1 00:00:58,767 --> 00:01:02,729 …djupt ledsna att rapportera att vår egen Isabelle Carrick 2 00:01:02,813 --> 00:01:07,985 förklarades död på platsen, 28 år gammal. En stigande stjärna… 3 00:01:10,112 --> 00:01:11,321 Mår du bra? 4 00:01:12,656 --> 00:01:13,657 Nej. 5 00:01:17,744 --> 00:01:19,162 Vad var det, Leanne? 6 00:01:21,206 --> 00:01:22,833 Jag trodde att du förstod. 7 00:01:27,254 --> 00:01:30,132 En kollega till mig dödades nyss, och du… 8 00:01:32,342 --> 00:01:34,887 …verkar nöjd. 9 00:01:35,554 --> 00:01:37,389 Isabelle ville skada dig. 10 00:01:38,348 --> 00:01:40,642 Hon hade aldrig slutat försöka skada dig. 11 00:01:42,060 --> 00:01:43,270 Jag ville hjälpa. 12 00:01:45,522 --> 00:01:46,607 "Hjälpa"? 13 00:01:49,651 --> 00:01:50,861 Hur då? 14 00:02:01,288 --> 00:02:02,289 Jag är ledsen. 15 00:02:08,002 --> 00:02:09,588 Ska ni gå redan? 16 00:02:11,381 --> 00:02:13,717 Kourtney mår inte så bra. 17 00:02:14,885 --> 00:02:16,094 Jag väntar i bilen. 18 00:02:17,179 --> 00:02:20,474 Jag är så ledsen för ikväll. 19 00:02:21,683 --> 00:02:23,852 Du behöver inte be om ursäkt, raring. 20 00:02:23,936 --> 00:02:25,729 Jag är bara glad att du är oskadd. 21 00:02:25,812 --> 00:02:30,275 Jag hoppades kunna fortsätta samtalet vi hade förut. 22 00:02:30,359 --> 00:02:33,987 Ja, vi ska prata om er barnflicka den här veckan. 23 00:02:34,530 --> 00:02:37,074 Nu behöver du sova. 24 00:02:38,200 --> 00:02:40,827 Ja. Vila ryggen lite. 25 00:03:06,520 --> 00:03:07,688 Hej. 26 00:03:08,939 --> 00:03:10,107 Var är dina droger? 27 00:03:10,774 --> 00:03:13,443 Jag slängde bort dem, din pundare. 28 00:03:13,527 --> 00:03:14,528 Varför? 29 00:03:16,697 --> 00:03:18,866 Så snart jag börjar, kan jag inte sluta. 30 00:03:20,993 --> 00:03:22,202 Jag behövde dem. 31 00:03:22,953 --> 00:03:27,332 Tro mig, de hjälper inte det minsta. 32 00:03:34,464 --> 00:03:35,465 Vad är det? 33 00:03:44,183 --> 00:03:45,392 Ta av dig byxorna. 34 00:03:46,226 --> 00:03:47,269 Va? 35 00:03:48,437 --> 00:03:49,438 Nu? 36 00:03:50,105 --> 00:03:51,607 Alla sover redan. 37 00:04:18,509 --> 00:04:22,930 KAMERA 4 UTEPLATSEN 38 00:04:42,699 --> 00:04:44,493 Biltong och kaviar? 39 00:04:45,577 --> 00:04:47,621 Jag tänkte bara ta lite kaffe. 40 00:04:54,461 --> 00:04:55,546 Sätt dig. 41 00:05:15,732 --> 00:05:17,442 Låt mig hålla honom medan du äter. 42 00:05:17,526 --> 00:05:19,278 Han har det bäst hos mig. 43 00:05:24,533 --> 00:05:26,326 -Kan vi prata? -Om vad? 44 00:05:27,202 --> 00:05:28,328 Igår kväll. 45 00:05:29,621 --> 00:05:30,956 Vad finns det att säga? 46 00:05:32,875 --> 00:05:36,420 Dorothy, vad krävs för att du ska sluta frysa ut mig? 47 00:05:37,588 --> 00:05:40,591 Det vet du mycket väl, och du har gjort mycket klart var du står. 48 00:05:41,925 --> 00:05:43,719 Med dig, Dorothy. Alltid. 49 00:05:56,481 --> 00:05:58,025 Har du arbete idag? 50 00:05:59,318 --> 00:06:02,404 Ja, vi ska filma domarpanelerna, så jag kommer hem sent. 51 00:06:02,487 --> 00:06:04,072 Men jag kan be dem ändra tid. 52 00:06:04,156 --> 00:06:08,035 Nej, gör inte det. TV-jobb är allvarliga saker. 53 00:06:08,118 --> 00:06:11,246 Du måste gripa tjuren vid hornen och inte släppa taget. 54 00:06:13,957 --> 00:06:15,209 Vad gör du? 55 00:06:18,587 --> 00:06:19,671 Jag läser. 56 00:06:20,547 --> 00:06:21,673 Om vad? 57 00:06:22,299 --> 00:06:25,052 Låt mig ta honom medan du duschar och byter om. 58 00:06:25,135 --> 00:06:26,678 Jag är ju här. 59 00:06:27,387 --> 00:06:29,681 Nej. Jag kan inte äta det här. 60 00:06:31,475 --> 00:06:33,060 Det tog mig flera timmar. 61 00:06:41,610 --> 00:06:43,028 Ät inte den där smörjan. 62 00:06:47,241 --> 00:06:48,742 Mjölk? Nej? 63 00:06:52,996 --> 00:06:53,997 Vad är det? 64 00:06:57,167 --> 00:06:58,627 Vad tusan? 65 00:06:58,710 --> 00:06:59,837 Jag svalde den visst. 66 00:07:00,587 --> 00:07:01,630 Åt du upp nån? 67 00:07:01,713 --> 00:07:03,257 Jag kände den i munnen. 68 00:07:03,340 --> 00:07:04,341 Svalde du? 69 00:07:22,693 --> 00:07:28,991 HUVUDINGÅNG 70 00:08:51,990 --> 00:08:56,453 TILL DIG, FARFAR SEAN 71 00:09:25,357 --> 00:09:26,441 Leanne? 72 00:09:29,820 --> 00:09:31,446 Skön springtur? 73 00:09:32,155 --> 00:09:33,156 Ja. 74 00:09:34,449 --> 00:09:36,493 Följ med mig ett tag. 75 00:09:36,577 --> 00:09:38,537 Du är så söt i mina hängselbyxor, 76 00:09:38,620 --> 00:09:40,998 men jag tror vi kan hitta nåt annat åt dig. 77 00:09:45,043 --> 00:09:46,253 Leanne. 78 00:09:49,256 --> 00:09:50,883 Hur fick du de här? 79 00:09:57,806 --> 00:09:59,433 Jag brukade straffa mig själv. 80 00:10:01,977 --> 00:10:03,979 Vi förväntades vara fullkomliga. 81 00:10:05,772 --> 00:10:08,984 Inga elaka tankar, ingen själviskhet. 82 00:10:10,861 --> 00:10:12,279 Bara tjäna honom. 83 00:10:14,740 --> 00:10:15,908 Igår kväll, 84 00:10:16,950 --> 00:10:20,078 när du sa att du ville hjälpa… 85 00:10:22,497 --> 00:10:26,335 Känner du skuld för det som hände Isabelle? 86 00:10:30,297 --> 00:10:32,257 Jag vill inte att du skadar dig själv, 87 00:10:32,341 --> 00:10:36,178 jag vill bara förstå vad du tror. 88 00:10:36,720 --> 00:10:37,721 Inget mer. 89 00:10:39,473 --> 00:10:40,641 Du behöver inte oroa dig. 90 00:10:41,225 --> 00:10:42,226 Inte? 91 00:10:43,310 --> 00:10:45,521 Jag skadar inte mig själv längre. 92 00:10:46,522 --> 00:10:48,190 Jag följer inte deras regler. 93 00:10:49,483 --> 00:10:51,109 Jag bestämmer själv nu. 94 00:10:53,904 --> 00:10:55,739 Det måste kännas skönt. 95 00:10:57,241 --> 00:10:58,534 Ja. 96 00:11:01,203 --> 00:11:02,538 Se så söt du blev. 97 00:11:03,705 --> 00:11:07,042 Jag vill ta en bild med min flicka. Japp. 98 00:11:09,670 --> 00:11:10,671 Här. 99 00:11:22,975 --> 00:11:24,017 Får jag se. 100 00:11:45,831 --> 00:11:48,083 Det här är Frank Pearce. Lämna meddelande. 101 00:11:48,834 --> 00:11:52,296 Hej, pappa. Ring så snart du hör det här. 102 00:11:52,379 --> 00:11:53,547 Tack. 103 00:11:55,215 --> 00:11:56,216 Helvete. 104 00:12:00,470 --> 00:12:01,763 Det här är Frank Pearce. 105 00:12:10,522 --> 00:12:12,733 RING MIG SNARAST VI MÅSTE PRATA 106 00:12:12,816 --> 00:12:15,485 VAD HETTE DIN PSYKIATERKOMPIS? 107 00:12:38,217 --> 00:12:40,511 Dorothy, klockan är två på natten. 108 00:12:40,594 --> 00:12:42,346 Pappa, jag är så ledsen. 109 00:12:42,429 --> 00:12:44,556 Jag har försökt ringa hela kvällen. 110 00:12:48,435 --> 00:12:49,645 Är du där? 111 00:12:52,189 --> 00:12:54,191 Förlåt, pappa. Jag får ringa tillbaka. 112 00:13:09,581 --> 00:13:11,416 Har du fortfarande kontakt med Dale Mackenzie? 113 00:13:12,292 --> 00:13:13,293 Vad? 114 00:13:13,836 --> 00:13:15,546 Din läkarvän. 115 00:13:15,629 --> 00:13:19,633 Visst, Dale och jag spelar pickleball varje tisdag. 116 00:13:19,716 --> 00:13:23,011 Bra. Jag vill att du skickar honom hit för ett läkarbesök. 117 00:13:24,388 --> 00:13:25,973 Om du tror att det hjälper, 118 00:13:26,056 --> 00:13:28,308 ordnar jag gärna ett besök… 119 00:13:28,392 --> 00:13:32,896 Han kan prata med Leanne, och underteckna ansökan om hennes intagning. 120 00:13:32,980 --> 00:13:34,857 Menar du allvar med det här? 121 00:13:34,940 --> 00:13:36,984 Ja. Jag har läst på. 122 00:13:37,484 --> 00:13:40,153 Hon utgör en tydlig fara för sig själv och andra. 123 00:13:40,237 --> 00:13:41,613 Hon är kliniskt sinnessjuk. 124 00:13:41,697 --> 00:13:44,241 Hon kan inte skilja mellan fantasi och verklighet. 125 00:13:44,324 --> 00:13:46,869 Mycket manipulativ. Självskadebeteende. 126 00:13:46,952 --> 00:13:48,203 Alltså, jag vet inte 127 00:13:48,287 --> 00:13:51,039 om det är kemisk obalans eller kultens hjärntvätt, 128 00:13:51,123 --> 00:13:53,458 men oavsett vilket måste hon bort. 129 00:13:54,418 --> 00:13:56,086 Sen kommer allt att bli bra. 130 00:13:56,670 --> 00:13:58,255 Jag skickar dig fotona. 131 00:13:58,338 --> 00:14:03,135 Om du ordnar med läkarbesöket, övertalar jag Leanne att gå med på det. 132 00:14:07,639 --> 00:14:10,225 Jag ringer Dale imorgon bitti. 133 00:14:10,309 --> 00:14:11,685 Bra. Vi hörs snart. 134 00:14:14,146 --> 00:14:21,111 KAMERA 4 UTEPLATSEN 135 00:14:24,114 --> 00:14:27,993 Okej. Då badar vi. 136 00:14:28,076 --> 00:14:29,620 Ja. 137 00:14:29,703 --> 00:14:31,705 Känns det skönt? 138 00:14:38,086 --> 00:14:43,050 Vet du, Sean och jag gick i parterapi för några år sen. 139 00:14:43,926 --> 00:14:45,761 Det förändrade våra liv. 140 00:14:46,553 --> 00:14:47,596 Hur då? 141 00:14:48,472 --> 00:14:52,476 Tja, det var mycket friktion då, 142 00:14:52,559 --> 00:14:54,186 eftersom jag var familjeförsörjaren. 143 00:14:54,937 --> 00:14:57,689 Och på den tiden försökte jag jämt behaga alla, 144 00:14:57,773 --> 00:14:59,358 få till allt precis rätt. 145 00:15:01,151 --> 00:15:02,528 Men precis så är du nu. 146 00:15:03,487 --> 00:15:05,239 Det är en livslång process. 147 00:15:07,449 --> 00:15:11,537 Det tar lång tid att återhämta sig från en sån barndom som din. 148 00:15:12,371 --> 00:15:14,623 Har du nånsin pratat med nån om det? 149 00:15:16,375 --> 00:15:18,252 Jag vet inte om jag vill förändras. 150 00:15:19,419 --> 00:15:22,840 Men om du och jag gör det tillsammans? 151 00:15:24,591 --> 00:15:26,885 Jag har tänkt mycket på oss, dig och mig. 152 00:15:29,263 --> 00:15:33,767 Jag vill verkligen förstå dig, så vi kan komma varandra nära igen. 153 00:15:35,561 --> 00:15:36,770 Kan vi göra det tillsammans? 154 00:15:42,025 --> 00:15:43,026 Visst. 155 00:15:48,073 --> 00:15:49,408 Okej. 156 00:17:32,261 --> 00:17:33,262 Hej, Dorothy. 157 00:17:33,345 --> 00:17:37,057 Dr Mackenzie, tack för att du kom. Kom in, bara. 158 00:17:40,811 --> 00:17:41,979 Blir det bra här? 159 00:17:43,021 --> 00:17:45,148 Det är mest avskilt här, tänkte jag. 160 00:17:45,232 --> 00:17:46,567 Det blir utmärkt. 161 00:17:57,369 --> 00:17:58,871 Här är hon. 162 00:17:59,454 --> 00:18:02,332 Leanne, det här är dr Mackenzie. 163 00:18:02,416 --> 00:18:03,750 Trevligt att träffas, Leanne. 164 00:18:04,585 --> 00:18:05,586 Hej. 165 00:18:06,253 --> 00:18:11,633 Dr Mackenzie ville visst börja med att prata individuellt med oss. 166 00:18:11,717 --> 00:18:12,843 Eller hur? 167 00:18:12,926 --> 00:18:14,845 Vi skulle ju göra det tillsammans. 168 00:18:16,305 --> 00:18:19,099 Men på det här sättet kan du tala fritt. 169 00:18:19,183 --> 00:18:21,560 Om dig själv, om mig. 170 00:18:22,144 --> 00:18:24,188 Du behöver inte oroa dig för nånting. 171 00:18:24,771 --> 00:18:25,772 Eller hur? 172 00:18:25,856 --> 00:18:27,065 Det stämmer, Dorothy. 173 00:18:33,030 --> 00:18:34,948 Vill du sätta dig, Leanne? 174 00:18:48,003 --> 00:18:49,838 Vad gör du här? 175 00:18:49,922 --> 00:18:51,131 Vad gör du här? 176 00:18:51,632 --> 00:18:52,841 Städar. 177 00:18:54,551 --> 00:18:55,969 Är… 178 00:18:56,053 --> 00:18:57,721 Är Sean här? 179 00:18:59,097 --> 00:19:00,182 Han jobbar. 180 00:19:02,100 --> 00:19:03,936 Du kanske är här för att träffa Leanne? 181 00:19:06,772 --> 00:19:09,149 Jag bad dig om den mest grundläggande lojalitet, 182 00:19:09,233 --> 00:19:11,693 att sluta ligga med kvinnan som förstör mitt liv. 183 00:19:11,777 --> 00:19:14,404 I mitt eget hem, på min uteplats! 184 00:19:17,241 --> 00:19:18,617 Jag vet inte hur jag ska sluta. 185 00:19:19,993 --> 00:19:21,662 Du förstår inte vem hon är. 186 00:19:21,745 --> 00:19:23,872 Jag förstår den flickan bättre än nån av er. 187 00:19:25,290 --> 00:19:28,001 Det bästa för alla vore om du kan hitta ett sätt 188 00:19:28,085 --> 00:19:29,503 att bli vän med Leanne igen. 189 00:19:30,462 --> 00:19:33,090 Varför är ni så rädda för henne? Vad är det med er? 190 00:19:33,173 --> 00:19:34,466 Låt mig prata med henne. 191 00:19:34,550 --> 00:19:35,759 Det kan du inte, 192 00:19:35,843 --> 00:19:38,262 för hon är i kontoret och pratar med Dale Mackenzie. 193 00:19:38,762 --> 00:19:40,430 Va? Pappas vän? 194 00:19:40,514 --> 00:19:42,307 Ja, han gör en utvärdering. 195 00:19:42,391 --> 00:19:45,143 Han är en skitstövel. Hur kunde du gå till pappa för det här? 196 00:19:45,227 --> 00:19:46,979 Han ligger då inte med min barnflicka! 197 00:19:47,062 --> 00:19:49,314 Nej, men snart så. 198 00:19:49,398 --> 00:19:52,067 Om du vill att jag ska lita på dig mer, går du härifrån 199 00:19:52,150 --> 00:19:53,777 och låter mig sköta det här själv! 200 00:19:56,738 --> 00:19:57,865 Visst. 201 00:19:57,948 --> 00:20:00,701 Gör som du vill, men det är ett stort misstag. 202 00:20:04,413 --> 00:20:06,665 Hej, Sean här. Lämna meddelande. 203 00:20:06,748 --> 00:20:11,044 Sean, du måste komma hem genast. Stora problem. Ring mig. 204 00:20:22,890 --> 00:20:24,600 Jag trodde att ni var klara. 205 00:20:26,560 --> 00:20:27,811 Hur var samtalet? 206 00:20:27,895 --> 00:20:28,896 Bra. 207 00:20:29,521 --> 00:20:30,856 Det är visst din tur. 208 00:20:34,943 --> 00:20:36,945 Jag vet inte hur du bar dig åt, 209 00:20:37,029 --> 00:20:41,700 men hon verkar inte hotad eller i försvarsställning alls. 210 00:20:42,576 --> 00:20:44,661 Du är tydligen väldigt bra på det här. 211 00:20:45,913 --> 00:20:47,789 Vill du sätta ner honom? 212 00:20:47,873 --> 00:20:49,791 Nej, det behövs inte. 213 00:20:50,918 --> 00:20:52,961 Så, fick du allt du behövde? 214 00:20:53,045 --> 00:20:56,798 Nästan. Din pappa förmedlade det du sa. 215 00:20:57,591 --> 00:21:00,886 Jag behöver bara lite mer bakgrund, om det går bra. 216 00:21:03,222 --> 00:21:04,515 Nåja… 217 00:21:05,390 --> 00:21:08,727 Jag vet inte om hon berättade samma saker för dig som för mig. 218 00:21:09,937 --> 00:21:11,772 Och vanföreställningarna. 219 00:21:13,565 --> 00:21:17,194 Tro mig, jag är rädd för vad hon kan ta sig till härnäst. 220 00:21:18,362 --> 00:21:20,906 Och Sean och Julian fattar inte. 221 00:21:20,989 --> 00:21:23,450 De bara förstärker hennes sjuka beteende. 222 00:21:23,534 --> 00:21:25,953 Hon har manipulerat dem totalt. 223 00:21:26,036 --> 00:21:28,830 Hon är som en liten mask som borrar sig in under huden… 224 00:21:28,914 --> 00:21:32,167 …och äter sig ända in till hjärtat! 225 00:21:37,297 --> 00:21:38,549 Tack. 226 00:21:39,383 --> 00:21:40,467 Tack. 227 00:21:40,551 --> 00:21:43,595 Så trevligt med nån som äntligen vill lyssna på mig. 228 00:21:50,352 --> 00:21:52,896 Jag är ledsen. Jag vet fan inte varför hon ringde honom. 229 00:21:52,980 --> 00:21:54,815 Du. Det är okej. 230 00:21:55,941 --> 00:21:57,442 Dorothy ville bara hjälpa. 231 00:21:58,735 --> 00:22:02,489 Tja, Dorothys version av att hjälpa brukar vara… 232 00:22:06,577 --> 00:22:07,744 Det är Milos. 233 00:22:08,787 --> 00:22:09,997 Den låg på trottoaren. 234 00:22:11,999 --> 00:22:13,333 Vi kan inte hitta honom. 235 00:22:19,131 --> 00:22:20,257 Tack. 236 00:22:22,968 --> 00:22:25,971 Tack så mycket för att du kom. 237 00:22:35,314 --> 00:22:37,399 Jag hoppas att vi inte tog upp för mycket av din tid. 238 00:22:37,482 --> 00:22:38,692 Inte alls. 239 00:22:38,775 --> 00:22:39,902 Okej. 240 00:22:48,660 --> 00:22:49,661 Pappa? 241 00:22:51,079 --> 00:22:52,789 Jag visste inte att du skulle komma. 242 00:22:54,583 --> 00:22:58,712 Nå, ska vi ta en liten pratstund? 243 00:23:01,006 --> 00:23:02,674 Åh. Nu? Ja. 244 00:23:05,010 --> 00:23:08,597 Det finns kaffe i köket. Jag hämtar Leanne. 245 00:23:08,680 --> 00:23:12,476 Dorothy, din far har uttryckt sin oro för mig 246 00:23:12,559 --> 00:23:14,770 om alla spänningar här i huset. 247 00:23:14,853 --> 00:23:15,854 Okej. 248 00:23:15,938 --> 00:23:18,524 Hans första prioritet är hans barnbarns trygghet. 249 00:23:18,607 --> 00:23:21,360 Självklart. Det här handlar om vad som är bäst för Jericho. 250 00:23:21,443 --> 00:23:23,111 -Leanne? -Det var inte Leanne 251 00:23:23,195 --> 00:23:25,030 jag kallades hit för att utvärdera. 252 00:23:29,034 --> 00:23:30,035 Ursäkta? 253 00:23:31,203 --> 00:23:34,790 Vi är oroliga för dig. För din hälsa. 254 00:23:36,416 --> 00:23:37,709 Pappa? 255 00:23:38,210 --> 00:23:39,211 Hej. 256 00:23:41,129 --> 00:23:43,799 -Vad gör du hemma? -Julian ringde och sa… 257 00:23:43,882 --> 00:23:45,425 Kan nån berätta vad som pågår? 258 00:23:45,509 --> 00:23:47,511 Frank och jag har ett privat samtal med Dorothy. 259 00:23:47,594 --> 00:23:49,638 -Ge oss ett ögonblick. -Dorothy, vad händer? 260 00:23:49,721 --> 00:23:51,557 Jag har ingen aning. 261 00:23:51,640 --> 00:23:53,100 Leanne? 262 00:23:54,017 --> 00:23:56,728 Dottie, du sover inte. 263 00:23:56,812 --> 00:23:58,939 Du låter ingen annan röra bebisen. 264 00:23:59,022 --> 00:24:02,192 Ditt tillstånd just nu innebär fara för Jericho. 265 00:24:02,276 --> 00:24:04,027 -Vänta lite nu. -Låt honom prata färdigt. 266 00:24:04,111 --> 00:24:07,239 Dessutom verkar du sjukligt fixerad 267 00:24:07,322 --> 00:24:10,409 -vid den unga kvinnan som bor hos er. -Sjukligt fixerad? 268 00:24:11,034 --> 00:24:13,036 Hon skadar sig själv. 269 00:24:13,120 --> 00:24:14,872 Hon tog mitt barn! 270 00:24:14,955 --> 00:24:17,291 Berätta för honom! 271 00:24:17,374 --> 00:24:19,668 Säg sanningen. Hon är inte frisk. 272 00:24:19,751 --> 00:24:22,921 Lyssna på dig själv, raring. Du bryter ihop. 273 00:24:23,005 --> 00:24:24,673 Julian hade rätt. 274 00:24:24,756 --> 00:24:25,841 Din jävel. 275 00:24:25,924 --> 00:24:30,053 Och du sen, jag hoppades att du skulle göra det rätta för en gångs skull. 276 00:24:30,137 --> 00:24:34,016 Vi vill bara att du ska åka nånstans där du kan vila. 277 00:24:34,099 --> 00:24:35,726 -Pappa! Jösses! -Vad tusan menar du? 278 00:24:35,809 --> 00:24:38,187 Låt mig förklara. Jag är bunden av lagen 279 00:24:38,270 --> 00:24:40,314 att anmäla varje situation där barn är i fara. 280 00:24:40,397 --> 00:24:42,816 -Din pickleball-skit! -Kul att se dig, Julian. 281 00:24:42,900 --> 00:24:46,069 Jag bad Dale att inte gå via domstol med det här. 282 00:24:46,153 --> 00:24:47,696 Men om du inte går med på behandling… 283 00:24:47,779 --> 00:24:49,823 -Hota henne inte! -Om Dorothy vägrar, 284 00:24:49,907 --> 00:24:53,035 -tvingas jag gå via barna… -Det är för hennes eget bästa, Sean. 285 00:24:53,118 --> 00:24:54,578 Vi vet alla vad som hände förut. 286 00:24:54,661 --> 00:24:57,039 Du skötte det på ditt sätt, nu sköter jag det på mitt. 287 00:24:57,122 --> 00:24:59,249 Vänta lite. Tyst! Dorothy är under stor press. 288 00:24:59,333 --> 00:25:02,544 Det här är fel. Det är åt helvete fel, Frank! 289 00:25:05,130 --> 00:25:06,423 Sean har rätt. 290 00:25:08,509 --> 00:25:12,387 Vi kan alla stötta Dorothys återhämtning här hemma. 291 00:25:14,181 --> 00:25:18,727 Att skilja henne och Jericho åt nu vore grymt mot dem båda. 292 00:25:21,230 --> 00:25:23,857 Dorothy är en fantastisk mamma. 293 00:25:25,067 --> 00:25:27,903 Det är hon som håller ihop familjen. 294 00:25:28,987 --> 00:25:30,822 Hon har lärt mig så mycket. 295 00:25:32,199 --> 00:25:34,451 Och Jericho är inte i fara. 296 00:25:35,160 --> 00:25:38,413 Dorothy har inget problem med att låta mig hålla honom. Eller hur? 297 00:25:39,498 --> 00:25:42,084 Minns du när vi lekte allihop i trädgården igår? 298 00:25:42,709 --> 00:25:43,877 Ska vi visa dem? 299 00:25:45,170 --> 00:25:46,171 Såja. 300 00:25:49,591 --> 00:25:50,843 Tack, Leanne. 301 00:25:53,345 --> 00:25:54,596 Hej. 302 00:25:54,680 --> 00:25:56,056 Redo? 303 00:26:04,273 --> 00:26:05,274 Ni ser? 304 00:26:06,441 --> 00:26:11,488 Pappa, jag kan flytta in här och hjälpa till. Vi låter inget hända. 305 00:26:11,572 --> 00:26:13,949 Ja. Vi finns här för henne allihop. 306 00:26:14,032 --> 00:26:17,119 Om ni alla förstår åtagandet ni tar på er, 307 00:26:17,202 --> 00:26:19,538 att vaka noga över Dorothy, att hjälpa henne vila. 308 00:26:19,621 --> 00:26:21,331 Vi kan prova så, för min del. 309 00:26:23,208 --> 00:26:24,334 Tack. 310 00:26:25,085 --> 00:26:27,129 Hur kunde ni två låta det bli så illa? 311 00:26:27,212 --> 00:26:29,131 -Skit på dig, pappa. -Perfekt. 312 00:26:29,214 --> 00:26:32,009 Jag ska skriva ut Trazodon. 313 00:26:33,677 --> 00:26:38,473 Jag har en förpackning här som räcker tills ni har hämtat ut det. 314 00:26:38,557 --> 00:26:42,060 Ta de här nu, vetja. Det hjälper dig att få sova. 315 00:26:55,574 --> 00:26:56,575 Duktig flicka. 316 00:26:56,658 --> 00:26:58,202 Kom. Vi sätter oss. 317 00:28:21,118 --> 00:28:23,120 Undertexter: Bengt-Ove Andersson