1 00:00:56,139 --> 00:00:59,268 …en møblert kjeller er ganske uvanlig her. 2 00:00:59,351 --> 00:01:04,480 Det er 4,5 meter opp til taket. Bibliotek med peis i andre etasje. 3 00:01:04,565 --> 00:01:06,692 Den store peisen er i første etasje. 4 00:01:06,775 --> 00:01:07,943 REKKEHUS TIL SALGS 5 00:01:08,026 --> 00:01:09,611 Dette er et populært nabolag. 6 00:01:09,695 --> 00:01:13,323 Det er uvanlig at tre boliger er tilgjengelige i Spruce Street. 7 00:01:14,324 --> 00:01:15,367 Greit. 8 00:01:16,577 --> 00:01:18,954 Hvis dere er klare, kan vi gå inn og se. 9 00:01:20,831 --> 00:01:25,127 Nydelig nabolag, ikke sant? En ren drøm. Kom. 10 00:02:14,843 --> 00:02:17,679 10. HVILE! 11. HVILE! 12. HVILE! 11 00:02:49,086 --> 00:02:51,171 Prøv hvitløk og olivenolje med det, eller… 12 00:02:51,255 --> 00:02:53,966 Jericho, se. Mamma er våken. Si: "Hei, mamma." 13 00:02:54,049 --> 00:02:55,425 -Hei, skatt. -Hei, Dottie. 14 00:02:55,509 --> 00:02:57,970 Er du sulten? Sitt. Jeg har laget frokost. 15 00:02:58,053 --> 00:03:00,848 Vil du ha juice? Jeg lager juice. 16 00:03:00,931 --> 00:03:04,601 -Det står kaffe på komfyren. -Ja, eller kaffe. Hva enn du trenger. 17 00:03:04,685 --> 00:03:10,399 Jeg tenkte du ville komme ned i dag, så jeg har laget en krydret amarantgrøt, 18 00:03:10,482 --> 00:03:14,611 morbærscones, satsumamarmelade og tykke baconskiver. 19 00:03:16,446 --> 00:03:19,491 -Føler du deg uthvilt? -Trazodon har den effekten. 20 00:03:20,576 --> 00:03:24,454 -Det er parkfolkene. -Ja, han sa han ville hjelpe til. 21 00:03:25,581 --> 00:03:27,833 Vi sa til Frank at du ikke trenger pillene. 22 00:03:27,916 --> 00:03:30,711 Og jeg sa til vår fæle far at hvis han glemmer nøklene 23 00:03:30,794 --> 00:03:34,089 eller teksten til en Steely Dan-sang, skal han legges inn for demens. 24 00:03:34,173 --> 00:03:37,801 -Han er ikke velkommen før du sier det. -Enig. 25 00:03:37,885 --> 00:03:40,929 Vi vet alle at Frank ikke er problemet her. 26 00:03:41,013 --> 00:03:43,557 Det er oss. Du og meg. 27 00:03:46,768 --> 00:03:50,647 Det du prøvde å gjøre mot meg, sende meg vekk… 28 00:03:52,566 --> 00:03:54,735 Mange hadde ikke kommet seg forbi det. 29 00:03:57,654 --> 00:04:02,201 Men jeg kom hit for å hjelpe deg, og det er det jeg skal gjøre. 30 00:04:03,869 --> 00:04:05,287 Selv om du ikke vil det. 31 00:04:07,289 --> 00:04:11,919 Så du må slutte å kjempe mot meg så vi kan gå tilbake til å være en familie. 32 00:04:14,713 --> 00:04:16,173 Jeg vil begynne på nytt. 33 00:04:17,591 --> 00:04:22,346 Du trenger ikke å frykte at jeg er sint på deg, Dorothy, for jeg tilgir deg. 34 00:04:24,223 --> 00:04:25,891 Og jeg vil alltid tilgi deg. 35 00:04:30,270 --> 00:04:31,897 Jeg gikk for langt. 36 00:04:35,484 --> 00:04:38,070 Du prøvde bare å hjelpe. Jeg ser det nå. 37 00:04:41,532 --> 00:04:45,202 Jeg er lei for det, Leanne. Det skal ikke skje igjen. 38 00:04:49,540 --> 00:04:52,584 Jeg syns det høres ut som en god idé å begynne på nytt. 39 00:04:59,174 --> 00:05:01,093 Kom igjen, du greier det. 40 00:05:01,176 --> 00:05:05,514 Kom igjen. Vil du ha apen din? Da må du krabbe bort til den. 41 00:05:07,850 --> 00:05:09,226 Kjøper du dette? 42 00:05:09,852 --> 00:05:11,144 Du greier det. 43 00:05:11,228 --> 00:05:12,688 Ikke jeg heller. 44 00:05:12,771 --> 00:05:15,190 -Godt jobbet. -Godt jobbet. 45 00:05:15,274 --> 00:05:18,443 Hun er smart. Hun spiller spillet. Holder oss utenfor. 46 00:05:18,527 --> 00:05:20,153 Skjønner hvorfor hun er forsiktig. 47 00:05:20,237 --> 00:05:22,990 Dorothy spiller bare spill når hun mener hun har vunnet alt. 48 00:05:23,490 --> 00:05:26,159 Er Leanne uskyldig fordi du knuller henne? 49 00:05:26,243 --> 00:05:31,164 Jeg vet bare at Leanne aldri ville såret Dorothy. Hun er harmløs. 50 00:05:31,790 --> 00:05:36,753 Akkurat. Vi bør holde øye med dem begge. I tilfelle dette går galt. 51 00:05:49,516 --> 00:05:50,684 Vil du stoppe? 52 00:05:51,894 --> 00:05:56,273 -Kanskje. Du har vel ikke noe imot det? -Nei, selvfølgelig ikke. 53 00:06:00,652 --> 00:06:03,030 Men la oss gjøre det igjen i morgen. 54 00:06:03,113 --> 00:06:05,282 Jeg innså ikke hvor sårt kroppen min trengte det. 55 00:06:06,575 --> 00:06:08,035 Samme her. 56 00:06:08,118 --> 00:06:09,786 Skal jeg ta Jericho? 57 00:06:12,748 --> 00:06:14,917 Ja. Det hadde vært fint. 58 00:06:18,587 --> 00:06:23,050 Kanskje jeg kan ta en liten lur. Men ikke la ham krabbe uten meg. 59 00:06:23,550 --> 00:06:25,469 Dytter ham ned hvis han prøver. 60 00:06:37,189 --> 00:06:41,944 Vet du hvor mange ganger du har bedt om unnskyldning og ment det? 61 00:06:42,027 --> 00:06:43,779 Unnskyld, Sean. Hvor mange ganger? 62 00:06:45,781 --> 00:06:48,742 La meg være med på hva enn det er du planlegger. 63 00:06:48,825 --> 00:06:53,247 Planlegger? Jeg prøver å være medgjørlig. Det er det du ønsket. 64 00:06:54,081 --> 00:06:58,627 Jeg kjenner deg. Du planlegger noe, så du når vi minst venter det kan… 65 00:06:58,710 --> 00:06:59,795 Kan jeg hva? 66 00:07:01,338 --> 00:07:03,674 Hva kan jeg gjøre, Sean? 67 00:07:08,637 --> 00:07:14,726 Da dr. Mackenzie sa at jeg var en fare for Jericho, så jeg deg rett inn i øynene. 68 00:07:16,353 --> 00:07:21,984 Du ville kanskje ikke at jeg skulle dra, men du trodde jeg kunne skade sønnen vår. 69 00:07:25,070 --> 00:07:26,446 Jeg vil aldri glemme det. 70 00:08:48,779 --> 00:08:50,572 Hørte du noe om Milo? 71 00:08:52,824 --> 00:08:55,994 Beklager. Jeg fant ingenting. 72 00:08:58,080 --> 00:09:01,750 De gjorde dette mot ham. For å såre oss. 73 00:09:05,379 --> 00:09:07,089 Jeg vil ikke lide urett. 74 00:09:12,427 --> 00:09:14,346 STORE VINER 75 00:09:42,624 --> 00:09:43,709 Tror du på henne? 76 00:09:47,212 --> 00:09:48,672 Da vi gikk på ungdomsskolen, 77 00:09:50,465 --> 00:09:53,468 slo Dottie en liten kødd som het Kevin Parker. 78 00:09:54,219 --> 00:09:57,514 Hun ble suspendert i en uke og tvunget til å skrive et beklagelsesbrev. 79 00:09:58,015 --> 00:10:01,560 I stedet skrev hun at han fortjente det for å ha gjort narr av meg. 80 00:10:02,978 --> 00:10:05,355 Søsteren min vil ikke lide urett. 81 00:10:10,110 --> 00:10:12,321 Det er på tide å legge fortiden bak oss. 82 00:10:54,488 --> 00:10:58,700 NY BARNEPIKE KOMMER!!! TILBAKE PÅ JOBB! 83 00:11:10,838 --> 00:11:12,589 Er alt i orden, Sean? 84 00:11:15,717 --> 00:11:16,718 Nei. 85 00:11:20,097 --> 00:11:22,266 Hadde du noe å gjøre med Isabelle? 86 00:11:23,350 --> 00:11:27,354 -Du har nok drukket for mye. -Det er ikke et svar. 87 00:11:29,231 --> 00:11:30,232 Er det Dorothy? 88 00:11:32,109 --> 00:11:35,779 Hun er sint. Jeg tror hun kommer til å gjøre noe dumt. 89 00:11:38,115 --> 00:11:41,326 Jeg skjønner. Takk for at du forteller meg det. 90 00:11:43,412 --> 00:11:45,789 Jeg vet ikke hvorfor hun sliter med å elske oss. 91 00:11:45,873 --> 00:11:49,334 Vent. Hvis hun gjør noe, ikke skad henne. 92 00:11:51,253 --> 00:11:52,713 Du må love meg det. 93 00:11:52,796 --> 00:11:58,093 Er det derfor du er her ute? Tror du virkelig jeg ville skadet Dorothy? 94 00:12:00,721 --> 00:12:01,805 God natt, Sean. 95 00:12:31,168 --> 00:12:32,169 Bopp! 96 00:12:33,420 --> 00:12:36,381 Opp og hopp, sjusover. Klokka er nesten ni. 97 00:12:38,842 --> 00:12:40,177 Er alt i orden? 98 00:12:40,886 --> 00:12:45,265 Selvfølgelig. Jeg tenkte bare at vi kanskje kunne gå en tur. 99 00:12:46,350 --> 00:12:49,353 Det står kaffe på nattbordet. Vi ses nede snart. 100 00:13:02,950 --> 00:13:03,951 Ja! 101 00:13:25,806 --> 00:13:30,435 Jeg ville at du selv skulle få se hvor trygg du er sammen med vennene mine. 102 00:13:32,479 --> 00:13:33,981 Jeg forteller dem om deg. 103 00:13:36,817 --> 00:13:40,612 Om hva du betyr for meg. Om hva familien vår betyr. 104 00:13:47,744 --> 00:13:49,872 11-nyhetene leter etter et nytt morgenanker. 105 00:13:53,000 --> 00:13:54,001 Hva? 106 00:13:54,084 --> 00:13:56,503 En venn fant den i containeren ved TV-studioet. 107 00:13:57,713 --> 00:13:59,715 Jannette Dash skal pensjonere seg. 108 00:14:02,509 --> 00:14:06,346 Dorothy, dette kan være en fantastisk mulighet for deg. 109 00:14:06,930 --> 00:14:10,350 Du vil ikke trenge å rapportere om ting du er for god for. 110 00:14:12,311 --> 00:14:14,146 Det er fast arbeidstid. 111 00:14:14,229 --> 00:14:18,442 Du kan komme hjem i tide til å spise middag med Sean og legge Jericho. 112 00:14:19,276 --> 00:14:21,570 Det er alt du har ønsket deg. 113 00:14:23,989 --> 00:14:26,825 -De vil ikke ha meg. -Kanskje de vil det. 114 00:14:28,410 --> 00:14:33,040 Jeg prøver bare å vise deg at vi alle er på samme side. 115 00:14:39,296 --> 00:14:41,215 Du får det i øynene. 116 00:14:44,426 --> 00:14:46,011 Hvem er min rene lille engel? 117 00:14:49,598 --> 00:14:50,682 Mamma. 118 00:14:52,017 --> 00:14:53,477 Ja! 119 00:14:54,311 --> 00:14:55,646 Mamma! 120 00:14:56,813 --> 00:14:57,981 Det er meg! 121 00:14:58,732 --> 00:15:00,192 Jeg er mammaen din. 122 00:15:02,277 --> 00:15:03,820 Ditt første ord var "mamma". 123 00:15:06,698 --> 00:15:08,825 Mamma. Mamma. 124 00:15:33,851 --> 00:15:36,353 Jeg pyntet meg, som dere ba om. 125 00:15:37,688 --> 00:15:42,109 -Vil noen gi meg en kompliment? -Har ikke tid. Snart ferdig her. 126 00:15:43,443 --> 00:15:44,444 Smake? 127 00:15:51,952 --> 00:15:55,289 Det er fantastisk. Perfekt balanse. 128 00:15:55,372 --> 00:16:00,377 -Hvor lærte du å lage det? -Du lagde det til meg da vi flyttet inn. 129 00:16:02,296 --> 00:16:06,133 Jeg visste ikke at du så på. Hvilke andre hemmeligheter har du? 130 00:16:14,516 --> 00:16:17,811 -Nei. Absolutt ikke. -Seriøst? Nå? 131 00:16:17,895 --> 00:16:19,563 -Hvorfor ikke? -Hva er det? 132 00:16:19,646 --> 00:16:22,858 Vår mors Romanée-Conti fra 1978. Det er en jævla gudedrikk. 133 00:16:22,941 --> 00:16:25,485 Selv Zevs sparer på flaskene sine. 134 00:16:25,569 --> 00:16:27,738 Vel, vi er ikke Zevs. 135 00:16:27,821 --> 00:16:32,993 -Det er tirsdag. På en tirsdag, Dorothy? -En tirsdag stoppet aldri mamma. 136 00:16:33,535 --> 00:16:36,622 Med mindre du skal få et tilbakefall, har du lite du skulle sagt. 137 00:16:36,705 --> 00:16:40,167 Det handler ikke om at jeg er nykter. Det handler om mamma. 138 00:16:41,418 --> 00:16:44,129 -Så fort vi åpner den… -Er hun borte. 139 00:16:45,380 --> 00:16:48,509 Jeg vet det. Det er derfor den er perfekt. 140 00:16:50,219 --> 00:16:54,181 Vi kan alle trenge å begynne på nytt. Ikke sant? 141 00:16:56,266 --> 00:16:57,768 Ett glass vil ikke skade. 142 00:16:58,894 --> 00:17:02,648 -Sa alle alkoholikere noensinne. -Du vil greie å slutte igjen. 143 00:17:03,857 --> 00:17:06,358 Tro meg. Jeg lar deg ikke falle. 144 00:17:07,778 --> 00:17:10,989 -Julian, du trenger ikke… -Jeg greier det. Åpne den. 145 00:17:12,781 --> 00:17:15,367 -Er du sikker? -Vi visste jeg ville få et tilbakefall. 146 00:17:16,828 --> 00:17:18,872 Kan like gjerne være dette glasset. 147 00:17:19,665 --> 00:17:22,709 Ok. Da henter jeg karaffelen og krystallglassene. 148 00:17:39,476 --> 00:17:40,978 Skål for mødre. 149 00:17:42,563 --> 00:17:44,147 Og for nye begynnelser. 150 00:17:54,825 --> 00:17:55,993 Hva smaker du? 151 00:18:00,330 --> 00:18:02,124 Gamle fyrverkeri. 152 00:18:04,751 --> 00:18:06,003 En låve om høsten. 153 00:18:08,672 --> 00:18:09,673 Fioler. 154 00:18:10,966 --> 00:18:11,967 Mammas favoritt. 155 00:18:15,387 --> 00:18:16,430 Fy faen. 156 00:18:43,540 --> 00:18:44,541 Dorothy? 157 00:18:46,335 --> 00:18:48,795 La meg få snakke, Sean. 158 00:18:56,929 --> 00:19:00,974 Det er åpenbart at vi ikke har sett på ting på samme måte. 159 00:19:01,058 --> 00:19:05,395 Noen ganger lurer jeg på om du liker dette livet vi har laget sammen, 160 00:19:05,479 --> 00:19:07,898 eller om jeg har tatt feil. Men… 161 00:19:10,817 --> 00:19:12,986 Du har en tro nå… 162 00:19:15,572 --> 00:19:17,115 …som jeg ikke kan dele. 163 00:19:19,868 --> 00:19:25,123 Og jeg har vært så sint på deg på grunn av det. 164 00:19:25,541 --> 00:19:28,836 Jeg er ikke det lenger. Du vendte deg til troen. 165 00:19:31,004 --> 00:19:34,716 Jeg vendte meg til sinne. Det gjør vel deg mer edel. 166 00:19:41,348 --> 00:19:42,891 Jeg er lei for det. 167 00:19:46,228 --> 00:19:47,729 Å, Dorothy. 168 00:19:48,272 --> 00:19:50,607 Jeg er også veldig lei for det. 169 00:20:11,170 --> 00:20:15,257 Det tok en stund. Men jeg fikk henne til å stole på meg. 170 00:20:22,931 --> 00:20:25,601 Jeg vil kunne gjøre det vi trenger… 171 00:20:28,353 --> 00:20:31,857 Hysj. 172 00:20:35,277 --> 00:20:37,321 Historien hennes begynner. 173 00:20:38,197 --> 00:20:40,574 Den livnærer seg på mørke. 174 00:20:41,116 --> 00:20:43,577 Blir sterkere hver natt. 175 00:20:45,495 --> 00:20:47,289 Ting forfaller. 176 00:20:48,749 --> 00:20:52,127 Huset er fullt av parasitter. 177 00:20:58,842 --> 00:21:00,802 Kan du lukte råten? 178 00:21:10,812 --> 00:21:12,523 Hva i helvete skjer nå? 179 00:21:14,107 --> 00:21:15,317 Slutten. 180 00:22:48,202 --> 00:22:51,496 Gud, hvor er smokken din? Den var her jo nettopp. 181 00:23:04,218 --> 00:23:05,511 Han blir kald i den. 182 00:23:11,016 --> 00:23:12,601 Flytt deg. 183 00:23:14,353 --> 00:23:15,771 Hvor skal du dra? 184 00:23:17,356 --> 00:23:19,024 Et sted langt unna. 185 00:23:19,942 --> 00:23:21,401 Hva skal du gjøre der? 186 00:23:23,862 --> 00:23:25,614 Begynne på nytt. 187 00:23:26,365 --> 00:23:27,866 Kan jeg bli med? 188 00:23:27,950 --> 00:23:29,076 Nei. 189 00:23:29,910 --> 00:23:32,079 Skjønner du det ikke? Nei! 190 00:23:32,829 --> 00:23:34,790 Jeg følger deg hvor enn du drar. 191 00:23:36,083 --> 00:23:37,793 Samme hvor langt. 192 00:23:37,876 --> 00:23:40,629 Leanne, du kan få alt. 193 00:23:40,712 --> 00:23:44,341 Det er ditt. Huset, broren min, ektemannen min. 194 00:23:44,424 --> 00:23:49,346 Hva enn du vil ha. Ta det. Vær så snill, bare la meg ta med barnet mitt og dra. 195 00:23:50,848 --> 00:23:52,474 Jeg gjør dette for din skyld. 196 00:23:55,769 --> 00:23:58,021 Sean! Julian! 197 00:23:59,773 --> 00:24:01,942 Hva faen foregår? Dorothy, hvorfor er du påkledd? 198 00:24:02,025 --> 00:24:03,443 -Stopp! -Gi meg Jericho. 199 00:24:03,527 --> 00:24:05,445 -Nei! -La oss roe oss ned. 200 00:24:05,529 --> 00:24:08,574 -Hold kjeft, Julian! Flytt deg. -Hvorfor vil du forlate meg? 201 00:24:09,449 --> 00:24:14,580 Jeg er ikke moren din, for faen. Jeg er ikke vennen din. Jeg er sjefen din. 202 00:24:14,663 --> 00:24:18,208 Og du er bare en trist jente med vrangforestillinger som trenger hjelp. 203 00:24:18,292 --> 00:24:21,253 Du greide å overbevise disse to idiotene til å tro deg. 204 00:24:21,336 --> 00:24:23,213 Dorothy, kan ikke jeg holde ham? 205 00:24:23,297 --> 00:24:28,051 -Du våger ikke å se på meg slik. Ikke nå. -Ingen ser på deg på noen måte. 206 00:24:28,135 --> 00:24:31,889 Jeg vil aldri la det skje noe fælt med ham. Aldri. 207 00:24:32,472 --> 00:24:33,640 Jeg vet det. 208 00:24:35,058 --> 00:24:36,602 Jeg drar nå. 209 00:24:39,062 --> 00:24:40,689 Beklager, Dorothy. 210 00:24:45,652 --> 00:24:46,653 Nei! 211 00:24:58,123 --> 00:25:01,543 Dorothy! Herregud! Julian! 212 00:25:02,127 --> 00:25:04,046 Faen, faen! Julian, ring 911! 213 00:25:04,129 --> 00:25:05,964 -Å, pokker! -Skynd deg! Nå! 214 00:25:06,048 --> 00:25:07,341 Jeg ringer! 215 00:25:07,424 --> 00:25:10,093 -Julian, gjør noe! -Vent litt! 216 00:25:10,177 --> 00:25:11,428 Vi trenger hjelp! 217 00:25:11,512 --> 00:25:15,057 Dorothy! Å, Dorothy! 218 00:25:15,140 --> 00:25:17,434 -Jeg ringte etter ambulanse. -Julian! 219 00:25:58,684 --> 00:26:00,686 Tekst: Espen Stokka