1 00:00:01,085 --> 00:00:03,004 [hissing/crackling] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:55,181 --> 00:00:57,099 [ominous choir singing] 5 00:01:18,245 --> 00:01:27,755 [ominous demonic voice speaking] 6 00:01:50,236 --> 00:01:55,950 [heart beating] 7 00:02:16,679 --> 00:02:21,142 [faint voices] 8 00:02:25,271 --> 00:02:32,069 [demonic voice chanting] 9 00:02:32,361 --> 00:02:33,821 [church bell] 10 00:02:34,905 --> 00:02:36,824 [church bell] 11 00:02:37,867 --> 00:02:39,785 [church bell] 12 00:02:51,922 --> 00:02:53,841 [school bell ringing] 13 00:03:14,778 --> 00:03:16,280 Hi, Natalia. 14 00:03:17,364 --> 00:03:21,577 Hi, Lucas. Did you come back? 15 00:03:23,037 --> 00:03:27,208 I'm back because I missed you, are you leaving now? 16 00:03:28,542 --> 00:03:30,628 I'm not going anywhere. 17 00:03:35,799 --> 00:03:37,009 Why are you looking at me like that? 18 00:03:38,260 --> 00:03:39,094 [banging] 19 00:03:44,058 --> 00:03:46,810 - I don't have the glow anymore, right? - Calm down, Lucas. 20 00:03:48,103 --> 00:03:54,360 Tell me! I don't, do I? 21 00:03:56,362 --> 00:03:58,322 [school bell ringing] 22 00:04:05,913 --> 00:04:09,792 Here, it'll look after you until you return. 23 00:04:17,091 --> 00:04:19,093 Bye, Natalia. 24 00:04:30,604 --> 00:04:32,606 Mother superior is looking for you. 25 00:04:53,585 --> 00:04:56,630 I was informed your parents had an accident. 26 00:04:59,633 --> 00:05:02,094 They've been looking for you for two days. 27 00:05:03,220 --> 00:05:04,680 An accident? 28 00:05:11,228 --> 00:05:14,356 Your mother died. 29 00:05:16,191 --> 00:05:18,902 They didn't give any more details. 30 00:05:21,155 --> 00:05:22,906 I'm very sorry. 31 00:05:25,826 --> 00:05:28,078 You can leave when you feel ready. 32 00:05:32,666 --> 00:05:34,835 I don't want to leave here, mother. 33 00:05:37,338 --> 00:05:41,383 Natalia, this place is not a hideout. 34 00:05:43,427 --> 00:05:45,596 We will pray for all of you! 35 00:05:46,680 --> 00:05:47,765 [door closes] 36 00:05:55,606 --> 00:05:57,524 [angelic music cue] 37 00:06:31,475 --> 00:06:33,394 [somber music] 38 00:07:31,201 --> 00:07:32,286 [rumbling] 39 00:07:32,578 --> 00:07:34,413 [wailing] 40 00:07:40,377 --> 00:07:44,590 [creaking] [creepy voices] 41 00:07:44,882 --> 00:07:45,883 [gasps] 42 00:08:03,775 --> 00:08:05,694 [birds chirping] 43 00:08:20,709 --> 00:08:22,628 [door creaking open] 44 00:08:39,269 --> 00:08:40,562 Ángela? 45 00:08:55,661 --> 00:08:59,623 - Where is Ángela? - I'm Mauro, her boyfriend. 46 00:09:00,582 --> 00:09:02,084 Where is she? 47 00:09:02,668 --> 00:09:06,129 Went to deal with the old lady's ashes at the funeral home. 48 00:09:11,843 --> 00:09:15,764 - And my dad? - Upstairs, in the attic. 49 00:09:16,265 --> 00:09:20,561 Your sister asked me to come back tomorrow, and every day from them on. 50 00:09:25,774 --> 00:09:28,402 Please let me know if you make any modifications. 51 00:09:28,694 --> 00:09:32,364 He's resting now. I'm very sorry for your mother. 52 00:09:39,371 --> 00:09:41,206 You're the little nun, aren't you? 53 00:10:47,856 --> 00:10:49,107 Dad... 54 00:11:00,035 --> 00:11:02,579 She cut her wrists and painted all that shit. 55 00:11:03,288 --> 00:11:05,707 He tried to stop her, but she attacked him. 56 00:11:06,541 --> 00:11:07,584 Ángela. 57 00:11:30,816 --> 00:11:32,442 Who's that woman? 58 00:11:33,485 --> 00:11:34,945 Who knows. 59 00:11:40,742 --> 00:11:42,077 Is that blood? 60 00:11:43,537 --> 00:11:46,581 I don't know, I was at the university. 61 00:11:46,873 --> 00:11:49,793 Why don't you ask him, the family doctor? 62 00:11:50,085 --> 00:11:51,461 Maybe he will answer to you. 63 00:11:52,337 --> 00:11:54,131 He went into shock and doesn't want to talk. 64 00:11:54,423 --> 00:11:57,008 [breathing] 65 00:11:57,718 --> 00:11:59,594 I'm not coming back to this room. 66 00:12:05,225 --> 00:12:07,477 Wake up, Natalia! Mom didn't sleep with him anymore. 67 00:12:07,853 --> 00:12:09,604 She was living in the attic! 68 00:12:09,896 --> 00:12:12,315 And now he doesn't want to come out. 69 00:12:13,191 --> 00:12:15,527 All the better, I don't want to see him. 70 00:12:15,819 --> 00:12:19,156 The nurse comes twice a day to clean his ass, unless you want to do it... 71 00:12:19,448 --> 00:12:21,324 - How can you talk like this? - Let go of me! 72 00:12:21,825 --> 00:12:23,577 Don't come to criticize me now, OK? 73 00:12:24,327 --> 00:12:26,413 You disappeared for two years. 74 00:12:26,955 --> 00:12:29,875 You went away, and didn't leave a note or even call. 75 00:12:30,167 --> 00:12:32,836 I have nothing to do with this house, and you know it. 76 00:12:33,128 --> 00:12:35,297 I could never stand being here, it makes me sick. 77 00:12:36,047 --> 00:12:37,299 And I left because I have a vocation... 78 00:12:37,591 --> 00:12:40,761 Bullshit! I believed you at first, but then I realized everything. 79 00:12:41,845 --> 00:12:43,513 You got away... 80 00:12:43,847 --> 00:12:46,516 and left me here alone, stuck with those two. 81 00:12:46,808 --> 00:12:48,310 What are you talking about? 82 00:12:49,436 --> 00:12:51,855 You saw something too. 83 00:12:53,315 --> 00:12:55,859 Mom tried to tell me, but she couldn't speak. 84 00:12:56,193 --> 00:12:58,904 In less than two months, she was completely lost. 85 00:12:59,863 --> 00:13:03,116 - That thing wasn't Alzheimer's. - What thing? 86 00:13:04,743 --> 00:13:06,411 She looked possessed. 87 00:13:07,788 --> 00:13:11,082 She locked herself up in that room, and screamed she was being worked on. 88 00:13:11,666 --> 00:13:12,626 Black magic, witchcraft... 89 00:13:12,918 --> 00:13:16,213 Ángela, you're delusional! It's this stuff you take, look at yourself! 90 00:13:16,505 --> 00:13:17,798 OK, you're right, 91 00:13:18,131 --> 00:13:19,800 stay with your vocation here, I'm leaving. 92 00:13:20,091 --> 00:13:21,927 Where are you going? 93 00:13:26,139 --> 00:13:30,310 Like dad used to say. The best kind of charity starts at home. 94 00:13:39,402 --> 00:13:41,363 [water running] 95 00:14:12,060 --> 00:14:15,897 [demonic voices] 96 00:14:18,733 --> 00:14:23,530 [demonic voices] [heavy breathing] 97 00:14:24,573 --> 00:14:34,572 [louder demonic voices] [heavy breathing] 98 00:14:36,710 --> 00:14:43,258 [panting] [demonic voices] 99 00:14:43,550 --> 00:14:46,887 [door opening] [chatter] 100 00:14:58,523 --> 00:15:00,442 [gasps] 101 00:15:06,281 --> 00:15:09,784 I swear it, the guy was a freak. He fucked every living creature. 102 00:15:10,201 --> 00:15:15,332 He has a tremendous energy. It's unbelievable! 103 00:15:15,624 --> 00:15:17,292 [laughing] [coughing] 104 00:15:17,584 --> 00:15:21,004 Anyway, I think if you have a lot of shit in you, 105 00:15:21,296 --> 00:15:24,215 and you're a real son of a bitch, everything will come back to you. 106 00:15:24,507 --> 00:15:26,176 That German guy was found dead in the jungle. 107 00:15:26,468 --> 00:15:28,136 No, he wasn't German, Mara. 108 00:15:28,470 --> 00:15:30,805 No, he was Swedish. He was Swedish! 109 00:15:31,097 --> 00:15:35,518 The guy was called Jacek Slawec. It's true, the news said: 110 00:15:35,810 --> 00:15:39,856 "Foreigner goes into coma in Iquitos due to Peruvian drug." 111 00:15:40,815 --> 00:15:41,191 [laughs] 112 00:15:41,483 --> 00:15:43,818 - Well, this one was in La Paz. - In La Paz? 113 00:15:44,986 --> 00:15:47,530 Yes, he wanted the demon inside of him to be expelled, 114 00:15:47,822 --> 00:15:50,867 and jumped from the bell tower of a church in San Francisco. Naked. 115 00:15:51,159 --> 00:15:51,493 [laughing] 116 00:15:51,785 --> 00:15:54,287 - Like a poet. - Naked! 117 00:15:56,748 --> 00:15:59,918 - Hey, you want some? - No, thank you. 118 00:16:00,919 --> 00:16:04,130 Sure? Come here, sit with us. 119 00:16:04,422 --> 00:16:07,175 - We don't bite. - Mauro, leave her alone. 120 00:16:07,467 --> 00:16:08,426 [laughs] 121 00:16:08,718 --> 00:16:10,845 Is it true you're a virgin? 122 00:16:13,723 --> 00:16:15,976 [laughter] 123 00:16:25,986 --> 00:16:27,654 Yes, I am a virgin. 124 00:16:28,613 --> 00:16:30,532 [laughter] 125 00:16:32,617 --> 00:16:34,703 What, you're like saving all of that for God? 126 00:16:35,370 --> 00:16:37,372 What is your problem? They're my beliefs. 127 00:16:37,664 --> 00:16:42,335 Well, did you know older virgin women are at risk of getting cancer? 128 00:16:42,627 --> 00:16:43,837 - Really? - Yes. 129 00:16:45,005 --> 00:16:45,422 [laughs] 130 00:16:45,714 --> 00:16:50,468 No, it's a lie! But I had to say it. 131 00:16:50,760 --> 00:16:52,804 Your beliefs are a bit medieval. 132 00:16:53,096 --> 00:16:54,973 Perhaps we should look at the real reason. 133 00:16:55,265 --> 00:16:57,225 Everybody hides something. 134 00:16:57,517 --> 00:17:01,021 - I have nothing to hide. - Oh, confidence as a shield. 135 00:17:01,438 --> 00:17:04,149 I think you are hiding something... 136 00:17:04,983 --> 00:17:07,569 That you would love to have some of this. 137 00:17:07,861 --> 00:17:09,487 Leave her alone, dude! 138 00:17:09,863 --> 00:17:11,156 Don't touch her! [shouting] 139 00:17:11,448 --> 00:17:12,699 [glass shattering] What do you think you're doing? 140 00:17:12,991 --> 00:17:14,743 Are you crazy? Are you out of your mind? 141 00:17:15,410 --> 00:17:16,578 Calm down, Mauro! 142 00:17:16,953 --> 00:17:19,039 [punches] Guys! No, guys, no! 143 00:17:19,414 --> 00:17:20,915 Sick bastard! 144 00:17:21,249 --> 00:17:23,251 - Please, stop. - I'll beat your ass. 145 00:17:24,794 --> 00:17:26,588 Stop it, stop it, calm down, man! 146 00:17:26,880 --> 00:17:28,923 Dude, we're just having a conversation! [beeping] 147 00:17:29,215 --> 00:17:30,258 Ángela. 148 00:17:30,550 --> 00:17:34,471 [beeping] 149 00:17:34,763 --> 00:17:36,681 [laughs] 150 00:17:39,726 --> 00:17:42,604 What is it? Did the freak get all horny with the nun, 151 00:17:42,896 --> 00:17:44,064 and want to give her some? 152 00:17:47,150 --> 00:17:49,652 Fuck you. I was leaving anyway. 153 00:17:52,572 --> 00:17:53,782 Are you OK? 154 00:17:54,783 --> 00:17:57,202 I told you it wasn't a good idea to bring this asshole. 155 00:17:58,203 --> 00:17:59,954 Well, tell that to Ángela. 156 00:18:00,413 --> 00:18:02,373 She thinks the rite can help him. 157 00:18:04,167 --> 00:18:05,835 First we need to know what she needs. 158 00:18:07,921 --> 00:18:09,923 He only comes for the effect of the drug. 159 00:18:11,132 --> 00:18:14,052 [crickets chirping] 160 00:18:14,928 --> 00:18:16,387 - Let me see. - No, it's fine, thanks. 161 00:18:18,264 --> 00:18:20,600 If you leave it like that, it will keep bleeding. 162 00:18:22,393 --> 00:18:23,561 Please? 163 00:18:42,413 --> 00:18:45,708 The Immaculate Natalia. The Virgin Natalia. 164 00:19:05,937 --> 00:19:09,065 Dad is hiding something from us, that's why he wouldn't talk. 165 00:19:11,484 --> 00:19:13,027 Where are you going, Ángela? 166 00:19:21,119 --> 00:19:22,787 When you left, I got pregnant. 167 00:19:24,372 --> 00:19:26,583 I was dating someone, I didn't see him again. 168 00:19:26,875 --> 00:19:28,543 That asshole thought he was the father. 169 00:19:30,170 --> 00:19:31,087 And who was it? 170 00:19:33,381 --> 00:19:34,090 I don't know. 171 00:19:39,304 --> 00:19:40,638 I didn't use protection. 172 00:19:42,557 --> 00:19:44,976 I didn't realize until three months later. 173 00:19:51,733 --> 00:19:55,737 I went to the house of a nurse. Do you know how they do it? 174 00:19:58,656 --> 00:19:59,324 It was awful. 175 00:20:02,535 --> 00:20:06,122 A needle went through my uterus, and I almost die of internal bleeding. 176 00:20:07,081 --> 00:20:09,626 Why didn't you tell dad? 177 00:20:13,588 --> 00:20:16,966 After my abortion, mom started to get worse and worse. 178 00:20:18,218 --> 00:20:22,305 She locked herself up in the attic, and started drawing those uteri. 179 00:20:24,766 --> 00:20:26,434 She didn't want him in there. 180 00:20:27,977 --> 00:20:30,605 He killed her, he did it so you would come back. 181 00:20:32,523 --> 00:20:34,734 What? You're crazy, Ángela. 182 00:20:35,735 --> 00:20:37,487 I know they're not our parents. 183 00:20:38,529 --> 00:20:39,656 I need to know who I am, 184 00:20:39,948 --> 00:20:43,076 and why the fuck were we stuck in that house all these years. 185 00:20:53,544 --> 00:20:56,589 We're going to do a rite with a sacred plant in Tigre. 186 00:20:58,049 --> 00:21:00,969 It's going to show us what they've been hiding from us. 187 00:21:05,348 --> 00:21:07,183 I need you to come with me, please. 188 00:21:07,475 --> 00:21:09,310 No, Ángela! I'm not following you on this crazy journey. 189 00:21:09,811 --> 00:21:13,815 - You need to know the truth too. - The truth is you're avoiding the problem. 190 00:21:15,650 --> 00:21:17,819 We're leaving tomorrow morning. 191 00:21:23,866 --> 00:21:28,371 [angelic sound] 192 00:21:28,663 --> 00:21:30,581 [church bells] 193 00:22:45,114 --> 00:22:45,990 [gasps] 194 00:23:54,851 --> 00:23:56,769 [ominous sound effect] 195 00:23:58,729 --> 00:24:02,567 [echoing vocals] 196 00:24:07,363 --> 00:24:09,282 [rain pouring] 197 00:24:12,618 --> 00:24:16,330 [children's laughter] 198 00:24:26,674 --> 00:24:32,638 [woman wailing] 199 00:24:32,930 --> 00:24:36,267 [creaking] [hissing] 200 00:24:36,976 --> 00:24:41,481 [child laughing] [child crying] 201 00:24:41,981 --> 00:24:43,900 [dramatic sound] 202 00:25:02,502 --> 00:25:04,420 [creaking] 203 00:25:06,214 --> 00:25:08,132 [child crying] 204 00:25:11,677 --> 00:25:14,388 [dramatic sound effect] 205 00:25:36,077 --> 00:25:38,412 [child screaming] [creaking] 206 00:25:43,334 --> 00:25:46,379 [dramatic sound] [screaming] 207 00:25:48,381 --> 00:25:50,591 [dramatic tone] 208 00:25:51,759 --> 00:25:52,593 Papa? 209 00:25:57,807 --> 00:25:59,725 [floor boards creaking] 210 00:26:02,228 --> 00:26:05,815 [faint voice] 211 00:26:11,362 --> 00:26:13,281 [whimpering] 212 00:26:17,451 --> 00:26:19,370 [labored breathing] 213 00:27:00,036 --> 00:27:00,995 [tearing] 214 00:27:01,287 --> 00:27:03,080 [bugs squealing] 215 00:27:03,414 --> 00:27:06,709 [faint woman wailing] 216 00:27:11,964 --> 00:27:12,715 Natalia... 217 00:27:13,007 --> 00:27:15,635 [screaming] 218 00:27:21,140 --> 00:27:23,059 [birds chirping] 219 00:28:04,433 --> 00:28:05,685 [rustling] 220 00:28:10,106 --> 00:28:12,400 Shh, calm down. 221 00:28:16,070 --> 00:28:18,906 What are you telling your sister, huh? 222 00:28:19,657 --> 00:28:22,618 What do you want? Do you want her to be castrated like you? 223 00:28:22,910 --> 00:28:23,452 Yeah? 224 00:28:23,744 --> 00:28:25,871 [muffled screams] [shushes] 225 00:28:29,875 --> 00:28:31,168 Or are you jealous of her? 226 00:28:31,711 --> 00:28:34,338 Do you want some of this? 227 00:28:35,214 --> 00:28:36,632 [whimpering] 228 00:28:36,924 --> 00:28:38,467 You know what I think? 229 00:28:39,093 --> 00:28:41,011 I think you're no saint. 230 00:28:41,929 --> 00:28:43,848 [laughs] 231 00:28:46,225 --> 00:28:48,018 Let see how right I am. 232 00:28:50,312 --> 00:28:52,231 [muffled cries] 233 00:28:55,317 --> 00:28:57,236 [door creaking open] 234 00:28:58,112 --> 00:28:59,947 Listen carefully. 235 00:29:01,157 --> 00:29:05,035 If Ángela leaves me, I swear I will kill her, understand? 236 00:29:06,036 --> 00:29:10,082 It's our secret. OK, I'm leaving. 237 00:29:15,379 --> 00:29:17,965 [crying] 238 00:29:19,967 --> 00:29:21,886 [water running] 239 00:29:32,813 --> 00:29:33,647 Dad? 240 00:29:37,359 --> 00:29:38,486 Dad, can you hear me? 241 00:29:46,869 --> 00:29:48,287 Dad, I have to go. 242 00:29:49,747 --> 00:29:51,332 You'll be fine. 243 00:29:52,666 --> 00:29:54,418 I need to look after Ángela. 244 00:29:54,960 --> 00:29:55,669 [sniffles] 245 00:29:57,004 --> 00:29:58,214 I'll be back in a few days. 246 00:30:04,386 --> 00:30:09,141 [labored breathing] 247 00:30:13,437 --> 00:30:15,356 [birds chirping] 248 00:30:18,442 --> 00:30:19,485 Wait! 249 00:30:20,945 --> 00:30:22,571 Look who's coming with us. 250 00:30:22,863 --> 00:30:24,698 [chill music] 251 00:30:36,085 --> 00:30:38,003 [motorcycle revving] 252 00:30:39,463 --> 00:30:40,840 See you there. 253 00:30:49,598 --> 00:30:51,976 Nati? I mean, can I call you Nati? 254 00:30:52,935 --> 00:30:55,062 Your sister is brilliant at University. 255 00:30:55,521 --> 00:30:57,940 Best sophomore student in Psychology. 256 00:30:59,441 --> 00:31:01,944 Yes, until she started dating that moron. 257 00:31:03,904 --> 00:31:05,447 Why do we have to go so far away? 258 00:31:06,240 --> 00:31:10,619 It's a rite, Abel. It has to be done far from the negative energy of the city. 259 00:31:14,957 --> 00:31:19,837 It's OK. We've already done it, it's nothing. 260 00:31:20,671 --> 00:31:22,548 Besides, he's no ordinary shaman. 261 00:31:23,007 --> 00:31:25,301 And the place is wonderful. 262 00:31:25,676 --> 00:31:28,888 We met him with Mara about a year ago, when we were doing our final project. 263 00:31:29,179 --> 00:31:31,557 It's a Peruvian man that cures with a psychotropic liquid, 264 00:31:31,849 --> 00:31:33,517 made from plants of the Amazon. 265 00:31:34,018 --> 00:31:37,563 The ayahuasca creeper, I don't know if you've heard of it... 266 00:31:39,690 --> 00:31:42,151 Well, that along with the Chacruna bush, 267 00:31:42,443 --> 00:31:44,111 which is the stuff that contains the hallucinogen. 268 00:31:45,571 --> 00:31:47,323 But it's a medicine... 269 00:31:51,493 --> 00:31:54,538 Well... I don't know. The shaman says 270 00:31:54,830 --> 00:31:56,457 it cures the diseases of the soul. 271 00:31:56,957 --> 00:31:59,418 I'm agnostic, no offense, but... 272 00:32:00,085 --> 00:32:01,754 I think it's like a journey to your subconscious. 273 00:32:02,046 --> 00:32:03,964 To what's suppressed in your memories. 274 00:32:04,256 --> 00:32:05,925 Drugs are an escape. 275 00:32:06,216 --> 00:32:09,219 I didn't see any of the kids in the meal center doing OK. 276 00:32:09,720 --> 00:32:11,555 But this is no ordinary drug. 277 00:32:14,099 --> 00:32:15,935 "Ayahuasca" means "rope of the dead". 278 00:32:18,228 --> 00:32:21,398 For the indigenous people it is the rope that allows the spirit 279 00:32:21,690 --> 00:32:23,692 to come out of the body without dying. 280 00:32:29,907 --> 00:32:31,659 Did you ever do drugs? 281 00:32:34,161 --> 00:32:38,165 - You know. Alcohol, cigarettes, coffee - Where is the spirit if the rope gets cut? 282 00:32:39,625 --> 00:32:40,918 Why would it get cut, Abel? 283 00:32:42,461 --> 00:32:43,921 I don't know, if somebody dies, 284 00:32:44,213 --> 00:32:47,675 if the body is killed during the journey, during the rite. 285 00:32:53,764 --> 00:32:56,892 Why are you looking at me like that? I'm not the only one who's fucked up. 286 00:32:57,184 --> 00:33:01,397 Want me to talk about the hospital, Osvaldo? What about you, "long-sleeved"? 287 00:33:01,981 --> 00:33:03,816 The shaman will take care of that. 288 00:33:07,111 --> 00:33:09,363 [boat motor] 289 00:33:11,657 --> 00:33:13,575 [flute music] 290 00:34:18,891 --> 00:34:20,809 [increasing nature sounds] 291 00:34:32,654 --> 00:34:36,033 Look, look! Incredible! 292 00:34:36,325 --> 00:34:38,077 This belong to some nuns from early nineteenth century, 293 00:34:38,368 --> 00:34:39,369 and this is only the entry. 294 00:34:39,661 --> 00:34:41,538 The abbey is in the center of the island. 295 00:34:43,415 --> 00:34:46,877 In the 70s they were evicted and a mental asylum was placed here 296 00:34:47,169 --> 00:34:50,506 But the nuns hold on and from that shrine, they reported abuse 297 00:34:50,798 --> 00:34:52,508 among patients and abortions. 298 00:34:53,383 --> 00:34:55,094 Then everything was deserted. 299 00:34:58,722 --> 00:35:01,642 - Did you call him? - He doesn't answer. 300 00:35:08,148 --> 00:35:10,192 That's odd. They should be here already. 301 00:35:15,906 --> 00:35:18,367 So? What do we do? 302 00:35:19,660 --> 00:35:23,330 I don't know. Let's wait a bit. 303 00:35:25,082 --> 00:35:27,209 Let's go to that bench over there. 304 00:35:28,544 --> 00:35:29,545 Let's go, Nati. 305 00:36:05,664 --> 00:36:07,791 Be careful and don't get lost. 306 00:36:08,208 --> 00:36:11,128 - Did you call him? - He doesn't answer. 307 00:37:40,133 --> 00:37:41,051 [branch cracking] 308 00:37:48,058 --> 00:37:51,478 Hi, are you in charge of this place? 309 00:37:56,900 --> 00:37:59,069 Did you see some kids earlier? 310 00:38:06,159 --> 00:38:07,786 I dreamt about this place. 311 00:38:11,290 --> 00:38:14,209 It is not a good moon for what you are going to do up there. 312 00:38:17,504 --> 00:38:19,298 One of you is lying. 313 00:39:15,645 --> 00:39:16,897 Hello? 314 00:39:59,272 --> 00:40:00,232 [sneezing] 315 00:40:02,692 --> 00:40:04,027 The Lady of the Unborn. 316 00:40:05,987 --> 00:40:06,905 [coughing] 317 00:40:07,197 --> 00:40:10,450 Sorry. My dad is a deacon and my brother is a priest. 318 00:40:10,826 --> 00:40:13,620 Too much religion in my family. I'm allergic. 319 00:40:14,121 --> 00:40:16,623 This is the only place I'm at peace. 320 00:40:20,710 --> 00:40:22,546 We weren't instilled anything. 321 00:40:24,131 --> 00:40:28,009 Despite my vocation, I'm not even baptized. 322 00:40:28,802 --> 00:40:31,430 That must be the best way to get into religion. 323 00:40:33,640 --> 00:40:39,688 [beeping] 324 00:40:45,735 --> 00:40:46,820 Why are you with them? 325 00:40:48,655 --> 00:40:50,407 You don't study Psychology. 326 00:40:50,907 --> 00:40:53,118 I used to, but I dropped out. 327 00:40:56,621 --> 00:40:57,956 I, uh... 328 00:41:00,167 --> 00:41:02,586 For completely different reasons to yours, 329 00:41:04,087 --> 00:41:05,797 I'm also a virgin. 330 00:41:06,089 --> 00:41:08,049 But it's not something I've decided, it's... 331 00:41:10,552 --> 00:41:15,390 I was born with a cerebral paralysis that destroyed my nervous system. 332 00:41:15,765 --> 00:41:17,893 It's a rare disease, like epilepsy. 333 00:41:18,643 --> 00:41:23,106 And since I can recall, I've been locked up in my house or under treatments... 334 00:41:25,692 --> 00:41:26,943 And I'm getting worse. 335 00:41:28,236 --> 00:41:29,279 I'm so sorry. 336 00:41:30,614 --> 00:41:33,450 Osvaldo says this plant can help me, I... 337 00:41:39,789 --> 00:41:41,416 I don't think it can... 338 00:41:55,931 --> 00:41:59,142 Well, I was born with something too. 339 00:42:05,315 --> 00:42:08,026 Sometimes I can see a light behind people. 340 00:42:08,902 --> 00:42:11,821 It's something that leaves me blind for a few minutes. 341 00:42:14,574 --> 00:42:16,034 I never told this to anyone. 342 00:42:17,202 --> 00:42:18,870 A light? Like a glow? 343 00:42:23,750 --> 00:42:24,876 Like that. 344 00:42:29,172 --> 00:42:30,966 But sometimes they're not shiny. 345 00:42:33,385 --> 00:42:36,972 They can be black... Dark... 346 00:42:50,193 --> 00:42:51,778 There you are! 347 00:42:52,904 --> 00:42:55,198 We need to leave, it's getting late. 348 00:42:56,032 --> 00:42:58,618 [nature sounds] 349 00:43:02,539 --> 00:43:03,623 I'm telling you! I saw a woman. 350 00:43:03,915 --> 00:43:07,210 - How do you explain that? - No, impossible, Nati. 351 00:43:07,502 --> 00:43:09,546 Those nuns went away 20 years ago. 352 00:43:09,838 --> 00:43:11,548 Can't you see it's all abandoned? 353 00:43:16,636 --> 00:43:18,138 How do we know they're here? 354 00:43:18,805 --> 00:43:20,265 What if they never left the coast? 355 00:43:20,557 --> 00:43:21,975 I don't have a signal! See? 356 00:43:22,267 --> 00:43:25,604 Why didn't you tell me that before? I need to call home! 357 00:43:34,904 --> 00:43:35,989 Come on, go. 358 00:43:39,826 --> 00:43:41,161 We're getting there. 359 00:43:45,498 --> 00:43:46,541 You see? 360 00:43:47,667 --> 00:43:50,462 - Let me go, get off me! - You won't let me in? 361 00:43:50,754 --> 00:43:51,963 I don't give a fuck! 362 00:43:52,255 --> 00:43:53,173 Ángela! 363 00:43:53,506 --> 00:43:54,841 Wait, Nati, Nati, Nati! 364 00:43:55,842 --> 00:43:56,760 Wait, Natalia! 365 00:43:58,470 --> 00:43:59,387 Ángela! 366 00:44:01,264 --> 00:44:02,015 What happened? 367 00:44:02,307 --> 00:44:04,851 He's angry and the shaman says he can't drink. 368 00:44:05,143 --> 00:44:06,895 - Let go of me! - What are you doing? 369 00:44:07,187 --> 00:44:08,647 - I'm going in, Mauro. - You're doing shit. 370 00:44:08,938 --> 00:44:10,357 - You're coming with me. - Leave her alone! 371 00:44:10,649 --> 00:44:12,525 - Fuck off, bitch! - No, Mauro. Calm down. 372 00:44:13,276 --> 00:44:15,236 - You want me to calm down? - No, hey! 373 00:44:15,987 --> 00:44:17,197 What are you doing? 374 00:44:17,530 --> 00:44:20,367 - Put that down, Mauro. - What the fuck are you doing? 375 00:44:20,825 --> 00:44:23,286 - Calm down, calm down! - Shut up, you punk! 376 00:44:24,037 --> 00:44:25,997 Put that down! What's wrong with you? 377 00:44:26,289 --> 00:44:27,582 [gun clicking] 378 00:44:28,625 --> 00:44:31,336 You touch her again, I swear I'll kill you, Mauro! 379 00:44:39,803 --> 00:44:41,721 Dead. Dead. 380 00:44:42,722 --> 00:44:43,723 It's ok now. 381 00:44:44,307 --> 00:44:45,350 Dead. 382 00:44:47,310 --> 00:44:47,769 Dead. 383 00:44:50,313 --> 00:44:52,565 Easy, Mara. Look at me. It's ok now. 384 00:44:52,857 --> 00:44:54,025 You little fuck. 385 00:45:00,115 --> 00:45:00,740 You OK? 386 00:45:01,032 --> 00:45:02,701 It's alright. 387 00:45:07,247 --> 00:45:07,956 You OK? 388 00:45:09,332 --> 00:45:10,208 Yeah. 389 00:45:12,752 --> 00:45:14,379 You know something about dad? 390 00:45:15,547 --> 00:45:18,258 No, I lost signal as soon as we got into the island. 391 00:45:28,435 --> 00:45:29,811 Thank you for coming. 392 00:45:37,318 --> 00:45:40,447 - What's wrong? - I don't know. 393 00:45:40,739 --> 00:45:43,241 I feel like I've been in this place before. 394 00:45:44,367 --> 00:45:47,078 [door opening] 395 00:45:48,538 --> 00:45:51,291 The shaman is waiting for you. We must begin. 396 00:45:54,669 --> 00:45:55,628 Guys! Come on! 397 00:46:02,635 --> 00:46:03,636 Ángela! 398 00:46:06,681 --> 00:46:07,599 Take it. 399 00:46:09,559 --> 00:46:10,393 For what? 400 00:46:11,060 --> 00:46:12,562 I don't know, to look after you. 401 00:46:13,563 --> 00:46:15,273 No need, thanks. 402 00:46:17,901 --> 00:46:20,069 - Everything will be fine. - Fine? 403 00:46:20,361 --> 00:46:23,031 This is madness. Mara has a gun. 404 00:46:23,865 --> 00:46:26,701 Drugs, weird people, there's no signal... 405 00:46:27,076 --> 00:46:30,497 Well, look, this is something of the real world 406 00:46:31,247 --> 00:46:32,499 so you won't get lost. 407 00:46:34,417 --> 00:46:35,627 It's a watch. 408 00:46:36,211 --> 00:46:37,086 Excuse me. 409 00:46:37,378 --> 00:46:41,007 Generally, it goes on the wrist and it gives you the time. 410 00:46:42,467 --> 00:46:45,094 - Thank you. - Remember to give it back to me 411 00:46:45,386 --> 00:46:47,180 or I will get lost, OK? 412 00:46:49,182 --> 00:46:54,562 Abel, here. As a token... 413 00:47:41,651 --> 00:47:45,071 If anyone doesn't want to participate, this is the moment to leave. 414 00:47:59,752 --> 00:48:03,840 Today, you will heal your heart, 415 00:48:05,884 --> 00:48:10,430 your thoughts, the spirit and the body. 416 00:48:11,806 --> 00:48:15,518 Today, you will cleanse your soul. 417 00:48:17,687 --> 00:48:20,648 [angelic sounds] [church bells] 418 00:48:27,155 --> 00:48:31,200 [echoing] Hello, Natalia. 419 00:48:36,080 --> 00:48:39,792 We've been waiting for you. 420 00:48:59,562 --> 00:49:01,564 This is the sacred plant, 421 00:49:02,273 --> 00:49:05,985 the entrance to the spiritual world. 422 00:49:07,236 --> 00:49:08,696 Everything that you brought 423 00:49:11,449 --> 00:49:13,618 will be revealed tonight. 424 00:49:22,877 --> 00:49:24,796 [whispering] 425 00:49:55,576 --> 00:49:57,495 [whispering] 426 00:50:15,054 --> 00:50:16,973 [whispering] 427 00:50:40,621 --> 00:50:42,540 [whispering] 428 00:51:27,502 --> 00:51:29,420 [whispering] 429 00:52:09,502 --> 00:52:13,214 [flute playing] 430 00:52:58,885 --> 00:53:03,306 [fire crackling] [drumming] 431 00:53:06,475 --> 00:53:16,474 [chanting] 432 00:53:17,862 --> 00:53:19,780 [gagging] 433 00:53:21,949 --> 00:53:23,868 [vomiting] 434 00:53:26,621 --> 00:53:29,332 [crying] 435 00:53:40,551 --> 00:53:45,348 [chanting] [drumming] 436 00:53:45,640 --> 00:53:47,475 [gagging] 437 00:53:54,315 --> 00:53:56,234 [eerie sounds] [moaning] 438 00:54:08,621 --> 00:54:10,539 [echoing] 439 00:54:16,003 --> 00:54:17,588 Let go of me. She's my sister. 440 00:54:18,965 --> 00:54:20,549 It's the ayahuasca. 441 00:54:24,637 --> 00:54:25,513 [creaking] 442 00:54:27,515 --> 00:54:28,891 [crying] 443 00:54:31,310 --> 00:54:33,229 [crying] 444 00:54:36,232 --> 00:54:38,776 [heavy breathing] 445 00:54:39,610 --> 00:54:44,031 [faint laughter] 446 00:54:50,871 --> 00:54:52,790 [panting] 447 00:54:53,457 --> 00:54:55,918 It was him. He abuses me. 448 00:54:57,253 --> 00:55:00,715 Dad! He's behind the closet, I can see him. 449 00:55:02,800 --> 00:55:04,969 The black mass. 450 00:55:07,179 --> 00:55:10,141 Please help her! It's my sister! 451 00:55:10,433 --> 00:55:14,645 You're not alone in this. I've seen the prophecy. 452 00:55:16,314 --> 00:55:18,816 Don't be afraid of what you're about to see. 453 00:55:20,609 --> 00:55:21,819 Goodbye, Natalia. 454 00:55:31,203 --> 00:55:33,122 [fire crackling] 455 00:55:36,042 --> 00:55:37,960 [screams] 456 00:55:38,252 --> 00:55:39,253 [cup rattling on floor] 457 00:55:39,545 --> 00:55:43,257 [demonic chanting] 458 00:55:57,271 --> 00:55:59,190 [whimpering] 459 00:56:07,990 --> 00:56:08,699 Papa! 460 00:56:08,991 --> 00:56:16,999 [demonic chanting] 461 00:56:22,421 --> 00:56:24,340 [baby crying] 462 00:56:31,180 --> 00:56:33,557 [mumbling] 463 00:56:38,479 --> 00:56:40,398 [thunder crashing] 464 00:56:42,316 --> 00:56:44,235 [thunder crashing] 465 00:56:59,417 --> 00:57:09,416 [blade slicing] [screaming] 466 00:57:11,137 --> 00:57:13,055 [thunder crashing] 467 00:57:23,149 --> 00:57:25,067 [thunder crashing] 468 00:57:26,735 --> 00:57:28,154 Please! 469 00:57:28,446 --> 00:57:30,281 [whispering] 470 00:57:34,743 --> 00:57:37,705 You have to help me, they're killing someone! 471 00:57:38,456 --> 00:57:40,541 [crying] 472 00:57:40,833 --> 00:57:43,919 Help me, please, help! 473 00:57:47,089 --> 00:57:48,215 [crying in pain] 474 00:57:48,507 --> 00:57:50,509 They're after me. 475 00:57:51,302 --> 00:57:52,845 They tried to perform an abortion, 476 00:57:53,137 --> 00:57:54,638 we need to place her in a higher position! 477 00:57:54,930 --> 00:57:57,224 Quickly, she's having contractions! 478 00:58:06,066 --> 00:58:07,985 Clean towels, hot water! 479 00:58:08,360 --> 00:58:10,112 Scissors, gauze, alcohol! 480 00:58:10,404 --> 00:58:11,906 Hurry, hurry! 481 00:58:13,365 --> 00:58:15,451 Listen to me, listen! 482 00:58:16,202 --> 00:58:17,703 What's your name? 483 00:58:19,163 --> 00:58:22,166 Clara. My name is Clara. 484 00:58:22,458 --> 00:58:25,461 Clara, I'm sister Gregoria. 485 00:58:26,420 --> 00:58:29,882 Relax, relax. I'm a midwife. 486 00:58:30,174 --> 00:58:36,430 - Please, save the baby! - Yes, yes. We'll take the baby out 487 00:58:36,722 --> 00:58:39,225 and you'll be fine, but you need to help. 488 00:58:39,517 --> 00:58:44,730 No! Kill me! Just save the baby! 489 00:58:45,147 --> 00:58:47,399 [screams] 490 00:58:48,025 --> 00:58:50,819 They put the devil inside of me. 491 00:58:52,613 --> 00:58:54,490 He wants her for himself! 492 00:58:54,823 --> 00:58:55,491 Clara! 493 00:58:57,993 --> 00:58:59,537 Clara! 494 00:58:59,828 --> 00:59:02,248 [screams] 495 00:59:02,540 --> 00:59:04,166 Quickly, tie her up! 496 00:59:05,042 --> 00:59:07,545 Quickly! Hurry! 497 00:59:09,046 --> 00:59:10,506 What is happening, mother? 498 00:59:10,798 --> 00:59:12,466 Tie her up! 499 00:59:12,758 --> 00:59:15,636 [struggling] 500 00:59:15,928 --> 00:59:17,846 Clara, can you listen to me? 501 00:59:18,389 --> 00:59:20,307 [thunder crashing] 502 00:59:23,102 --> 00:59:25,646 Clara! Clara! 503 00:59:25,938 --> 00:59:28,524 [snarling] 504 00:59:29,275 --> 00:59:33,362 [demonic voice] I am not Clara, you fucking midwife! 505 00:59:34,572 --> 00:59:36,115 Mother, be careful! 506 00:59:39,243 --> 00:59:44,373 I am the Mahonin that will devoir her soul and her baby. 507 00:59:44,665 --> 00:59:47,209 [evil laugh] 508 00:59:47,668 --> 00:59:49,587 [screams] [door slams] 509 00:59:54,133 --> 00:59:56,051 [fabric tearing] 510 00:59:57,636 --> 01:00:00,180 [screaming] 511 01:00:00,514 --> 01:00:01,432 [thud] 512 01:00:06,270 --> 01:00:09,648 I do not recognize you, nun. 513 01:00:11,609 --> 01:00:13,861 [snarling] 514 01:00:14,903 --> 01:00:19,158 No, no! Not with that disgusting veil! 515 01:00:22,369 --> 01:00:25,831 Quickly, quickly! Scissors! 516 01:00:26,457 --> 01:00:28,000 Hurry, hold her legs! 517 01:00:28,667 --> 01:00:30,711 Tight, tight! I don't want to hurt her. 518 01:00:32,212 --> 01:00:34,381 Hold her legs, hold her legs! 519 01:00:36,467 --> 01:00:37,885 [fabric tearing] 520 01:00:43,515 --> 01:00:45,976 Hold her tight. I don't want to hurt her. 521 01:00:46,435 --> 01:00:47,186 [snips] 522 01:00:47,478 --> 01:00:49,271 [screams] 523 01:00:50,856 --> 01:00:54,068 She is leaving with me, nun! 524 01:00:54,360 --> 01:00:57,946 Clara, you need to help me! Push your baby out now! 525 01:00:58,238 --> 01:01:01,700 [demonic voice grunting] 526 01:01:06,455 --> 01:01:11,543 We exorcise you, evil spirit, in the name of Our Lord, Jesus Christ. 527 01:01:15,547 --> 01:01:16,215 [burning] 528 01:01:16,507 --> 01:01:19,343 The Holy Cross commands you! [screaming] 529 01:01:20,969 --> 01:01:24,264 I know you are here. Fight for your child! 530 01:01:30,187 --> 01:01:31,355 What do we do? 531 01:01:31,647 --> 01:01:35,526 - We cannot do it. - Yes, we can. Stand her up. 532 01:01:53,043 --> 01:01:55,713 [grunting, snarling] 533 01:01:56,004 --> 01:01:58,298 Clara, don't let him take your child away! 534 01:01:58,632 --> 01:02:00,718 Fucking midwife! 535 01:02:01,009 --> 01:02:03,637 The child and the mother will both die tonight! 536 01:02:03,929 --> 01:02:07,599 And so does your faith! [thunder crashing] 537 01:02:07,891 --> 01:02:10,227 Clara, fight for your daughter! 538 01:02:13,105 --> 01:02:14,106 Fight for her! 539 01:02:15,649 --> 01:02:19,278 Fight for her! Come on! Push! 540 01:02:21,530 --> 01:02:25,743 Clara, Push, push! 541 01:02:26,034 --> 01:02:28,579 [screams] 542 01:02:28,871 --> 01:02:35,002 The baby's coming! [screaming] 543 01:02:39,381 --> 01:02:42,551 I have her, it's a girl! 544 01:02:42,843 --> 01:02:45,554 [baby crying] 545 01:02:46,889 --> 01:02:48,849 Thank you, God! 546 01:02:49,725 --> 01:02:53,562 I love you, my daughter! Please, forgive me! 547 01:03:19,129 --> 01:03:21,715 [thunder crashing] 548 01:03:25,928 --> 01:03:30,182 You fucking nun! 549 01:03:30,474 --> 01:03:32,684 [thunder crashing] 550 01:03:34,728 --> 01:03:35,604 [liquid squirting] 551 01:03:38,816 --> 01:03:43,862 I christen you! I give you light! 552 01:03:44,196 --> 01:03:50,285 I name you, flesh of my flesh! 553 01:03:54,164 --> 01:03:56,416 [whimpering] [demonic chanting] 554 01:04:02,464 --> 01:04:03,298 [screams] 555 01:04:03,590 --> 01:04:08,136 [watch beeping] 556 01:05:18,957 --> 01:05:20,000 Ángela. 557 01:05:28,342 --> 01:05:29,760 Ángela! 558 01:05:47,945 --> 01:05:49,404 [distant noise] 559 01:06:00,749 --> 01:06:02,668 [distant noise] 560 01:06:03,418 --> 01:06:04,753 Ángela? 561 01:06:33,907 --> 01:06:37,202 - Ángela! - Don't get any closer! 562 01:06:38,704 --> 01:06:43,291 Mara, easy! It's me, Natalia! Calm down! 563 01:06:45,544 --> 01:06:50,173 He's here! He won't let us out. 564 01:06:50,465 --> 01:06:52,217 Who? 565 01:06:52,676 --> 01:06:54,636 The devil. 566 01:06:58,473 --> 01:07:01,143 I brought her here to leave my dad. 567 01:07:01,977 --> 01:07:03,020 Give me the gun. 568 01:07:03,895 --> 01:07:06,690 - It's my dad's. - Give me the gun. 569 01:07:07,524 --> 01:07:09,776 - It was in his closet. - Give it to me. 570 01:07:13,321 --> 01:07:15,115 He left just like that. 571 01:07:21,955 --> 01:07:25,751 Now he's telling me I won't get out until I finish what I started. 572 01:07:26,043 --> 01:07:27,252 Mara, please! 573 01:07:31,298 --> 01:07:33,216 [gunshot] 574 01:07:34,426 --> 01:07:36,344 [crickets chirping] 575 01:07:40,140 --> 01:07:42,059 [door bursting open] [gasps] 576 01:08:17,177 --> 01:08:19,096 [whimpering] 577 01:08:23,850 --> 01:08:25,769 [whimpering] 578 01:08:28,647 --> 01:08:31,817 [screams] 579 01:08:32,109 --> 01:08:32,484 Shh! 580 01:08:32,776 --> 01:08:36,238 Shut up or I'll rip your tongue out, you got it? 581 01:08:36,530 --> 01:08:37,322 [muffled scream] 582 01:08:38,949 --> 01:08:42,410 We need to leave right now! I didn't do it! 583 01:08:42,869 --> 01:08:45,330 Where is Ángela? What did you do to her? 584 01:08:45,622 --> 01:08:48,250 - Get off of me! Where is she? - I don't know where she is. 585 01:08:48,542 --> 01:08:50,335 I heard screaming. I heard Ángela's voice, 586 01:08:50,627 --> 01:08:52,337 I came in and found it like this. 587 01:08:52,629 --> 01:08:54,840 - I don't know where she is. - What did you do to him? 588 01:08:55,132 --> 01:08:57,551 Nothing, I didn't do anything! 589 01:08:57,843 --> 01:08:58,802 [distant noise] 590 01:09:02,222 --> 01:09:04,141 [screams] 591 01:09:05,058 --> 01:09:06,726 Shh! 592 01:09:07,018 --> 01:09:08,520 Slut! 593 01:09:14,651 --> 01:09:15,402 [door slams shut] 594 01:09:35,630 --> 01:09:39,593 [banging on door] 595 01:09:41,469 --> 01:09:43,388 [drumming] 596 01:09:49,019 --> 01:09:49,936 Abel. 597 01:09:51,313 --> 01:09:53,231 [drumming] 598 01:09:55,525 --> 01:09:56,443 Abel. 599 01:10:08,079 --> 01:10:08,788 Natalia. 600 01:10:12,375 --> 01:10:13,585 What happened? 601 01:10:28,725 --> 01:10:30,560 I woke up and I found her like this. 602 01:10:46,159 --> 01:10:47,118 No! 603 01:10:50,247 --> 01:10:51,206 Ángela! 604 01:10:52,123 --> 01:10:54,042 [crying] 605 01:11:21,778 --> 01:11:23,154 What are we going to do? 606 01:11:24,656 --> 01:11:27,158 He brought us here and won't let us out. 607 01:11:40,088 --> 01:11:43,341 [drumming] 608 01:11:46,761 --> 01:11:48,513 This thing I drank... 609 01:11:51,599 --> 01:11:53,601 It reminded me of who I really am. 610 01:11:54,853 --> 01:11:55,854 He's here. 611 01:11:57,063 --> 01:11:58,398 Inside of me. 612 01:12:04,404 --> 01:12:06,865 That voice I hear since I was a child isn't mine. 613 01:12:07,198 --> 01:12:08,742 [crazy laugh] 614 01:12:13,455 --> 01:12:16,374 He always called me cockroach, like my dad. 615 01:12:16,666 --> 01:12:18,460 [crazy laugh] 616 01:12:18,752 --> 01:12:20,628 [scraping] 617 01:12:20,920 --> 01:12:22,255 You need to leave, Natalia! 618 01:12:24,632 --> 01:12:25,383 Oh! 619 01:12:26,968 --> 01:12:30,764 [drumming] 620 01:12:32,307 --> 01:12:33,641 [faint baby cry] 621 01:12:34,809 --> 01:12:37,937 Did you know on this island they perform evil rites? 622 01:12:38,563 --> 01:12:40,940 I was brought here as a child to cure my disease. 623 01:12:42,901 --> 01:12:46,488 [scraping] 624 01:12:50,825 --> 01:12:51,743 [thud] 625 01:12:56,498 --> 01:12:58,416 [creepy sounds] 626 01:12:59,209 --> 01:13:00,794 [demonic voice] Where are you going? 627 01:13:01,878 --> 01:13:03,797 [whimpering] 628 01:13:07,759 --> 01:13:12,806 [heavy breathing] [snarling] 629 01:13:19,062 --> 01:13:20,980 [tearing] 630 01:13:24,692 --> 01:13:26,319 "Everything that you brought 631 01:13:26,861 --> 01:13:29,864 will be revealed tonight." 632 01:13:31,950 --> 01:13:33,368 [screams] 633 01:13:36,371 --> 01:13:37,747 [screams] [thud] 634 01:13:56,224 --> 01:13:58,268 You will feel me, my virgin. 635 01:14:00,895 --> 01:14:01,855 [tearing] 636 01:14:11,906 --> 01:14:13,700 Abel! 637 01:14:13,992 --> 01:14:15,910 [snarling] 638 01:14:23,293 --> 01:14:25,837 You will serve me like your mother did. 639 01:14:27,338 --> 01:14:28,506 [thud] 640 01:14:30,133 --> 01:14:31,259 I told you I didn't do it. 641 01:14:32,135 --> 01:14:32,969 No! 642 01:14:34,637 --> 01:14:36,139 Son of a bitch! 643 01:14:37,223 --> 01:14:38,349 Let 644 01:14:58,369 --> 01:15:00,288 [moaning] 645 01:15:03,666 --> 01:15:04,959 You killed her! 646 01:15:05,293 --> 01:15:06,586 You killed Ángela, son of a bitch! 647 01:15:06,878 --> 01:15:09,047 - He's not Abel - Get out! 648 01:15:10,924 --> 01:15:12,217 [kicking] 649 01:15:14,385 --> 01:15:15,345 [coughing] 650 01:15:15,637 --> 01:15:17,555 [crying] 651 01:15:18,014 --> 01:15:19,307 Son of a bitch! 652 01:15:23,019 --> 01:15:23,853 [grunting] 653 01:15:28,816 --> 01:15:29,651 [bone breaking] 654 01:15:29,943 --> 01:15:31,236 Let go of me, freak! 655 01:15:35,573 --> 01:15:38,785 [snarling] [screaming] 656 01:15:39,494 --> 01:15:41,412 [flesh tearing] 657 01:15:46,209 --> 01:15:48,002 [shrieks] 658 01:15:48,294 --> 01:15:50,213 [screaming] 659 01:15:51,881 --> 01:15:54,342 [snarling] 660 01:16:00,390 --> 01:16:02,308 [panting] 661 01:16:02,600 --> 01:16:05,186 [baby crying] 662 01:16:05,478 --> 01:16:06,854 [snarling] 663 01:16:23,913 --> 01:16:26,708 [coughing] 664 01:16:28,585 --> 01:16:30,503 [coughing] 665 01:16:41,723 --> 01:16:45,101 Please, call the police. 666 01:16:46,394 --> 01:16:47,937 We need to leave. 667 01:16:50,732 --> 01:16:52,108 He killed everyone. 668 01:16:53,568 --> 01:16:54,902 We're in danger. 669 01:17:01,492 --> 01:17:04,537 Calm down. He can't come in here. 670 01:17:06,456 --> 01:17:08,374 You don't understand, he's gone mad. 671 01:17:10,126 --> 01:17:11,753 He is not mad. 672 01:17:14,797 --> 01:17:16,341 He is possessed. 673 01:17:18,051 --> 01:17:22,013 Powerful men like your father came to this island to perform rites with the devil. 674 01:17:22,305 --> 01:17:24,182 and they sacrificed the babies. 675 01:17:24,599 --> 01:17:26,225 You're cursed, Natalia. 676 01:17:26,684 --> 01:17:28,895 You survived a satanic rite. 677 01:17:38,154 --> 01:17:39,280 How do you know my name? 678 01:17:40,698 --> 01:17:42,492 This is the place you were baptized. 679 01:17:43,618 --> 01:17:44,744 I wasn't baptized. 680 01:17:48,289 --> 01:17:49,332 Who are you? 681 01:17:50,124 --> 01:17:53,002 It was the devil's touch what made you so rare. 682 01:18:02,136 --> 01:18:03,763 I knew you would come back. 683 01:18:05,640 --> 01:18:10,186 Natalia, it is time you accept your gift. 684 01:18:10,603 --> 01:18:12,814 [thud] [whooshing] 685 01:18:13,106 --> 01:18:17,735 [angelic music cue] [church bells] 686 01:18:35,670 --> 01:18:39,006 [demonic chanting] 687 01:18:39,298 --> 01:18:42,677 Clara, you need to help me! Push your baby out now! 688 01:18:51,853 --> 01:18:54,397 The child and the mother will both die tonight! 689 01:18:54,689 --> 01:18:58,025 And so does your faith! 690 01:19:01,821 --> 01:19:03,030 [church bell] 691 01:19:03,322 --> 01:19:06,617 [midwife's voice] 692 01:19:09,454 --> 01:19:11,289 [woman screaming] 693 01:19:11,581 --> 01:19:13,040 Push, push! 694 01:19:13,583 --> 01:19:18,713 [woman screaming] 695 01:19:23,718 --> 01:19:26,804 I love you, my daughter! Please, forgive me! 696 01:19:37,732 --> 01:19:39,525 CLARA: MAY THE CROSS GUIDE YOU INTO THE LIGHT, BRAVE WOMAN... 697 01:19:39,817 --> 01:19:41,903 She came to me to save you. 698 01:19:44,322 --> 01:19:45,740 My sister was right. 699 01:19:47,867 --> 01:19:49,535 Why did all of this happen? 700 01:19:50,870 --> 01:19:52,622 The devil brought you here, 701 01:19:53,206 --> 01:19:54,415 and nothing will stop him. 702 01:19:55,917 --> 01:19:58,628 Sooner or later, he will find you again... 703 01:19:59,587 --> 01:20:02,006 And the story will repeat once more. 704 01:20:04,550 --> 01:20:06,761 Why didn't he kill me like the others? 705 01:20:07,512 --> 01:20:10,181 To recover what he lost when you survived. 706 01:20:11,349 --> 01:20:12,391 A baby. 707 01:20:14,519 --> 01:20:15,561 What's the boy's name? 708 01:20:20,149 --> 01:20:21,025 Abel. 709 01:20:23,110 --> 01:20:24,904 Abel is a virgin too. 710 01:20:27,281 --> 01:20:28,741 And that is not a coincidence. 711 01:20:30,618 --> 01:20:32,620 He is also a victim. 712 01:20:37,416 --> 01:20:40,294 - You felt something for him. - What? 713 01:20:41,838 --> 01:20:45,258 The same forces that trap you give you the key to escape. 714 01:20:47,176 --> 01:20:48,636 It is a universal law. 715 01:20:52,765 --> 01:20:54,809 Abel is your doom and your salvation, 716 01:20:55,685 --> 01:20:59,146 it is no coincidence that you are destined to fall in love. 717 01:20:59,438 --> 01:21:01,732 He killed my sister and tried to rape me! 718 01:21:02,275 --> 01:21:06,070 The devil murdered your sister, not Abel. 719 01:21:06,779 --> 01:21:08,656 You have the gift to see this. 720 01:21:11,868 --> 01:21:12,618 Abel! 721 01:21:12,910 --> 01:21:15,121 [gasps] [snarls] 722 01:21:16,080 --> 01:21:19,500 As soon as the devil appears, we need to catch him and finish the rite. 723 01:21:20,001 --> 01:21:21,377 What rite? 724 01:21:21,961 --> 01:21:23,588 The one that started with your christening... 725 01:21:23,880 --> 01:21:25,965 The rite of exorcism. 726 01:21:26,549 --> 01:21:28,926 The devil anticipated the ceremony and gave you a name. 727 01:21:29,927 --> 01:21:32,346 [thunder] 728 01:21:33,556 --> 01:21:38,519 Our name is our identity, but it also subdues us if we lose it. 729 01:21:39,312 --> 01:21:41,522 That is why we need you to recover it. 730 01:21:49,614 --> 01:21:51,574 Abel has been possesed since he was born. 731 01:21:51,866 --> 01:21:54,118 [sad piano music] 732 01:21:54,869 --> 01:21:57,413 The ayahuasca did not wake the demon. 733 01:21:57,830 --> 01:21:59,498 It woke the boy asleep in him. 734 01:22:00,958 --> 01:22:03,461 It made him recover his memory. 735 01:22:06,631 --> 01:22:11,302 The ayahuasca will expel what is left of the demon out of his body. 736 01:22:18,726 --> 01:22:21,896 Natalia, we have to keep going. 737 01:22:28,402 --> 01:22:32,990 [children's choir singing] 738 01:23:28,462 --> 01:23:30,381 [distant sound] 739 01:23:38,055 --> 01:23:39,140 [distant sound] 740 01:23:40,933 --> 01:23:41,976 [distant sound] 741 01:24:32,693 --> 01:24:33,694 [distant sound] 742 01:24:45,372 --> 01:24:46,207 [gasps] 743 01:24:46,499 --> 01:24:48,417 [shushes] 744 01:24:50,586 --> 01:24:52,505 He's here. 745 01:25:45,558 --> 01:25:49,353 [rattling] 746 01:25:53,858 --> 01:25:54,984 [snarles] 747 01:26:22,469 --> 01:26:26,849 I invoke you on the name of light and life. 748 01:26:28,058 --> 01:26:31,437 and you, mother plant, old and wise, 749 01:26:31,729 --> 01:26:36,901 along Mother Earh, Pachamama, and all the elements 750 01:26:37,193 --> 01:26:41,322 that live inside her, and also echo in me, 751 01:26:41,822 --> 01:26:43,199 [snarles] 752 01:26:46,493 --> 01:26:50,039 so they can give me enough strength... 753 01:26:50,331 --> 01:26:53,626 - What are you doing? - A boundary between him and us. 754 01:26:53,918 --> 01:26:57,004 He will not be able to go through it as long as the demon is inside of him. 755 01:26:57,296 --> 01:27:00,132 And this is our circle of protection. 756 01:27:00,424 --> 01:27:03,010 You must not come out when he wakes up. 757 01:27:03,802 --> 01:27:09,225 I beg you to give power to this salt creature, your creation. 758 01:27:09,600 --> 01:27:16,482 to keep the snake's head and its evil forces 759 01:27:16,774 --> 01:27:21,278 trapped inside its boundaries. 760 01:27:32,539 --> 01:27:35,751 The exorcism is performed from the inside to the outside. 761 01:27:36,210 --> 01:27:38,963 The sacred plant will look for the light in him. 762 01:27:39,838 --> 01:27:41,590 You need to make him drink it. Quickly! 763 01:27:41,882 --> 01:27:44,718 - Me? - Yes, this is between the two of you. 764 01:27:53,811 --> 01:27:59,608 Ayahuasca, mother plant, protect the mind, the heart, the spirit and body 765 01:27:59,900 --> 01:28:03,153 of these inocent souls, and give them enough strength 766 01:28:03,445 --> 01:28:05,614 to recover their light. 767 01:28:09,702 --> 01:28:12,871 Deliver them from evil. 768 01:28:14,707 --> 01:28:15,165 [snarls] 769 01:28:15,457 --> 01:28:17,293 Hurry, hurry! Get out! Get out! 770 01:28:17,584 --> 01:28:18,168 [thud] 771 01:28:18,460 --> 01:28:19,586 [whacks] 772 01:28:24,758 --> 01:28:26,677 [creepy sounds] [snarls] 773 01:28:27,845 --> 01:28:29,763 [screams] 774 01:28:39,815 --> 01:28:44,111 I exorcise you, filthy spirit. Infect diabolic legion, 775 01:28:44,403 --> 01:28:49,533 so you come out and escape from this recint and this soul created in God's image. 776 01:28:52,161 --> 01:28:55,706 - Let me out, midwife! - These are God's children. 777 01:28:56,373 --> 01:28:58,751 And I command you to leave them alone. 778 01:28:59,335 --> 01:29:01,128 They carry the mark for me since birth! 779 01:29:01,420 --> 01:29:03,088 And who is claiming? 780 01:29:04,548 --> 01:29:08,218 - You have no power over me, old woman! - What is your name? 781 01:29:11,597 --> 01:29:15,642 [speaking in tongues] 782 01:29:22,024 --> 01:29:27,654 You're told to do it by the Father, the Son, the Holy Spirit, 783 01:29:27,946 --> 01:29:30,783 and all the forces of nature. 784 01:29:31,158 --> 01:29:33,619 You're told to do it by the Holy Sign of the Cross, 785 01:29:33,911 --> 01:29:36,080 in virtue of all the mysteries of faith. 786 01:29:40,834 --> 01:29:41,668 Natalia. 787 01:29:44,046 --> 01:29:45,798 It's eating us from the inside. 788 01:29:46,840 --> 01:29:48,300 Please help me! 789 01:29:48,592 --> 01:29:51,845 [shrieks] 790 01:29:52,137 --> 01:29:57,309 [body creaking] [snarling] 791 01:29:58,685 --> 01:30:02,314 - What did you give me to drink? - Holy water. 792 01:30:02,773 --> 01:30:04,441 Do not lie, midwife! 793 01:30:04,983 --> 01:30:07,736 It is holy because it comes from the sacred plant. 794 01:30:08,404 --> 01:30:11,115 That is why you could not recognize it. 795 01:30:13,075 --> 01:30:14,952 [laughs] 796 01:30:16,328 --> 01:30:17,871 And you think it will harm me. 797 01:30:18,497 --> 01:30:21,542 It is not for you, it is for Abel! 798 01:30:23,168 --> 01:30:24,878 That cockroach does not exist. 799 01:30:25,546 --> 01:30:28,632 He has always been an insect and today he will be squashed. 800 01:30:29,007 --> 01:30:31,885 But first he will serve me to fuck this one. 801 01:30:34,430 --> 01:30:37,683 [evil laugh] 802 01:30:42,104 --> 01:30:45,190 [snarles] [gasps] 803 01:31:02,499 --> 01:31:03,792 [thud] 804 01:31:05,335 --> 01:31:07,254 [whooshing] [fire crackling] 805 01:31:11,008 --> 01:31:14,678 These grimoires will not be of any use to you, menopausal bitch! 806 01:31:15,637 --> 01:31:19,725 I raped your sister every night and I devoured her soulless child. 807 01:31:20,350 --> 01:31:21,435 That's not true! 808 01:31:21,727 --> 01:31:24,563 - And I will do the same with yours. - Do not listen to him! 809 01:31:24,855 --> 01:31:26,940 Your baptism does not exist, demon! 810 01:31:27,232 --> 01:31:28,525 It is God who claims us! 811 01:31:28,817 --> 01:31:29,693 [shrieks] 812 01:31:41,121 --> 01:31:42,122 [thud] 813 01:31:47,169 --> 01:31:49,379 Spit rocks, female! 814 01:31:50,088 --> 01:31:51,632 [coughing] 815 01:31:51,924 --> 01:31:54,635 That's the quaternity state I'm taking you on! 816 01:31:54,927 --> 01:31:58,180 [vomits] [bugs squealing] 817 01:31:58,639 --> 01:32:02,601 What is the name that you gave her, filthy beast? 818 01:32:20,035 --> 01:32:25,791 [speaking in tongues] 819 01:32:27,960 --> 01:32:31,213 There is no way you could expel me, midwife! 820 01:32:31,505 --> 01:32:33,298 I am inside her too! 821 01:32:33,590 --> 01:32:35,551 The connection is inevitable... 822 01:32:40,097 --> 01:32:42,015 [speaking in tongues] 823 01:32:50,107 --> 01:32:51,900 I want you to come. 824 01:32:52,734 --> 01:32:55,153 We are going to do this in front of the midwife. 825 01:33:06,456 --> 01:33:07,958 You are not going to take her! 826 01:33:10,168 --> 01:33:15,924 This is the sacred plant! The entrance to the spiritual world. 827 01:33:16,592 --> 01:33:17,092 [coughing] 828 01:33:17,384 --> 01:33:19,094 You have your light, Natalia! 829 01:33:20,387 --> 01:33:21,305 [hisses] 830 01:33:25,267 --> 01:33:27,185 [midwife screams] 831 01:33:44,703 --> 01:33:46,204 The soul is in the eyes. 832 01:33:49,458 --> 01:33:52,836 [screaming] 833 01:34:07,559 --> 01:34:09,478 [birds chirping] 834 01:35:08,537 --> 01:35:09,830 Abel! 835 01:35:29,182 --> 01:35:30,308 [gun clicks] 836 01:35:39,401 --> 01:35:40,527 Abel! 837 01:35:41,778 --> 01:35:44,281 [dramatic music] 838 01:35:49,870 --> 01:35:51,788 [pained grunt] 839 01:36:04,092 --> 01:36:05,594 Abel. 840 01:36:09,639 --> 01:36:13,393 Natalia, your light can revert the evil you suffered. 841 01:36:13,685 --> 01:36:15,604 [snarls] 842 01:36:18,982 --> 01:36:20,108 Abel. 843 01:36:24,154 --> 01:36:25,238 Abel. 844 01:36:25,530 --> 01:36:30,786 [angelic music cue] [church bells] 845 01:36:31,077 --> 01:36:32,954 [wind wooshing] 846 01:36:34,873 --> 01:36:38,794 [snarling] 847 01:37:22,003 --> 01:37:23,505 It's very dark in here. 848 01:37:36,518 --> 01:37:37,227 I... 849 01:37:40,146 --> 01:37:42,357 I was able to steal him your name. 850 01:37:48,071 --> 01:37:48,947 Luciferina. 851 01:37:55,203 --> 01:37:56,121 I christen you. 852 01:37:59,040 --> 01:37:59,833 I save you. 853 01:38:04,963 --> 01:38:06,882 [screams in pain] 854 01:38:08,633 --> 01:38:09,926 Go away! 855 01:38:11,219 --> 01:38:13,138 [watch beeping] 856 01:38:14,764 --> 01:38:15,974 Leave, now! 857 01:38:43,668 --> 01:38:45,587 [crying] 858 01:38:58,683 --> 01:39:03,563 "The same forces that trap you give you the key to escape." 859 01:39:04,147 --> 01:39:06,024 "Abel is your doom and your salvation." 860 01:39:06,691 --> 01:39:08,693 "Why didn't he kill me like the others?" 861 01:39:09,653 --> 01:39:12,197 "To recover what he lost when you survived." 862 01:39:13,573 --> 01:39:14,491 "A baby." 863 01:39:28,129 --> 01:39:29,047 [doors creak open] 864 01:41:02,348 --> 01:41:03,808 I'm here. 865 01:41:19,616 --> 01:41:21,284 God is not with us anymore. 866 01:42:07,080 --> 01:42:11,793 [nature sounds fade away] [ominous rumbling] 867 01:42:16,840 --> 01:42:18,758 [snarling] 868 01:42:28,768 --> 01:42:30,228 We are alone. 869 01:42:31,020 --> 01:42:32,981 Like Adam and Eve in Paradise. 870 01:42:34,440 --> 01:42:35,817 And the serpent. 871 01:42:38,111 --> 01:42:48,079 [speaking in tongues] 872 01:42:48,830 --> 01:42:49,831 [doors slam shut] 873 01:42:51,291 --> 01:43:01,290 [demonic voices] 874 01:43:29,704 --> 01:43:31,623 [snarles] 875 01:43:35,084 --> 01:43:42,008 [demonic voices] 876 01:43:46,512 --> 01:43:50,225 He has no light. The cockroach died. 877 01:44:08,618 --> 01:44:10,870 [body creaking] 878 01:44:24,884 --> 01:44:26,803 [whimpering] 879 01:44:27,512 --> 01:44:31,057 [crumbling sounds] 880 01:44:33,268 --> 01:44:35,186 [hisses] 881 01:44:42,735 --> 01:44:46,572 I dreamt about this place. But this wasn't the dream. 882 01:44:47,282 --> 01:44:50,868 [speaking in tongues] 883 01:44:53,329 --> 01:44:55,164 [gasps] 884 01:44:55,456 --> 01:45:05,455 [demonic voices] [thrusting] 885 01:45:13,224 --> 01:45:15,143 [moaning] 886 01:45:20,231 --> 01:45:21,441 [snarls] 887 01:45:32,410 --> 01:45:42,409 [demonic voices] [snarles] 888 01:45:46,966 --> 01:45:56,965 [moaning] [demonic voices] 889 01:46:01,731 --> 01:46:03,649 [screams] 890 01:46:09,364 --> 01:46:10,073 Abel? 891 01:46:10,365 --> 01:46:11,657 [hisses] 892 01:46:12,700 --> 01:46:13,993 Abel! 893 01:46:15,161 --> 01:46:20,875 [Abel screaming] 894 01:46:22,251 --> 01:46:24,212 Abel, look at me! It's me, Natalia! 895 01:46:24,921 --> 01:46:26,089 I told you the insect died! 896 01:46:26,381 --> 01:46:29,175 He didn't die because he has the cross I gave him. 897 01:46:31,052 --> 01:46:34,222 You revealed my name, now I know who I am. 898 01:46:34,514 --> 01:46:39,435 I'm Luciferina, bearer of light. On that name, I invoke your light! 899 01:46:39,727 --> 01:46:43,981 [voices chanting] 900 01:46:46,776 --> 01:46:54,450 [speaking in tongues] 901 01:46:54,742 --> 01:46:57,662 This doesn't belong to you. This belongs to the man I love. 902 01:46:57,954 --> 01:47:00,665 [speaking on tongues] 903 01:47:00,957 --> 01:47:02,208 Abel. 904 01:47:02,500 --> 01:47:06,754 [Abel screaming] 905 01:47:13,344 --> 01:47:14,220 [snarls] 906 01:47:14,512 --> 01:47:16,431 [church bells] [angelic music cue] 907 01:47:18,433 --> 01:47:21,269 I know your name, and by your name I expel you. 908 01:47:21,727 --> 01:47:24,021 Son of the morning, creator of dawn, 909 01:47:24,355 --> 01:47:27,400 Lord of Light. I expel you, Lucifer. 910 01:47:27,733 --> 01:47:31,320 You are not the bearer of light anymore, you are just a shadow. 911 01:47:36,033 --> 01:47:43,374 [chanting] 912 01:47:43,666 --> 01:47:46,335 [church bells] [angelic music cue] 913 01:48:01,934 --> 01:48:03,686 Natalia... 914 01:48:03,978 --> 01:48:10,443 [angelic voice singing] 915 01:50:01,512 --> 01:50:03,431 [church bells] 916 01:50:11,188 --> 01:50:13,107 [door creaks open] 917 01:50:28,122 --> 01:50:29,624 Hello, Natalia. 918 01:50:32,627 --> 01:50:35,338 You need to help me find the other two... 919 01:50:38,507 --> 01:50:39,967 Before they do it. 920 01:50:41,802 --> 01:50:45,222 Do not worry. You are in good hands. 921 01:51:05,534 --> 01:51:09,747 [demonic voice] 922 01:51:13,751 --> 01:51:15,670 [somber piano music] 923 01:53:05,905 --> 01:53:07,823 [drums] 924 01:53:10,618 --> 01:53:12,536 [old man singing]