1 00:02:26,562 --> 00:02:28,167 클라라.[/i] 2 00:02:28,833 --> 00:02:30,333 제발, 클라라 [/i] 3 00:02:30,417 --> 00:02:33,875 그들은 내 안에 악마를 집어 넣었다. [/i] 4 00:03:27,083 --> 00:03:28,000 안녕, 나탈리아. 5 00:03:29,625 --> 00:03:30,708 안녕 루카스. 6 00:03:32,167 --> 00:03:33,458 돌아왔어요? 7 00:03:35,250 --> 00:03:39,000 보고 싶어서 돌아왔어요. 하지만 지금은 떠나고 있잖아요 8 00:03:40,708 --> 00:03:42,667 난 아무 데도 안 갈 거야. 9 00:03:47,917 --> 00:03:49,417 왜 그렇게 쳐다봐요? 10 00:03:56,333 --> 00:03:59,083 "나는 더 이상 빛을 가지고 있지 않아, 그렇지?" "진정해, 루카스. 11 00:04:00,292 --> 00:04:02,375 말해 봐! 12 00:04:04,667 --> 00:04:06,167 더 이상 가지고 있지 않아요, 그렇죠? 13 00:04:18,250 --> 00:04:22,250 잘 지내... 돌아올 때까지 잘 돌봐 줄 거야 14 00:04:29,250 --> 00:04:30,500 잘 가, 나탈리아. 15 00:04:42,833 --> 00:04:44,875 원장 수녀님께서 찾으십니다 16 00:05:05,667 --> 00:05:08,500 너희 부모님이 사고를 당하셨다. 17 00:05:11,708 --> 00:05:13,500 이틀 동안 너를 찾고 있었어. 18 00:05:15,333 --> 00:05:17,083 사고? 19 00:05:23,333 --> 00:05:26,167 네 엄마는... 돌아가셨어 20 00:05:28,250 --> 00:05:30,000 어그들은 더 많은 세부 사항을 알려 주지 않았다. 21 00:05:33,125 --> 00:05:34,375 정말 미안하구나. 22 00:05:37,875 --> 00:05:40,125 준비되는 대로 떠나렴. 23 00:05:44,708 --> 00:05:46,500 가고 싶지 않아요, 어머니. 24 00:05:49,375 --> 00:05:53,000 나탈리아... 여긴 숨어 있는 곳이 아니야 25 00:05:55,583 --> 00:05:57,333 그들과 여러분을 위해 기도합시다! 26 00:06:44,500 --> 00:06:46,500 루시퍼리나 27 00:08:51,208 --> 00:08:52,208 앤젤라? 28 00:09:07,542 --> 00:09:11,000 "안젤라는 어딨지?" " 난 마우로야, 그녀의 남자 친구. 29 00:09:12,417 --> 00:09:13,417 그녀는 어디에 있나요? 30 00:09:14,542 --> 00:09:18,125 그는 재를 보러 나갔다. 장례식에서 31 00:09:23,708 --> 00:09:26,750 -우리 아버지는 어떻게 됐어요? -저 위에 있어요, 저 사람이 아니라 32 00:09:28,208 --> 00:09:32,250 네 여동생이 나한테 물어봤어. 내일 다시 올 거야... 머물기 위해 33 00:09:37,417 --> 00:09:40,499 제발 나에게 알려 줘, 뭔가를 바꾸고 싶다면 말이야. 34 00:09:40,583 --> 00:09:43,667 그는 지금 쉬고 있다. 네 엄마 일은 유감이야 35 00:09:51,208 --> 00:09:52,833 당신은 초보군요, 그렇죠? 36 00:10:59,625 --> 00:11:00,625 아빠 . . 37 00:11:11,750 --> 00:11:14,000 그녀는 손목을 그었고 자살을 시도했어. 38 00:11:15,000 --> 00:11:16,958 그는 그녀를 말리려고 했지만 그녀는 그를 공격했다. 39 00:11:18,292 --> 00:11:19,375 안젤라 . . 40 00:11:42,542 --> 00:11:43,667 이 여자는 누구니? 41 00:11:45,167 --> 00:11:46,167 나는 내가 누군지 안다. 42 00:11:52,417 --> 00:11:53,583 이거 피야? 43 00:11:55,167 --> 00:11:57,708 모르겠어, 그땐 대학생이었어. 44 00:11:58,542 --> 00:12:01,167 왜 그에게 물어보지 않는 거지? 가족 주치의? 45 00:12:01,708 --> 00:12:03,333 어쩌면 그가 너에게 말을 걸지도 몰라. 46 00:12:04,042 --> 00:12:05,792 쇼크 상태에 빠져서 말을 하고 싶지 않을 꺼야. 47 00:12:09,417 --> 00:12:11,000 나는 더 이상 여기에 않들어올거야. 48 00:12:16,958 --> 00:12:19,458 어서, 나탈리아! 엄마는 그와 함께 자지 않았어. 49 00:12:19,542 --> 00:12:21,374 그녀는 도시에 살고 있었어! 50 00:12:21,458 --> 00:12:23,042 이제 그는 떠나고 싶어 하지 않어. 51 00:12:23,708 --> 00:12:26,083 좋아, 더 이상 널 보고 싶지 않아. 52 00:12:27,500 --> 00:12:31,083 매일 간호사는 청소하러 와. 그의 엉덩이를 닦고 싶다면... 53 00:12:31,167 --> 00:12:33,416 " 어떻게 그런 말을 할 수가 있어?" 날 보내 줘! 54 00:12:33,500 --> 00:12:35,542 지금 나를 비난하지 마. 55 00:12:36,083 --> 00:12:37,625 넌 2년 동안 떠나 있었어. 56 00:12:38,625 --> 00:12:41,708 그는 떠났고, 경고도 하지 않았으며, 심지어 전화도 하지 않았다. 57 00:12:41,792 --> 00:12:44,583 난 할 일이 없었어 이 집을 가지고 있다는 걸 너도 알잖아. 58 00:12:44,667 --> 00:12:47,000 나는 여기에 서 있지 않았었어. 나는 역겨웠다. 59 00:12:47,625 --> 00:12:50,416 "나는 천직이 있기 때문에 말했어." -Lie! 60 00:12:50,500 --> 00:12:52,792 처음에 나는 그것을 믿었고, 그리고 나서 나는 이해했어. 61 00:12:53,500 --> 00:12:54,625 넌 도망 쳤어... 62 00:12:55,333 --> 00:12:57,833 날 여기 혼자 내버려 두고 둘 다랑 붙어 있게 했어 63 00:12:58,375 --> 00:13:00,083 무슨 말을 하는 거야? 64 00:13:01,125 --> 00:13:02,708 너도 여기서 뭔가를 봤어. 65 00:13:04,917 --> 00:13:07,708 엄마는 내게 말해 주려고 했어 하지만 나는 말할 수 없었어. 66 00:13:07,792 --> 00:13:10,667 두달도 안 되어 그는 미쳐 버렸어. 67 00:13:11,500 --> 00:13:14,542 알츠하이머 병이 아니었어. -뭐였지? 68 00:13:16,375 --> 00:13:18,042 그녀는 귀신에 홀린 것 같았어. 69 00:13:19,417 --> 00:13:22,292 그는 그 방에 스스로 문을 잠그고 말했어. 일을 한 적이 있는 사람들이 70 00:13:23,208 --> 00:13:24,541 검은 마법, 마법... 71 00:13:24,625 --> 00:13:27,999 넌 헛소리를 하고 있어. 마약 때문에. 어떻게 지내는지 좀 봐! 72 00:13:28,083 --> 00:13:29,583 좋아, 네 말이 맞아. 73 00:13:29,667 --> 00:13:32,917 "목소리 좀 낮춰, 난 갈 거야." -어디로? 74 00:13:37,750 --> 00:13:41,750 아빠가 늘 하시던 말처럼... 자선은 집에서 시작되었어. 75 00:15:17,542 --> 00:15:21,916 맹세컨대, 그 사람은 괴짜였어요. 걸어가는 모든 것을 걸어라. 76 00:15:22,000 --> 00:15:27,000 그는 굉장한 에너지를 가지고 있었어. 믿을 수가 없어요! 77 00:15:29,042 --> 00:15:32,791 하지만 내 생각엔 네가 똥을 많이 싸면 78 00:15:32,875 --> 00:15:35,916 그리고 망할 놈의 아들도 있어요 모든 것이 당신에게 돌아올 것이다. 79 00:15:36,000 --> 00:15:39,791 "독일군은 정글에서 죽은 채로 발견되었습니다." "그는 독일인이 아니었어요, 마라. 80 00:15:39,875 --> 00:15:42,541 아뇨, 그는 스웨덴 사람이었어요. 스웨덴어였어요! 81 00:15:42,625 --> 00:15:46,833 그 남자의 이름은 JacekSlawec이었다. 뉴스는 이것이 사실이라고 말했다. 82 00:15:46,917 --> 00:15:51,167 "외국인들은 혼수 상태에 빠집니다. 페루 약을 복용하던 중이었어요 " 83 00:15:52,958 --> 00:15:55,583 "글쎄, 그건 라파스에서 나온 거였어. "InLaPaz?" 84 00:15:56,542 --> 00:15:58,624 네, 악마를 쫓고 싶어 했어요 85 00:15:58,708 --> 00:16:01,583 그리고 벨에서 뛰어 내렸다. 벌거벗은 교회의 86 00:16:03,292 --> 00:16:05,333 시인. -Naked! 87 00:16:08,167 --> 00:16:11,208 - 갖고 싶어? -아뇨, 됐어요. 88 00:16:12,375 --> 00:16:13,375 확실해? 89 00:16:13,875 --> 00:16:17,583 "여기 우리와 함께 앉아." 우리는 물지 않어. "마우로, 그녀를 내버려 둬. 90 00:16:20,208 --> 00:16:21,458 당신이 처녀라는 게 사실이에요? 91 00:16:37,417 --> 00:16:39,250 네, 저는 처녀입니다. 92 00:16:44,125 --> 00:16:46,083 신을 위해 자신을 구하는 건가요? 93 00:16:46,958 --> 00:16:48,792 왜 그래? 나의 f. 94 00:16:49,417 --> 00:16:53,958 당신은 성인 여성들이 자신들을 위해 일할 수 있다는 걸 알고 있었나요? 처녀들이 암에 걸릴 위험이 있다고요? 95 00:16:54,042 --> 00:16:55,208 진심에요? 96 00:16:56,917 --> 00:17:01,083 아니, 거짓말! 하지만 나는 그것을 말해야만 했다. 97 00:17:01,917 --> 00:17:04,083 당신의 믿음은 좀 중세적이에요. 98 00:17:04,167 --> 00:17:08,666 모두가 당신의 동기를 가지고 있어요. "모두가 뭔가를 숨기고 있어요. 99 00:17:08,750 --> 00:17:12,583 "나는 숨길 것이 없어. 방패로서의 자신감 100 00:17:12,667 --> 00:17:15,417 나한테 뭔가 숨기고 있는 거야 101 00:17:16,333 --> 00:17:19,041 그리고 나는 그것의 일부를 갖고 싶다. 102 00:17:19,125 --> 00:17:22,124 -그녀를 내버려 둬! 만지지 마요! 103 00:17:22,208 --> 00:17:24,374 -그만. "뭐 하는 거야?" 104 00:17:24,458 --> 00:17:26,749 - 미쳤어요? "너 미쳤니?" 105 00:17:26,833 --> 00:17:30,499 진정해, 마우로! 여러분! 안돼요, 여러분, 안돼요! 106 00:17:30,583 --> 00:17:31,708 빌어먹을 놈! 107 00:17:32,792 --> 00:17:34,875 -그만 해요. 널 뭉개 버릴 거야 108 00:17:36,083 --> 00:17:38,333 그만, 그만, 진정해! 109 00:17:38,417 --> 00:17:40,708 야, 우리 얘기하고 있었어! 110 00:17:40,792 --> 00:17:41,833 안젤라... 111 00:17:51,042 --> 00:17:52,124 어떻게 된 거야? 112 00:17:52,208 --> 00:17:55,208 족제비가 수녀님 자리에 앉았나요? 113 00:17:58,542 --> 00:18:01,042 젠장 난 이미 뜬다고. 114 00:18:03,917 --> 00:18:04,917 괜찮아요? 115 00:18:06,167 --> 00:18:08,750 좋은 생각이 아니라고 말했어. 이 바보를 데려와. 116 00:18:09,500 --> 00:18:11,208 음, 안젤라에게 말해 봐 117 00:18:11,750 --> 00:18:13,542 그녀는 그 의식이 도움이 될 수 있다고 생각한다. 118 00:18:15,458 --> 00:18:17,958 그녀가 필요로 하는 게 뭔지 알기 전에 말이야 119 00:18:19,417 --> 00:18:21,000 그는 약만 먹고 온다. 120 00:18:26,167 --> 00:18:27,958 이리 와요 -아뇨, 괜찮아요, 고마워요. 121 00:18:29,542 --> 00:18:31,542 이렇게 나가면 피가 날 거예요. 122 00:18:53,750 --> 00:18:57,083 불멸의 나탈리아. 처녀 나탈리아. 123 00:19:14,292 --> 00:19:17,041 -그만! "뭐 하는 거야?" 그를 내버려 둬. 124 00:19:17,125 --> 00:19:20,542 아빠가 우리에게 뭔가 숨기고 있어 그래서 니가 말하기를 원하지 않는 거고. 125 00:19:22,750 --> 00:19:24,333 어디로 가고 싶니, 안젤라? 126 00:19:32,333 --> 00:19:34,167 네가 떠났을 때 난 임신했어 127 00:19:35,625 --> 00:19:37,749 내가 사귀던 남자가 사라졌어. 128 00:19:37,833 --> 00:19:39,917 그 바보는 자신이 아버지라고 생각했다. 129 00:19:41,417 --> 00:19:42,417 그리고 누구였죠? 130 00:19:44,625 --> 00:19:45,625 모르겠어요. 131 00:19:50,542 --> 00:19:51,625 나는 내 자신을 돌보지 않았다. 132 00:19:53,875 --> 00:19:55,958 나는 겨우 3개월 후에야 알아차렸어. 133 00:20:03,083 --> 00:20:04,500 나는 간호사를 찾았어. 134 00:20:05,625 --> 00:20:06,875 그들이 어떻게 하는지 알아? 135 00:20:09,833 --> 00:20:10,833 끔찍했어. 136 00:20:13,708 --> 00:20:16,750 바늘이 반지를 뚫다. 내출혈로 거의 죽을 뻔 했어 137 00:20:18,458 --> 00:20:20,167 왜 아빠를 찾지 않았어? 138 00:20:24,792 --> 00:20:27,458 낙태 후에 점점 더 나빠져 버렸어. 139 00:20:29,417 --> 00:20:32,458 스스로를 감금한 채로 있다가. 테로스를 그리기 시작했어. 140 00:20:35,917 --> 00:20:37,500 그녀는 그를 들여보내려 하지 않았다. 141 00:20:39,208 --> 00:20:42,042 그는 그녀를 죽였어. 그는 네가 돌아오도록 해 주었어. 142 00:20:43,917 --> 00:20:46,000 뭐라고? 정신이 혼미해 졌어, 안젤라 143 00:20:47,167 --> 00:20:48,708 우리 부모님이 아닌 건 알아 144 00:20:50,042 --> 00:20:53,917 난 내가 누군지 알아야 해 그리고 왜 하필이면 이 집에 몇년 동안 있었는지. 145 00:21:04,625 --> 00:21:07,750 제사를 지내자. 티그레에 신성한 식물을 심었어 146 00:21:08,917 --> 00:21:11,292 그것은 그들이 우리에게 숨긴 것을 보여 줄 거야. 147 00:21:16,458 --> 00:21:18,541 나와 함께 가주셨으면 해요, 제발. 148 00:21:18,625 --> 00:21:20,791 안돼, 안젤라! 나는 이 미친짓을 하지 않을 거야. 149 00:21:20,875 --> 00:21:24,500 너도 진실을 알아야 해. "진실은 네가 피하고 있다는 거야. 150 00:21:26,875 --> 00:21:28,417 우리는 내일 아침에 떠난다. 151 00:25:39,750 --> 00:25:43,416 엄마!엄마!엄마![/나] 152 00:25:43,500 --> 00:25:48,875 엄마!엄마!엄마![/나] 153 00:26:02,583 --> 00:26:03,583 아빠! 154 00:28:21,458 --> 00:28:22,458 조용. 155 00:28:26,792 --> 00:28:28,958 누나한테 무슨 말을 한거야? 156 00:28:30,333 --> 00:28:31,333 원하는 게 뭐야? 157 00:28:31,417 --> 00:28:34,208 그녀가 너처럼 거세된 여자라고? 그렇다 158 00:28:34,292 --> 00:28:35,625 보내줘! 159 00:28:40,333 --> 00:28:42,249 아니면 그녀를 질투하는 건가? 160 00:28:42,333 --> 00:28:45,083 이거 좀 먹을래? 당신은 그렇죠, 그렇지? 161 00:28:47,625 --> 00:28:49,125 내 생각은 어떤 줄 아니? 162 00:28:49,833 --> 00:28:51,833 난 네가 성자라고 생각하지 않아. 163 00:28:56,875 --> 00:28:58,542 수녀님이 오신 이유를 들어 보죠. 164 00:28:59,083 --> 00:29:01,125 어디 보자, 어디 보자. 165 00:29:08,792 --> 00:29:09,792 조용히 들어. 166 00:29:11,792 --> 00:29:15,625 안젤라가 날 떠나면 맹세코 널 죽일 거야, 알았지? 167 00:29:16,750 --> 00:29:20,458 그게 우리의 비밀인거야. 알았어, 이제 난 떠날 거야. 168 00:29:43,458 --> 00:29:44,542 아빠? 169 00:29:48,042 --> 00:29:49,292 아빠, 들려요? 170 00:29:57,500 --> 00:29:59,042 아빠, 저 가 봐야 해요. 171 00:30:00,333 --> 00:30:01,500 괜찮아 질 거야 172 00:30:03,333 --> 00:30:04,792 안젤라를 돌봐야 해요 173 00:30:07,583 --> 00:30:08,792 며칠 안에 돌아올게. 174 00:30:29,000 --> 00:30:30,083 잠깐만! 175 00:30:31,417 --> 00:30:33,292 누가 시작하고 싶어 하는지 보자. 176 00:30:50,125 --> 00:30:51,003 거기서 봐. 177 00:31:00,167 --> 00:31:02,458 나티? 나티라고 불러도 돼? 178 00:31:03,583 --> 00:31:06,208 대학에서 월등한 언니 너는 알고 있니? 179 00:31:06,292 --> 00:31:08,792 2학년 심리학과 최고의 학생이었지 180 00:31:10,125 --> 00:31:12,667 그래, 그 바보랑 사귀기 시작했어. 181 00:31:14,458 --> 00:31:18,000 -왜 그렇게 멀리까지 가야 하죠? '의식이야, 아벨' 182 00:31:18,542 --> 00:31:21,583 그것들을 멀리해야 해. 도시의 부정적인 에너지. 183 00:31:25,542 --> 00:31:26,542 침착해 184 00:31:28,958 --> 00:31:30,458 우린 아무 짓도 안 했어 185 00:31:31,000 --> 00:31:33,583 게다가, 그것은 흔한mm이 아니다. 186 00:31:33,667 --> 00:31:36,124 그리고 그 장소는 놀라워. 믿을 수가 없어. 187 00:31:36,208 --> 00:31:39,666 우린 1년 동안 알고 지냈어 우리가 논문을 썼을 때 188 00:31:39,750 --> 00:31:42,166 향정신성으로 치료하는 페루 사람인데 189 00:31:42,250 --> 00:31:44,042 아마존 식물로 만든. 190 00:31:44,583 --> 00:31:48,083 아야하우스카 성단, 그들이 들어 본 적이 있는지 모르겠어... 191 00:31:50,375 --> 00:31:53,166 차크루나 관목과 함께 192 00:31:53,250 --> 00:31:54,708 환각제를 포함하고 있어요 193 00:31:56,208 --> 00:31:57,333 하지만 차도가 있어요 194 00:32:02,000 --> 00:32:04,750 모르겠어. 무당이 그렇게 말했어. 195 00:32:05,292 --> 00:32:06,792 그것은 영혼의 병을 치료한다. 196 00:32:07,583 --> 00:32:09,875 전 불가지론자야 악의는 없지만... 197 00:32:10,667 --> 00:32:14,083 잠재 의식으로 가는 여행, 기억 속에 남아 있어 198 00:32:14,750 --> 00:32:15,875 마약은 탈출구야. 199 00:32:16,750 --> 00:32:19,833 잘 된 건 처음 봐. 식당에 있는 아이들에게. 200 00:32:20,417 --> 00:32:22,250 하지만 이것은 평범한 약이 아니야. 201 00:32:24,583 --> 00:32:26,833 아야와 스카는 " 죽은 사람의 컵"이라는 뜻이야. 202 00:32:28,708 --> 00:32:31,125 토착민들을 위해... 203 00:32:31,917 --> 00:32:34,667 영혼이 육신을 떠나기를 이렇게 죽지 않고 말이야 204 00:32:40,250 --> 00:32:41,667 약은 먹었어요? 205 00:32:44,583 --> 00:32:48,750 - 알다시피, 술, 담배, 커피... 술이 깨면 영혼은 어디로 가나. 206 00:32:49,792 --> 00:32:51,625 왜 부서진 거지, 아벨? 207 00:32:52,958 --> 00:32:54,499 누군가 죽을지는 모르겠지만... 208 00:32:54,583 --> 00:32:58,208 만약 그들이 도중에 시체를 죽인다면 의식 동안의 여행 209 00:33:04,000 --> 00:33:07,583 왜 그렇게 쳐다봐요? 이 그룹에서 나만 망친 게 아니야 210 00:33:07,667 --> 00:33:10,833 병원 얘기 좀 해도 될까요, 오스 발도? 아니면" 긴 소매"? 211 00:33:12,625 --> 00:33:13,792 무당이 알아서 할 거야 212 00:34:43,042 --> 00:34:44,292 봐, 봐! 213 00:34:45,792 --> 00:34:49,458 그녀는 세기 초에 수녀였어. 여긴 입구일 뿐이야 214 00:34:50,208 --> 00:34:52,000 그 수도원은 섬의 중앙에 있다. 215 00:34:53,833 --> 00:34:57,624 1970년대에 그들은 퇴학당했어. 그리고 이것은 호스피스가 되었지. 216 00:34:57,708 --> 00:35:00,374 하지만 수녀들은 여기서 저항하고 머물렀어 217 00:35:00,458 --> 00:35:03,583 학대가 보고되었지. 환자와 낙태 218 00:35:04,083 --> 00:35:05,625 그리고 나서 그것은 모두 버려졌다. 219 00:35:18,417 --> 00:35:20,167 이상하네 이미 왔어야 하는데 220 00:35:26,292 --> 00:35:28,583 그래서 어쩌라고 어떻게 해야 하죠? 221 00:35:29,708 --> 00:35:30,583 모르겠어요. 222 00:35:32,417 --> 00:35:33,500 조금만 기다려 보자. 223 00:35:35,458 --> 00:35:37,292 저 은행에서 기다리자. 224 00:35:38,833 --> 00:35:39,833 어서, 나티. 225 00:36:16,000 --> 00:36:18,374 주의. 길을 잃지 마세요, 나티. 226 00:36:18,458 --> 00:36:21,500 그에게 전화했어? 전화를 했는데 받지 않어. 227 00:37:20,958 --> 00:37:23,124 더 많은 아이들을 데려가는 것을 허용하지 마세요 228 00:37:23,208 --> 00:37:25,542 주 제품 보호 및 국가 비용 절감 229 00:37:38,167 --> 00:37:40,875 빌리 빈, 순수함을 보호하라 그리고 그들은 아직 태어나지도 않았.. 230 00:37:58,208 --> 00:38:01,417 안녕하세요, 이 곳을 맡고 계신가요? 231 00:38:06,958 --> 00:38:09,125 아까 이 근처에서 애들 봤어요? 232 00:38:16,292 --> 00:38:17,917 나는 이곳에 대한 꿈을 꾸었어요. 233 00:38:21,375 --> 00:38:24,417 하기에 좋은 달은 아니다 당신이 위에서 무엇을 할 것인가. 234 00:38:27,625 --> 00:38:29,167 둘 중 한명은 거짓말을 하고 있어. 235 00:39:25,583 --> 00:39:26,583 안녕하세요? 236 00:40:12,917 --> 00:40:14,125 사산아의 처녀 237 00:40:17,375 --> 00:40:20,666 미안해 나의 아버지는 돈을 아끼지 않어. 내 동생을 신부님께 바칠 거야 238 00:40:20,750 --> 00:40:23,999 우리 가족은 종교가 많어. 알레르기가 있어요. 239 00:40:24,083 --> 00:40:26,625 여기가 내가 평화롭게 있는 유일한 곳이야. 240 00:40:30,667 --> 00:40:32,708 우리는 결코 어떤 것도 선동하지 않았다. 241 00:40:34,125 --> 00:40:37,750 내 천직에도 불구하고, 나는 세례도 받지 않았다. 242 00:40:38,750 --> 00:40:40,958 가장 좋은 방법임에 틀림 없는것 같아 종교를 찾기 위해서 243 00:40:55,542 --> 00:40:57,125 어왜 당신은 그들과 함께 있나요? 244 00:40:58,750 --> 00:41:00,333 당신은 심리학을 공부하지 않잖아요. 245 00:41:00,917 --> 00:41:02,792 나는 공부를 했지만, 떠났다. 246 00:41:06,583 --> 00:41:07,583 나 . . 247 00:41:10,042 --> 00:41:12,500 당신과 전혀 다른 이유들로 인해 248 00:41:14,083 --> 00:41:15,167 나도 숫처녀다. 249 00:41:16,042 --> 00:41:17,833 그건 내가 결정한 게 아니야... 250 00:41:20,500 --> 00:41:24,708 나는 뇌성 마비를 가지고 태어났어. 내 신경계를 파괴했어 251 00:41:25,500 --> 00:41:27,458 간질과 같은 희귀한 질병이다. 252 00:41:28,500 --> 00:41:33,167 그리고 내가 기억하는 한, 난 갇혀 있어 집에서나 치료를 받을 때... 253 00:41:35,583 --> 00:41:36,917 그리고 점점 더 나빠지고 있어. 254 00:41:38,208 --> 00:41:39,167 정말 미안해요. 255 00:41:40,583 --> 00:41:43,333 오스 발도 말로는 이 식물이 나를 도와 줄 수 있니? 256 00:41:49,708 --> 00:41:50,750 난 믿지 않아... 257 00:42:05,792 --> 00:42:08,750 음, 난... 저도 한가지를 가지고 태어났어요. 258 00:42:15,167 --> 00:42:17,917 때때로 나는 보게돼 사람들 뒤의 등불 259 00:42:18,708 --> 00:42:21,625 그게 나를 눈이 멀게 하는 것이죠 몇분 동안 260 00:42:24,458 --> 00:42:26,125 아무한테도 말 안 했어요 261 00:42:27,208 --> 00:42:28,792 조명? 빛처럼? 262 00:42:33,625 --> 00:42:34,625 이런 거죠. 263 00:42:39,083 --> 00:42:41,042 때때로 그들은 똑똑하지 않아요. 264 00:42:43,458 --> 00:42:46,875 때론 그들은 검은 색이기도 하죠... Obscure. 265 00:43:00,042 --> 00:43:01,250 여기 있었네요! 266 00:43:02,792 --> 00:43:05,167 우린 가야 해요, 시간이 늦어지고 있어요. 267 00:43:12,250 --> 00:43:15,708 내가 여자를 봤다고 말하는 거야 그걸 어떻게 설명하죠? 268 00:43:15,792 --> 00:43:17,166 아니, 그건 불가능해, 나티. 269 00:43:17,250 --> 00:43:19,458 그 수녀들은 떠난 지 20년이 되었다. 270 00:43:19,542 --> 00:43:21,125 그가 버려졌다는 걸 모르겠어요? 271 00:43:26,458 --> 00:43:28,374 그들이 여기 있는지 어떻게 알죠? 272 00:43:28,458 --> 00:43:31,958 "만약 그들이 해안을 떠나지 않았다면?" -신호가 안 잡혀요! 모르겠어? 273 00:43:32,042 --> 00:43:35,333 왜 진작 말 안 했어요? 집에 전화해야겠어요! 274 00:43:35,417 --> 00:43:36,417 야단났는데!, 괘씸하군! 275 00:43:44,667 --> 00:43:45,667 가자 276 00:43:49,625 --> 00:43:50,625 우리가 간다. 277 00:43:55,292 --> 00:43:56,333 봐. 278 00:43:57,458 --> 00:44:00,416 문 열어! 들여보내 주지 않을 건가요? 279 00:44:00,500 --> 00:44:01,874 난 신경 안 써! 280 00:44:01,958 --> 00:44:04,458 -Ngela! -잠깐, 나티! 나티!나티! 281 00:44:05,625 --> 00:44:06,625 기다려, 나탈리아! 282 00:44:08,390 --> 00:44:09,417 안젤라... 283 00:44:10,083 --> 00:44:11,999 올 -무슨 일이 있었나요? 284 00:44:12,083 --> 00:44:14,916 긴장하고 있어. 무당은 그가 술을 마실 수 없다고 말했어. 285 00:44:15,000 --> 00:44:16,083 - 가자. 날 보내 줘! 286 00:44:16,167 --> 00:44:17,666 "뭐라고요? " " 난 들어갈 거야, 마우로. 287 00:44:17,750 --> 00:44:19,833 이제 나와 함께 가자. 그녀를 내버려 둬! 288 00:44:20,458 --> 00:44:23,124 "날 건드리지 마!" 아니, 마우로. 진정해. 289 00:44:23,208 --> 00:44:25,167 "내가 진정하길 바라니?" -아뇨! 290 00:44:25,833 --> 00:44:26,958 뭐 하는 거야? 291 00:44:27,500 --> 00:44:29,458 "그거 내려 놔, 마우로. - 어떻게 할 건가요? 292 00:44:30,833 --> 00:44:33,125 -침착하세요. Calm! 닥쳐, 이 자식아! 293 00:44:33,667 --> 00:44:35,458 내려 놔! 당신의 것은 무엇입니까? 294 00:44:38,458 --> 00:44:41,625 한번만 더 만지면. 널 죽일 거야, 마우로! 295 00:44:42,167 --> 00:44:43,167 마라 . . 296 00:44:49,417 --> 00:44:51,625 죽었다... 죽었다... 297 00:44:52,208 --> 00:44:53,542 괜찮아요. 298 00:44:54,083 --> 00:44:55,083 데드 299 00:44:57,083 --> 00:44:58,083 데드 300 00:45:00,083 --> 00:45:02,791 진정해요, 마라. 나를 봐. 사라졌어요. 301 00:45:02,875 --> 00:45:03,744 개자식. 302 00:45:05,292 --> 00:45:06,708 준비. 303 00:45:09,792 --> 00:45:12,041 괜찮아요? -네, 아무것도 아니었어요. 304 00:45:12,125 --> 00:45:13,250 사라졌어요. 305 00:45:16,833 --> 00:45:17,833 괜찮아요? 306 00:45:18,958 --> 00:45:19,958 네. 307 00:45:22,458 --> 00:45:23,708 아빠 소식 있어요? 308 00:45:25,000 --> 00:45:27,625 워아니, 나는 동정심이 없었어. 우리는 그 섬에 들어갔다. 309 00:45:38,167 --> 00:45:39,500 와줘서 고마. 310 00:45:47,042 --> 00:45:50,041 -뭔데? " 모르겠어." 311 00:45:50,125 --> 00:45:52,583 나는 내가 여기에 있었던 것 같은 느낌이 든다. 312 00:45:58,250 --> 00:46:00,917 무당이 당신을 기다립니다. 시작해야 돼요. 313 00:46:04,292 --> 00:46:06,958 가자, 얘들아! 여러분... 314 00:46:12,375 --> 00:46:13,375 안젤라 . . 315 00:46:16,333 --> 00:46:17,333 가져가세요. 316 00:46:19,250 --> 00:46:22,000 "무엇 때문에?" "난 널 보호하기 위해 모른다." 317 00:46:23,292 --> 00:46:24,625 필요 없어, 고마워. 318 00:46:27,833 --> 00:46:29,874 -다 괜찮아 질 거야. -Good? 319 00:46:29,958 --> 00:46:32,792 이건 말도 안 돼요. 마라는 총을 가지고 있다. 320 00:46:33,583 --> 00:46:36,708 마약, 낯선 사람들, 신호 없음... 321 00:46:36,792 --> 00:46:40,250 이봐, 이건 현실 세계의 일부야... 322 00:46:40,875 --> 00:46:42,000 길을 잃지 않기 위해서. 323 00:46:44,042 --> 00:46:45,042 이건 시계야. 324 00:46:45,917 --> 00:46:50,625 실례합니다 보통, 손목을 잡고 시간을 보여 준다. 325 00:46:52,375 --> 00:46:54,542 -고마워요. - 그렇다면 돌아오는 것을 잊지 마세요. 326 00:46:55,125 --> 00:46:56,917 아니면 길을 잃게 되겠죠? 327 00:46:58,958 --> 00:47:00,250 아벨, 받아 328 00:47:02,292 --> 00:47:04,292 저기, 계시로. 329 00:47:51,208 --> 00:47:55,000 누군가 참여하고 싶지 않다면 지금이 떠나야 할 시간이다. 330 00:48:09,292 --> 00:48:13,458 오늘은 당신의 마음을 치유할 것입니다... 331 00:48:15,417 --> 00:48:17,125 당신의 생각들... 332 00:48:18,458 --> 00:48:20,125 영과 333 00:48:21,250 --> 00:48:25,083 오늘은... 제가 마음을 깨끗이 씻어 드릴게요. 334 00:48:34,750 --> 00:48:40,250 안녕, 나탈리아. 335 00:48:44,833 --> 00:48:51,667 우리는 너를 기다리고 있었다. 336 00:49:08,792 --> 00:49:10,792 이것은 신성한 식물입니다. 337 00:49:11,708 --> 00:49:15,542 영적인 세계로 가는 문. 338 00:49:16,458 --> 00:49:18,375 네가 가져온 모든 것들은... 339 00:49:20,958 --> 00:49:23,208 오늘 밤에 공개될 예정입니다. 340 00:49:32,250 --> 00:49:33,500 할랄라 아야와 스카 [/i] 341 00:50:05,042 --> 00:50:06,375 할랄라 아야와 스카 [/i] 342 00:50:24,542 --> 00:50:26,333 할랄라 아야와 스카 [/i] 343 00:50:50,083 --> 00:50:51,208 할랄라 아야와 스카 [/i] 344 00:51:36,917 --> 00:51:38,167 할랄라 아야와 스카 [/i] 345 00:54:25,333 --> 00:54:26,667 보내 주세요. 내 여동생... 346 00:54:27,958 --> 00:54:29,458 진정해, 아야하우스카 347 00:55:02,583 --> 00:55:04,917 그가 그랬어요. 그는 나를 학대했어요. 348 00:55:06,375 --> 00:55:09,625 아빠!벽장 뒤에 있어요 나는 그것을 볼 수 있었죠. 349 00:55:11,875 --> 00:55:13,167 검은 덩어리. 350 00:55:16,250 --> 00:55:19,541 도와주세요! 내 여동생! 351 00:55:19,625 --> 00:55:20,958 너만 그런 게 아니야 352 00:55:22,333 --> 00:55:24,000 예언을 봤어요 353 00:55:25,500 --> 00:55:28,167 무엇을 두려워 하지 마세요 곧 보게 될 거야 354 00:55:29,417 --> 00:55:30,958 잘 가, 나탈리아. 355 00:55:59,042 --> 00:56:00,208 아빠 . . 356 00:57:35,708 --> 00:57:36,667 제발! 357 00:57:44,042 --> 00:57:47,167 날 도와 줘야 해요 그들은 누군가를 죽이고 있어요! 358 00:57:49,875 --> 00:57:52,792 도와 주세요! 359 00:57:57,292 --> 00:57:59,667 그들은 내 뒤에 있다. 360 00:58:00,542 --> 00:58:01,833 그들은 낙태를 시도했지만 361 00:58:01,917 --> 00:58:03,874 "거기에 놓자!" "네, 어머니. 362 00:58:03,958 --> 00:58:06,083 빨리, 진통이 오고 있어! 363 00:58:14,833 --> 00:58:19,041 깨끗한 수건에 뜨거운 물에 가위, 거즈, 알콜! 364 00:58:19,125 --> 00:58:20,958 빨리, 빨리! 365 00:58:22,417 --> 00:58:24,583 내 말 좀 들어 봐. 내 말 좀 들어요! 366 00:58:25,167 --> 00:58:26,167 성함이 어떻게 되시죠? 367 00:58:28,167 --> 00:58:31,041 클라라, 내 이름은 클라라야 368 00:58:31,125 --> 00:58:34,542 클라라, 난 그레고리 수녀야 369 00:58:35,458 --> 00:58:38,417 침착하다. 난 산파야. 370 00:58:39,167 --> 00:58:42,291 제발, 아기를 살려 주세요! 371 00:58:42,375 --> 00:58:45,624 네, 물론이죠. 우리는 아기를 던질 것이다. 372 00:58:45,708 --> 00:58:48,249 그리고 당신은 괜찮을 거야 하지만 날 도와 줘야 해 373 00:58:48,333 --> 00:58:53,667 안 돼!날 죽게 해 줘! 그냥 아기를 구해 줘요! 374 00:58:57,000 --> 00:58:59,875 그들은 내 안에 악마를 집어 넣었다. 375 00:59:01,667 --> 00:59:03,666 그는 그를 위해 아기를 원해요! 376 00:59:11,732 --> 00:59:13,808 묶어! 377 00:59:13,958 --> 00:59:15,541 빨리, 묶어! 378 00:59:15,625 --> 00:59:17,667 빨리! 가자! 379 00:59:18,167 --> 00:59:20,625 "엄마, 무슨 일이에요?" - 좋아요! 380 00:59:22,458 --> 00:59:23,874 안돼! 381 00:59:25,333 --> 00:59:28,500 클라라, 내 말 들려? 382 00:59:32,420 --> 00:59:33,753 클라라, 돌아와! 383 00:59:37,917 --> 00:59:41,958 난 클라라가 아니야, 이 산파야! 384 00:59:43,292 --> 00:59:44,792 엄마, 조심해요! 385 00:59:48,208 --> 00:59:53,083 나는 먹어 치울 마호닌이다 그의 영혼과 아기의 영혼. 386 01:00:14,958 --> 01:00:18,208 난 당신을 알아볼 수 없어요, 수녀님. 387 01:00:23,583 --> 01:00:27,875 안돼, 안돼!그 더러운 vu 말고! 388 01:00:31,167 --> 01:00:34,083 빨리, 빨리! 가위! 389 01:00:34,167 --> 01:00:36,458 다리를 잡아! 390 01:00:37,333 --> 01:00:39,542 힘을 다해! 나는 그녀를 다치게 하고 싶지 않다. 391 01:00:41,250 --> 01:00:44,458 다리를 잡아, 다리를 잡아! 392 01:00:52,292 --> 01:00:54,500 힘으로. 나는 그녀를 다치게 하고 싶지 않다. 393 01:00:59,833 --> 01:01:02,791 나랑 같이 있어 줄 거야, 수녀님! 394 01:01:02,875 --> 01:01:06,542 클라라, 나 좀 도와 줘! 당장 아기를 밀어! 395 01:01:10,083 --> 01:01:11,500 꺼져! 조심해! 396 01:01:15,333 --> 01:01:20,500 우리는 당신을 찬양합니다, 사악한 영혼들, 우리 주 예수 그리스도의 이름으로 397 01:01:25,167 --> 01:01:27,958 명령한다! 398 01:01:29,958 --> 01:01:32,958 네가 여기 있는 거 알아. 아들을 위해 싸워라! 399 01:01:38,958 --> 01:01:40,083 어떻게 해야 하죠? 400 01:01:40,167 --> 01:01:42,958 "우리는 해내지 못할 것입니다. -그래, 우린 갈 겁니다. 401 01:01:43,042 --> 01:01:44,875 "그녀를 일으켜 세워야 해." 네 402 01:01:57,224 --> 01:01:58,083 가자 403 01:02:00,625 --> 01:02:01,792 이제 가자. 404 01:02:04,833 --> 01:02:07,249 클라라, 아들을 데려가지 못하게 해! 405 01:02:07,333 --> 01:02:08,958 산파야! 406 01:02:09,625 --> 01:02:12,791 아이와 아이는 오늘 밤 죽을 거야! 407 01:02:12,875 --> 01:02:16,791 그리고 네 엄마도 죽을 거야! 408 01:02:16,875 --> 01:02:19,792 클라라, 아들을 위해 싸워! 싸우시오! 409 01:02:22,083 --> 01:02:23,125 넌 할 수 있어! 410 01:02:24,333 --> 01:02:28,042 넌 할 수 있어! 가자! 멈추어라! 411 01:02:30,208 --> 01:02:34,625 클리어, 푸시, 푸시! 412 01:02:38,042 --> 01:02:40,708 그녀는 떠날 거야, 클라라 오고 있어요. 413 01:02:41,542 --> 01:02:43,958 아기가 오고 있어요! 414 01:02:48,167 --> 01:02:51,417 난 그녀와 함께 있어, 소녀야! 415 01:02:55,667 --> 01:02:57,292 신이시여 감사합니다! 416 01:02:58,708 --> 01:03:02,083 사랑해, 딸! 제발 용서해 주세요! 417 01:03:02,884 --> 01:03:03,792 용서 418 01:03:34,292 --> 01:03:38,625 망할 산파! 419 01:03:47,375 --> 01:03:52,250 세례를 한다! 내가 너를 조명해 줄게! 420 01:03:53,000 --> 01:03:59,417 나는 너를 나의 살이라고 부른다! 421 01:05:27,375 --> 01:05:28,417 앤젤라? 422 01:05:37,000 --> 01:05:37,875 앤젤라? 423 01:06:11,833 --> 01:06:12,833 앤젤라? 424 01:06:42,333 --> 01:06:44,208 -Ngela! 가까이 오지 마! 425 01:06:47,208 --> 01:06:51,792 마라, 진정해! 나야, 나탈리아! 426 01:06:53,833 --> 01:06:55,292 그는 여기에 있어요! 427 01:06:56,750 --> 01:06:59,458 -우릴 풀어 주지 않을 거야. -누가? 428 01:07:01,208 --> 01:07:02,500 악마. 429 01:07:06,833 --> 01:07:09,333 아버지를 떠나려고 데려왔어요 430 01:07:10,292 --> 01:07:11,292 내게 총을 줘. 431 01:07:12,417 --> 01:07:15,042 -내 아버지에 대해서요. 마라, 총 내놔 432 01:07:16,000 --> 01:07:18,292 "그것은 그의 옷장 안에 있었어. 내게 총을 줘. 433 01:07:21,750 --> 01:07:23,083 이렇게 가 버렸어요. 434 01:07:24,500 --> 01:07:25,500 마라 435 01:07:28,125 --> 01:07:29,874 마라, 총 이리 줘 436 01:07:29,958 --> 01:07:34,000 이제 그는 내가 떠날 수 없다고 말. 내가 시작한 것을 끝낼 때까지. 437 01:07:34,583 --> 01:07:36,917 해마라, 제발... 내게 총을 줘. 438 01:08:41,292 --> 01:08:44,167 닥쳐, 안 그러면 내가 쫓아낼 거야 439 01:08:47,250 --> 01:08:50,375 해우린 지금 떠나야 해! 난 안 했어! 440 01:08:51,167 --> 01:08:53,416 앤젤라는 어디 있어? 그 여자한테 무슨 짓을 한 거야? 441 01:08:53,500 --> 01:08:56,624 날 보내 줘! 어디 있어요? "나는 그녀가 어디에 있는지 모른다."나는 그녀가 어디 있는지 모른다." 442 01:08:56,708 --> 01:09:00,874 비명 소리를 들었어. 안젤라의 목소리를 들었어 들어가서 이걸 봤는데, 이미 이렇게 돼 있었어. 443 01:09:00,958 --> 01:09:02,416 나는 그녀가 어디 있는지 몰라. 444 01:09:02,500 --> 01:09:06,583 "그녀에게 무슨 짓을 한 거야? -아무것도, 난 아무 짓도 안 했어! 난 그러지 않았다. 445 01:09:14,958 --> 01:09:16,333 제길 446 01:09:17,792 --> 01:09:19,792 나도 몰라! 난 그녀가 어디 있는지 몰라! 447 01:09:56,861 --> 01:09:57,958 아벨. 448 01:10:03,708 --> 01:10:04,708 아벨. 449 01:10:16,250 --> 01:10:17,250 나탈리아. 450 01:10:20,583 --> 01:10:21,583 어떻게 된 거야? 451 01:10:36,875 --> 01:10:38,250 나는 일어나서 그녀를 찾았다. 452 01:10:54,333 --> 01:10:55,333 안돼! 453 01:10:58,542 --> 01:10:59,452 안젤라! 454 01:11:29,917 --> 01:11:31,208 어떻게 해야 하죠? 455 01:11:32,917 --> 01:11:35,042 그는 우리를 데리고 왔고 우리를 내보내지 않을 것예요. 456 01:11:55,167 --> 01:11:56,500 내가 마신 술은... 457 01:11:59,792 --> 01:12:01,167 그게 내가 누구인지를 상기시켜 줬어. 458 01:12:03,042 --> 01:12:04,042 그는 여기 있어요. 459 01:12:05,292 --> 01:12:06,417 내 안에 있어. 460 01:12:12,708 --> 01:12:14,750 내가 듣는 이 목소리는 내가 어렸을 때부터. 461 01:12:21,875 --> 01:12:24,542 그는 항상 나에게 전화를 했다. 우리 아버지처럼 말이야. 462 01:12:28,958 --> 01:12:30,583 당신은 떠나야 해요, 나탈리아! 463 01:12:42,917 --> 01:12:45,708 당신은 이 섬에서 그것을 알고 있었나요? 그들이 나쁜 의식을 했다고요? 464 01:12:46,667 --> 01:12:49,000 나는 여기에 있기 위해 왔어요. 465 01:13:07,375 --> 01:13:08,583 어디 가세요? 466 01:13:32,667 --> 01:13:34,624 "네가 가져온 모든 것들은 467 01:13:34,708 --> 01:13:37,958 오늘 공개됩니다. " 468 01:14:04,167 --> 01:14:06,417 오늘 넌 날 느낄 거야, 처녀야 469 01:14:19,750 --> 01:14:20,750 Abel! 470 01:14:31,208 --> 01:14:33,708 당신은 당신의 어머니가 나를 섬긴 것처럼 나를 섬길 것입니다. 471 01:14:37,917 --> 01:14:39,417 그는 내가 아니라고 말했다. 472 01:14:40,039 --> 01:14:41,208 안돼! 473 01:14:42,375 --> 01:14:43,500 개자식! 474 01:14:44,952 --> 01:14:45,833 이상하게도 475 01:15:11,583 --> 01:15:12,583 당신이 그녀를 죽였어요! 476 01:15:13,250 --> 01:15:14,958 그가 안젤라를 죽였어, 이 개자식아! 477 01:15:15,042 --> 01:15:16,542 -이건 아벨이 아니야! -Skirt! 478 01:15:25,875 --> 01:15:26,875 개자식! 479 01:15:37,875 --> 01:15:39,167 날 보내 줘, 이 병자야! 480 01:16:49,583 --> 01:16:52,917 경찰을 불러 주세요. 481 01:16:54,292 --> 01:16:55,792 우린 여기서 나가야 해요. 482 01:16:58,458 --> 01:17:00,000 그는 다른 모든 사람들을 죽였어요. 483 01:17:01,375 --> 01:17:02,750 우리는 위험에 처해 있어요. 484 01:17:09,292 --> 01:17:12,250 침착해라. 그는 여기에 들어올 수 없다. 485 01:17:14,292 --> 01:17:16,292 이해를 못 하시는군요, 그가 미쳐 버렸어요. 486 01:17:17,875 --> 01:17:19,417 그는 미치지 않았어요. 487 01:17:22,292 --> 01:17:24,000 당신은 악령에 씌었어요. 488 01:17:25,917 --> 01:17:29,708 그의 아버지와 같은 사람들이 오고 있었지. 사악한 의식을 행하기 위해 이 섬으로 갔어 489 01:17:29,792 --> 01:17:31,542 희생된 아이들도 있었어 490 01:17:32,375 --> 01:17:34,042 넌 망했어, 나탈리아. 491 01:17:34,625 --> 01:17:36,833 그는 악마 숭배 의식에서 살아남았다. 492 01:17:45,917 --> 01:17:47,333 내 이름을 어떻게 알아요? 493 01:17:48,417 --> 01:17:50,667 당신은 여기서 세례를 받았어 494 01:17:51,250 --> 01:17:52,625 나는 세례를 받지 않았어요. 495 01:17:56,000 --> 01:17:57,125 누구세요? 496 01:17:57,875 --> 01:18:00,875 그것은 악마의 손길이었다. 그게 널 특별하게 만들었어 497 01:18:09,833 --> 01:18:11,542 네가 다시 돌아올 걸 알았어. 498 01:18:13,500 --> 01:18:14,750 나탈리아... 499 01:18:16,250 --> 01:18:18,292 당신의 선물을 받을 시간이에요. 500 01:18:43,375 --> 01:18:46,958 그녀는 나와 함께 있을 거야, 수녀![/i] 501 01:18:47,042 --> 01:18:50,458 클라라, 날 좀 도와 줘![/i] 당장 아기를 밀어! [/i] 502 01:18:59,542 --> 01:19:02,583 아이와 아이는 오늘 밤 죽을 거야! [/i] 503 01:19:02,667 --> 01:19:05,583 그리고 너의 f도 죽을 거야! [/i] 504 01:19:06,250 --> 01:19:07,250 자식을 위해 싸워라! [/i] 505 01:19:08,083 --> 01:19:09,083 밀어![/i] 506 01:19:10,708 --> 01:19:11,708 할 수 있어요! [/i] 507 01:19:13,167 --> 01:19:14,958 할 수 있어, 클라라![/i] 508 01:19:16,000 --> 01:19:19,125 밀어! 밀어![/i] 509 01:19:26,208 --> 01:19:28,500 힘줘요!클라라![/ 난] 510 01:19:31,708 --> 01:19:34,458 사랑해, 딸! 용서해 주세요![/ 난] 511 01:19:47,500 --> 01:19:49,583 그녀는 당신을 구하기 위해 나를 찾으러 왔어요. 512 01:19:51,958 --> 01:19:53,417 내 여동생이 옳았어. 513 01:19:55,500 --> 01:19:56,708 왜 이렇게 된 거야? 514 01:19:58,500 --> 01:20:01,917 악마가 널 여기로 데려왔어 어떤 것도 그를 막지 못할 거야 515 01:20:03,583 --> 01:20:05,917 조만간 그는 너를 다시 만날 거야... 516 01:20:07,333 --> 01:20:09,458 그리고 역사는 반복될 것이다. 517 01:20:12,042 --> 01:20:14,292 왜 다른 사람들처럼 날 죽이지 않았지? 518 01:20:15,083 --> 01:20:17,750 잃어버린 것을 복구하기 위해 네가 살아 남았을 때 519 01:20:18,917 --> 01:20:19,917 아기. 520 01:20:22,125 --> 01:20:23,500 그 소년의 이름은 무엇입니까? 521 01:20:27,708 --> 01:20:28,708 아벨. 522 01:20:30,750 --> 01:20:32,417 아벨도 처녀다 523 01:20:34,833 --> 01:20:36,250 이건 우연의 일치가 아니야. 524 01:20:38,375 --> 01:20:39,958 그도 피해자야. 525 01:20:44,917 --> 01:20:47,750 "당신"은 그에게 뭔가를 느꼈어요. "뭐라고요? " 526 01:20:49,333 --> 01:20:52,750 당신을 가둔 것과 같은 힘을 가지고 있어요 탈출의 열쇠를 주다 527 01:20:54,708 --> 01:20:55,917 보편적인 법 528 01:21:00,250 --> 01:21:02,625 아벨은 당신의 손실이고 당신의 구원입니다 529 01:21:03,250 --> 01:21:06,791 너는 우연이 아니다. 운명적으로 사랑에 빠지게 되어 있어요 530 01:21:06,875 --> 01:21:09,083 내 여동생을 죽이고 날 강간하려 했어! 531 01:21:09,833 --> 01:21:11,667 악마가 동생을 죽였어요 532 01:21:12,583 --> 01:21:13,583 아벨은 없다 533 01:21:14,250 --> 01:21:15,917 넌 그걸 볼 재능이 있어. 534 01:21:19,375 --> 01:21:20,375 Abel! 535 01:21:23,625 --> 01:21:27,458 악마가 나타나면 우리는 그를 체포했고 의식을 마쳤다. 536 01:21:27,542 --> 01:21:28,542 무슨 의식? 537 01:21:29,250 --> 01:21:33,083 세례를 받고 시작한 건... 엑소시즘 의식. 538 01:21:34,250 --> 01:21:36,042 악마가 예상하고 이름을 알려 줬어요 539 01:21:41,208 --> 01:21:43,167 우리의 이름은 우리의 정체성이고 540 01:21:43,958 --> 01:21:46,250 하지만 만약 우리가 그것을 잃는다면 그것은 또한 우리를 지배한다. 541 01:21:46,833 --> 01:21:48,958 그래서 우리가 그를 되찾아야 하는 거야 542 01:21:57,083 --> 01:21:59,208 아벨은 태어날 때부터 빙의되어 있었다 543 01:22:02,250 --> 01:22:05,249 아야하우스카는 악마를 깨우지 않았다. 544 01:22:05,333 --> 01:22:07,333 그는 그 안에서 자고 있던 아이를 깨웠다. 545 01:22:08,458 --> 01:22:10,417 이것 때문에 그는 기억력을 회복하게 되었다. 546 01:22:14,125 --> 01:22:18,542 아야하우스카라... 쫓아내다 그의 몸에 남아 있는 악마의 흔적을 말이야 547 01:22:26,208 --> 01:22:29,292 나탈리아, 우리는 계속해야 합니다. 548 01:24:57,917 --> 01:24:58,917 그는 여기 있어요. 549 01:26:29,875 --> 01:26:34,083 나는 빛과 생명의 이름으로 당신을 호출합니다. 550 01:26:35,250 --> 01:26:38,541 그리고 너, 어린 식물, 늙고 sbia는 551 01:26:38,625 --> 01:26:44,374 지구 옆에 있는 것 말이야 파카마마와 모든 원소들 552 01:26:44,458 --> 01:26:48,458 그녀 안에 살고 있는 사람들과 나 안에 살고 있는 사람들 말이야. 553 01:26:53,792 --> 01:26:57,416 내게 충분한 힘을 줄 수 있도록... 554 01:26:57,500 --> 01:27:00,958 "뭐 하는 거예요?" -그와 우리 사이의 경계선. 555 01:27:01,042 --> 01:27:04,166 그는 건널 수 없다. 악마가 그 안에 있는 동안에 556 01:27:04,250 --> 01:27:07,458 그리고 이것이 우리의 보호 고리입니다. 557 01:27:07,542 --> 01:27:10,625 괜히 여길 떠나지 마라. 그가 깨어나면 558 01:27:11,208 --> 01:27:16,333 제발 주세요 네가 만든 이 소금 선까지 559 01:27:16,417 --> 01:27:19,500 뱀의 머리를 잡기 위해... 560 01:27:21,792 --> 01:27:27,958 그리고 그들의 사악한 힘들 이 범위 내에서 561 01:27:34,167 --> 01:27:35,167 내놔 562 01:27:39,667 --> 01:27:42,208 엑소시즘이 행해졌다. 속속들이 563 01:27:43,667 --> 01:27:46,125 그 신성한 식물은 그 안에서 빛을 찾을 것이다. 564 01:27:46,958 --> 01:27:49,291 당신은 그가 술을 마시게 해야 해요. 서둘러! 565 01:27:49,375 --> 01:27:52,042 -? -네, 둘이 얘기하는 거예요. 566 01:28:01,000 --> 01:28:04,333 아야와 스카, 식물, 정신을 보호하고 567 01:28:04,417 --> 01:28:08,749 마음, 영혼 그리고 이 무고한 영혼들의 몸은 568 01:28:08,833 --> 01:28:12,625 그리고 충분한 힘이 있다. 빛을 되찾기 위해서요 569 01:28:16,708 --> 01:28:20,583 모든 악으로부터 그들을 자유롭게 해 주세요. 570 01:28:22,833 --> 01:28:24,375 빨리! 스커트! 571 01:28:46,875 --> 01:28:51,416 난 당신을 기쁘게 해요 악마와 같은 수 많은 수가. 572 01:28:51,500 --> 01:28:56,708 이 방을 떠나다 그리고 이 영혼들은 신의 형상으로 창조되었다. 573 01:28:59,292 --> 01:29:02,750 내보내 줘, 산파야! 이들은 하나님의 자녀들입니다. 574 01:29:03,542 --> 01:29:05,750 그들을 풀어 줄 것을 명령한다. 575 01:29:06,417 --> 01:29:08,458 그들은 내 브랜드를 가지고 태어났다. 576 01:29:08,542 --> 01:29:10,500 그리고 누가 그들을 주장하고 있나요? 577 01:29:11,625 --> 01:29:14,124 넌 나한테 힘이 없어, 노부인! 578 01:29:14,208 --> 01:29:15,292 성함이 어떻게 되시죠? 579 01:29:29,125 --> 01:29:32,458 하나님 아버지께서 명령하시고, 하나님 아들이 명령하신다. 580 01:29:32,542 --> 01:29:38,124 성령과 모든 것 자연의 힘 581 01:29:38,208 --> 01:29:42,750 십자가의 신성한 서명 그리고 믿음의 신비로움의 미덕. 582 01:29:47,617 --> 01:29:48,500 나탈리아. 583 01:29:51,000 --> 01:29:52,958 그는 우리를 안에서 잡아먹고 있다. 584 01:29:53,833 --> 01:29:55,083 제발 저좀 도와주세요! 585 01:29:55,167 --> 01:29:56,500 -아뇨 달라! 586 01:30:05,667 --> 01:30:09,125 "나한테 마실 것을 뭐라고 준 거야?" 안녕하세요. 587 01:30:09,667 --> 01:30:11,417 거짓말 하지 마, 산파야! 588 01:30:11,958 --> 01:30:14,833 그것은 신성한 식물에서 나오기 때문에 축복 받았다. 589 01:30:15,375 --> 01:30:17,750 그래서 당신이 그것을 인식하지 못하는 거야 한다. 590 01:30:23,542 --> 01:30:25,499 그게 날 해칠 거라고 생각하지? " 591 01:30:25,583 --> 01:30:28,625 당신을 위해서가 아니라, 아벨을 위해서! 592 01:30:30,208 --> 01:30:31,958 바퀴벌레는 존재하지 않는다. 593 01:30:32,500 --> 01:30:35,458 그것은 항상 곤충이었다. 그리고 오늘 그것은 부숴 질 것이다. 594 01:30:36,083 --> 01:30:38,792 하지만 먼저, 이 일을 망치는 것이 유용할 것이다. 595 01:31:17,958 --> 01:31:21,167 이 동물들 그것은 아무 소용이 없다, 이 늙은 바보야! 596 01:31:22,708 --> 01:31:27,166 난 매일 밤 네 여동생을 강간했어 영혼이 없는 아들을 삼켜 버렸지 597 01:31:27,250 --> 01:31:28,374 사실이 아니야! 598 01:31:28,458 --> 01:31:31,874 -네 것도 똑같이 할 거야. 그의 말을 듣지 마세요! 599 01:31:31,958 --> 01:31:34,124 네 세례식은 존재하지 않아, 젠장! 600 01:31:34,208 --> 01:31:35,625 신은 그들을 요구한다! 601 01:31:54,167 --> 01:31:56,042 침이나 뱉어, 이 여자야! 602 01:31:59,042 --> 01:32:01,833 여기가 네놈을 데려다 줄 거야! 603 01:32:05,250 --> 01:32:08,833 이름이 뭐야, 이 더러운 짐승아? 604 01:32:34,833 --> 01:32:38,291 날 내쫓을 순 없어, 산파야! 605 01:32:38,375 --> 01:32:39,958 나도 참여했어! 606 01:32:40,583 --> 01:32:42,417 노조는 불가피하다. 607 01:32:57,083 --> 01:32:58,375 네가 와 줬으면 좋겠어. 608 01:32:59,625 --> 01:33:01,917 산파 앞에서 하자. 609 01:33:13,292 --> 01:33:14,625 너는 그것을 받아들이지 않을 것이다! 610 01:33:17,042 --> 01:33:21,958 이건 신성한 식물이야! 영적인 세계로 가는 문. 611 01:33:24,333 --> 01:33:25,958 당신은 빛을 가지고 있어요, 나탈리아! 612 01:33:51,417 --> 01:33:53,250 영혼은 눈 속에 있다. 613 01:35:15,208 --> 01:35:16,208 Abel! 614 01:35:46,000 --> 01:35:47,167 Abel! 615 01:36:10,708 --> 01:36:11,708 아벨. 616 01:36:16,167 --> 01:36:20,250 나탈리아, 당신의 빛 캔 그들이 당신에게 저지른 악을 뒤집어요 [/i] 617 01:36:25,625 --> 01:36:26,708 아벨. 618 01:36:30,833 --> 01:36:31,833 아벨. 619 01:37:28,542 --> 01:37:30,000 여기는 매우 어둡다. 620 01:37:42,917 --> 01:37:43,917 나는... 621 01:37:46,667 --> 01:37:48,583 나는 그에게서 그의 이름을 훔쳐야 했다. 622 01:37:54,542 --> 01:37:55,542 루시페린... 623 01:38:01,750 --> 01:38:02,917 내가 이름을 지어 줄게. 624 01:38:05,667 --> 01:38:06,833 내가 구해 줄게. 625 01:38:15,208 --> 01:38:16,208 저리 가! 626 01:38:21,292 --> 01:38:22,333 당장 가 버려! 627 01:39:05,125 --> 01:39:09,583 탈출의 열쇠를 주다 [/i] 628 01:39:10,500 --> 01:39:12,916 아벨은 그의 상실이자 구원이다 [/i] 629 01:39:13,000 --> 01:39:15,125 왜 다른 사람들처럼 날 죽이지 않았지? [/i] 630 01:39:16,042 --> 01:39:18,958 네가 살아 남았을 때... [/i] 631 01:39:19,917 --> 01:39:20,833 아기. [/i] 632 01:41:08,667 --> 01:41:09,792 나 여기 있어요! 633 01:41:26,000 --> 01:41:27,625 신은 더 이상 우리 안에 있지 않다. 634 01:42:35,042 --> 01:42:36,375 그들은 우리를 내버려 두었다. 635 01:42:37,292 --> 01:42:39,333 Para의 아담과 이브처럼 말이죠. 636 01:42:40,625 --> 01:42:41,667 그리고 뱀도. 637 01:43:52,708 --> 01:43:56,375 그는 더 이상 빛이 없다. 바퀴벌레는 죽었다. 638 01:44:48,833 --> 01:44:52,875 나는 이곳에 대한 꿈을 꾸었다. 하지만 꿈은 이것이 아니었다. 639 01:46:04,167 --> 01:46:05,917 그래, 아벨. 640 01:46:15,417 --> 01:46:16,375 아벨? 641 01:46:18,708 --> 01:46:19,708 Abel! 642 01:46:28,083 --> 01:46:29,958 아벨, 봐! 나야, 나탈리아! 643 01:46:30,958 --> 01:46:32,499 벌레가 죽었다고 했어요! 644 01:46:32,583 --> 01:46:35,375 그가 죽었다면, 어떻게 내가 준 십자가를 가지고 있지? 645 01:46:37,333 --> 01:46:40,458 당신이 내 이름을 밝혔으니 이제 내가 누군지 알겠어요. 646 01:46:40,542 --> 01:46:42,833 난 빛을 전달하는 루시페리나야 647 01:46:42,917 --> 01:46:45,542 당신의 이름을 말하면, 당신의 빛을 불러냅니다! 648 01:47:00,750 --> 01:47:04,250 그것은 너의 것이 아니다. 내가 사랑하는 사람의 것이다. 649 01:47:06,917 --> 01:47:08,083 아벨. 650 01:47:24,333 --> 01:47:27,749 나는 너의 이름과 너의 이름을 알고 있다. 651 01:47:27,833 --> 01:47:29,999 아침의 아들, 새벽의 창조자, 652 01:47:30,083 --> 01:47:33,708 빛의 신이시여, 제가 당신을 버렸어요, 엘 시퍼 653 01:47:33,792 --> 01:47:37,458 넌 더 이상 통신사가 아니야 그림자 한점 654 01:48:07,792 --> 01:48:09,708 나탈리아... [/i] 655 01:50:33,958 --> 01:50:34,917 올레나, 나탈리아. 656 01:50:38,333 --> 01:50:40,750 날 도와 줘야 해요 다른 두 사람을 찾기 위해... 657 01:50:44,250 --> 01:50:45,917 그들이 그들을 찾기 전에. 658 01:50:47,583 --> 01:50:49,383 걱정하지 마세요. 당신은 좋은 손에 달려 있어요.