1 00:00:47,800 --> 00:00:51,733 I'd stake my life on a blessing, not a curse. 2 00:00:51,800 --> 00:00:53,600 Half of nothing is nothing. 3 00:01:18,720 --> 00:01:19,720 Hey. Hey! 4 00:01:46,140 --> 00:01:50,073 Miss Wetherell, everything that's happened... 5 00:02:04,200 --> 00:02:05,800 Anna. Anna. 6 00:02:17,760 --> 00:02:18,760 Who is she? 7 00:02:19,960 --> 00:02:20,960 I don't know. 8 00:02:30,960 --> 00:02:31,960 Madam. 9 00:02:40,440 --> 00:02:42,107 Who is this? Who are you? 10 00:02:45,720 --> 00:02:47,720 Mr Lauderback, there's a body. 11 00:02:54,000 --> 00:02:55,600 Anna. Anna. 12 00:02:58,400 --> 00:02:59,400 Anna. 13 00:05:50,440 --> 00:05:51,707 Can you believe it? 14 00:05:55,400 --> 00:05:56,800 They're proper magic. 15 00:05:57,320 --> 00:05:58,720 Incredible good luck, 16 00:05:59,360 --> 00:06:02,893 so long as you don't shoot one dead with a crossbow. 17 00:06:03,280 --> 00:06:04,480 What would happen? 18 00:06:05,480 --> 00:06:07,813 If you killed an albatross, well... 19 00:06:10,760 --> 00:06:14,693 the wind would drop, the sun would burn hotter and hotter, 20 00:06:14,800 --> 00:06:17,296 and then two spirits would rise up from the deep - 21 00:06:17,320 --> 00:06:19,016 Death and Living Nightmare. 22 00:06:19,040 --> 00:06:20,536 They'd play dice right here on the deck, 23 00:06:20,560 --> 00:06:23,760 and whoever won the game would claim your soul. 24 00:06:26,440 --> 00:06:28,040 I don't have a crossbow. 25 00:06:28,760 --> 00:06:30,760 Well, thank heavens, nor do I. 26 00:06:34,160 --> 00:06:35,293 Mr Emery Staines. 27 00:06:40,560 --> 00:06:41,893 Miss Anna Wetherell. 28 00:06:45,640 --> 00:06:47,707 Was this your first sea voyage? 29 00:06:48,440 --> 00:06:49,707 - Yes. - Mine too. 30 00:06:51,440 --> 00:06:53,640 It wasn't at all what I expected. 31 00:06:54,940 --> 00:06:56,936 I always imagined once we were out at sea 32 00:06:56,960 --> 00:06:58,976 that the horizon would form a circle around the ship, 33 00:06:59,000 --> 00:07:02,200 - but it wasn't that at all. - It was a square. 34 00:07:02,280 --> 00:07:03,680 Yes, it was a square. 35 00:07:05,240 --> 00:07:06,240 It had corners. 36 00:07:08,760 --> 00:07:09,760 Astonishing. 37 00:07:12,680 --> 00:07:15,256 - We should introduce ourselves. - We just did. 38 00:07:15,280 --> 00:07:19,347 Ye- Well, yes, but we hardly know anything about each other. 39 00:07:20,320 --> 00:07:22,920 I know you can recognise an albatross. 40 00:07:24,200 --> 00:07:26,600 I know you're bound for New Zealand, 41 00:07:26,720 --> 00:07:28,387 probably to dig for gold. 42 00:07:29,040 --> 00:07:30,040 Same as me. 43 00:07:32,640 --> 00:07:34,656 And I know that your bunk must be in the forward cabin, 44 00:07:34,680 --> 00:07:36,680 because we haven't met before. 45 00:07:37,720 --> 00:07:41,587 And I know that recently you lost a button off your vest. 46 00:07:45,360 --> 00:07:48,093 All right. Here's what I know about you. 47 00:07:50,800 --> 00:07:52,696 - You're an early riser. - I'm really not. 48 00:07:52,720 --> 00:07:55,253 Today is an exception. 49 00:07:57,040 --> 00:07:58,307 I do believe it is. 50 00:08:02,560 --> 00:08:04,360 Actually, it's my birthday. 51 00:08:18,360 --> 00:08:19,627 A birthday present. 52 00:08:21,160 --> 00:08:22,160 For your vest. 53 00:08:24,640 --> 00:08:26,240 You spoiled your sleeve. 54 00:08:28,280 --> 00:08:29,547 I can roll them up. 55 00:08:38,320 --> 00:08:40,736 Forgive me, Miss Wetherell - are you engaged? 56 00:08:40,760 --> 00:08:44,027 This evening. Might I call on you at your hotel? 57 00:08:46,400 --> 00:08:48,533 I'm sorry. That was too forward. 58 00:08:49,160 --> 00:08:50,493 Could I come to you? 59 00:08:52,520 --> 00:08:53,520 Why not? 60 00:08:54,400 --> 00:08:56,267 what's the name of my hotel? 61 00:08:57,800 --> 00:08:59,133 Oi, Staines! 62 00:09:00,040 --> 00:09:01,040 Get over here. 63 00:09:01,960 --> 00:09:02,960 Right. 64 00:09:04,280 --> 00:09:05,813 Shall we say 7 o'clock? 65 00:09:06,880 --> 00:09:09,347 In the dining room, if there is one. 66 00:09:09,880 --> 00:09:10,880 7 o'clock. 67 00:09:43,400 --> 00:09:44,800 Where's the hospital? 68 00:09:47,600 --> 00:09:48,667 there isn't one. 69 00:09:49,800 --> 00:09:51,733 I found her like this, drunk. 70 00:09:52,520 --> 00:09:54,120 I don't know who she is. 71 00:09:54,360 --> 00:09:55,360 It's not drink. 72 00:09:56,800 --> 00:10:00,733 It's opium. She's a prostitute, in case you couldn't tell. 73 00:10:03,880 --> 00:10:05,680 You're Alastair Lauderback. 74 00:10:05,880 --> 00:10:08,880 We don't see too many politicos around here. 75 00:10:09,520 --> 00:10:11,496 Been reading your campaign pledges 76 00:10:11,520 --> 00:10:15,920 with interest, Mr Lauderback - roads, railways, tunnels, ditches. 77 00:10:19,680 --> 00:10:21,147 Bring her to the jail. 78 00:10:26,360 --> 00:10:27,760 Something the matter? 79 00:10:28,760 --> 00:10:31,027 I'm afraid there's something else. 80 00:10:37,520 --> 00:10:39,920 Next. 81 00:10:43,040 --> 00:10:45,256 Hey! 82 00:10:45,280 --> 00:10:47,656 I thought they'd called my name, but they hadn't. 83 00:10:47,680 --> 00:10:49,680 - I'm sorry. - Next. 84 00:10:52,680 --> 00:10:53,813 Travelling alone? 85 00:10:54,960 --> 00:10:55,960 Yes. 86 00:10:56,320 --> 00:10:57,320 Unmarried? 87 00:10:59,400 --> 00:11:00,600 Is that a problem? 88 00:11:01,600 --> 00:11:02,600 Not for me. 89 00:11:04,840 --> 00:11:06,040 Sign here, please. 90 00:11:18,800 --> 00:11:20,867 That's one shilling, thank you. 91 00:11:22,300 --> 00:11:24,656 Hey, Chinaman. You're in the wrong queue. 92 00:11:24,680 --> 00:11:26,813 Are you stupid? Get to the back. 93 00:11:36,560 --> 00:11:38,227 Welcome to the new world. 94 00:11:42,400 --> 00:11:45,096 Fresh meat. Fresh meat. We got fresh meat. 95 00:11:45,120 --> 00:11:46,776 Three shillings an acre. 96 00:11:46,800 --> 00:11:49,416 Buy your own personal piece of paradise. 97 00:11:49,440 --> 00:11:51,056 Every one a paying gold field. 98 00:11:51,080 --> 00:11:53,416 Tickets covered, all expenses paid. 99 00:11:53,440 --> 00:11:55,656 Come try your luck on a company claim. You, sir, yes. 100 00:11:55,680 --> 00:11:57,747 Madam. Three shillings an acre. 101 00:11:57,880 --> 00:12:00,976 Buy your own personal piece of paradise. No? Not interested? 102 00:12:01,000 --> 00:12:02,576 - Three shillings an acre. - Every one a paying gold field. 103 00:12:02,600 --> 00:12:04,336 Tickets covered, all expenses paid. 104 00:12:04,360 --> 00:12:06,336 Try your luck on a company claim. 105 00:12:06,360 --> 00:12:08,016 - How old is the map? - This man, sir, is brand new, 106 00:12:08,040 --> 00:12:10,256 and I guarantee that. You, sir, where you want to go? 107 00:12:10,280 --> 00:12:11,056 Mt Ida gold field, I recommend. 108 00:12:11,080 --> 00:12:12,080 Hey! Hey! 109 00:12:13,560 --> 00:12:14,560 Hey! 110 00:12:15,960 --> 00:12:16,960 Stop! Thief! 111 00:12:18,720 --> 00:12:19,696 Stop! 112 00:12:19,720 --> 00:12:21,253 Hey! Somebody stop him! 113 00:12:23,800 --> 00:12:24,800 Drop it. 114 00:12:25,520 --> 00:12:26,936 - Drop it! - That's mine! 115 00:12:26,960 --> 00:12:27,960 - Drop it! 116 00:12:32,000 --> 00:12:34,696 I don't know how to thank you. 117 00:12:34,720 --> 00:12:37,416 Women in this country are outnumbered a dozen to one. 118 00:12:37,440 --> 00:12:40,173 We must stick together. Mrs Lydia Wells. 119 00:12:40,400 --> 00:12:42,800 Miss Anna Wetherell. I just arrived. 120 00:12:43,440 --> 00:12:44,640 - From? - London. 121 00:12:45,720 --> 00:12:47,653 - On your own? - Yes, ma'am. 122 00:12:48,600 --> 00:12:50,067 Sent for or sent away? 123 00:12:52,560 --> 00:12:53,560 I sent myself. 124 00:12:56,280 --> 00:12:57,747 When is your birthday? 125 00:12:58,800 --> 00:13:01,136 The day you were born. Do you know it? 126 00:13:01,160 --> 00:13:04,027 - Why do you ask? - I ask everyone I meet. 127 00:13:05,560 --> 00:13:07,493 Actually, it's... it's today. 128 00:13:07,880 --> 00:13:09,013 Is it? 129 00:13:09,800 --> 00:13:10,800 Today. 130 00:13:12,320 --> 00:13:14,520 Walk with me. 131 00:13:15,360 --> 00:13:16,960 So, Miss Anna Wetherell, 132 00:13:17,400 --> 00:13:21,336 how will you make your living here at the end of the world? 133 00:13:21,360 --> 00:13:23,693 I thought I'd try digging for gold. 134 00:13:23,960 --> 00:13:25,027 A fine ambition. 135 00:13:26,600 --> 00:13:28,376 But you know, the real money in a gold rush 136 00:13:28,400 --> 00:13:31,533 isn't made on the diggings; it's made in town. 137 00:13:33,000 --> 00:13:35,333 I myself operate a fortune parlour. 138 00:13:35,440 --> 00:13:37,973 The House of Many Wishes is the name. 139 00:13:39,080 --> 00:13:41,056 I open every night at 10 o'clock. 140 00:13:41,080 --> 00:13:44,680 Cards before midnight, fortunes in the witching hour, 141 00:13:45,400 --> 00:13:47,616 and then, depending on the company, 142 00:13:47,640 --> 00:13:49,707 a little traffic with the dead. 143 00:13:51,760 --> 00:13:53,627 Can you truly tell fortunes? 144 00:13:54,000 --> 00:13:55,000 I can. - How? 145 00:13:56,760 --> 00:14:00,360 When I'm asked, 'Can you truly tell fortunes?' 146 00:14:00,640 --> 00:14:04,240 the second question is usually, 'Will you tell mine?' 147 00:14:04,960 --> 00:14:07,496 You have a head for business. 148 00:14:07,520 --> 00:14:09,856 You must call on me, Miss Wetherell, this evening. 149 00:14:09,880 --> 00:14:10,880 I insist. 150 00:14:11,760 --> 00:14:15,296 I shall cast your natal chart, find out what makes you tick. 151 00:14:15,320 --> 00:14:17,976 I beg your pardon. I can't this evening. 152 00:14:18,000 --> 00:14:19,333 I have a rendezvous. 153 00:14:19,760 --> 00:14:23,560 Someone I met on board, to meet at his hotel for supper. 154 00:14:26,840 --> 00:14:27,840 You can't read. 155 00:14:31,880 --> 00:14:33,413 What does it say? 156 00:14:36,440 --> 00:14:38,840 The Matterhorn Hotel. Cumberland St. 157 00:14:40,200 --> 00:14:41,200 The Matterhorn. 158 00:14:43,040 --> 00:14:44,040 Do you know it? 159 00:14:44,560 --> 00:14:46,760 Very well. I live just next door. 160 00:14:50,000 --> 00:14:52,067 What a happy accident this was. 161 00:15:09,880 --> 00:15:12,213 - Oop. Sorry. - Yes. Very good. 162 00:15:20,000 --> 00:15:21,896 I just want you to know 163 00:15:21,920 --> 00:15:24,976 that if I make my fortune and you don't, you can bugger off, 164 00:15:25,000 --> 00:15:28,416 - cos it's finders keepers. - Cocky bastard. 165 00:15:28,440 --> 00:15:30,640 Mine's bigger than yours. 166 00:15:31,320 --> 00:15:32,936 And it has a better view. 167 00:15:32,960 --> 00:15:34,560 Ho, ho, ho! 168 00:15:37,160 --> 00:15:39,816 Right. I need a dish, a swag and a map. 169 00:15:39,840 --> 00:15:40,840 Make way! 170 00:15:44,960 --> 00:15:45,960 Make way! 171 00:15:54,680 --> 00:15:55,680 Make way! 172 00:16:18,220 --> 00:16:20,953 Whoa. 173 00:16:23,080 --> 00:16:24,280 Lucky bugger. 174 00:16:33,480 --> 00:16:35,613 We have 32 ounces. 175 00:16:35,960 --> 00:16:37,693 What a lucky man. 176 00:16:38,360 --> 00:16:40,093 That's nearly £100. 177 00:16:41,600 --> 00:16:42,800 Lucky bugger. 178 00:16:43,160 --> 00:16:46,027 I shall now test for purity. 179 00:16:54,800 --> 00:16:56,200 My. 180 00:16:59,040 --> 00:17:01,773 - The gold is pure. - Like magic. 181 00:17:04,440 --> 00:17:06,136 Now change it bloody back again. 182 00:17:07,760 --> 00:17:08,893 Don't breathe in. 183 00:17:31,560 --> 00:17:33,160 Thank you. 184 00:17:33,280 --> 00:17:35,136 Lots of stuff in here second-hand. 185 00:17:35,160 --> 00:17:37,536 Nah, I want my kit shop-new and store-bought. 186 00:17:37,560 --> 00:17:39,456 Buy used, you buy another man's bad luck. 187 00:17:39,480 --> 00:17:40,936 There's no such thing. 188 00:17:40,960 --> 00:17:42,936 How can you not believe in luck? 189 00:17:42,960 --> 00:17:46,456 I believe in good luck. I just don't believe in bad luck. 190 00:17:46,480 --> 00:17:48,056 I'd stake my life on a blessing, not a curse. 191 00:17:48,080 --> 00:17:49,613 Look at you, Romeo. 192 00:17:50,840 --> 00:17:52,240 I'd rather be Juliet. 193 00:17:52,880 --> 00:17:54,280 She has better lines. 194 00:17:54,680 --> 00:17:57,480 Still ends up dead. 195 00:17:59,680 --> 00:18:02,096 Pay every night in advance. 196 00:18:02,120 --> 00:18:06,053 You get sick, you get lice, you make trouble - you're out. 197 00:18:07,920 --> 00:18:09,253 No liquor, no noise, 198 00:18:10,560 --> 00:18:11,693 no men. You hear? 199 00:18:16,560 --> 00:18:18,093 Sixpence for the night. 200 00:18:22,800 --> 00:18:23,800 My purse. 201 00:18:24,280 --> 00:18:25,280 It's gone. 202 00:18:26,840 --> 00:18:30,240 You can't pay; you can't stay. I don't do charity. 203 00:18:30,920 --> 00:18:32,587 I had it at customs. I... 204 00:18:33,640 --> 00:18:36,373 - That boy. He must've... - Go on. Move. 205 00:18:51,280 --> 00:18:53,496 I went to every ship in town. 206 00:18:53,520 --> 00:18:56,987 No one would touch me as soon as they hear my name. 207 00:18:57,240 --> 00:18:58,573 Give it time. 208 00:18:58,880 --> 00:19:00,280 What if we just left? 209 00:19:01,240 --> 00:19:03,973 Could sell up, start over somewhere new. 210 00:19:04,920 --> 00:19:07,187 You know I can't do that, Francis. 211 00:19:07,640 --> 00:19:10,307 A convict, Lydia - that's all they see. 212 00:19:16,160 --> 00:19:17,293 - Here. - Don't. 213 00:19:17,920 --> 00:19:20,720 It's not a gift. It's payment in advance. 214 00:19:22,360 --> 00:19:24,560 I need you to get rid of someone. 215 00:19:45,880 --> 00:19:47,456 Sorry. 216 00:19:47,480 --> 00:19:49,976 I just- I never saw a real nugget before. 217 00:19:50,000 --> 00:19:52,600 That's not real. That's pinchbeck. 218 00:19:53,320 --> 00:19:55,520 Five parts copper, one part zinc. 219 00:19:55,680 --> 00:19:58,656 If I had a nugget that size, I wouldn't put it in the window. 220 00:19:58,680 --> 00:20:01,680 I'd buy this whole city and the harbour too. 221 00:20:03,520 --> 00:20:05,536 You know what they call a piece that big? 222 00:20:05,560 --> 00:20:07,960 A homeward-bounder. Isn't that good? 223 00:20:11,240 --> 00:20:12,373 Do you need help? 224 00:20:14,680 --> 00:20:18,080 Could you tell me the way to the Matterhorn Hotel? 225 00:20:18,320 --> 00:20:19,320 Of course. 226 00:20:55,600 --> 00:20:56,933 Hey. 227 00:21:03,640 --> 00:21:06,216 Surely you can let her go. 228 00:21:06,240 --> 00:21:09,896 She's been charged with vagrancy, public intoxication 229 00:21:09,920 --> 00:21:11,387 and attempted suicide. 230 00:21:12,920 --> 00:21:15,253 How can you prove that? 231 00:21:17,600 --> 00:21:20,333 She's a whore; I don't have to. 232 00:21:25,600 --> 00:21:26,600 Let's go. 233 00:22:13,360 --> 00:22:15,027 You have a body in there? 234 00:22:16,520 --> 00:22:19,253 Do you understand? Do you speak English? 235 00:22:20,120 --> 00:22:21,253 I understand you. 236 00:22:26,760 --> 00:22:27,960 Take off your hat. 237 00:22:43,480 --> 00:22:44,813 Did you see him die? 238 00:22:54,680 --> 00:22:55,680 No. 239 00:22:56,320 --> 00:22:57,320 I didn't see. 240 00:22:59,440 --> 00:23:01,856 The girl, she was here with the body? 241 00:23:01,880 --> 00:23:04,547 Right outside. She fainted. Right here. 242 00:23:04,600 --> 00:23:05,600 What about him? 243 00:23:06,800 --> 00:23:07,800 Outside. 244 00:23:09,560 --> 00:23:10,960 Do you know his name? 245 00:23:14,800 --> 00:23:15,800 Staines? No. 246 00:23:17,640 --> 00:23:19,907 No one here with the name Staines. 247 00:23:21,520 --> 00:23:23,053 I'm quite early, maybe. 248 00:23:23,800 --> 00:23:26,733 I'll wait for him. 249 00:24:24,840 --> 00:24:25,840 Miss. 250 00:24:28,640 --> 00:24:29,640 No, thank you. 251 00:24:36,920 --> 00:24:39,120 Look, you got to order something. 252 00:24:42,120 --> 00:24:45,520 Either you're buying or you got something to sell. 253 00:25:20,720 --> 00:25:22,453 That's not an answer. 254 00:26:12,160 --> 00:26:13,493 What's this? 255 00:26:17,640 --> 00:26:19,376 Do you recognise him? 256 00:26:19,400 --> 00:26:20,600 - No. - Nor do I. 257 00:26:21,840 --> 00:26:25,640 But if this is murder, this gets us everything we need - 258 00:26:26,160 --> 00:26:29,576 proper funding, an asylum, a bloody chapel if you want it. 259 00:26:29,600 --> 00:26:31,667 This is it. Let's bring him in. 260 00:26:33,200 --> 00:26:34,200 Not you. 261 00:26:34,280 --> 00:26:35,680 I will not leave him. 262 00:26:36,320 --> 00:26:39,416 It's a native custom, sir, to keep a vigil over a body. 263 00:26:39,440 --> 00:26:40,573 He is my brother. 264 00:26:42,440 --> 00:26:45,336 - Your brother? - I will not leave him. 265 00:26:45,360 --> 00:26:48,176 They believe the soul remains in the body until it's buried. 266 00:26:48,200 --> 00:26:51,656 It's only superstition, sir. I'm sure it's harmless. 267 00:26:51,680 --> 00:26:53,547 Governor, for heaven's sake. 268 00:26:55,560 --> 00:26:57,776 If you come within 50 yards of this body 269 00:26:57,800 --> 00:27:00,376 before it's in the ground, I will shoot you dead on sight, 270 00:27:00,400 --> 00:27:01,400 so help me God. 271 00:27:02,600 --> 00:27:03,600 Off you go. 272 00:27:07,680 --> 00:27:09,347 50 yards. Start counting. 273 00:27:15,320 --> 00:27:16,320 Tahi, 274 00:27:16,800 --> 00:27:17,800 rua, toru, 275 00:27:19,640 --> 00:27:20,907 what?, rima, ono... 276 00:27:22,880 --> 00:27:24,613 Was that really necessary? 277 00:27:27,920 --> 00:27:28,920 Pokokohua. 278 00:27:38,720 --> 00:27:39,720 On the bench. 279 00:28:03,000 --> 00:28:04,000 Mr Lauderback. 280 00:28:05,440 --> 00:28:06,440 Reverend. 281 00:28:35,640 --> 00:28:38,016 Hate to see a man without a drink in his hand. 282 00:28:38,040 --> 00:28:39,040 Thank you. 283 00:28:42,080 --> 00:28:43,213 Girl didn't show? 284 00:28:45,680 --> 00:28:47,416 I suppose I must look very foolish. 285 00:28:47,440 --> 00:28:49,573 Well, I'm not one to judge. 286 00:28:49,840 --> 00:28:52,736 I've been waiting on the same woman 15 years. 287 00:28:52,760 --> 00:28:55,456 - She married someone else. - I'm sorry. 288 00:28:55,480 --> 00:28:58,147 Picked my pocket - that was how we met. 289 00:28:58,520 --> 00:29:01,720 She was leaning in to pin a flower to my lapel. 290 00:29:02,160 --> 00:29:03,627 I didn't even feel it. 291 00:29:04,360 --> 00:29:05,736 - You know what she took? - Your wallet? 292 00:29:05,760 --> 00:29:06,760 My astrolabe. 293 00:29:07,320 --> 00:29:08,653 Not to sell; to use. 294 00:29:09,240 --> 00:29:12,173 And she did. She bloody learned to read it. 295 00:29:12,280 --> 00:29:13,576 By the time I caught up with her, she knew the name 296 00:29:13,600 --> 00:29:15,267 of every star in the sky. 297 00:29:19,560 --> 00:29:21,027 - You a sailor? - No. 298 00:29:21,800 --> 00:29:24,133 Sailors got a rule about redheads - 299 00:29:24,560 --> 00:29:27,336 you got to speak to them before they speak to you. 300 00:29:27,360 --> 00:29:30,427 It's bad luck otherwise. That was my mistake. 301 00:29:32,040 --> 00:29:34,107 Your good health and happiness. 302 00:29:34,880 --> 00:29:36,680 And yours. 303 00:29:42,840 --> 00:29:43,840 Francis Carver. 304 00:29:44,640 --> 00:29:45,640 Emery Staines. 305 00:29:47,960 --> 00:29:50,736 How many times have I told you to be clean? 306 00:29:50,760 --> 00:29:52,427 Look at the state of you. 307 00:30:12,080 --> 00:30:14,747 Well, here's a ship come in. 308 00:30:17,160 --> 00:30:20,160 - Good evening. - Good evening to you. 309 00:30:23,720 --> 00:30:25,853 I'm looking for Mrs Lydia Wells. 310 00:30:25,920 --> 00:30:27,120 Better and better. 311 00:30:32,040 --> 00:30:33,173 Wet your whistle? 312 00:30:35,240 --> 00:30:36,907 Dick Mannering's my name. 313 00:30:39,400 --> 00:30:41,267 - Are you-? - Her landlord. 314 00:30:41,440 --> 00:30:43,440 Just here collecting the rent. 315 00:30:43,920 --> 00:30:44,920 What happened? 316 00:30:45,880 --> 00:30:47,547 Who are you - the police? 317 00:30:49,960 --> 00:30:50,960 Miss Wetherell. 318 00:30:52,160 --> 00:30:54,693 Mrs Wells, you have outdone yourself. 319 00:30:54,760 --> 00:30:55,760 There. 320 00:30:57,760 --> 00:31:00,296 What are you doing? 321 00:31:00,320 --> 00:31:02,587 I'm just waiting to be introduced. 322 00:31:05,000 --> 00:31:07,736 Miss Anna Wetherell, Mr Richard Mannering. 323 00:31:07,760 --> 00:31:11,096 Mr Mannering speculates on property, Miss Wetherell. 324 00:31:11,120 --> 00:31:12,787 He's one of my investors, 325 00:31:13,000 --> 00:31:15,467 and he knows how to see himself out. 326 00:31:17,080 --> 00:31:18,896 I'd raise my hat to you, ma'am, 327 00:31:18,920 --> 00:31:21,520 but I lost it today on a very bad bet. 328 00:31:21,760 --> 00:31:22,760 Mrs Wells. 329 00:31:31,360 --> 00:31:32,560 Let's go upstairs. 330 00:31:34,120 --> 00:31:35,816 You're off to the diggings? 331 00:31:35,840 --> 00:31:37,173 Yes, sir. So I hope. 332 00:31:37,640 --> 00:31:40,256 Hokitika's where the money's at. West Coast. 333 00:31:40,280 --> 00:31:41,616 Lawrence was the name I heard. 334 00:31:41,640 --> 00:31:43,856 Sure, if you were here three years ago. 335 00:31:43,880 --> 00:31:45,856 Hokitika's where you want to be. 336 00:31:45,880 --> 00:31:48,456 Other side of the island, new field, totally untouched. 337 00:31:48,480 --> 00:31:51,347 - You've been there? - No. Not interested. 338 00:31:52,160 --> 00:31:54,136 Not interested in a gold rush? 339 00:31:54,160 --> 00:31:57,493 Leaves too much to chance. And it takes too long. 340 00:32:02,360 --> 00:32:04,493 First robbed, and then betrayed. 341 00:32:05,240 --> 00:32:07,773 And on your birthday. It's too awful. 342 00:32:07,920 --> 00:32:10,053 I'm sure there's an explanation. 343 00:32:13,200 --> 00:32:17,333 Well, you've been dealt two ugly blows today, Miss Wetherell. 344 00:32:17,720 --> 00:32:20,387 I shan't allow you to be dealt a third. 345 00:32:20,480 --> 00:32:22,280 You must stay here with me. 346 00:32:23,440 --> 00:32:24,573 You're very kind. 347 00:32:25,200 --> 00:32:28,467 My husband's room is empty. You may sleep there. 348 00:32:29,000 --> 00:32:32,600 - Is your husband...? - Prospecting until the winter. 349 00:32:36,800 --> 00:32:39,467 - May I ask you something? - Of course. 350 00:32:40,600 --> 00:32:43,133 - You asked about my birthday. - Yes. 351 00:32:45,280 --> 00:32:49,347 What does it mean if you share a birthday with someone else? 352 00:32:49,680 --> 00:32:52,480 Hardly anything at all. It's very common. 353 00:32:53,000 --> 00:32:56,000 You see, it's not just the day that matters; 354 00:32:57,280 --> 00:33:00,547 the year, the hour, the minute, even the horizon 355 00:33:01,560 --> 00:33:03,427 all have their part to play. 356 00:33:06,240 --> 00:33:07,496 Something must have happened to her, 357 00:33:07,520 --> 00:33:09,136 something she couldn't help. 358 00:33:09,160 --> 00:33:11,376 It's the frontier. She gets a better offer, 359 00:33:11,400 --> 00:33:12,936 - she's going to take it. - No, she wouldn't do that. 360 00:33:12,960 --> 00:33:14,016 I thought you only met her once. 361 00:33:14,040 --> 00:33:15,040 Yes, but... 362 00:33:17,480 --> 00:33:21,347 there was a kind of magic between us, something absolute. 363 00:33:26,520 --> 00:33:28,376 No, I can't do another. Forgive me. 364 00:33:28,400 --> 00:33:30,656 You never turn down a drink after it's been poured. 365 00:33:30,680 --> 00:33:33,080 - More bad luck? - No. Bad manners. 366 00:33:34,720 --> 00:33:37,120 To a kind of magic. 367 00:33:38,000 --> 00:33:40,376 Of course, there is one circumstance. 368 00:33:40,400 --> 00:33:42,616 It's very rare - stuff of legend, really. 369 00:33:42,640 --> 00:33:44,640 I've only read of it in books. 370 00:33:44,680 --> 00:33:48,680 But if two people were to be born at the exact same instant 371 00:33:49,560 --> 00:33:51,493 and very near to one another, 372 00:33:51,760 --> 00:33:54,960 they would become what's known as Astral Twins. 373 00:33:56,560 --> 00:33:58,776 Their natal charts would be identical, 374 00:33:58,800 --> 00:34:01,600 so their fates would be one and the same. 375 00:34:02,080 --> 00:34:03,880 They would share a destiny. 376 00:34:08,680 --> 00:34:10,413 Let me show you something. 377 00:34:11,280 --> 00:34:14,213 The first thing to understand about the sky 378 00:34:14,680 --> 00:34:16,480 is that it's always moving. 379 00:34:25,400 --> 00:34:29,000 I cast this chart at sunrise this morning. But now... 380 00:34:32,640 --> 00:34:33,640 ...we're here. 381 00:34:36,200 --> 00:34:40,256 The sun has just set, Venus has just risen, and the moon is new. 382 00:34:40,280 --> 00:34:43,680 Look up this minute, and this is what you'll see - 383 00:34:45,160 --> 00:34:48,696 this exact configuration of stars, planets and horizon, 384 00:34:48,720 --> 00:34:51,936 seen at this time on this day from this place on Earth. 385 00:34:51,960 --> 00:34:56,227 This pattern has never existed before, and it never will again. 386 00:34:57,000 --> 00:34:59,667 It's like a kind of cosmic fingerprint. 387 00:35:00,760 --> 00:35:02,336 Look up at this time tomorrow, 388 00:35:02,360 --> 00:35:04,616 and the sun will have set a little earlier, 389 00:35:04,640 --> 00:35:07,296 the moon will be a little higher in the sky, 390 00:35:07,320 --> 00:35:10,416 a different star will be crossing the horizon, 391 00:35:10,440 --> 00:35:12,973 and all the angles will have changed. 392 00:35:14,940 --> 00:35:18,673 Now, you, Anna Wetherell, are also absolutely singular. 393 00:35:20,520 --> 00:35:22,387 Who you are is here and now, 394 00:35:23,020 --> 00:35:26,020 in this room, in this body and nowhere else. 395 00:35:26,600 --> 00:35:29,496 And just like the sky, you too are always changing. 396 00:35:29,520 --> 00:35:32,496 By this time tomorrow, you'll be a slightly different person 397 00:35:32,520 --> 00:35:35,096 and you'll see a slightly different sky. 398 00:35:35,120 --> 00:35:36,387 As above, so below. 399 00:35:38,520 --> 00:35:41,053 Which brings us to our second lesson. 400 00:35:41,880 --> 00:35:45,147 Every person reads a pattern in a different way. 401 00:35:45,720 --> 00:35:48,587 There's no right or wrong, no good or bad. 402 00:35:48,720 --> 00:35:51,720 There's just what you see and what you miss. 403 00:35:52,640 --> 00:35:55,173 So, how do you tell the future? 404 00:35:55,440 --> 00:35:59,240 I'm afraid no one in the world has the power to do that. 405 00:35:59,440 --> 00:36:01,136 Fate, Miss Wetherell, is not a matter of 406 00:36:01,160 --> 00:36:02,693 what's going to happen; 407 00:36:03,160 --> 00:36:05,096 it's a matter of what's meant to happen. 408 00:36:05,120 --> 00:36:06,856 If I can convince you that a certain path 409 00:36:06,880 --> 00:36:10,336 is destined for you, that's the path you will choose. 410 00:36:10,360 --> 00:36:11,493 It's very simple. 411 00:36:11,600 --> 00:36:12,933 But that's not fate. 412 00:36:15,400 --> 00:36:16,600 I beg your pardon? 413 00:36:17,200 --> 00:36:18,267 That's just you. 414 00:36:25,480 --> 00:36:27,696 The diggings are deadly in the winter. 415 00:36:27,720 --> 00:36:29,520 Stay here until the spring. 416 00:36:30,480 --> 00:36:34,547 Two shillings a night, plus room and board. What do you say? 417 00:36:37,840 --> 00:36:40,296 Goodnight, Mr Carver. Thank you for the company. 418 00:36:40,320 --> 00:36:41,653 Where are you going? 419 00:36:41,720 --> 00:36:43,987 To find Miss Wetherell, of course. 420 00:36:44,560 --> 00:36:45,616 I'll come with you. 421 00:36:45,640 --> 00:36:47,136 Thank you. There's no need. 422 00:36:47,160 --> 00:36:50,160 No trouble. Your first night in a new place. 423 00:36:51,440 --> 00:36:54,173 - I never told you that. - Told me what? 424 00:36:54,880 --> 00:36:56,280 That I arrived today. 425 00:36:56,760 --> 00:36:59,216 You didn't have to. It's written all over you. 426 00:37:01,120 --> 00:37:02,187 Well, goodnight. 427 00:37:03,680 --> 00:37:05,296 - Let's have another round. - No, I don't need it. 428 00:37:05,320 --> 00:37:08,120 No, I've got something to show you. Yeah? 429 00:37:08,880 --> 00:37:11,736 It's a contract of sponsorship - common arrangement. 430 00:37:11,760 --> 00:37:13,360 You see it all the time. 431 00:37:14,000 --> 00:37:16,656 The sponsor, me, buys your ticket to the goldfield, 432 00:37:16,680 --> 00:37:19,216 your licence, your swag and tent and dish - 433 00:37:19,240 --> 00:37:21,456 everything you need - and keeps you fed and watered 434 00:37:21,480 --> 00:37:24,736 while you're over there. In return, whatever you make, 435 00:37:24,760 --> 00:37:27,027 you split down the middle with me. 436 00:37:27,680 --> 00:37:30,480 I saw you, and I thought I'd take a punt. 437 00:37:30,520 --> 00:37:32,253 Hey, no Chinese. 438 00:37:33,080 --> 00:37:34,747 Well, I'm not interested. 439 00:37:35,520 --> 00:37:38,053 I said no Chinese. Get out. 440 00:37:38,200 --> 00:37:39,200 Francis Carver. 441 00:37:45,240 --> 00:37:46,616 Speak English, you mongrel. 442 00:38:09,560 --> 00:38:11,160 That's enough. 443 00:38:14,440 --> 00:38:15,640 Get him! 444 00:38:16,000 --> 00:38:17,267 Somebody catch him. 445 00:38:29,360 --> 00:38:30,360 Who was that? 446 00:38:31,120 --> 00:38:32,120 Show's over. 447 00:38:33,320 --> 00:38:34,387 Get out of here. 448 00:38:34,720 --> 00:38:35,720 Go on! 449 00:40:01,240 --> 00:40:03,907 30 minutes before we open house. 450 00:40:04,360 --> 00:40:06,627 Just time enough for a cup of tea. 451 00:40:09,800 --> 00:40:11,467 I know where my purse is. 452 00:40:17,080 --> 00:40:18,280 And where is that? 453 00:40:21,400 --> 00:40:24,933 I went for a swim. I must have left it on the beach. 454 00:40:29,000 --> 00:40:30,856 I'll go back for it in the morning. 455 00:40:33,320 --> 00:40:34,720 Shall I make the tea? 456 00:40:35,200 --> 00:40:36,200 Would you? 457 00:41:24,920 --> 00:41:27,456 Miss Anna Wetherell. Mrs Pennington's Boarding House, 458 00:41:27,480 --> 00:41:28,480 MacAndrew St. 459 00:41:32,960 --> 00:41:33,960 Thank you. 460 00:42:22,280 --> 00:42:23,256 Ladies only. 461 00:42:23,280 --> 00:42:25,976 I'm looking for one of your guests, a Miss Wetherell. 462 00:42:26,000 --> 00:42:27,976 - Anna Wetherell. - She's not here. 463 00:42:28,000 --> 00:42:29,976 We made a plan to meet earlier, but, um, she didn't show. 464 00:42:30,000 --> 00:42:31,696 I just want to make sure she's safe. 465 00:42:31,720 --> 00:42:33,696 - She's not here. - I know it's late, 466 00:42:33,720 --> 00:42:36,416 but I'm sure she'd receive me, if you could just ask. 467 00:42:36,440 --> 00:42:37,507 She didn't stay. 468 00:42:39,280 --> 00:42:40,280 Out. Out! 469 00:42:45,800 --> 00:42:47,576 - I'll put a smile on your face. - Ooh. 470 00:42:47,600 --> 00:42:49,267 No. Thank you. Thank you. 471 00:42:50,200 --> 00:42:51,576 You looking for someone? 472 00:42:51,600 --> 00:42:52,600 No. 473 00:42:52,680 --> 00:42:54,156 I can get you anything you want. 474 00:42:54,180 --> 00:42:55,936 - Forgive me. - You want someone else? 475 00:42:55,960 --> 00:42:57,656 - Forgive me. - You tell me what you want. 476 00:42:57,680 --> 00:42:59,947 Anything you want, I can find it. 477 00:43:01,600 --> 00:43:03,976 - Are you looking for someone? - No. 478 00:43:04,000 --> 00:43:05,000 This way. 479 00:43:18,680 --> 00:43:20,376 Would you like a cigar? 480 00:43:20,400 --> 00:43:23,667 Where on earth did you find this one, Mrs Wells? 481 00:43:26,000 --> 00:43:29,296 To the contrary, I assure you. Miss Wetherell found me. 482 00:43:29,320 --> 00:43:31,987 Would you gentlemen like a drink? 483 00:43:49,000 --> 00:43:50,267 Can I see his face? 484 00:43:51,400 --> 00:43:55,600 You can tell me how he died. Or shall we wait for the autopsy? 485 00:43:57,440 --> 00:43:58,640 I didn't kill him. 486 00:44:01,080 --> 00:44:02,813 What were you doing there? 487 00:44:04,400 --> 00:44:05,400 Where? 488 00:44:07,680 --> 00:44:11,147 Do you know the penalty for murder, Miss Wetherell? 489 00:44:11,480 --> 00:44:14,080 To be hanged from the neck until dead. 490 00:44:14,480 --> 00:44:15,813 Dear God. 491 00:44:17,200 --> 00:44:18,200 Who is this? 492 00:44:18,880 --> 00:44:21,547 His name, apparently, is Crosbie Wells. 493 00:44:21,640 --> 00:44:24,373 - Crosbie Wells? - Who is Crosbie Wells? 494 00:44:25,680 --> 00:44:26,680 Quite. 495 00:44:27,400 --> 00:44:29,133 Miss Wetherell? Who is he? 496 00:44:34,640 --> 00:44:37,096 To find Miss Wetherell, of course. 497 00:44:39,560 --> 00:44:42,360 I'm breaking the contract. 498 00:44:43,000 --> 00:44:44,000 He's dead? 499 00:44:53,720 --> 00:44:55,053 Let me see his face. 500 00:44:56,520 --> 00:45:00,187 - Please? Let me see his face. - That'll do, Reverend. 501 00:45:01,880 --> 00:45:03,947 Good afternoon. I am Gascoigne. 502 00:45:04,380 --> 00:45:06,780 I represent the Magistrate's Court. 503 00:45:07,760 --> 00:45:11,536 I am authorised to collect bail and schedule your arraignment. 504 00:45:11,560 --> 00:45:13,760 The universal rate of bail is £1. 505 00:45:15,000 --> 00:45:17,576 For those of you who wish to pay in pure, 506 00:45:17,600 --> 00:45:20,600 the converted rate is one-third of an ounce. 507 00:45:21,720 --> 00:45:25,587 However, we do reserve the right to examine for impurity. 508 00:45:54,640 --> 00:45:56,373 Miss Wetherell? 509 00:46:00,880 --> 00:46:01,880 What happened? 510 00:46:03,560 --> 00:46:04,693 I don't remember. 511 00:46:07,920 --> 00:46:09,320 Who is Crosbie Wells? 512 00:46:18,560 --> 00:46:20,093 Where did you get this? 513 00:46:26,840 --> 00:46:28,573 It's everywhere. 514 00:46:29,880 --> 00:46:31,147 It's in every seam. 515 00:46:34,360 --> 00:46:35,360 Take it. 516 00:46:36,200 --> 00:46:37,296 Is there a problem, Mr Gascoigne? 517 00:46:37,320 --> 00:46:39,320 You have to take it. 518 00:46:39,520 --> 00:46:41,136 You have to take it. You have to. 519 00:46:41,160 --> 00:46:42,160 Mr Gascoigne. 520 00:46:44,520 --> 00:46:45,653 Miss Wetherell... 521 00:46:47,920 --> 00:46:49,720 is hereby released on bail. 522 00:47:06,480 --> 00:47:07,480 Gentlemen. 523 00:47:36,920 --> 00:47:39,587 Mr Lauderback, sir? 524 00:47:42,680 --> 00:47:44,747 The newspaper's asking for you. 525 00:47:46,240 --> 00:47:49,840 Miss Wetherell! You'd better come with me. 526 00:47:58,600 --> 00:48:00,867 Take this. It belonged to my wife. 527 00:48:02,200 --> 00:48:03,200 It's black. 528 00:48:04,440 --> 00:48:07,573 She was consumptive. It was to hide the blood. 529 00:48:15,640 --> 00:48:17,240 Well met, indeed, Mr...? 530 00:48:17,840 --> 00:48:19,973 Ben Lowenthal, West Coast Times. 531 00:48:20,720 --> 00:48:24,053 And times they are, Mr Lowenthal. Times they are. 532 00:48:25,480 --> 00:48:29,013 Shall we buck tradition and take this outdoors? 533 00:48:31,320 --> 00:48:32,987 Give it to me. 534 00:48:39,600 --> 00:48:42,067 - How much is there? - 1 don't know. 535 00:48:48,520 --> 00:48:49,520 Let me. 536 00:49:03,960 --> 00:49:06,576 I came to this country, Mr Lowenthal, with two ambitions - 537 00:49:06,600 --> 00:49:09,856 first, to make my fortune; second, to double it. 538 00:49:09,880 --> 00:49:11,536 I wonder if I might ask about 539 00:49:11,560 --> 00:49:14,160 the circumstance of your arrival here. 540 00:49:14,680 --> 00:49:17,056 I made the passage overland, not by sea, 541 00:49:17,080 --> 00:49:18,456 - because I firmly believe that- - I meant- 542 00:49:18,480 --> 00:49:20,013 ...without a railway... 543 00:49:20,320 --> 00:49:23,387 What happened last night with Miss Wetherell? 544 00:49:26,200 --> 00:49:27,200 You know her? 545 00:49:27,920 --> 00:49:29,736 The women in this place are few and far between, sir. 546 00:49:29,760 --> 00:49:32,293 I know them all. She was unconscious? 547 00:49:34,880 --> 00:49:35,880 Yes, well... 548 00:49:36,880 --> 00:49:39,296 it hardly sets the tone for the campaign, now, does it? 549 00:49:39,320 --> 00:49:42,653 I don't know, sir. You found her, brought her in. 550 00:49:43,240 --> 00:49:45,240 I'd call it an act of heroism. 551 00:49:47,880 --> 00:49:48,880 Would you? 552 00:49:53,600 --> 00:49:55,133 I've got a job for you. 553 00:50:05,280 --> 00:50:07,547 6ft, or as far down as you can go. 554 00:50:10,920 --> 00:50:13,720 Were you his brother or not? 555 00:50:23,520 --> 00:50:27,187 A man is dead, possibly murdered, and you saw nothing? 556 00:50:39,640 --> 00:50:42,307 Middle of nowhere, middle of the night. 557 00:50:42,920 --> 00:50:43,920 A politician, 558 00:50:44,560 --> 00:50:45,960 a savage and a whore. 559 00:50:48,440 --> 00:50:52,373 Sounds like a riddle, doesn't it? The beginning of a joke. 560 00:51:11,200 --> 00:51:14,467 I've never seen this gold before. I promise you. 561 00:51:24,800 --> 00:51:26,867 Anna, what happened last night? 562 00:51:34,400 --> 00:51:35,400 Anna, please. 563 00:51:48,000 --> 00:51:49,400 I went to work. 564 00:52:56,160 --> 00:52:57,493 And then? 565 00:53:01,120 --> 00:53:02,120 I woke up. 566 00:53:03,680 --> 00:53:04,680 Late. 567 00:53:26,480 --> 00:53:27,480 I felt... 568 00:53:28,120 --> 00:53:29,120 strange, 569 00:53:31,000 --> 00:53:32,400 like I wasn't myself. 570 00:53:41,480 --> 00:53:43,856 No, it was more than that. I felt- I felt... 571 00:53:49,480 --> 00:53:52,280 I felt like I had... become someone else. 572 00:53:58,760 --> 00:54:01,416 I believe in good luck. 573 00:54:01,440 --> 00:54:03,640 I just don't believe in bad luck. 574 00:54:04,760 --> 00:54:05,760 So sorry. 575 00:54:07,240 --> 00:54:08,896 That's the opium talking. 576 00:54:08,920 --> 00:54:11,176 But that's the thing - I didn't take any last night. 577 00:54:11,200 --> 00:54:12,733 I didn't even touch it. 578 00:54:13,840 --> 00:54:16,373 - Why are you lying to me? - I'm not. 579 00:54:16,720 --> 00:54:18,120 You were unconscious. 580 00:54:18,640 --> 00:54:19,856 I can smell it on you now, for heaven's sake. 581 00:54:19,880 --> 00:54:21,613 I'm telling you the truth. 582 00:54:22,800 --> 00:54:24,600 Well, who is Crosbie Wells? 583 00:54:31,600 --> 00:54:32,800 I didn't kill him. 584 00:54:41,120 --> 00:54:42,120 Miss Wetherell. 585 00:54:44,320 --> 00:54:46,387 Come play the wheel of fortune. 586 00:54:49,880 --> 00:54:50,880 Sam? 587 00:55:02,560 --> 00:55:05,456 - How does it work? - How do you think? You spin it. 588 00:55:33,480 --> 00:55:34,480 Who is that? 589 00:55:35,160 --> 00:55:36,427 That is my husband, 590 00:55:38,400 --> 00:55:39,400 Crosbie Wells. 591 00:56:22,940 --> 00:56:30,940 Tracing the twists and turns of our family tree very often involves dusty vaults,