1 00:00:39,748 --> 00:00:41,458 サーヴァント ターナー家の子守 2 00:00:56,098 --> 00:00:59,142 家具付きの地下室はまれです 3 00:00:59,226 --> 00:01:01,478 天井の高さは4メートル半 4 00:01:01,562 --> 00:01:04,480 2階の書斎には 暖炉があります 5 00:01:04,565 --> 00:01:07,442 もちろん1階にもありますよ 6 00:01:05,357 --> 00:01:12,489 〝タウンハウス 分譲および賃貸〟 7 00:01:07,526 --> 00:01:09,486 スプルース通りに–– 8 00:01:09,570 --> 00:01:13,699 空き物件が3軒も出るのは 珍しいことです 9 00:01:14,241 --> 00:01:15,576 それでは 10 00:01:16,493 --> 00:01:18,996 中をご案内しますね 11 00:01:20,706 --> 00:01:23,625 最高の環境ですよね 12 00:01:23,834 --> 00:01:24,710 どうぞ 13 00:02:14,885 --> 00:02:17,721 “ベッドで静養” 14 00:02:49,127 --> 00:02:50,838 ニンニクとオイルを… 15 00:02:50,921 --> 00:02:52,005 ジェリコ 16 00:02:52,089 --> 00:02:53,465 ママが起きた 17 00:02:53,549 --> 00:02:54,550 ドロシー 18 00:02:54,633 --> 00:02:55,259 おはよう 19 00:02:55,342 --> 00:02:57,886 お腹すいた? 朝食を出すよ 20 00:02:57,970 --> 00:02:59,221 ジュース飲む? 21 00:02:59,680 --> 00:03:00,889 待ってて 22 00:03:00,973 --> 00:03:02,516 コーヒーもある 23 00:03:02,641 --> 00:03:04,518 好きなのを飲んで 24 00:03:04,601 --> 00:03:07,229 今日は起きてくると思った 25 00:03:07,312 --> 00:03:11,984 アマランサスのおかゆと 桑の実のスコーン 26 00:03:12,276 --> 00:03:14,653 ミカンのジャムとベーコンだ 27 00:03:16,655 --> 00:03:17,781 眠れた? 28 00:03:17,865 --> 00:03:19,575 よく効く薬だから 29 00:03:20,158 --> 00:03:21,743 あれは公園の人たち 30 00:03:21,827 --> 00:03:24,496 手伝いたいと言われて 31 00:03:25,581 --> 00:03:27,916 薬は のまなくていい 32 00:03:28,000 --> 00:03:34,131 今後 父さんが一度でも 物忘れをしたら施設に送る 33 00:03:34,214 --> 00:03:36,592 当分 家には入れないよ 34 00:03:36,925 --> 00:03:37,843 賛成だ 35 00:03:38,051 --> 00:03:40,179 問題はお父様じゃない 36 00:03:40,929 --> 00:03:41,847 私と–– 37 00:03:42,764 --> 00:03:43,849 ドロシーよ 38 00:03:46,643 --> 00:03:48,437 あなたは私を–– 39 00:03:49,104 --> 00:03:50,731 追い出そうとした 40 00:03:52,441 --> 00:03:54,651 普通なら耐えられない 41 00:03:57,654 --> 00:03:59,406 でも私は あなたを–– 42 00:04:00,574 --> 00:04:02,326 これからも助ける 43 00:04:03,785 --> 00:04:05,329 望まれなくてもね 44 00:04:07,206 --> 00:04:09,625 だから私を敵視しないで 45 00:04:09,708 --> 00:04:12,044 また家族に戻りたい 46 00:04:14,713 --> 00:04:16,298 新たなスタートよ 47 00:04:17,591 --> 00:04:20,636 あなたに対する怒りはない 48 00:04:21,094 --> 00:04:22,554 私は許す 49 00:04:24,139 --> 00:04:26,225 これからも許し続ける 50 00:04:30,229 --> 00:04:32,022 私は やりすぎた 51 00:04:35,442 --> 00:04:38,153 常に味方でいてくれたのに 52 00:04:41,490 --> 00:04:42,908 許して リアン 53 00:04:43,867 --> 00:04:45,285 二度とやらない 54 00:04:49,623 --> 00:04:53,043 新たなスタートを切りましょ 55 00:04:59,216 --> 00:05:00,968 さあ できるわよ 56 00:05:01,134 --> 00:05:02,135 おいで 57 00:05:02,636 --> 00:05:03,929 おサルさんだよ 58 00:05:04,304 --> 00:05:05,848 ハイハイして 59 00:05:07,724 --> 00:05:08,934 和解した? 60 00:05:11,186 --> 00:05:12,479 俺も信じない 61 00:05:15,190 --> 00:05:20,070 ドロシーは俺たちを 蚊帳の外に出して戦う気だ 62 00:05:20,153 --> 00:05:23,031 姉貴は勝てない戦はしない 63 00:05:23,448 --> 00:05:26,201 お前のセフレは清廉潔白か? 64 00:05:26,493 --> 00:05:28,912 とにかくリアンが姉貴を–– 65 00:05:29,705 --> 00:05:31,456 傷つけることはない 66 00:05:31,665 --> 00:05:32,583 そうだな 67 00:05:33,917 --> 00:05:36,879 でも2人とも見張っておこう 68 00:05:49,474 --> 00:05:50,642 もうやめる? 69 00:05:51,852 --> 00:05:53,061 そうね 70 00:05:53,645 --> 00:05:54,855 構わない? 71 00:05:55,105 --> 00:05:56,273 ええ もちろん 72 00:06:00,527 --> 00:06:02,529 明日もやりましょ 73 00:06:02,905 --> 00:06:05,365 体が必要としてる 74 00:06:06,533 --> 00:06:07,576 私もよ 75 00:06:07,993 --> 00:06:09,828 ジェリコを連れてく? 76 00:06:12,581 --> 00:06:13,582 ええ 77 00:06:14,041 --> 00:06:15,125 お願い 78 00:06:18,504 --> 00:06:20,297 少し昼寝をする 79 00:06:21,507 --> 00:06:23,467 ハイハイは まだよ 80 00:06:23,592 --> 00:06:25,093 お預けね 81 00:06:37,105 --> 00:06:41,735 今まで俺に 心から 謝ったことは何度ある? 82 00:06:42,069 --> 00:06:43,779 ごめん 何度? 83 00:06:45,656 --> 00:06:48,700 どんな計画か話してくれ 84 00:06:48,784 --> 00:06:49,785 計画? 85 00:06:49,868 --> 00:06:53,288 お望みどおり 友好的にしてるだけ 86 00:06:53,956 --> 00:06:55,374 君を知ってる 87 00:06:55,624 --> 00:06:58,502 俺たちに隠れて計画を練り… 88 00:06:58,585 --> 00:06:59,711 どうして? 89 00:07:01,380 --> 00:07:03,841 私に何ができるの? 90 00:07:08,554 --> 00:07:12,057 先生が 私を危険だと言った時–– 91 00:07:13,100 --> 00:07:14,935 あなたの目を見たの 92 00:07:16,270 --> 00:07:18,480 あなたは信じてた 93 00:07:19,565 --> 00:07:22,067 私が息子を傷つけるかもと 94 00:07:25,028 --> 00:07:26,613 一生 忘れない 95 00:08:48,779 --> 00:08:50,030 ミロの消息は? 96 00:08:52,699 --> 00:08:53,784 すまない 97 00:08:54,868 --> 00:08:55,953 情報はない 98 00:08:58,038 --> 00:08:59,373 奴らの攻撃よ 99 00:09:00,541 --> 00:09:01,834 私たちへの 100 00:09:05,254 --> 00:09:07,256 非道には屈しない 101 00:09:12,594 --> 00:09:14,263 “メジャー・ワインズ” 102 00:09:42,583 --> 00:09:43,917 ドロシーを信じる? 103 00:09:47,171 --> 00:09:48,964 中学の頃だった 104 00:09:50,340 --> 00:09:53,802 姉貴は ケヴィンって奴を殴って–– 105 00:09:54,261 --> 00:09:57,389 謝罪文を書くことになった 106 00:09:57,848 --> 00:10:01,977 でも中身は “弟をいじめた報いだ”と 107 00:10:03,103 --> 00:10:05,647 非道には屈しない人だ 108 00:10:09,902 --> 00:10:12,446 過去は水に流さないと 109 00:10:47,814 --> 00:10:49,983 “9月” 110 00:10:54,530 --> 00:10:56,865 “新しい子守が到着!” 111 00:10:56,949 --> 00:10:58,742 “仕事復帰!” 112 00:11:10,838 --> 00:11:12,631 大丈夫? ショーン 113 00:11:15,634 --> 00:11:16,468 いや 114 00:11:20,055 --> 00:11:22,307 イザベルに何かした? 115 00:11:23,350 --> 00:11:25,102 飲みすぎてる 116 00:11:26,019 --> 00:11:27,479 はぐらかすなよ 117 00:11:29,273 --> 00:11:30,399 ドロシーのせい? 118 00:11:32,067 --> 00:11:33,443 彼女は怒ってる 119 00:11:33,944 --> 00:11:35,946 何かしでかす 120 00:11:38,031 --> 00:11:39,241 そう 121 00:11:39,950 --> 00:11:41,493 知れてよかった 122 00:11:43,453 --> 00:11:45,706 なぜ愛されないんだろう 123 00:11:45,789 --> 00:11:46,748 待って 124 00:11:47,457 --> 00:11:49,501 妻を傷つけないと–– 125 00:11:51,253 --> 00:11:52,754 約束してくれ 126 00:11:52,838 --> 00:11:54,173 見張ってたの? 127 00:11:55,591 --> 00:11:58,051 私が傷つけないように 128 00:12:00,637 --> 00:12:01,847 おやすみなさい 129 00:12:31,126 --> 00:12:32,211 ブー! 130 00:12:33,378 --> 00:12:34,796 お寝坊さん 131 00:12:35,255 --> 00:12:36,423 もう9時よ 132 00:12:38,717 --> 00:12:40,135 何も問題ない? 133 00:12:40,928 --> 00:12:42,095 もちろん 134 00:12:42,888 --> 00:12:45,349 散歩に行きましょ 135 00:12:46,266 --> 00:12:49,394 コーヒーは横よ 下で待ってる 136 00:13:02,991 --> 00:13:03,992 よし! 137 00:13:25,722 --> 00:13:30,602 彼らは私の友達で 危険じゃないと知ってほしい 138 00:13:32,563 --> 00:13:34,231 よく みんなに話すの 139 00:13:36,733 --> 00:13:40,779 あなたと家族が どんなに大事な存在か 140 00:13:47,661 --> 00:13:50,497 11イレブンニュースが キャスターを探してる 141 00:13:53,250 --> 00:13:53,959 何? 142 00:13:54,042 --> 00:13:56,545 友達が局のゴミ箱で見つけた 143 00:13:57,629 --> 00:13:59,840 J・ダッシュが引退するの 144 00:14:02,384 --> 00:14:03,010 ドロシー 145 00:14:03,635 --> 00:14:06,221 またとないチャンスよ 146 00:14:06,930 --> 00:14:10,392 キャスターなら 現場に出なくていい 147 00:14:12,227 --> 00:14:13,854 時間も読める 148 00:14:13,937 --> 00:14:18,400 ショーンと夕食を囲み 寝かしつけもできる 149 00:14:19,401 --> 00:14:20,903 望みがかなう 150 00:14:23,906 --> 00:14:25,365 雇われない 151 00:14:25,616 --> 00:14:26,700 分からない 152 00:14:28,327 --> 00:14:30,329 私たちはみんな–– 153 00:14:31,330 --> 00:14:32,998 あなたの味方よ 154 00:14:39,296 --> 00:14:41,256 目に入っちゃう 155 00:14:44,384 --> 00:14:46,595 ピカピカの天使さんね 156 00:14:49,556 --> 00:14:50,516 ママ 157 00:14:51,850 --> 00:14:53,352 そうよ 158 00:14:54,186 --> 00:14:55,729 ママ 159 00:14:56,813 --> 00:14:58,190 私がママ 160 00:14:58,732 --> 00:15:00,400 あなたのママよ 161 00:15:02,236 --> 00:15:04,488 初めての言葉が“ママ” 162 00:15:06,698 --> 00:15:08,825 ママ 163 00:15:33,475 --> 00:15:35,394 おめかししたぞ 164 00:15:37,563 --> 00:15:38,939 褒めてくれよ 165 00:15:39,022 --> 00:15:40,232 忙しいの 166 00:15:40,649 --> 00:15:42,150 もうすぐ完成よ 167 00:15:43,360 --> 00:15:44,361 味を見て 168 00:15:51,869 --> 00:15:53,036 うまいよ 169 00:15:53,662 --> 00:15:54,955 完璧なバランスだ 170 00:15:55,747 --> 00:15:57,249 どこで習った? 171 00:15:57,958 --> 00:16:00,335 昔 作ってくれたでしょ 172 00:16:02,296 --> 00:16:03,797 見られてたのか 173 00:16:04,882 --> 00:16:06,550 秘密はそれだけ? 174 00:16:13,640 --> 00:16:15,267 〝ロマネ・コンティ〟 175 00:16:14,391 --> 00:16:16,602 ダメだ 絶対に開けるな 176 00:16:16,685 --> 00:16:17,769 今日? 177 00:16:17,895 --> 00:16:18,729 いいでしょ 178 00:16:19,146 --> 00:16:22,774 母さんの 78年のロマネ・コンティだ 179 00:16:22,858 --> 00:16:25,444 全能の神さえ手を出さない 180 00:16:25,527 --> 00:16:27,779 私たちは神じゃない 181 00:16:28,113 --> 00:16:30,699 火曜だぞ もったいない 182 00:16:30,782 --> 00:16:33,285 ママは火曜も飲んでた 183 00:16:33,452 --> 00:16:36,663 お酒を飲まない人は 黙ってて 184 00:16:36,872 --> 00:16:40,125 それは母さんの思い出の品だ 185 00:16:41,460 --> 00:16:42,544 もし開けたら… 186 00:16:42,878 --> 00:16:44,171 ママは消える 187 00:16:45,297 --> 00:16:46,298 分かってる 188 00:16:47,007 --> 00:16:48,509 だから完璧なの 189 00:16:50,219 --> 00:16:51,887 新たなスタートに 190 00:16:53,222 --> 00:16:54,223 そうでしょ? 191 00:16:56,391 --> 00:16:58,018 1杯だけ飲めば? 192 00:16:58,936 --> 00:17:00,646 そうやって再発する 193 00:17:00,729 --> 00:17:03,232 また禁酒できる 194 00:17:03,732 --> 00:17:06,483 私がいるから大丈夫よ 195 00:17:07,736 --> 00:17:09,363 ムリに飲めとは… 196 00:17:09,444 --> 00:17:10,864 飲むよ 開けて 197 00:17:12,824 --> 00:17:13,700 いいの? 198 00:17:13,784 --> 00:17:15,867 いつか飲むと思ってた 199 00:17:16,868 --> 00:17:18,079 いい酒で本望だ 200 00:17:19,704 --> 00:17:22,960 デカンタとグラスを 持ってくる 201 00:17:39,726 --> 00:17:41,103 母親と 202 00:17:42,437 --> 00:17:44,314 新たなスタートに 203 00:17:54,783 --> 00:17:55,868 どんな味? 204 00:18:00,247 --> 00:18:02,165 古い花火のよう 205 00:18:04,751 --> 00:18:05,961 秋の納屋 206 00:18:08,589 --> 00:18:09,715 スミレだ 207 00:18:10,883 --> 00:18:12,050 母さんの花 208 00:18:15,304 --> 00:18:16,597 クソうまい 209 00:18:43,498 --> 00:18:44,499 ドロシー? 210 00:18:46,376 --> 00:18:48,712 聞いてくれる? 211 00:18:56,970 --> 00:19:00,974 あなたとは物事の見方が違う 212 00:19:01,058 --> 00:19:05,646 私との人生を 後悔してるようにも見えた 213 00:19:05,729 --> 00:19:08,023 私のせいもあるけど 214 00:19:10,734 --> 00:19:13,070 あなたには信仰心があって 215 00:19:15,489 --> 00:19:17,574 私とは分かち合えない 216 00:19:19,785 --> 00:19:21,954 そして私は あなたに–– 217 00:19:23,497 --> 00:19:24,581 怒ってた 218 00:19:25,499 --> 00:19:26,917 もう平気よ 219 00:19:27,543 --> 00:19:28,961 あなたは祈り–– 220 00:19:30,963 --> 00:19:32,673 私はただ怒ってた 221 00:19:32,756 --> 00:19:35,175 あなたのほうが高潔ね 222 00:19:41,557 --> 00:19:42,933 ごめんなさい 223 00:19:45,853 --> 00:19:47,646 ドロシー 224 00:19:48,105 --> 00:19:50,274 俺こそ すまなかった 225 00:20:11,086 --> 00:20:12,504 時間はかかったが 226 00:20:13,714 --> 00:20:15,174 信頼を得られた 227 00:20:23,557 --> 00:20:25,475 どんなこともやれる 228 00:20:28,312 --> 00:20:31,732 シーッ 229 00:20:35,194 --> 00:20:37,487 彼女の物語が始まる 230 00:20:38,447 --> 00:20:40,699 闇を食らい–– 231 00:20:41,033 --> 00:20:43,744 夜ごと 強くなっていく 232 00:20:45,537 --> 00:20:47,289 腐敗は進んでる 233 00:20:48,665 --> 00:20:51,710 あの家は寄生虫だらけ 234 00:20:58,759 --> 00:21:00,677 悪臭がするだろ? 235 00:21:10,729 --> 00:21:12,564 何が起きてる? 236 00:21:13,982 --> 00:21:15,234 終わりだ 237 00:22:48,035 --> 00:22:49,620 おしゃぶりは? 238 00:22:49,828 --> 00:22:51,538 ここに入れたのに 239 00:23:04,134 --> 00:23:05,802 それじゃ風邪を引く 240 00:23:10,974 --> 00:23:12,434 そこをどいて 241 00:23:14,186 --> 00:23:15,437 どこに行くの? 242 00:23:17,272 --> 00:23:19,066 どこか遠くよ 243 00:23:19,566 --> 00:23:20,859 そこで何を? 244 00:23:23,779 --> 00:23:25,197 再出発する 245 00:23:26,281 --> 00:23:27,533 私も行きたい 246 00:23:27,741 --> 00:23:28,700 ダメよ 247 00:23:29,868 --> 00:23:32,120 なぜ分からないの? 248 00:23:32,788 --> 00:23:34,748 ついてくわ 249 00:23:36,124 --> 00:23:37,709 どんなに遠くても 250 00:23:37,793 --> 00:23:38,752 リアン 251 00:23:39,127 --> 00:23:41,547 全て あなたにあげる 252 00:23:42,297 --> 00:23:44,383 この家も 弟も夫も 253 00:23:44,466 --> 00:23:49,388 何でもあげるから この子だけは諦めて 254 00:23:50,764 --> 00:23:52,266 あなたのためよ 255 00:23:55,769 --> 00:23:56,770 ショーン! 256 00:23:56,854 --> 00:23:58,063 ジュリアン! 257 00:23:59,606 --> 00:24:01,483 なぜ着替えてる? 258 00:24:01,567 --> 00:24:02,568 姉貴 やめろ! 259 00:24:02,651 --> 00:24:03,360 ジェリコを 260 00:24:03,443 --> 00:24:04,194 イヤ! 261 00:24:04,319 --> 00:24:05,487 落ち着こう 262 00:24:05,571 --> 00:24:07,072 黙って ジュリアン 263 00:24:07,155 --> 00:24:08,615 私を捨てるの? 264 00:24:09,449 --> 00:24:14,496 私は あなたの母親でも 友達でもなく雇い主よ 265 00:24:14,621 --> 00:24:18,166 あなたは妄想にとらわれた 惨めな子よ 266 00:24:18,292 --> 00:24:21,295 この2人は操れても私はムリ 267 00:24:21,420 --> 00:24:23,005 子供は俺が 268 00:24:23,088 --> 00:24:25,090 そんな目で見ないで 269 00:24:25,674 --> 00:24:26,592 やめてよ 270 00:24:26,675 --> 00:24:28,093 何を言ってる? 271 00:24:28,177 --> 00:24:31,930 もう息子を 怖い目には遭わせない 272 00:24:32,222 --> 00:24:33,682 分かってる 273 00:24:34,975 --> 00:24:35,726 もう行く 274 00:24:38,937 --> 00:24:40,606 ごめんなさい ドロシー 275 00:24:45,861 --> 00:24:46,695 おい! 276 00:24:58,081 --> 00:24:59,750 ドロシー! 277 00:24:59,917 --> 00:25:01,418 おい! ジュリアン! 278 00:25:01,502 --> 00:25:02,961 なんでだ… 279 00:25:03,086 --> 00:25:04,713 救急車だ 280 00:25:04,796 --> 00:25:05,923 急げ! 281 00:25:06,006 --> 00:25:06,715 かけてる 282 00:25:06,798 --> 00:25:09,593 早く呼んでくれ! 283 00:25:09,968 --> 00:25:11,386 助けてくれ 284 00:25:11,470 --> 00:25:12,638 ドロシー! 285 00:25:12,721 --> 00:25:14,932 頼む ドロシー! 286 00:25:15,015 --> 00:25:16,892 救急車を呼んだ 287 00:26:03,313 --> 00:26:05,691 日本語字幕 鈴木 織絵