1 00:00:58,767 --> 00:01:02,729 … é com grande pesar que informo que a nossa jornalista Isabelle Carrick 2 00:01:02,813 --> 00:01:07,985 foi declarada morta no local, esta noite, com 28 anos. Uma estrela em ascensão… 3 00:01:10,112 --> 00:01:11,321 Está bem? 4 00:01:12,656 --> 00:01:13,657 Não. 5 00:01:17,744 --> 00:01:19,162 Que foi aquilo, Leanne? 6 00:01:21,206 --> 00:01:22,833 Pensava que compreenderia. 7 00:01:27,254 --> 00:01:30,132 Uma colega minha foi morta e tu… 8 00:01:32,342 --> 00:01:34,887 … parecias satisfeita. 9 00:01:35,554 --> 00:01:37,389 A Isabelle queria prejudicá-la. 10 00:01:38,348 --> 00:01:40,642 Ela nunca pararia de a tentar prejudicar. 11 00:01:42,060 --> 00:01:43,270 Eu quis ajudar. 12 00:01:45,522 --> 00:01:46,607 "Ajudar"? 13 00:01:49,651 --> 00:01:50,861 Ajudar como? 14 00:02:01,288 --> 00:02:02,289 Desculpe. 15 00:02:08,002 --> 00:02:09,588 Vão-se já embora? 16 00:02:11,381 --> 00:02:13,717 A Kourtney não se sente muito bem. 17 00:02:14,885 --> 00:02:16,094 Eu espero no carro. 18 00:02:17,179 --> 00:02:20,474 Peço imensa desculpa por esta noite. 19 00:02:21,683 --> 00:02:23,852 Não tens de pedir desculpa, querida. 20 00:02:23,936 --> 00:02:25,729 Só estou feliz por estares bem. 21 00:02:25,812 --> 00:02:30,275 Queria continuar a conversa que estávamos a ter. 22 00:02:30,359 --> 00:02:33,987 Sim, falaremos da situação da tua ama esta semana. 23 00:02:34,530 --> 00:02:37,074 Agora, devias ir dormir. 24 00:02:38,200 --> 00:02:40,827 Sim. Descansa as costas. 25 00:03:08,939 --> 00:03:10,107 Onde estão as tuas drogas? 26 00:03:10,774 --> 00:03:13,443 Deitei-as fora, sua agarrada. 27 00:03:13,527 --> 00:03:14,528 Porquê? 28 00:03:16,697 --> 00:03:18,866 Mal comece, nunca irei parar. 29 00:03:20,993 --> 00:03:22,202 Eu queria-as. 30 00:03:22,953 --> 00:03:27,332 Acredita em mim, não te vão ajudar minimamente. 31 00:03:34,464 --> 00:03:35,465 Que foi? 32 00:03:44,183 --> 00:03:45,392 Tira as calças. 33 00:03:46,226 --> 00:03:47,269 O quê? 34 00:03:48,437 --> 00:03:49,438 Agora? 35 00:03:50,105 --> 00:03:51,607 Já estão todos a dormir. 36 00:04:18,509 --> 00:04:22,930 CÂMARA 4 QUINTAL DAS TRASEIRAS 37 00:04:42,699 --> 00:04:44,493 Biltong e caviar? 38 00:04:45,577 --> 00:04:47,621 Eu ia só beber café. 39 00:04:54,461 --> 00:04:55,546 Senta-te, por favor. 40 00:05:15,732 --> 00:05:17,442 Deixa-me pegar nele enquanto comes. 41 00:05:17,526 --> 00:05:19,278 Ele está melhor comigo. 42 00:05:24,533 --> 00:05:26,326 - Podemos falar? - Sobre o quê? 43 00:05:27,202 --> 00:05:28,328 Sobre ontem à noite. 44 00:05:29,621 --> 00:05:30,956 Que há para dizer? 45 00:05:32,875 --> 00:05:36,420 Dorothy, que é preciso para parares de me ignorar? 46 00:05:37,588 --> 00:05:40,591 Sabes bem a resposta e deixaste a tua posição bem clara. 47 00:05:41,925 --> 00:05:43,719 É ao teu lado, Dorothy. Sempre. 48 00:05:56,481 --> 00:05:58,025 Hoje, tens de trabalhar? 49 00:05:59,318 --> 00:06:02,404 Sim, vamos filmar as críticas a noite toda. Vou chegar tarde. 50 00:06:02,487 --> 00:06:04,072 Mas posso pedir para remarcar. 51 00:06:04,156 --> 00:06:08,035 Não. Céus! Não faças isso. Trabalhar na televisão não é fácil, Sean. 52 00:06:08,118 --> 00:06:11,246 Tens de segurar o touro pelos cornos e não o podes largar. 53 00:06:13,957 --> 00:06:15,209 Que estás a fazer? 54 00:06:18,587 --> 00:06:19,671 Estou a ler. 55 00:06:20,547 --> 00:06:21,673 Sobre o quê? 56 00:06:22,299 --> 00:06:25,052 Deixa-me segurar nele enquanto tomas banho e mudas de roupa. 57 00:06:25,135 --> 00:06:26,678 Eu estou aqui. 58 00:06:27,387 --> 00:06:29,681 Não! Não consigo comer isto. 59 00:06:31,475 --> 00:06:33,060 Demorei horas a prepará-lo. 60 00:06:41,610 --> 00:06:43,028 Não comas essa porcaria. 61 00:06:47,241 --> 00:06:48,742 Leite? Não? 62 00:06:52,996 --> 00:06:53,997 Que foi? 63 00:06:57,167 --> 00:06:58,627 Mas que raio? 64 00:06:58,710 --> 00:06:59,837 Acho que engoli. 65 00:07:00,587 --> 00:07:01,630 Comeste aquilo? 66 00:07:01,713 --> 00:07:03,257 Senti-as na boca. 67 00:07:03,340 --> 00:07:04,341 Engoliste? 68 00:07:22,693 --> 00:07:28,991 ENTRADA 69 00:08:51,990 --> 00:08:56,453 PARA TI, AVÔ 70 00:09:25,357 --> 00:09:26,441 Leanne? 71 00:09:29,820 --> 00:09:31,446 A corrida foi boa? 72 00:09:32,155 --> 00:09:33,156 Sim. 73 00:09:34,449 --> 00:09:36,493 Podes vir comigo? 74 00:09:36,577 --> 00:09:38,537 Ficas tão bem com as minhas jardineiras 75 00:09:38,620 --> 00:09:40,998 que achei que te podíamos arranjar mais alguma coisa. 76 00:09:45,043 --> 00:09:46,253 Leanne. 77 00:09:49,256 --> 00:09:50,883 Como fizeste isso? 78 00:09:57,806 --> 00:09:59,433 Costumava castigar-me. 79 00:10:01,977 --> 00:10:03,979 Devíamos ser perfeitos. 80 00:10:05,772 --> 00:10:08,984 Sem pensamentos perversos nem egoísmo. 81 00:10:10,861 --> 00:10:12,279 Só O devíamos servir. 82 00:10:14,740 --> 00:10:15,908 Ontem à noite, 83 00:10:16,950 --> 00:10:20,078 quando disseste que querias ajudar… 84 00:10:22,497 --> 00:10:26,335 … culpas-te pelo que aconteceu à Isabelle? 85 00:10:30,297 --> 00:10:32,257 Não quero que te magoes mais 86 00:10:32,341 --> 00:10:36,178 e só quero perceber aquilo em que acreditas. 87 00:10:36,720 --> 00:10:37,721 Só isso. 88 00:10:39,473 --> 00:10:40,641 Não tem de se preocupar. 89 00:10:41,225 --> 00:10:42,226 Não? 90 00:10:43,310 --> 00:10:45,521 Eu já não me magoo. 91 00:10:46,522 --> 00:10:48,190 Não sigo as regras deles. 92 00:10:49,483 --> 00:10:51,109 Agora, eu é que decido. 93 00:10:53,904 --> 00:10:55,739 Isso deve saber bem. 94 00:10:57,241 --> 00:10:58,534 Sim. 95 00:11:01,203 --> 00:11:02,538 Estás tão gira. 96 00:11:03,705 --> 00:11:07,042 Quero tirar uma fotografia com a minha menina. Sim. 97 00:11:09,670 --> 00:11:10,671 Vamos lá. 98 00:11:22,975 --> 00:11:24,017 Deixa-me ver. 99 00:11:45,831 --> 00:11:48,083 Fala o Frank Pearce. Deixe mensagem. 100 00:11:48,834 --> 00:11:52,296 Olá, pai. Por favor, liga-me mal ouças esta mensagem. 101 00:11:52,379 --> 00:11:53,547 Obrigada. 102 00:11:55,215 --> 00:11:56,216 Merda. 103 00:12:00,470 --> 00:12:01,763 Fala o Frank Pearce. 104 00:12:10,522 --> 00:12:12,733 LIGA-ME QUANDO PUDERES TEMOS DE FALAR 105 00:12:12,816 --> 00:12:15,485 COMO SE CHAMAVA O TEU AMIGO PSIQUIATRA? 106 00:12:38,217 --> 00:12:40,511 Dorothy, são duas da manhã. 107 00:12:40,594 --> 00:12:42,346 Pai, desculpa. 108 00:12:42,429 --> 00:12:44,556 Passei a noite a tentar falar contigo. 109 00:12:48,435 --> 00:12:49,645 Estás aí? 110 00:12:52,189 --> 00:12:54,191 Desculpa, pai. Já te ligo. 111 00:13:09,581 --> 00:13:11,416 Ainda tens contacto com o Dale Mackenzie? 112 00:13:12,292 --> 00:13:13,293 O quê? 113 00:13:13,836 --> 00:13:15,546 O teu amigo médico. 114 00:13:15,629 --> 00:13:19,633 Sim. Eu e o Dale jogamos pickleball às terças-feiras. 115 00:13:19,716 --> 00:13:23,011 Ótimo. Quero que lhe peças para cá vir para uma consulta. 116 00:13:24,388 --> 00:13:25,973 Se achas que seria útil, 117 00:13:26,056 --> 00:13:28,308 teria todo o gosto em marcar uma… 118 00:13:28,392 --> 00:13:32,896 Ele pode entrevistar a Leanne e assinar o requerimento para o internamento. 119 00:13:32,980 --> 00:13:34,857 Estás a falar a sério? 120 00:13:34,940 --> 00:13:36,984 Sim, andei a pesquisar. 121 00:13:37,484 --> 00:13:40,153 Ela representa um perigo claro para ela mesma e para outros. 122 00:13:40,237 --> 00:13:41,613 É clinicamente louca. 123 00:13:41,697 --> 00:13:44,241 Não consegue distinguir a fantasia da realidade. 124 00:13:44,324 --> 00:13:46,869 É altamente manipuladora, automutila-se. 125 00:13:46,952 --> 00:13:51,039 Não sei se é um desequilíbrio químico ou da lavagem cerebral do culto, 126 00:13:51,123 --> 00:13:53,458 mas, seja o que for, ela tem de ir. 127 00:13:54,418 --> 00:13:56,086 Depois, ficará tudo bem. 128 00:13:56,670 --> 00:13:58,255 Vou enviar-te as fotografias. 129 00:13:58,338 --> 00:14:03,135 Se marcares a consulta, eu convenço a Leanne a fazê-la. 130 00:14:07,639 --> 00:14:10,225 Vou ligar ao Dale de manhã. 131 00:14:10,309 --> 00:14:11,685 Ótimo. Falamos em breve. 132 00:14:14,146 --> 00:14:21,111 CÂMARA 4 QUINTAL DAS TRASEIRAS 133 00:14:24,114 --> 00:14:27,993 Muito bem. Vamos lá. 134 00:14:28,076 --> 00:14:29,620 Sim. 135 00:14:29,703 --> 00:14:31,705 Sabe bem? 136 00:14:38,086 --> 00:14:43,050 Sabes? Eu e o Sean fizemos terapia de casal há uns anos. 137 00:14:43,926 --> 00:14:45,761 Sinceramente, mudou as nossas vidas. 138 00:14:46,553 --> 00:14:47,596 Como? 139 00:14:48,472 --> 00:14:52,476 Bem, tínhamos muitas discussões, 140 00:14:52,559 --> 00:14:54,186 comigo a sustentar-nos. 141 00:14:54,937 --> 00:14:57,689 E, na altura, eu esforçava-me muito para agradar a todos, 142 00:14:57,773 --> 00:14:59,358 para que tudo fosse perfeito. 143 00:15:01,151 --> 00:15:02,528 Mas ainda é assim. 144 00:15:03,487 --> 00:15:05,239 É um processo contínuo. 145 00:15:07,449 --> 00:15:11,537 Demora-se muito tempo a recuperar do tipo de infância que tiveste. 146 00:15:12,371 --> 00:15:14,623 Alguma vez falaste com alguém sobre isso? 147 00:15:16,375 --> 00:15:18,252 Não sei se quero mudar. 148 00:15:19,419 --> 00:15:22,840 Bem, e se o fizéssemos juntas? 149 00:15:24,591 --> 00:15:26,885 Tenho pensado muito em nós as duas. 150 00:15:29,263 --> 00:15:33,767 Quero muito compreender-te para podermos voltar a ser chegadas. 151 00:15:35,561 --> 00:15:36,770 Podemos fazê-lo juntas? 152 00:15:42,025 --> 00:15:43,026 Claro. 153 00:15:48,073 --> 00:15:49,408 Está bem. 154 00:16:37,539 --> 00:16:40,834 Silêncio, bebé Não digas nada 155 00:16:42,002 --> 00:16:45,756 A mamã vai comprar-te um passarinho 156 00:16:47,382 --> 00:16:51,428 E se o passarinho não cantar 157 00:16:52,346 --> 00:16:55,224 A mamã vai comprar-te Um anel de diamantes 158 00:16:57,100 --> 00:17:00,938 E se o anel de diamantes Se transformar em latão 159 00:17:02,147 --> 00:17:05,567 A mamã vai comprar-te um espelho 160 00:17:06,944 --> 00:17:11,156 E se o espelho se partir 161 00:17:12,532 --> 00:17:16,494 A mamã vai comprar-te um bode 162 00:17:32,261 --> 00:17:33,262 Olá, Dorothy. 163 00:17:33,345 --> 00:17:37,057 Dr. Mackenzie, obrigada por ter vindo. Por favor, entre. 164 00:17:40,811 --> 00:17:41,979 Pode ser aqui? 165 00:17:43,021 --> 00:17:45,148 Achei que seria o local mais privado. 166 00:17:45,232 --> 00:17:46,567 Está ótimo. 167 00:17:57,369 --> 00:17:58,871 Aqui está ela. 168 00:17:59,454 --> 00:18:02,332 Leanne, este é o Dr. Mackenzie. 169 00:18:02,416 --> 00:18:03,750 Muito prazer, Leanne. 170 00:18:04,585 --> 00:18:05,586 Olá. 171 00:18:06,253 --> 00:18:11,633 Acho que o Dr. Mackenzie queria começar por falar connosco individualmente. 172 00:18:11,717 --> 00:18:12,843 Não é verdade? 173 00:18:12,926 --> 00:18:14,845 Pensava que íamos fazer isto juntas. 174 00:18:16,305 --> 00:18:19,099 Assim, podes falar livremente, Leanne. 175 00:18:19,183 --> 00:18:21,560 Sobre ti, sobre mim. 176 00:18:22,144 --> 00:18:24,188 Não tens de te preocupar com nada. 177 00:18:24,771 --> 00:18:25,772 Certo? 178 00:18:25,856 --> 00:18:27,065 Isso mesmo, Dorothy. 179 00:18:33,030 --> 00:18:34,948 Queres sentar-te, Leanne? 180 00:18:48,003 --> 00:18:49,838 Que fazes aqui? 181 00:18:49,922 --> 00:18:51,131 Que fazes tu aqui? 182 00:18:51,632 --> 00:18:52,841 Estou a arrumar o quarto. 183 00:18:54,551 --> 00:18:55,969 O… 184 00:18:56,053 --> 00:18:57,721 O Sean está por aí? 185 00:18:59,097 --> 00:19:00,182 Está a trabalhar. 186 00:19:02,100 --> 00:19:03,936 Talvez tenhas vindo ver a Leanne? 187 00:19:06,772 --> 00:19:09,149 Pedi-te a forma de lealdade mais básica. 188 00:19:09,233 --> 00:19:11,693 Para não comeres a mulher que me anda a estragar a vida. 189 00:19:11,777 --> 00:19:14,404 Na minha própria casa, no meu pátio! 190 00:19:17,241 --> 00:19:18,617 Não sei como parar. 191 00:19:19,993 --> 00:19:21,662 Não percebes quem ela é. 192 00:19:21,745 --> 00:19:23,872 Eu percebo aquela rapariga melhor do que vocês. 193 00:19:25,290 --> 00:19:28,001 Acho que seria melhor para todos se arranjasses uma forma 194 00:19:28,085 --> 00:19:29,503 de fazer as pazes com a Leanne. 195 00:19:30,462 --> 00:19:33,090 Porque têm tanto medo dela? Qual é o vosso problema? 196 00:19:33,173 --> 00:19:34,466 Deixa-me falar com ela. 197 00:19:34,550 --> 00:19:35,759 Não podes. 198 00:19:35,843 --> 00:19:38,262 Ela está no escritório a falar com o Dale Mackenzie. 199 00:19:38,762 --> 00:19:40,430 O quê? Com o amigo do pai? 200 00:19:40,514 --> 00:19:42,307 Sim, ele está a fazer uma avaliação. 201 00:19:42,391 --> 00:19:45,143 Ele é um parvalhão! Porque pediste ajuda ao pai? 202 00:19:45,227 --> 00:19:46,979 Ao menos, não anda a comer a minha ama! 203 00:19:47,062 --> 00:19:49,314 Não, mas dá-lhe um minutinho. 204 00:19:49,398 --> 00:19:52,067 Se queres que volte a confiar em ti, sai desta casa 205 00:19:52,150 --> 00:19:53,777 e deixa-me resolver isto. 206 00:19:56,738 --> 00:19:57,865 Tudo bem. 207 00:19:57,948 --> 00:20:00,701 Faz como quiseres, mas isto é um grande erro. 208 00:20:04,413 --> 00:20:06,665 Olá, é o Sean. Deixe mensagem. 209 00:20:06,748 --> 00:20:11,044 Sean, vem já para casa. Estamos numa bela merda. Liga-me. 210 00:20:22,890 --> 00:20:24,600 Achei que estariam a acabar. 211 00:20:26,560 --> 00:20:27,811 Como correu? 212 00:20:27,895 --> 00:20:28,896 Bem. 213 00:20:29,521 --> 00:20:30,856 Acho que é a sua vez. 214 00:20:34,943 --> 00:20:36,945 Não sei do que estiveram a falar, 215 00:20:37,029 --> 00:20:41,700 mas ela não parece defensiva ou ameaçada. 216 00:20:42,576 --> 00:20:44,661 É mesmo bom nisto. 217 00:20:45,913 --> 00:20:47,789 Queres pousá-lo? 218 00:20:47,873 --> 00:20:49,791 Não! Ele está bem. 219 00:20:50,918 --> 00:20:52,961 Tem tudo o que precisa? 220 00:20:53,045 --> 00:20:56,798 Quase. O teu pai deu-me todas as tuas anotações. 221 00:20:57,591 --> 00:21:00,886 Preciso apenas de mais contexto, se não te importares. 222 00:21:03,222 --> 00:21:04,515 Bem… 223 00:21:05,390 --> 00:21:08,727 Não sei se ela lhe contou algumas das coisas que me contou a mim. 224 00:21:09,937 --> 00:21:11,772 E os delírios. 225 00:21:13,565 --> 00:21:17,194 Acredite, tenho medo do que ela poderá fazer a seguir. 226 00:21:18,362 --> 00:21:20,906 E o Sean e o Julian não percebem. 227 00:21:20,989 --> 00:21:23,450 Continuam a viabilizar a patologia dela. 228 00:21:23,534 --> 00:21:25,953 E ela manipulou-os completamente. 229 00:21:26,036 --> 00:21:28,830 Ela é como um verme que entra dentro da nossa pele 230 00:21:28,914 --> 00:21:32,167 e vai devorando tudo até ao coração. 231 00:21:37,297 --> 00:21:38,549 Obrigada. 232 00:21:39,383 --> 00:21:40,467 Obrigada. 233 00:21:40,551 --> 00:21:43,595 É tão bom ter alguém que, finalmente, me vai dar ouvidos. 234 00:21:50,352 --> 00:21:52,896 Desculpa. Não sei o que lhe deu para o chamar. 235 00:21:52,980 --> 00:21:54,815 Está tudo bem. 236 00:21:55,941 --> 00:21:57,442 A Dorothy só queria ajudar. 237 00:21:58,735 --> 00:22:02,489 Bem, a versão de ajudar da Dorothy costuma ser… 238 00:22:06,577 --> 00:22:07,744 É do Milo. 239 00:22:08,787 --> 00:22:09,997 Estava lá à frente. 240 00:22:11,999 --> 00:22:13,333 Não o encontramos. 241 00:22:19,131 --> 00:22:20,257 Obrigada. 242 00:22:22,968 --> 00:22:25,971 Muito obrigada por ter vindo. 243 00:22:35,314 --> 00:22:37,399 Espero que não lhe tenhamos tirado muito tempo. 244 00:22:37,482 --> 00:22:38,692 De todo. 245 00:22:38,775 --> 00:22:39,902 Muito bem. 246 00:22:48,660 --> 00:22:49,661 Pai? 247 00:22:51,079 --> 00:22:52,789 Não sabia que vinhas cá. 248 00:22:54,583 --> 00:22:58,712 Bem, vamos conversar? 249 00:23:01,006 --> 00:23:02,674 Agora? Sim. 250 00:23:05,010 --> 00:23:08,597 Há café na cozinha. Vou chamar a Leanne. 251 00:23:08,680 --> 00:23:12,476 Dorothy, o teu pai disse-me que está preocupado 252 00:23:12,559 --> 00:23:14,770 com a situação volátil cá em casa. 253 00:23:14,853 --> 00:23:15,854 Certo. 254 00:23:15,938 --> 00:23:18,524 A maior preocupação dele é manter o neto em segurança. 255 00:23:18,607 --> 00:23:21,360 Sim, claro. Só importa o que é melhor para o Jericho. 256 00:23:21,443 --> 00:23:23,111 - Leanne? - A Leanne não é a pessoa 257 00:23:23,195 --> 00:23:25,030 que eu vim cá avaliar. 258 00:23:29,034 --> 00:23:30,035 Repita lá. 259 00:23:31,203 --> 00:23:34,790 Estamos preocupados contigo. Com o teu bem-estar. 260 00:23:36,416 --> 00:23:37,709 Pai? 261 00:23:38,210 --> 00:23:39,211 Olá. 262 00:23:41,129 --> 00:23:43,799 - Que fazes em casa? - O Julian ligou-me. Disse… 263 00:23:43,882 --> 00:23:45,425 Alguém me diz o que se passa? 264 00:23:45,509 --> 00:23:47,511 Sim, estamos a ter uma conversa privada. 265 00:23:47,594 --> 00:23:49,638 - Dá-nos um minuto. - Dorothy, que se passa? 266 00:23:49,721 --> 00:23:51,557 Não faço ideia. 267 00:23:51,640 --> 00:23:53,100 Leanne? 268 00:23:54,017 --> 00:23:56,728 Dottie, não tens dormido. 269 00:23:56,812 --> 00:23:58,939 Não deixas ninguém tocar no bebé. 270 00:23:59,022 --> 00:24:02,192 A condição em que estás não é segura para ti nem para o Jericho. 271 00:24:02,276 --> 00:24:04,027 - Espere lá! - Deixa-o acabar. 272 00:24:04,111 --> 00:24:07,239 Além disso, pareces ter desenvolvido uma fixação paranoide 273 00:24:07,322 --> 00:24:10,409 com a jovem que vive convosco. - Fixação paranoide? 274 00:24:11,034 --> 00:24:13,036 Ela automutila-se. 275 00:24:13,120 --> 00:24:14,872 Ela levou o meu filho. 276 00:24:14,955 --> 00:24:17,291 Digam-lhe. Digam-lhe! 277 00:24:17,374 --> 00:24:19,668 Digam-lhe a verdade! Ela não está bem. 278 00:24:19,751 --> 00:24:22,921 Ouve o que estás a dizer, querida. Estás a perder o controlo. 279 00:24:23,005 --> 00:24:24,673 O Julian tinha razão. 280 00:24:24,756 --> 00:24:25,841 Parvalhão! 281 00:24:25,924 --> 00:24:30,053 E tu… Confiei que fizesses a coisa certa por uma vez. 282 00:24:30,137 --> 00:24:34,016 Só queremos que vás para um lugar em que possas descansar. 283 00:24:34,099 --> 00:24:35,726 - Pai! Céus! - Que quer isso dizer? 284 00:24:35,809 --> 00:24:38,187 Deixem-me explicar. Sou legalmente obrigado 285 00:24:38,270 --> 00:24:40,314 a denunciar casos de risco infantil. 286 00:24:40,397 --> 00:24:42,816 - Seu sacana careca! - É bom ver-te, Julian. 287 00:24:42,900 --> 00:24:46,069 Pedi ao Dale para não seguir por vias legais, 288 00:24:46,153 --> 00:24:47,696 mas se não aceitares o tratamento… 289 00:24:47,779 --> 00:24:49,823 - Não a ameaces! - Se ela recusar ajuda, 290 00:24:49,907 --> 00:24:53,035 terei de ir à Proteção… - É para o bem dela, Sean. 291 00:24:53,118 --> 00:24:54,578 Todos sabemos o que aconteceu. 292 00:24:54,661 --> 00:24:57,039 Trataram disso à vossa maneira. Agora, decido eu. 293 00:24:57,122 --> 00:24:59,249 Esperem! Calem-se! A Dorothy está sob enorme pressão. 294 00:24:59,333 --> 00:25:02,544 Isto é errado. Isto é mais do que errado, Frank! 295 00:25:05,130 --> 00:25:06,423 O Sean tem razão. 296 00:25:08,509 --> 00:25:12,387 Podemos apoiar a recuperação da Dorothy aqui em casa. 297 00:25:14,181 --> 00:25:18,727 Separá-la do Jericho agora seria cruel para os dois. 298 00:25:21,230 --> 00:25:23,857 A Dorothy é uma mãe maravilhosa. 299 00:25:25,067 --> 00:25:27,903 É ela que mantém esta família unida. 300 00:25:28,987 --> 00:25:30,822 Ela ensinou-me tanta coisa. 301 00:25:32,199 --> 00:25:34,451 E o Jericho não corre perigo. 302 00:25:35,160 --> 00:25:38,413 A Dorothy não tem problemas em deixar-me pegar nele. Pois não? 303 00:25:39,498 --> 00:25:42,084 Lembra-se de estarmos a brincar nas traseiras, ontem? 304 00:25:42,709 --> 00:25:43,877 Mostramos-lhes? 305 00:25:45,170 --> 00:25:46,171 Dê cá. 306 00:25:49,591 --> 00:25:50,843 Obrigado, Leanne. 307 00:25:53,345 --> 00:25:54,596 Olá. 308 00:25:54,680 --> 00:25:56,056 Pronta? 309 00:26:04,273 --> 00:26:05,274 Veem? 310 00:26:06,441 --> 00:26:11,488 Pai, posso mudar-me para cá para ajudar. Não deixaremos que aconteça nada. 311 00:26:11,572 --> 00:26:13,949 Sim, estamos aqui todos para a ajudar. 312 00:26:14,032 --> 00:26:17,119 Se compreenderem todos o compromisso que estão a fazer, 313 00:26:17,202 --> 00:26:19,538 de observar a Dorothy de perto e de a ajudar a descansar, 314 00:26:19,621 --> 00:26:21,331 não me importo de o experimentar. 315 00:26:23,208 --> 00:26:24,334 Obrigada. 316 00:26:25,085 --> 00:26:27,129 Não sei como deixaram isto chegar a este ponto. 317 00:26:27,212 --> 00:26:29,131 - Vai-te lixar, pai. - Perfeito. 318 00:26:29,214 --> 00:26:32,009 Vou passar-lhe uma receita de trazodona. 319 00:26:33,677 --> 00:26:38,473 Tenho uma amostra para a ajudar até comprarem a medicação. 320 00:26:38,557 --> 00:26:42,060 Porque não tomas isto agora? Vai ajudar-te a dormir. 321 00:26:55,574 --> 00:26:56,575 Linda menina. 322 00:26:56,658 --> 00:26:58,202 Anda. Vamos sentar-nos. 323 00:27:05,542 --> 00:27:09,171 Silêncio, bebé Não digas nada 324 00:27:09,713 --> 00:27:13,342 A mamã vai comprar-te um passarinho 325 00:27:14,343 --> 00:27:18,680 E se o passarinho não cantar 326 00:27:19,306 --> 00:27:23,519 A mamã vai comprar-te Um anel de diamantes 327 00:27:24,770 --> 00:27:28,899 E se o anel de diamantes Se transformar em latão 328 00:27:29,608 --> 00:27:33,362 A mamã vai comprar-te um espelho 329 00:27:34,321 --> 00:27:38,492 E se o espelho se partir 330 00:27:39,243 --> 00:27:42,913 A mamã vai comprar-te um bode 331 00:27:43,789 --> 00:27:47,626 E se o bode não puxar 332 00:27:48,460 --> 00:27:52,506 A mamã vai comprar-te Uma carruagem puxada por um touro 333 00:28:21,118 --> 00:28:23,120 Legendas: Lara Kahrel