1 00:00:58,767 --> 00:01:02,729 …z głębokim smutkiem zawiadamiamy, że Isabelle Carrick 2 00:01:02,813 --> 00:01:07,985 zmarła tego wieczoru w wieku 28 lat. Wschodząca gwiazda… 3 00:01:10,112 --> 00:01:11,321 Dobrze się czujesz? 4 00:01:12,656 --> 00:01:13,657 Nie. 5 00:01:17,744 --> 00:01:19,162 Co to było, Leanne? 6 00:01:21,206 --> 00:01:22,833 Myślałam, że zrozumiesz. 7 00:01:27,254 --> 00:01:30,132 Moja koleżanka z pracy właśnie zginęła, a ty… 8 00:01:32,342 --> 00:01:34,928 wyglądałaś na zadowoloną. 9 00:01:35,554 --> 00:01:37,389 Isabelle chciała cię skrzywdzić. 10 00:01:38,348 --> 00:01:40,642 Nic by ją przed tym nie powstrzymało. 11 00:01:42,060 --> 00:01:43,270 Chciałam pomóc. 12 00:01:45,522 --> 00:01:46,607 „Pomóc”? 13 00:01:49,651 --> 00:01:50,861 Jak? 14 00:02:01,288 --> 00:02:02,289 Przepraszam. 15 00:02:08,002 --> 00:02:09,588 Idziecie już? 16 00:02:11,381 --> 00:02:13,717 Kourtney nie czuje się za dobrze. 17 00:02:14,885 --> 00:02:16,094 Poczekam w aucie. 18 00:02:17,179 --> 00:02:20,474 Bardzo mi przykro z powodu tego, co się stało. 19 00:02:21,683 --> 00:02:25,729 Nie masz za co przepraszać, kochanie. Cieszę się, że jesteś bezpieczna. 20 00:02:25,812 --> 00:02:30,275 Miałam nadzieję, że dokończymy rozmowę. 21 00:02:30,359 --> 00:02:33,987 Tak, porozmawiamy w tym tygodniu o twoim problemie z nianią. 22 00:02:34,530 --> 00:02:37,074 Teraz powinnaś się przespać. 23 00:02:38,200 --> 00:02:40,827 Tak. Odpocznij trochę. 24 00:03:08,939 --> 00:03:13,443 - Gdzie twoje narkotyki? - Wyrzuciłem je, ty ćpunko. 25 00:03:13,527 --> 00:03:14,528 Dlaczego? 26 00:03:16,697 --> 00:03:18,866 Jeśli zacznę, to nigdy nie skończę. 27 00:03:20,993 --> 00:03:22,202 Chciałam ich. 28 00:03:22,953 --> 00:03:27,332 Wierz mi, ani trochę ci nie pomogą. 29 00:03:34,464 --> 00:03:35,465 Co? 30 00:03:44,183 --> 00:03:45,392 Zdejmij spodnie. 31 00:03:46,226 --> 00:03:47,269 Co? 32 00:03:48,437 --> 00:03:49,438 Teraz? 33 00:03:50,105 --> 00:03:51,607 Wszyscy już śpią. 34 00:04:18,509 --> 00:04:22,930 TYLNA CZĘŚĆ PATIO 35 00:04:42,699 --> 00:04:44,493 Biltongu i kawioru? 36 00:04:45,577 --> 00:04:47,621 Chciałam tylko napić się kawy. 37 00:04:54,461 --> 00:04:55,546 Usiądź, proszę. 38 00:05:15,732 --> 00:05:17,442 Potrzymam go, a ty zjedz. 39 00:05:17,526 --> 00:05:19,278 Ze mną mu lepiej. 40 00:05:24,533 --> 00:05:26,326 - Możemy porozmawiać? - O czym? 41 00:05:27,202 --> 00:05:28,328 O wczoraj. 42 00:05:29,621 --> 00:05:30,956 O czym tu gadać? 43 00:05:32,875 --> 00:05:36,420 Dorothy, co muszę zrobić, żebyś przestała być taka zimna? 44 00:05:37,588 --> 00:05:40,591 Dokładnie wiesz co. Jasno pokazałeś, po czyjej stronie stoisz. 45 00:05:41,925 --> 00:05:43,719 Po twojej, Dorothy. Zawsze. 46 00:05:56,481 --> 00:05:58,025 Pracujesz dzisiaj? 47 00:05:59,318 --> 00:06:04,072 Tak. Cały wieczór kręcimy oceny jurorów, więc późno wrócę. Ale mogę to przełożyć. 48 00:06:04,156 --> 00:06:08,035 Boże, nie rób tego. Praca w telewizji to nie żart, Sean. 49 00:06:08,118 --> 00:06:11,246 Musisz chwycić byka za rogi i nie puszczać. 50 00:06:13,957 --> 00:06:15,209 Co robisz? 51 00:06:18,587 --> 00:06:19,671 Czytam. 52 00:06:20,547 --> 00:06:21,673 O czym? 53 00:06:22,299 --> 00:06:25,052 Potrzymam go, a ty weź prysznic i się przebierz. 54 00:06:25,135 --> 00:06:26,678 Jestem tutaj. 55 00:06:27,387 --> 00:06:29,681 Nie. Nie mogę tego jeść. 56 00:06:31,475 --> 00:06:33,060 Szykowałem to parę godzin. 57 00:06:41,610 --> 00:06:43,028 Nie jedz tego gówna. 58 00:06:47,241 --> 00:06:48,742 Mleko? Nie? 59 00:06:52,996 --> 00:06:53,997 Co się dzieje? 60 00:06:57,167 --> 00:06:58,627 Co jest? 61 00:06:58,710 --> 00:06:59,837 Mam je w gardle. 62 00:07:00,587 --> 00:07:01,630 Zjadłaś je? 63 00:07:01,713 --> 00:07:03,257 Czułam, jak się ruszają. 64 00:07:03,340 --> 00:07:04,341 Połknęłaś? 65 00:07:22,693 --> 00:07:28,991 WEJŚCIE Z PRZODU 66 00:08:51,990 --> 00:08:56,453 DLA CIEBIE, DZIADKU SEAN 67 00:09:25,357 --> 00:09:26,441 Leanne? 68 00:09:29,820 --> 00:09:31,446 Dobrze się biegało? 69 00:09:32,155 --> 00:09:33,156 Tak. 70 00:09:34,449 --> 00:09:36,493 Mogę cię na chwilę prosić? 71 00:09:36,577 --> 00:09:40,998 Tak ci ładnie w moich ogrodniczkach. Może znajdę ci coś więcej. 72 00:09:45,043 --> 00:09:46,253 Leanne. 73 00:09:49,256 --> 00:09:50,883 Skąd to masz? 74 00:09:57,806 --> 00:09:59,433 Wymierzałam sobie karę. 75 00:10:01,977 --> 00:10:03,979 Musieliśmy być idealni. 76 00:10:05,772 --> 00:10:08,984 Żadnych niegodziwych myśli. Żadnego egoizmu. 77 00:10:10,861 --> 00:10:12,279 Tylko służba jemu. 78 00:10:14,740 --> 00:10:15,908 Wczoraj, 79 00:10:16,950 --> 00:10:20,078 kiedy mówiłaś, że chciałaś pomóc… 80 00:10:22,497 --> 00:10:26,335 Winisz się za to, co stało się Isabelle? 81 00:10:30,297 --> 00:10:32,257 Nie chcę, żebyś się krzywdziła. 82 00:10:32,341 --> 00:10:36,178 Chcę tylko zrozumieć, w co wierzysz. 83 00:10:36,720 --> 00:10:37,721 To wszystko. 84 00:10:39,473 --> 00:10:42,226 - Nie musisz się martwić. - Nie? 85 00:10:43,310 --> 00:10:45,521 Już się nie krzywdzę. 86 00:10:46,522 --> 00:10:48,190 Nie przestrzegam ich zasad. 87 00:10:49,483 --> 00:10:51,109 Sama teraz decyduję. 88 00:10:53,904 --> 00:10:55,739 To pewnie przyjemne. 89 00:10:57,241 --> 00:10:58,534 Tak. 90 00:11:01,203 --> 00:11:02,538 Ślicznie wyglądasz. 91 00:11:03,705 --> 00:11:07,042 Chcę mieć z tobą zdjęcie. 92 00:11:09,670 --> 00:11:10,671 O tak. 93 00:11:22,975 --> 00:11:24,017 Pokaż. 94 00:11:45,831 --> 00:11:48,083 Mówi Frank Pearce. Zostaw wiadomość. 95 00:11:48,834 --> 00:11:52,296 Cześć, tato. Oddzwoń, kiedy to dostaniesz. 96 00:11:52,379 --> 00:11:53,547 Dziękuję. 97 00:11:55,215 --> 00:11:56,216 Kurwa. 98 00:12:00,470 --> 00:12:01,763 Mówi Frank Pearce. 99 00:12:10,522 --> 00:12:12,733 ODDZWOŃ MUSIMY POROZMAWIAĆ 100 00:12:12,816 --> 00:12:15,485 JAK SIĘ NAZYWA TWÓJ PRZYJACIEL PSYCHIATRA? 101 00:12:38,217 --> 00:12:40,511 Dorothy, jest 2.00 rano. 102 00:12:40,594 --> 00:12:42,346 Tato, przepraszam. 103 00:12:42,429 --> 00:12:44,556 Próbowałem się do ciebie dodzwonić. 104 00:12:48,435 --> 00:12:49,645 Jesteś tam? 105 00:12:52,189 --> 00:12:54,191 Przepraszam, tato. Oddzwonię. 106 00:13:09,581 --> 00:13:13,293 - Masz kontakt z Dale’em Mackenziem? - Co? 107 00:13:13,836 --> 00:13:15,546 Tym znajomym lekarzem. 108 00:13:15,629 --> 00:13:19,633 Jasne. Gramy co wtorek w pickleball. 109 00:13:19,716 --> 00:13:23,011 Świetnie. Poproś go, żeby przyszedł do nas na wizytę. 110 00:13:24,388 --> 00:13:28,308 Jeśli myślisz, że to pomoże, chętnie zorganizuję… 111 00:13:28,392 --> 00:13:32,896 Może porozmawiać z Leanne i wypisać jej skierowanie do szpitala. 112 00:13:32,980 --> 00:13:34,857 Mówisz poważnie? 113 00:13:34,940 --> 00:13:36,984 Tak. Poczytałam na ten temat. 114 00:13:37,484 --> 00:13:40,153 Stanowi niebezpieczeństwo dla siebie i innych. 115 00:13:40,237 --> 00:13:41,613 Jest niepoczytalna. 116 00:13:41,697 --> 00:13:44,241 Nie odróżnia fantazji od rzeczywistości. 117 00:13:44,324 --> 00:13:46,869 Wciąż manipuluje innymi. Okalecza się. 118 00:13:46,952 --> 00:13:51,039 Nie wiem, czy to nierównowaga chemiczna, czy wyprany przez sektę mózg, 119 00:13:51,123 --> 00:13:53,458 ale tak czy inaczej, musi odejść. 120 00:13:54,418 --> 00:13:56,086 Wtedy wszystko będzie dobrze. 121 00:13:56,670 --> 00:13:58,255 Wyślę ci zdjęcia. 122 00:13:58,338 --> 00:14:03,135 Jeśli umówisz wizytę, namówię Leanne, żeby z nim porozmawiała. 123 00:14:07,639 --> 00:14:10,225 Rano zadzwonię do Dale’a. 124 00:14:10,309 --> 00:14:11,685 Świetnie. Na razie. 125 00:14:14,146 --> 00:14:21,111 TYLNA CZĘŚĆ PATIO 126 00:14:24,114 --> 00:14:27,993 Dobrze. No to zaczynamy. 127 00:14:28,076 --> 00:14:29,620 Tak. 128 00:14:29,703 --> 00:14:31,705 Przyjemnie? 129 00:14:38,086 --> 00:14:43,050 Wiesz, Sean i ja odbyliśmy parę lat temu terapię dla par. 130 00:14:43,926 --> 00:14:45,761 Naprawdę zmieniła nasze życie. 131 00:14:46,553 --> 00:14:47,596 Jak? 132 00:14:48,472 --> 00:14:54,186 No wiesz, mieliśmy wtedy dużo tarć, bo byłam żywicielką rodziny. 133 00:14:54,937 --> 00:14:57,689 Bardzo próbowałam wszystkich zadowolić 134 00:14:57,773 --> 00:14:59,358 i wszystkiego dopilnować. 135 00:15:01,151 --> 00:15:02,528 Teraz też taka jesteś. 136 00:15:03,487 --> 00:15:05,239 Ten proces trwa całe życie. 137 00:15:07,449 --> 00:15:11,537 Dużo czasu zajmuje dojście do siebie po takim dzieciństwie. 138 00:15:12,371 --> 00:15:14,623 Rozmawiałaś z kimś o tym? 139 00:15:16,375 --> 00:15:18,252 Nie wiem, czy chcę się zmieniać. 140 00:15:19,419 --> 00:15:22,840 A gdybyśmy zrobiły to razem? 141 00:15:24,591 --> 00:15:26,885 Dużo o nas myślałam. O tobie i o mnie. 142 00:15:29,263 --> 00:15:33,767 Naprawdę chcę cię zrozumieć, żebyśmy znów mogły być sobie bliskie. 143 00:15:35,561 --> 00:15:36,770 Możemy zrobić to razem? 144 00:15:42,025 --> 00:15:43,026 Pewnie. 145 00:16:37,539 --> 00:16:40,834 Sza, maluszku, nie mów nic 146 00:16:42,002 --> 00:16:45,756 Mama kupi ptaszka ci 147 00:16:47,382 --> 00:16:51,428 A jeśli ptaszek będzie milczał 148 00:16:52,346 --> 00:16:55,224 Mama kupi ci piękny brylant 149 00:16:57,100 --> 00:17:00,938 A jeśli brylant przestanie lśnić 150 00:17:02,147 --> 00:17:05,567 Mama kupi lusterko ci 151 00:17:06,944 --> 00:17:11,156 A jeśli lusterko zbije się 152 00:17:12,532 --> 00:17:16,494 Mama kupi kózki dwie 153 00:17:32,261 --> 00:17:33,262 Dzień dobry. 154 00:17:33,345 --> 00:17:37,057 Dziękuję, że pan przyszedł, doktorze. Proszę wejść. 155 00:17:40,811 --> 00:17:41,979 Tu może być? 156 00:17:43,021 --> 00:17:45,148 Będziecie mieć najwięcej prywatności. 157 00:17:45,232 --> 00:17:46,567 Będzie w sam raz. 158 00:17:57,369 --> 00:17:58,871 A oto i ona. 159 00:17:59,454 --> 00:18:02,332 Leanne, to dr Mackenzie. 160 00:18:02,416 --> 00:18:03,750 Miło cię poznać. 161 00:18:04,585 --> 00:18:05,586 Dzień dobry. 162 00:18:06,253 --> 00:18:11,633 Myślę, że pan doktor chciał na początku porozmawiać z nami indywidualnie. 163 00:18:11,717 --> 00:18:12,843 Prawda? 164 00:18:12,926 --> 00:18:14,845 Myślałam, że robimy to razem. 165 00:18:16,305 --> 00:18:19,099 W ten sposób możesz mówić swobodnie, Leanne. 166 00:18:19,183 --> 00:18:21,560 O sobie, o mnie. 167 00:18:22,144 --> 00:18:24,188 O nic nie musisz się martwić. 168 00:18:24,771 --> 00:18:25,772 Prawda? 169 00:18:25,856 --> 00:18:27,065 Zgadza się, Dorothy. 170 00:18:33,030 --> 00:18:34,948 Usiądziesz, Leanne? 171 00:18:48,003 --> 00:18:49,838 Co ty tu robisz? 172 00:18:49,922 --> 00:18:51,131 A ty? 173 00:18:51,632 --> 00:18:52,841 Sprzątam. 174 00:18:54,551 --> 00:18:55,969 Czy… 175 00:18:56,053 --> 00:18:57,721 Sean jest w domu? 176 00:18:59,097 --> 00:19:00,182 Jest w pracy. 177 00:19:02,100 --> 00:19:03,936 Może przyszedłeś do Leanne, co? 178 00:19:06,772 --> 00:19:09,149 Prosiłam cię o podstawową lojalność. 179 00:19:09,233 --> 00:19:11,693 Nie ruchaj kobiety, która niszczy mi życie. 180 00:19:11,777 --> 00:19:14,404 W moim domu, na moim patio! 181 00:19:17,241 --> 00:19:18,617 Nie wiem, jak przestać. 182 00:19:19,993 --> 00:19:21,662 Nie wiesz, kim ona jest. 183 00:19:21,745 --> 00:19:23,872 Wiem to lepiej niż ktokolwiek z was. 184 00:19:25,290 --> 00:19:29,503 Dla wszystkich będzie lepiej, jeśli pogodzisz się z Leanne. 185 00:19:30,462 --> 00:19:33,090 Dlaczego obaj tak się jej boicie? Co z wami? 186 00:19:33,173 --> 00:19:34,466 Daj mi z nią pogadać. 187 00:19:34,550 --> 00:19:35,759 Nie możesz, 188 00:19:35,843 --> 00:19:38,262 bo rozmawia w biurze z Dale’em Mackenziem. 189 00:19:38,762 --> 00:19:40,430 Co? Z kolegą taty? 190 00:19:40,514 --> 00:19:42,307 Tak, stawia jej diagnozę. 191 00:19:42,391 --> 00:19:45,143 To dupek. Jak mogłaś poprosić o to tatę? 192 00:19:45,227 --> 00:19:46,979 Przynajmniej nie rucha niani! 193 00:19:47,062 --> 00:19:49,314 Nie, ale jeszcze zobaczysz. 194 00:19:49,398 --> 00:19:53,777 Jeśli chcesz, żebym ci ufała, to wyjdziesz i dasz mi to zrobić po mojemu! 195 00:19:56,738 --> 00:19:57,865 Niech ci będzie. 196 00:19:57,948 --> 00:20:00,701 Rób to po swojemu, ale to duży błąd. 197 00:20:04,413 --> 00:20:06,665 Hej, tu Sean. Zostaw wiadomość. 198 00:20:06,748 --> 00:20:11,044 Sean, wracaj tu natychmiast. Wszystko się pieprzy. Zadzwoń. 199 00:20:22,890 --> 00:20:24,600 Myślałam, że może już kończysz. 200 00:20:26,560 --> 00:20:27,811 Jak było? 201 00:20:27,895 --> 00:20:28,896 Dobrze. 202 00:20:29,521 --> 00:20:30,856 Chyba twoja kolej. 203 00:20:34,943 --> 00:20:36,945 Nie wiem, jak to się panu udało, 204 00:20:37,029 --> 00:20:41,700 ale nie wygląda na niechętną czy zagrożoną. 205 00:20:42,576 --> 00:20:44,661 Najwyraźniej jest pan w tym świetny. 206 00:20:45,913 --> 00:20:47,789 Może go odłożysz? 207 00:20:47,873 --> 00:20:49,791 Nie, tak mu dobrze. 208 00:20:50,918 --> 00:20:52,961 Dowiedział się pan tego, co trzeba? 209 00:20:53,045 --> 00:20:56,798 Prawie. Twój tata dał mi twoje notatki. 210 00:20:57,591 --> 00:21:00,886 Potrzebuję tylko trochę więcej informacji, jeśli mogę. 211 00:21:03,222 --> 00:21:04,515 No… 212 00:21:05,390 --> 00:21:08,727 Nie wiem, czy mówiła panu to, co mówiła już mnie. 213 00:21:09,937 --> 00:21:11,772 O urojeniach. 214 00:21:13,565 --> 00:21:17,194 Proszę mi wierzyć, boję się, co może jeszcze zrobić. 215 00:21:18,362 --> 00:21:20,906 Sean i Julian tego nie rozumieją. 216 00:21:20,989 --> 00:21:23,450 Pozwalają jej na patologiczne zachowania. 217 00:21:23,534 --> 00:21:25,953 Kompletnie ich zmanipulowała. 218 00:21:26,036 --> 00:21:32,167 Jest jak mały robak, który włazi pod skórę i wyżera sobie drogę do serca! 219 00:21:37,297 --> 00:21:38,549 Dziękuję. 220 00:21:39,383 --> 00:21:40,467 Dziękuję. 221 00:21:40,551 --> 00:21:43,595 Miło, że ktoś mnie wreszcie słucha. 222 00:21:50,352 --> 00:21:52,896 Przepraszam. Nie wiem, co jej odjebało. 223 00:21:52,980 --> 00:21:54,815 Hej. Nic nie szkodzi. 224 00:21:55,941 --> 00:21:57,442 Chciała tylko pomóc. 225 00:21:58,735 --> 00:22:02,489 Pomoc w wersji Dorothy zazwyczaj… 226 00:22:06,577 --> 00:22:07,744 To należało do Milo. 227 00:22:08,787 --> 00:22:09,997 Było przed domem. 228 00:22:11,999 --> 00:22:13,333 Nie możemy go znaleźć. 229 00:22:19,131 --> 00:22:20,257 Dziękuję. 230 00:22:22,968 --> 00:22:25,971 Bardzo dziękuję, że pan przyszedł. 231 00:22:35,314 --> 00:22:37,399 Mam nadzieję, że nie zajęliśmy panu za dużo czasu. 232 00:22:37,482 --> 00:22:38,692 Ależ skąd. 233 00:22:48,660 --> 00:22:49,661 Tato? 234 00:22:51,079 --> 00:22:52,789 Nie spodziewałam się ciebie. 235 00:22:54,583 --> 00:22:58,712 No to może chwilę pogadamy? 236 00:23:01,006 --> 00:23:02,674 Teraz? Dobrze. 237 00:23:05,010 --> 00:23:08,597 W kuchni jest kawa. Pójdę po Leanne. 238 00:23:08,680 --> 00:23:12,476 Dorothy, twój ojciec powiedział mi, że martwi go 239 00:23:12,559 --> 00:23:14,770 niestabilna sytuacja w tym domu. 240 00:23:15,938 --> 00:23:18,524 Ma na względzie głównie bezpieczeństwo wnuka. 241 00:23:18,607 --> 00:23:21,360 Oczywiście. Dobro Jericho jest najważniejsze. 242 00:23:21,443 --> 00:23:23,111 - Leanne? - To nie Leanne 243 00:23:23,195 --> 00:23:25,030 miałem dzisiaj zbadać. 244 00:23:29,034 --> 00:23:30,035 Słucham? 245 00:23:31,203 --> 00:23:34,790 Martwimy się o ciebie. O twoje samopoczucie. 246 00:23:36,416 --> 00:23:37,709 Tato? 247 00:23:41,129 --> 00:23:43,799 - Co tu robisz? - Julian dzwonił. Mówił… 248 00:23:43,882 --> 00:23:45,425 Czy ktoś mi powie, co jest? 249 00:23:45,509 --> 00:23:47,511 Frank i ja rozmawiamy z Dorothy. 250 00:23:47,594 --> 00:23:49,638 - Daj nam chwilę. - Co się dzieje? 251 00:23:49,721 --> 00:23:51,557 Nie mam pojęcia. 252 00:23:51,640 --> 00:23:53,100 Leanne? 253 00:23:54,017 --> 00:23:56,728 Dottie, nie sypiasz. 254 00:23:56,812 --> 00:23:58,939 Nie pozwalasz nikomu dotknąć dziecka. 255 00:23:59,022 --> 00:24:02,192 Twój obecny stan nie jest bezpieczny dla ciebie i Jericho. 256 00:24:02,276 --> 00:24:04,027 - Chwila. - Daj mu skończyć. 257 00:24:04,111 --> 00:24:07,239 Ponadto masz paranoiczną fiksację 258 00:24:07,322 --> 00:24:10,409 - na punkcie tej dziewczyny. - Paranoiczną fiksację? 259 00:24:11,034 --> 00:24:13,036 Ona się okalecza. 260 00:24:13,120 --> 00:24:14,872 Zabrała moje dziecko! 261 00:24:14,955 --> 00:24:17,291 Powiedz mu! 262 00:24:17,374 --> 00:24:19,668 Powiedz mu prawdę. Ona jest chora. 263 00:24:19,751 --> 00:24:22,921 Posłuchaj się, kochanie. Rozklejasz się. 264 00:24:23,005 --> 00:24:24,673 Julian miał rację. 265 00:24:24,756 --> 00:24:25,841 Dupek. 266 00:24:25,924 --> 00:24:30,053 A tobie uwierzyłam, że choć raz postąpisz słusznie! 267 00:24:30,137 --> 00:24:34,016 Chcemy tylko, żebyś mogła gdzieś odpocząć. 268 00:24:34,099 --> 00:24:35,726 - Tato! Jezu! - Co to ma znaczyć? 269 00:24:35,809 --> 00:24:40,314 Posłuchajcie. Prawo zobowiązuje mnie, żeby zgłosić sytuację zagrożenia dziecka. 270 00:24:40,397 --> 00:24:42,816 - Ty łysy chuju! - Miło cię widzieć. 271 00:24:42,900 --> 00:24:47,696 Poprosiłem Dale’a, żeby tego nie zgłaszał, ale jeśli nie zgodzisz się na leczenie… 272 00:24:47,779 --> 00:24:49,823 - Przestań jej grozić! - Jeśli odmówi pomocy, 273 00:24:49,907 --> 00:24:53,035 - będę musiał iść do służb ochrony… - To dla jej dobra. 274 00:24:53,118 --> 00:24:54,578 Wiemy, co się wtedy stało. 275 00:24:54,661 --> 00:24:57,039 Zrobiliście to po swojemu, teraz moja kolej. 276 00:24:57,122 --> 00:24:59,249 Zamknij się! Dorothy ma dużo stresów. 277 00:24:59,333 --> 00:25:02,544 Tak nie można. Kurwa, Frank! 278 00:25:05,130 --> 00:25:06,423 Sean ma rację. 279 00:25:08,509 --> 00:25:12,387 Możemy pomagać Dorothy w powrocie do zdrowia w domu. 280 00:25:14,181 --> 00:25:18,727 Oddzielanie jej od Jericho byłoby okrutne dla ich obojga. 281 00:25:21,230 --> 00:25:23,857 Dorothy jest wspaniałą mamą. 282 00:25:25,067 --> 00:25:27,903 To ona scala tę rodzinę. 283 00:25:28,987 --> 00:25:30,822 Wiele mnie nauczyła. 284 00:25:32,199 --> 00:25:34,451 A Jericho nic nie grozi. 285 00:25:35,160 --> 00:25:38,413 Dorothy pozwala mi go potrzymać, prawda? 286 00:25:39,498 --> 00:25:42,084 Pamiętasz, jak bawiliśmy się wczoraj? 287 00:25:42,709 --> 00:25:43,877 Pokażemy im? 288 00:25:45,170 --> 00:25:46,171 O tak. 289 00:25:49,591 --> 00:25:50,843 Dziękuję, Leanne. 290 00:25:53,345 --> 00:25:54,596 Cześć. 291 00:25:54,680 --> 00:25:56,056 Gotowy? 292 00:26:04,273 --> 00:26:05,274 Widzicie? 293 00:26:06,441 --> 00:26:11,488 Tato, mogę się wprowadzić, żeby pomóc. Nie pozwolimy, żeby cokolwiek się stało. 294 00:26:11,572 --> 00:26:13,949 Tak. Wszyscy jej pomożemy. 295 00:26:14,032 --> 00:26:17,119 Jeśli rozumiecie to zobowiązanie 296 00:26:17,202 --> 00:26:21,331 i będziecie obserwować Dorothy, żeby odpoczęła, mogę zgodzić się na próbę. 297 00:26:23,208 --> 00:26:24,334 Dziękuję. 298 00:26:25,085 --> 00:26:27,129 Jak mogliście do tego dopuścić? 299 00:26:27,212 --> 00:26:29,131 - Spierdalaj, tato. - Świetnie. 300 00:26:29,214 --> 00:26:32,009 Wypisuję jej receptę na trazodon. 301 00:26:33,677 --> 00:26:38,473 Mam tu próbkę, żeby pomogła jej wytrzymać, dopóki jej nie zrealizujecie. 302 00:26:38,557 --> 00:26:42,060 Może weźmiesz już teraz? Pomoże ci zasnąć. 303 00:26:55,574 --> 00:26:58,202 - Bardzo ładnie. - Chodź, usiądziemy. 304 00:27:05,542 --> 00:27:09,171 Sza, maluszku, nie mów nic 305 00:27:09,713 --> 00:27:13,342 Mama kupi ptaszka ci 306 00:27:14,343 --> 00:27:18,680 A jeśli ptaszek będzie milczał 307 00:27:19,306 --> 00:27:23,519 Mama kupi ci piękny brylant 308 00:27:24,770 --> 00:27:28,899 A jeśli brylant przestanie lśnić 309 00:27:29,608 --> 00:27:33,362 Mama kupi lusterko ci 310 00:27:34,321 --> 00:27:38,492 A jeśli lusterko zbije się 311 00:27:39,243 --> 00:27:42,913 Mama kupi kózki dwie 312 00:27:43,789 --> 00:27:47,626 A jeśli kózki pójdą luzem 313 00:27:48,460 --> 00:27:52,506 Mama kupi mały wózek 314 00:28:21,118 --> 00:28:23,120 Napisy: Marzena Falkowska