:05:26,520 Ga mee. Ik vertel het je aan boord. -Vertel het me nu. 51 00:05:28,820 --> 00:05:32,827 Hij was een veroordeelde, tien jaar dwangarbeid. 52 00:05:33,380 --> 00:05:37,107 Hij is pas een paar maanden weer vrij. -Waar zat hij voor vast? 53 00:05:38,060 --> 00:05:39,693 Dat vertel ik je aan boord. 54 00:06:05,476 --> 00:06:06,843 Mr Wells. 55 00:06:09,047 --> 00:06:14,873 Mr Wells. Word wakker. De sleutel van de kluis is weg. 56 00:06:21,380 --> 00:06:23,447 Waar is hij? -Geen idee. 57 00:06:28,682 --> 00:06:31,082 Waar is Lydia? -Ze is ging ergens heen. 58 00:06:31,660 --> 00:06:34,160 Waarheen? -Dat zei ze niet. 59 00:06:34,660 --> 00:06:37,160 Hij was een veroordeelde. -Wie? 60 00:06:37,340 --> 00:06:40,207 Mr Carver. Hij heeft tien jaar dwangarbeid gekregen. 61 00:06:40,340 --> 00:06:42,273 Dat heb ik net gehoord. 62 00:06:42,660 --> 00:06:46,020 Voor wat? -Dat weet ik niet. 63 00:06:52,100 --> 00:06:54,567 Iets aan dit feestje klopt niet. 64 00:06:59,660 --> 00:07:03,660 Oké, kom hier. Kom. Til op. 65 00:07:04,240 --> 00:07:06,380 Til op. Naar buiten. 66 00:07:08,540 --> 00:07:10,140 Er loopt niemand. 67 00:07:10,980 --> 00:07:13,413 Denk je echt dat dit...? 68 00:07:24,100 --> 00:07:25,793 Wat in hemelsnaam? 69 00:07:25,980 --> 00:07:29,556 Crosbie. Ben je helemaal gek geworden? -Waar is de sleutel. 70 00:07:29,677 --> 00:07:32,740 Je had iemand wel kunnen doden. -Waar is ie? Geef op. 71 00:07:33,140 --> 00:07:36,540 Je schopt een scène. Voorzichtig. -Geef me de sleutel. 72 00:07:36,700 --> 00:07:40,428 Hou op. Natuurlijk heb ik de sleutel gepakt. Je was straalbezopen. 73 00:07:40,548 --> 00:07:42,700 Je gaat hem hier niet openen. 74 00:07:43,660 --> 00:07:48,067 We zullen worden beroofd, in ons bed worden vermoord. Doe niet zo dwaas. 75 00:08:01,180 --> 00:08:04,200 Tevreden? Geef het aan mij. 76 00:08:05,500 --> 00:08:09,300 Geef me het goud, Crosbie. Nu. 77 00:08:19,820 --> 00:08:21,720 Schaam je. 78 00:08:32,260 --> 00:08:35,027 Ik heb die zak twee weken gedragen. 79 00:08:36,100 --> 00:08:38,633 Ik weet hoeveel hij weegt. 80 00:08:40,820 --> 00:08:42,553 Dat was geen goud. 81 00:08:43,780 --> 00:08:45,813 Het was niet zwaar genoeg. 82 00:08:47,584 --> 00:08:49,617 Ze heeft het omgeruild. 83 00:08:54,300 --> 00:08:58,714 Ze heeft denk ik gisteravond wat laudanum in ons drinken gedaan. 84 00:09:16,980 --> 00:09:19,913 Het was aardig van je om hem in bed te leggen. 85 00:09:22,180 --> 00:09:25,147 Het is niet de eerste keer dat hij dit heeft gedaan. 86 00:09:25,700 --> 00:09:28,400 Hij en ik hebben dit al eerder meegemaakt. 87 00:09:30,300 --> 00:09:32,000 Begrijp je? 88 00:09:39,000 --> 00:09:41,400 We moeten een feest voorbereiden. 89 00:09:48,220 --> 00:09:53,634 Op de elfde dag van oktober 1865 wordt een som van £2000... 90 00:09:53,860 --> 00:09:58,193 geschonken aan Miss Anna Wetherell door Mr Emery Staines... 91 00:09:58,360 --> 00:10:01,560 hiervan getuige: Mr Crosbie Wells. 92 00:12:07,340 --> 00:12:08,740 Alsjeblieft. 93 00:12:36,220 --> 00:12:38,636 Ik zie het verschil echt niet. 94 00:12:48,960 --> 00:12:50,360 Kijk nog eens. 95 00:12:54,074 --> 00:12:56,241 Deze is troebel. 96 00:12:56,680 --> 00:13:02,480 Dat is pounamu. Die andere gewoon een steen. 97 00:13:19,900 --> 00:13:22,300 Jij komt voor mijn vuile was. 98 00:13:23,120 --> 00:13:24,620 Kom verder. 99 00:14:06,580 --> 00:14:08,113 Miss Anna Wetherell. 100 00:14:12,647 --> 00:14:15,180 Je hoeft je niet aan werkers voor te stellen. 101 00:14:15,300 --> 00:14:19,527 Je hebt nog zo veel te leren. Bedankt. Dat was het. 102 00:14:19,740 --> 00:14:22,428 Zelfs als ik straatarm was, Miss Wetherell... 103 00:14:22,548 --> 00:14:26,827 zou ik een manier vinden om iemand te betalen om m'n kleding te wassen. 104 00:14:28,660 --> 00:14:30,827 We moeten even bij Mr Wells kijken. 105 00:14:36,220 --> 00:14:40,507 Voor het geval hij stopt met ademen. -Ik ga wel. Ga jij maar verder. 106 00:15:06,180 --> 00:15:11,073 Hij is in diepe slaap. En nu jouw kostuum voor vanavond. 107 00:15:11,260 --> 00:15:16,607 Ik zat te denken aan een sirene. Weet je wat dat is? 108 00:15:32,060 --> 00:15:33,827 Goedenavond, heren. 109 00:16:00,740 --> 00:16:02,907 Kapitein Raxworthy. 110 00:16:04,380 --> 00:16:05,780 Mevrouw. 111 00:16:05,940 --> 00:16:10,868 U draagt uw Victoria Cross. Ik heb er nog nooit een in het echt gezien. 112 00:16:11,188 --> 00:16:14,340 Miss Wetherell, breng een drankje voor de kapitein. 113 00:16:16,660 --> 00:16:19,428 Miss Wetherell is verkleed als sirene, kapitein. 114 00:16:19,548 --> 00:16:22,500 Luister dus niet naar wat ze te zeggen heeft. 115 00:16:24,140 --> 00:16:26,573 Op de Britse marine. -De marine. 116 00:16:30,880 --> 00:16:32,180 Goedenavond. 117 00:16:41,674 --> 00:16:44,507 Wie bent u? Waar is Miss Greenway? 118 00:16:45,560 --> 00:16:49,668 Ze is al een lange tijd geen Miss Greenway meer, Mr Lauderback. 119 00:16:49,988 --> 00:16:52,924 Heeft ze het niet verteld? Ze is getrouwd. 120 00:16:55,740 --> 00:16:57,240 Wie bent u? 121 00:16:58,780 --> 00:17:03,080 Noemt u me maar Mr Wells. Crosbie Wells. 122 00:17:05,180 --> 00:17:09,647 U kent mijn vrouw geloof ik. Mrs Lydia Wells. 123 00:17:14,780 --> 00:17:16,380 Wat is dat? 124 00:17:16,560 --> 00:17:18,947 Waarom staat m'n naam erop? -Maak open. 125 00:17:19,067 --> 00:17:22,460 Het is niet van mij. Ik ken het niet. -Maak open. 126 00:17:30,647 --> 00:17:33,780 Vijf jurken, met erin iets verstopt. 127 00:17:33,916 --> 00:17:37,197 Als ik de havenmeester nu roep en vraag ze te onderzoeken... 128 00:17:37,318 --> 00:17:40,850 wat vindt hij dan, denkt u? Voel maar. 129 00:17:41,780 --> 00:17:44,613 Kijk extra goed naar de naden. 130 00:17:49,140 --> 00:17:53,547 Er zit heel veel goud in, en dat is zeker niet van u. 131 00:17:54,420 --> 00:17:57,308 Ik begrijp het niet. -Het is eigenlijk heel slim. 132 00:17:57,428 --> 00:18:00,813 De kans dat vrouwenkleding onderzocht wordt is veel kleiner. 133 00:18:06,220 --> 00:18:09,653 Verlaat dat goud het land zonder het aan te geven... 134 00:18:11,000 --> 00:18:18,182 is dat belastingontduiking, makker. Belastingfraude, diefstal, smokkelen. 135 00:18:18,740 --> 00:18:21,273 Maar van wie is dat goud? -Van mij. 136 00:18:21,604 --> 00:18:26,687 Ik heb goud gevonden op het goudveld. 137 00:18:26,940 --> 00:18:29,240 Ik ben nog nooit zo trots geweest. 138 00:18:30,100 --> 00:18:34,532 En u stal het van me. -Niet waar. 139 00:18:35,740 --> 00:18:39,833 Het ligt in uw kist. gereserveerd op uw rekening. 140 00:18:39,980 --> 00:18:43,080 Gestolen met de hulp van uw minnares. 141 00:18:48,787 --> 00:18:50,187 Jullie luizen erin. 142 00:18:51,500 --> 00:18:52,900 Mag ik? 143 00:18:54,900 --> 00:18:56,367 Met volle zeil. 144 00:19:01,260 --> 00:19:03,393 Mag ik jullie aandacht? 145 00:19:03,700 --> 00:19:05,628 Onze eregast is gearriveerd. 146 00:19:05,748 --> 00:19:08,228 Kapitein Raxworthy is een onderscheiden held. 147 00:19:08,348 --> 00:19:13,433 Maar zoals jullie kunnen zien heeft hij één onderscheiding niet. 148 00:19:15,420 --> 00:19:18,816 We moeten hem laten zien hoe het moet, vinden jullie ook niet? 149 00:19:21,010 --> 00:19:23,318 U mag drie keer raden, kapitein Raxworthy. 150 00:19:23,438 --> 00:19:27,797 Raadt u het, dan mag u gratis drinken. Raadt u het niet, drinken zij gratis. 151 00:19:29,860 --> 00:19:34,308 Ja, meneer. Nee, meneer. Binnenkort, meneer. Nooit, meneer. 152 00:19:37,800 --> 00:19:39,628 En, kapitein, waar is de ring? 153 00:19:39,748 --> 00:19:43,100 Binnenkort, meneer. Nooit, meneer. Ja, meneer. Nee, meneer. 154 00:19:43,740 --> 00:19:45,207 Daar. 155 00:19:47,320 --> 00:19:49,513 Nog twee kansen, kapitein. 156 00:20:01,700 --> 00:20:05,180 Dit is chantage. U chanteert me. -Inderdaad. 157 00:20:05,820 --> 00:20:12,133 Wat wilt u? Geld? -Nee. Ik wil dit schip. 158 00:20:13,940 --> 00:20:17,373 Schrijf het over aan mij en al uw problemen verdwijnen. 159 00:20:17,940 --> 00:20:21,107 De kist verdwijnt, ik verdwijn... 160 00:20:21,280 --> 00:20:26,547 en u behoudt uw goede naam, Mr Lauderback. 161 00:20:34,480 --> 00:20:35,880 Daar. 162 00:20:39,620 --> 00:20:43,068 Laatste kans, kapitein Raxworthy. Zorg dat het raak is. 163 00:20:43,188 --> 00:20:47,020 Binnenkort, meneer. Nooit, meneer. Ja, meneer. Nee, meneer. 164 00:21:13,940 --> 00:21:16,307 Waar is mijn leerling? 165 00:21:26,700 --> 00:21:28,100 Daar. 166 00:21:32,020 --> 00:21:34,120 Tijd voor muziek. 167 00:21:34,380 --> 00:21:39,900 O nee. Nu is het uw beurt. -Nee. Iemand anders. Nee. 168 00:21:41,140 --> 00:21:44,673 Ja, mevrouw. Nee, mevrouw. Binnenkort, mevrouw... 169 00:21:52,680 --> 00:21:53,980 Daar. 170 00:21:57,500 --> 00:21:59,433 Nog twee kansen. 171 00:22:11,700 --> 00:22:13,933 Nee, nee. U heeft het niet geraden. 172 00:22:23,300 --> 00:22:27,308 Mr Wells. Crosbie. Ze heeft iets in de whisky gedaan. Ze drogeert je. 173 00:22:27,428 --> 00:22:29,980 Er is iets gaande. Mr Wells. 174 00:22:32,860 --> 00:22:35,027 Mr Wells, toe word wakker. 175 00:23:27,180 --> 00:23:28,913 Heet jij Carver? 176 00:23:29,780 --> 00:23:32,580 Zo heette ik vroeger. Nu heet ik Wells. 177 00:23:34,340 --> 00:23:36,073 Waar is mijn goud? 178 00:23:36,240 --> 00:23:38,508 Dacht je dat het alleen om het goud gaat? 179 00:23:39,020 --> 00:23:43,093 Het is pressiemiddel. Meer ben je niet. 180 00:23:47,900 --> 00:23:49,967 Pressiemiddel voor wat? 181 00:23:50,180 --> 00:23:52,713 Voor wat? -Dood hem niet. 182 00:23:52,980 --> 00:23:56,713 Pressiemiddel? Wat bedoelt hij? -Geen idee. 183 00:23:57,980 --> 00:24:02,807 Hij was vanmiddag hier toen je sliep. -Waarom zei hij dat hij Wells heet? 184 00:24:03,540 --> 00:24:05,273 We moeten gaan. 185 00:24:06,300 --> 00:24:08,065 Mijn paspoort. 186 00:24:09,220 --> 00:24:12,068 M'n mijnrechten. Ze zitten bij het goud. 187 00:24:12,188 --> 00:24:15,273 Alsjeblieft, Crosbie. We moeten gaan. 188 00:24:16,300 --> 00:24:18,733 Ik had het eerder moeten zien. 189 00:24:19,020 --> 00:24:23,168 Wie heeft er wat aan een paspoort, ondertekend met de naam van een ander. 190 00:24:23,288 --> 00:24:27,540 Een veroordeelde. Iemand die z'n verleden wil wissen. 191 00:24:29,420 --> 00:24:31,687 Dat is hier gaande. 192 00:24:33,180 --> 00:24:35,980 Ze wilden niet alleen m'n geld hebben. 193 00:24:36,700 --> 00:24:38,800 Ze wilden mijn naam hebben. 194 00:24:41,300 --> 00:24:45,107 Nee. Dood hem niet. Niet doen. 195 00:24:52,380 --> 00:24:55,315 Wat hebben we gedaan? 196 00:24:59,980 --> 00:25:03,833 Weet je wie je nu bent? De man met het litteken. 197 00:25:04,480 --> 00:25:07,453 Probeer dat maar eens te wissen. -Francis? 198 00:25:09,980 --> 00:25:12,080 O god, nee. 199 00:25:12,760 --> 00:25:15,148 Waar is m'n goud? -Je hebt hem vermoord. 200 00:25:15,368 --> 00:25:20,760 Ik zweer je, ik snij z'n strot door. Waar is mijn goud? 201 00:25:20,940 --> 00:25:22,800 Op het schip. -Welk schip? 202 00:25:22,920 --> 00:25:25,448 De Godspeed, aan de kade. Het vertrekt morgen. 203 00:25:25,568 --> 00:25:29,579 En mijn paspoort? Mijn papieren? -Crosbie, alsjeblieft. 204 00:25:29,700 --> 00:25:33,687 Ik smeek het je. Alsjeblieft, Crosbie. Ik hou van hem. 205 00:25:41,860 --> 00:25:43,328 Waar is mijn pistool? 206 00:25:44,148 --> 00:25:47,428 Jullie deden dit samen, zij en jij. Jullie spanden samen. 207 00:25:47,548 --> 00:25:50,433 Blijf verdomme uit mijn buurt, jullie allebei. 208 00:26:22,620 --> 00:26:26,347 Help. Help, Anna. Help me, alsjeblieft. 209 00:27:37,260 --> 00:27:39,093 Waar is Mr Wells? 210 00:27:40,460 --> 00:27:42,160 Zeg jij dat maar. 211 00:27:45,300 --> 00:27:46,800 Ik weet niet... 212 00:27:49,369 --> 00:27:52,736 Ik moet te veel gedronken hebben. Ik kan me niets herinneren. 213 00:27:58,265 --> 00:28:00,405 Een middeltje tegen je kater. 214 00:28:01,029 --> 00:28:03,724 Nee. Echt ik wil niet... 215 00:28:05,241 --> 00:28:07,549 Weet je wat je hebt gedaan? 216 00:28:07,844 --> 00:28:11,131 Laat me je iets over Crosbie vertellen. 217 00:28:12,236 --> 00:28:14,271 Hij nam de benen en liet je hier... 218 00:28:14,392 --> 00:28:18,267 en vergat je vanaf het moment dat je je benen spreidde. 219 00:28:18,388 --> 00:28:22,784 Je betekent niets voor hem. Je bent een hoer. Je bent niets. 220 00:28:23,014 --> 00:28:24,314 Lydia? 221 00:28:29,896 --> 00:28:31,292 Kijk naar hem. 222 00:28:31,545 --> 00:28:32,845 Kijk. 223 00:28:33,765 --> 00:28:37,268 Jij deed dit. Sodemieter op, uit mijn huis. 224 00:28:40,267 --> 00:28:41,567 Het schip? 225 00:28:43,390 --> 00:28:45,641 Het is weg. -Nee... 226 00:28:46,155 --> 00:28:48,677 Er is niets dat we kunnen doen. Het spijt me. 227 00:28:48,866 --> 00:28:51,014 Waar is hij? 228 00:28:51,135 --> 00:28:55,377 Ik weet het niet, maar we zullen hem vinden. 229 00:28:55,711 --> 00:28:57,689 We zullen hem vinden. 230 00:28:58,251 --> 00:29:00,873 Kom. Kom terug naar bed. 231 00:29:16,790 --> 00:29:20,985 Ik kan het uitleggen. -Werkelijk, vertel het dan maar. 232 00:29:21,250 --> 00:29:22,917 Mijn naam is Crosbie Wells. 233 00:29:23,037 --> 00:29:26,465 Ik maakte een fortuin in de Dunstan Vallei. U kunt het opzoeken. 234 00:29:26,585 --> 00:29:31,213 Ik werd bestolen door 'n veroordeelde. Hij nam mijn papieren en mijn goud... 235 00:29:31,333 --> 00:29:33,911 en hij verstopte het goud op dit schip. 236 00:29:34,032 --> 00:29:37,185 Daarom ben ik hier, om het terug te krijgen. Ik... 237 00:29:37,350 --> 00:29:38,750 Oké... 238 00:29:39,218 --> 00:29:42,872 Ik wilde nooit als verstekeling meegaan en wil niemand kwaad doen. 239 00:29:43,108 --> 00:29:45,510 Ik wil alleen mijn geld terugkrijgen. 240 00:29:45,904 --> 00:29:47,681 Keten hem. -Nee. 241 00:29:47,811 --> 00:29:51,852 Nee, het is hier. Het is ergens hier. 242 00:29:52,851 --> 00:29:54,445 Laat me het zoeken. 243 00:29:54,566 --> 00:29:57,235 Ik heb genoeg gehoord. Zorg dat hij goed vast zit. 244 00:29:57,356 --> 00:30:01,243 Ik zal het met u delen. Ieder de helft. 245 00:30:02,429 --> 00:30:05,589 Laad de vracht. Maak de eerste boot klaar. 246 00:30:31,502 --> 00:30:33,702 Draai hem niet voordat hij in het water ligt. 247 00:30:33,823 --> 00:30:36,383 Laten we tenminste een boot aan land krijgen. 248 00:30:36,504 --> 00:30:38,222 Concerteer je, verdomme. 249 00:30:38,343 --> 00:30:41,425 Je beschadigt mijn boot, ik zal je laten afranselen. 250 00:31:17,198 --> 00:31:18,783 Hoe ziet het eruit? 251 00:31:23,678 --> 00:31:25,159 Ik vermoord hem. 252 00:31:26,435 --> 00:31:30,667 Dan zullen we hem eerst moeten vinden. -Ik heb met z'n naam getekend, Lydia. 253 00:31:31,041 --> 00:31:34,642 Zolang hij in leven is... -Is het schip van hem. 254 00:31:35,001 --> 00:31:37,601 Ja, Francis, dat begrijp ik, dank je. 255 00:31:59,921 --> 00:32:02,293 Ik wou dat ik niet weg hoefde te gaan. 256 00:32:06,325 --> 00:32:07,690 Dat hoeft ook niet. 257 00:32:12,601 --> 00:32:14,934 Nee, ik moet gaan en een claim afbakenen. 258 00:32:15,281 --> 00:32:16,720 Ik tekende een contract. 259 00:32:19,234 --> 00:32:21,681 Ik dacht dat je hier je geliefde zocht. 260 00:32:24,041 --> 00:32:27,695 Ik zou van haar hebben kunnen houden. Dat wilde ik ook. 261 00:32:31,601 --> 00:32:33,836 Je kunt het niet voor jezelf houden. 262 00:32:33,957 --> 00:32:38,849 Te Pounamu. Wat je vindt moet je weggeven. 263 00:33:18,561 --> 00:33:20,100 Dit is Maori land. 264 00:33:23,281 --> 00:33:26,318 Wat een vreselijke plek om je thuis te noemen. 265 00:33:30,561 --> 00:33:33,332 Mijn berg is Tuhua. 266 00:33:34,714 --> 00:33:37,464 Mijn rivier is Arahura. 267 00:33:38,127 --> 00:33:40,495 Mijn kano is Takitimu. 268 00:33:40,921 --> 00:33:44,070 Mijn stam is Ngati Waewae. 269 00:33:45,441 --> 00:33:48,359 Mijn dorp is Ngai Tahu. 270 00:33:49,402 --> 00:33:52,511 En mijn naam is Te Rau Tauwhare. 271 00:34:03,241 --> 00:34:05,514 Aangenaam kennis met jullie te maken. 272 00:34:07,521 --> 00:34:09,654 Waarom vertel je me jouw naam niet? 273 00:34:12,201 --> 00:34:14,435 Ik doe dat niet uit gebrek aan respect. 274 00:34:16,001 --> 00:34:18,415 Ik probeer die niet te gebruiken. 275 00:34:25,562 --> 00:34:29,040 Alsjeblieft. Sorry dat ik hier binnendrong. 276 00:34:31,311 --> 00:34:33,140 Dit is alles wat ik bezit. 277 00:34:47,220 --> 00:34:48,520 Deed dat pijn? 278 00:34:50,553 --> 00:34:51,853 Ja. 279 00:34:58,773 --> 00:35:01,145 Ik heb in het gezicht van een man gesneden. 280 00:35:02,321 --> 00:35:05,521 Ik heb hem gemerkt. Zo. 281 00:35:07,217 --> 00:35:09,248 Hij bloedde als een rund. 282 00:35:13,444 --> 00:35:15,162 Bloedde het bij jou? 283 00:35:17,217 --> 00:35:18,517 Ja. 284 00:35:26,001 --> 00:35:28,734 Schrik je soms als je jezelf ziet? 285 00:35:28,968 --> 00:35:32,277 Als je niet in de buurt van een spiegel bent, vergeet je het dan? 286 00:35:33,541 --> 00:35:34,896 Ik vergeet het nooit. 287 00:35:44,497 --> 00:35:45,941 Crosbie Wells. 288 00:35:58,657 --> 00:36:00,103 Emery Staines. 289 00:36:05,161 --> 00:36:07,609 Dus dit is het paradijs. 290 00:37:42,221 --> 00:37:45,919 Miss Anna Wetherell, Mr Edgar Clinch. 291 00:37:47,012 --> 00:37:48,312 Geen bagage? 292 00:37:48,601 --> 00:37:50,289 Dat regelen we, geen zorgen. 293 00:37:50,409 --> 00:37:52,929 Vol pension en wekelijks een heet bad... 294 00:37:53,049 --> 00:37:56,348 wat ze wil eten en drinken en je stuurt de rekening naar mij. 295 00:37:58,390 --> 00:37:59,690 Oké. 296 00:38:00,121 --> 00:38:03,209 Aangenaam, Miss Wetherell. Deze kant op, alsjeblieft. 297 00:38:03,419 --> 00:38:05,025 Als je mij wilt volgen. 298 00:38:05,281 --> 00:38:08,079 Dank je, meneer. Hier naar boven. 299 00:38:12,977 --> 00:38:14,678 Pas op de trede. 300 00:38:15,290 --> 00:38:18,709 En, nummer zes is je kamer. 301 00:38:34,601 --> 00:38:36,601 Waar heb je trek in? 302 00:38:36,961 --> 00:38:40,916 Ik kan aardappelen, aardappelen of aardappelen maken. 303 00:38:43,765 --> 00:38:45,424 Heb je iets te drinken? 304 00:39:09,601 --> 00:39:11,606 Uit de veren. 305 00:39:12,216 --> 00:39:13,582 Ik heb iets voor je. 306 00:39:17,041 --> 00:39:20,708 Gekocht van een strandjutter. Op strand aangespoeld in een kist. 307 00:39:22,739 --> 00:39:24,039 Probeer ze. 308 00:39:32,578 --> 00:39:33,878 De roze... 309 00:39:35,961 --> 00:39:40,334 is voor wanneer je werkt. Een heldere kleur. 310 00:39:41,203 --> 00:39:42,503 Daardoor weten ze het. 311 00:39:43,869 --> 00:39:45,302 De andere? 312 00:39:45,481 --> 00:39:49,985 Die kun je dragen wanneer je wilt. 313 00:39:51,681 --> 00:39:55,179 Fraaie hoed, een paar handschoenen. Probeer ze aan. 314 00:39:59,205 --> 00:40:00,601 Weet je... 315 00:40:01,220 --> 00:40:04,165 het kost een flinke hap geld om je hier onder te brengen. 316 00:40:12,526 --> 00:40:14,114 Dat is niet genoeg. 317 00:40:15,535 --> 00:40:17,909 Dan kun je nu beter aan het werk gaan. 318 00:41:54,841 --> 00:41:56,574 Kijk eens aan. 319 00:41:57,201 --> 00:41:59,118 Ze heeft het begrepen. 320 00:42:04,110 --> 00:42:05,410 Perfect. 321 00:42:06,281 --> 00:42:09,475 Doe nu nog iets met die haardot. 322 00:42:27,660 --> 00:42:30,165 Juffie. -Die kerel heeft geld. 323 00:42:31,601 --> 00:42:33,902 Juffie. We hebben geld. 324 00:42:34,023 --> 00:42:36,532 Nee, we stoppen nooit in Chinatown. 325 00:42:40,000 --> 00:42:41,300 Juffie. 326 00:43:15,921 --> 00:43:18,167 Ziet u iets dat u aanstaat, meneer? 327 00:43:22,921 --> 00:43:24,388 Hoeveel voor haar? 328 00:43:52,441 --> 00:43:56,417 Nee, nee. Op de bok, waar ze je kunnen zien. 329 00:44:07,481 --> 00:44:10,289 Wilt u het geheim van mijn succes weten, Mr Nilssen? 330 00:44:10,409 --> 00:44:13,369 Niet echt. -Eén meisje per hotel. 331 00:44:13,512 --> 00:44:18,988 Je wilt niet het risico lopen dat ze vriendinnen worden. Verdeel en heers. 332 00:44:26,581 --> 00:44:28,849 Ik heb je bad klaarstaan, Miss Wetherell. 333 00:44:28,969 --> 00:44:31,454 Het water is gloeiend heet, Miss Wetherell? 334 00:44:32,001 --> 00:44:34,166 Je wilt toch niet dat het koud wordt. 335 00:45:16,426 --> 00:45:17,726 Mr Sook? 336 00:45:20,133 --> 00:45:21,728 Herinner je me? 337 00:45:27,641 --> 00:45:31,312 Jij gaf me dit, eerste keer. 338 00:45:32,375 --> 00:45:35,125 Opium. -Ik gaf je laudanum. Je had pijn. 339 00:45:35,246 --> 00:45:39,561 Hetzelfde. Jouw schuld. 340 00:45:42,505 --> 00:45:45,761 Gif. Jouw schuld. 341 00:45:46,281 --> 00:45:47,881 Wat doe je hier? 342 00:45:48,489 --> 00:45:51,454 Ik kwam terug om je te zoeken en je was weg. 343 00:45:57,129 --> 00:46:02,009 Gearresteerd. Openbare dronkenschap. 344 00:46:03,858 --> 00:46:05,400 Zij stuurden me hier naartoe. 345 00:46:12,499 --> 00:46:13,905 Jouw schuld. 346 00:46:35,681 --> 00:46:38,293 Ze werd hier al twee maanden geleden terug verwacht. 347 00:46:38,414 --> 00:46:41,320 Oh ja? Wie bent u dan verdomme? 348 00:46:41,441 --> 00:46:44,041 Dat schip was verkocht op de nacht dat u wegvoer. 349 00:46:44,168 --> 00:46:45,636 Nieuwe directie. 350 00:46:46,903 --> 00:46:48,316 U bent ontslagen. 351 00:46:53,497 --> 00:46:55,166 Crosbie Wells? 352 00:46:55,616 --> 00:46:59,284 Ik verwacht niet dat u hem kent. -Om eerlijk te zijn, dat doe ik wel. 353 00:47:00,316 --> 00:47:03,901 Op onze eerste etappe naar Hokitika vonden we een man, een verstekeling. 354 00:47:04,022 --> 00:47:06,201 Hij zei dat zijn naam Crosbie Wells was. 355 00:47:06,322 --> 00:47:08,868 Hij moet gelogen hebben. -Maar waarom? 356 00:47:08,989 --> 00:47:11,602 Hij was een verstekeling en gaf een valse naam op. 357 00:47:11,723 --> 00:47:13,090 Wat is er met hem gebeurd? 358 00:47:13,211 --> 00:47:16,751 Dit is allemaal een beetje vreemd. Waarom is het mij niet verteld? 359 00:47:16,881 --> 00:47:20,329 Als u er een probleem mee heeft, neem het dan op met Mr Lauderback. 360 00:47:20,449 --> 00:47:24,108 Hij heeft het schip verkocht. -Geen verklaring, geen vergoeding. 361 00:47:24,228 --> 00:47:27,649 De papieren zijn gedeponeerd. Ik ben alleen de boodschapper. 362 00:47:27,770 --> 00:47:29,070 Nee... 363 00:47:30,253 --> 00:47:32,684 U bent nu de kapitein. 364 00:47:35,560 --> 00:47:38,051 Wat is er met die verstekeling gebeurd? 365 00:47:38,227 --> 00:47:40,653 Hij sprong overboord, zwom naar de kust. 366 00:47:40,774 --> 00:47:42,441 Zij hebben hem nooit meer gezien. 367 00:47:42,601 --> 00:47:45,401 En de koffer? -Weg. 368 00:47:47,361 --> 00:47:49,400 Dus dan gaan we ernaar op zoek. 369 00:47:51,813 --> 00:47:56,594 Hokitika, Nicholson, Lyttelton, Jackson, Melbourne, Chalmers. 370 00:47:56,715 --> 00:47:58,604 Dat was de route. Het kan overal zijn. 371 00:47:58,725 --> 00:48:02,615 't Is daar ergens. Crosbie is daar nog. -We speelden hoog spel. 372 00:48:02,736 --> 00:48:06,173 't Is nog niet voorbij. -We speelden en verloren. 373 00:48:06,358 --> 00:48:08,910 We verloren het goud verloren, verloren Wells. 374 00:48:09,031 --> 00:48:11,374 Maar het schip hebben we gewonnen. 375 00:48:12,429 --> 00:48:16,632 We kunnen wegzeilen. We zoeken een werf, veranderen het boegbeeld... 376 00:48:16,753 --> 00:48:19,127 veranderen het tuigage. -Veranderen de naam. 377 00:48:19,272 --> 00:48:21,413 Dat schip werd verkocht aan Crosbie Wells. 378 00:48:21,534 --> 00:48:23,546 Met Francis Carver als kapitein. 379 00:48:23,667 --> 00:48:26,828 En als hij dat ontdekt? -Als we nu gaan gebeurt dat niet. 380 00:48:27,096 --> 00:48:30,026 Hoe dan ook, we hebben zijn paspoort. Wat kan hij bewijzen? 381 00:48:31,227 --> 00:48:35,040 Laten we teruggaan naar San Francisco, en verder gaan waar we waren gebleven. 382 00:48:35,161 --> 00:48:37,780 Jij en ik, samen. -Met welk inkomen? 383 00:48:37,901 --> 00:48:40,860 Ik begin een vrachtbedrijf. -En hoeveel verdien je daarmee? 384 00:48:40,981 --> 00:48:42,388 £5 per week? Misschien £10. 385 00:48:42,509 --> 00:48:45,081 Het is een inkomen. -Echt? 386 00:48:46,090 --> 00:48:49,043 Ik heb een inkomen, Francis. Dit hier geeft een inkomen. 387 00:48:49,164 --> 00:48:51,715 Wat ik wil is een leven. 388 00:48:53,940 --> 00:48:58,389 Vader in de hemel, we vertrouwen deze man toe aan Uw liefde en genade. 389 00:48:59,241 --> 00:49:01,859 Moge hij nu in alle eeuwigheid vrede hebben. 390 00:49:03,681 --> 00:49:05,693 Elke dode is een mysterie. 391 00:49:06,281 --> 00:49:08,867 We vragen dan, waarom hij? Waarom nu? 392 00:49:09,444 --> 00:49:10,951 Waarom op deze manier? 393 00:49:12,441 --> 00:49:16,777 God, geef ons het geduld om te aanvaarden wat wij niet weten. 394 00:49:17,791 --> 00:49:21,332 Leer ons te vertrouwen in Uw ondoorgrondelijkheid... 395 00:49:21,761 --> 00:49:24,649 en help ons om onze twijfels en angsten te overwinnen. 396 00:49:24,769 --> 00:49:26,081 Amen. 397 00:49:46,850 --> 00:49:48,150 Anna... 398 00:50:00,100 --> 00:50:01,400 Waar ben je? 399 00:50:13,161 --> 00:50:14,465 Daar ben je. 400 00:50:16,441 --> 00:50:19,908 Anna, kom terug naar de stad en ga aan het werk. 401 00:50:20,073 --> 00:50:21,379 Nee. 402 00:50:24,276 --> 00:50:27,283 Ik was toch heel duidelijk. Je kunt je hier niet verstoppen. 403 00:50:27,403 --> 00:50:29,848 Als je hier blijft komen zal niemand je aanraken. 404 00:50:29,969 --> 00:50:33,181 Mannen willen geen meisje die met Chinezen omgaan. 405 00:50:33,302 --> 00:50:35,429 Denk jij te weten wat mannen willen? 406 00:50:36,241 --> 00:50:38,531 Ze hunkeren naar schoonheid. 407 00:50:39,041 --> 00:50:43,741 Dat is wat je tegen mij zei. Maar dat is niet wat zij willen. 408 00:50:44,357 --> 00:50:46,024 Dat is niet waarom ze komen. 409 00:50:46,832 --> 00:50:52,749 Zij willen dat ik de lelijkheid die zij voelen veel erger voel. 410 00:50:53,413 --> 00:50:55,176 Daar betalen ze voor. 411 00:50:57,592 --> 00:51:01,708 Elke man wil dat zijn hoer ongelukkig is. 412 00:51:03,761 --> 00:51:06,686 Ik ben precies wat zij willen. 413 00:51:12,721 --> 00:51:14,021 Prima. 414 00:51:15,463 --> 00:51:18,208 Maar je werkt hier niet, hoor je me. 415 00:51:18,329 --> 00:51:22,929 Je draagt niet de roze jurk. Je draagt effen kleuren. 416 00:51:23,686 --> 00:51:27,525 En je houdt je gedeisd en je mond dicht. 417 00:51:30,823 --> 00:51:34,321 Je raakt haar niet aan. Hoor je me? 418 00:51:34,713 --> 00:51:36,359 Niet aanraken. 419 00:51:39,034 --> 00:51:40,483 Zij is van mij. 420 00:51:40,820 --> 00:51:42,343 Zij is van mij. 421 00:51:47,805 --> 00:51:49,105 Zij is van mij. 422 00:51:49,506 --> 00:51:50,806 Blijf van haar af. 423 00:52:10,930 --> 00:52:12,329 Tegen de pijn. 424 00:53:14,681 --> 00:53:17,889 Nee. -Het is in orde, Anna. 425 00:53:18,009 --> 00:53:22,157 Ik leg je alleen in bed, goed? Ik leg je alleen in bed. 426 00:53:22,489 --> 00:53:23,803 Hup naar boven. 427 00:53:24,759 --> 00:53:27,767 Liefje, je moet echt beter voor jezelf zorgen. 428 00:53:28,049 --> 00:53:31,001 Help me hiermee een beetje. Trek dit uit. 429 00:53:32,658 --> 00:53:33,958 Het is in orde. 430 00:53:34,220 --> 00:53:36,330 Ik heb het allemaal al eerder gezien. 431 00:53:39,401 --> 00:53:41,601 Ga maar weer liggen. 432 00:53:41,906 --> 00:53:45,596 Kijk eens aan. Laten we dit uittrekken. 433 00:53:53,361 --> 00:53:55,904 Rustig, meisje, rustig. 434 00:53:56,401 --> 00:53:57,997 Rustig aan, Anna. 435 00:54:00,721 --> 00:54:02,121 Wij zullen ervoor zorgen. 436 00:54:03,333 --> 00:54:05,929 Wij allemaal. Je werkt totdat je niet meer kunt... 437 00:54:06,049 --> 00:54:08,201 en daarna zorgen we er allemaal voor. 438 00:54:10,601 --> 00:54:15,066 Het zal eigenlijk wel fijn zijn om een kleintje rond te hebben lopen. 439 00:54:16,698 --> 00:54:18,063 Het zal fijn zijn. 440 00:54:22,629 --> 00:54:23,929 Van wie is het? 441 00:54:24,452 --> 00:54:25,752 Weet je dat? 442 00:54:31,647 --> 00:54:33,245 Het is van mij. 443 00:54:49,799 --> 00:54:51,912 Ik blijf aan hem denken. 444 00:54:53,089 --> 00:54:55,268 Wanneer je een man dood ziet... 445 00:54:57,881 --> 00:55:03,254 vreemd, maar je kan niet echt zien hoe hij er uitzag toen hij leefde. 446 00:55:05,923 --> 00:55:07,443 Een dode man ziet er... 447 00:55:07,819 --> 00:55:09,119 net geschapen uit. 448 00:55:09,932 --> 00:55:13,046 Het doet je denken aan de Schepper, de ontwerper. 449 00:55:13,369 --> 00:55:17,004 Je ziet hem en vraagt je af hoe hij was gemaakt. 450 00:55:19,722 --> 00:55:21,134 Was jij zijn vriend? 451 00:55:23,842 --> 00:55:25,146 Ja. 452 00:55:27,201 --> 00:55:29,045 Heeft hij me ooit genoemd? 453 00:55:32,721 --> 00:55:34,932 Hij heeft u nooit genoemd. 454 00:55:50,462 --> 00:55:51,762 Heren. 455 00:56:04,677 --> 00:56:05,977 Lydia. 456 00:56:07,265 --> 00:56:08,565 Mr Lauderback. 457 00:56:09,906 --> 00:56:11,206 Wat... 458 00:56:12,041 --> 00:56:16,330 Wat doe jij hier? -Ik kwam mijn man begraven. 459 00:56:17,041 --> 00:56:19,691 Maar het lijkt erop dat ik te laat ben gekomen. 460 00:56:56,412 --> 00:57:00,901 Vertaling: SubTiel & Zn