1 00:00:58,767 --> 00:01:02,729 …med tungt hjerte jeg kan fortelle at vår egen Isabelle Carrick 2 00:01:02,813 --> 00:01:07,985 ble erklært død på stedet i kveld i en alder av 28 år. En blivende stjerne… 3 00:01:10,112 --> 00:01:11,321 Går det bra? 4 00:01:12,656 --> 00:01:13,657 Nei. 5 00:01:17,744 --> 00:01:19,162 Hva var det, Leanne? 6 00:01:21,206 --> 00:01:22,833 Jeg trodde du ville forstå. 7 00:01:27,254 --> 00:01:30,132 En av kollegene mine ble drept, og du… 8 00:01:32,342 --> 00:01:34,887 …virket fornøyd. 9 00:01:35,554 --> 00:01:40,642 Isabelle ville såre deg. Hun ville aldri slutte å prøve å skade deg. 10 00:01:42,060 --> 00:01:43,270 Jeg ville hjelpe. 11 00:01:45,522 --> 00:01:46,607 "Hjelpe"? 12 00:01:49,651 --> 00:01:50,861 Hjelpe hvordan? 13 00:02:01,288 --> 00:02:02,289 Unnskyld. 14 00:02:08,002 --> 00:02:09,588 Skal dere dra alt? 15 00:02:11,381 --> 00:02:13,717 Kourtney føler seg ikke så bra. 16 00:02:14,885 --> 00:02:16,094 Jeg venter i bilen. 17 00:02:17,179 --> 00:02:20,474 Jeg beklager hvordan det ble i kveld. 18 00:02:21,683 --> 00:02:25,729 Det er ingenting å beklage, skatt. Jeg er bare glad for at du er trygg. 19 00:02:25,812 --> 00:02:30,275 Jeg håpet vi kunne fortsette samtalen vi hadde tidligere. 20 00:02:30,359 --> 00:02:33,987 Ja, vi skal snakke om barnepike-situasjonen din denne uka. 21 00:02:34,530 --> 00:02:37,074 Akkurat nå burde du få deg litt søvn. 22 00:02:38,200 --> 00:02:40,827 Ja. La ryggen din få hvile. 23 00:03:06,520 --> 00:03:07,688 Hei. 24 00:03:08,939 --> 00:03:13,443 -Hvor er rusmidlene dine? -Jeg kastet dem, din junkie. 25 00:03:13,527 --> 00:03:14,528 Hvorfor? 26 00:03:16,697 --> 00:03:18,866 Når jeg begynner, kan jeg aldri stoppe. 27 00:03:20,993 --> 00:03:22,202 Jeg ville ha dem. 28 00:03:22,953 --> 00:03:27,332 Tro meg, de vil ikke hjelpe deg i det hele tatt. 29 00:03:34,464 --> 00:03:35,465 Hva? 30 00:03:44,183 --> 00:03:45,392 Ta av deg buksa. 31 00:03:46,226 --> 00:03:47,269 Hva? 32 00:03:48,437 --> 00:03:49,438 Nå? 33 00:03:50,105 --> 00:03:51,607 Alle sover alt. 34 00:04:18,509 --> 00:04:22,930 KAMERA 4 BAKGÅRD 35 00:04:42,699 --> 00:04:44,493 Biltong og kaviar? 36 00:04:45,577 --> 00:04:47,621 Jeg skulle bare ta litt kaffe. 37 00:04:54,461 --> 00:04:55,546 Sett deg, er du snill. 38 00:05:15,732 --> 00:05:19,278 -La meg holde ham mens du spiser. -Han har det bedre med meg. 39 00:05:24,533 --> 00:05:26,326 -Kan vi snakke sammen? -Om hva da? 40 00:05:27,202 --> 00:05:28,328 I går kveld. 41 00:05:29,621 --> 00:05:30,956 Hva er det å si? 42 00:05:32,875 --> 00:05:36,420 Dorothy, hva skal til for at du skal slutte å fryse meg ut? 43 00:05:37,588 --> 00:05:40,591 Du vet hva, og du har gjort det tydelig hvor du står. 44 00:05:41,925 --> 00:05:43,719 Med deg, Dorothy. Alltid. 45 00:05:56,481 --> 00:05:58,025 Skal du jobbe i dag? 46 00:05:59,318 --> 00:06:02,404 Ja, vi filmer dommerpanelet hele kvelden, så jeg kommer sent hjem. 47 00:06:02,487 --> 00:06:04,072 Jeg kan få dem til å flytte på det. 48 00:06:04,156 --> 00:06:08,035 Nei. Gud, ikke gjør det. En TV-jobb er ingen spøk, Sean. 49 00:06:08,118 --> 00:06:11,246 Man må ta tyren ved hornene og ikke gi slipp. 50 00:06:13,957 --> 00:06:15,209 Hva driver du med? 51 00:06:18,587 --> 00:06:19,671 Jeg leser. 52 00:06:20,547 --> 00:06:25,052 Hva da? La meg holde ham mens du tar en dusj og skifter. 53 00:06:25,135 --> 00:06:26,678 Jeg er jo her. 54 00:06:27,387 --> 00:06:29,681 Nei. Jeg kan ikke spise dette. 55 00:06:31,475 --> 00:06:33,060 Det tok meg flere timer. 56 00:06:41,610 --> 00:06:43,028 Ikke spis den dritten. 57 00:06:47,241 --> 00:06:48,742 Melk? Nei? 58 00:06:52,996 --> 00:06:53,997 Hva er galt? 59 00:06:57,167 --> 00:06:59,837 -Hva i helvete? -Tror den gikk ned i halsen. 60 00:07:00,587 --> 00:07:03,257 -Spiste du noen? -Jeg kjente den i munnen. 61 00:07:03,340 --> 00:07:04,341 Svelget du? 62 00:07:22,693 --> 00:07:28,991 INNGANGSDØR 63 00:08:51,990 --> 00:08:56,453 TIL DEG, BESTEFAR 64 00:09:25,357 --> 00:09:26,441 Leanne? 65 00:09:29,820 --> 00:09:33,156 -Var det en fin joggetur? -Ja. 66 00:09:34,449 --> 00:09:36,493 Kan du bli med meg et øyeblikk? 67 00:09:36,577 --> 00:09:40,998 Du var så søt i snekkerbuksa mi, så jeg tenkte vi kunne finne noe annet til deg. 68 00:09:45,043 --> 00:09:46,253 Leanne. 69 00:09:49,256 --> 00:09:50,883 Hvordan fikk du disse? 70 00:09:57,806 --> 00:09:59,433 Jeg pleide å straffe meg selv. 71 00:10:01,977 --> 00:10:03,979 Vi skulle være perfekte. 72 00:10:05,772 --> 00:10:08,984 Ingen syndige tanker, ingen egoisme. 73 00:10:10,861 --> 00:10:12,279 Bare tjene ham. 74 00:10:14,740 --> 00:10:15,908 I går kveld, 75 00:10:16,950 --> 00:10:20,078 da du sa du ville hjelpe… 76 00:10:22,497 --> 00:10:26,335 Klandrer du deg selv for det som skjedde med Isabelle? 77 00:10:30,297 --> 00:10:36,178 Jeg vil ikke at du skal skade deg selv, og jeg vil bare skjønne hva du tror. 78 00:10:36,720 --> 00:10:37,721 Det er alt. 79 00:10:39,473 --> 00:10:42,226 -Du trenger ikke å bekymre deg. -Ikke det? 80 00:10:43,310 --> 00:10:48,190 Jeg skader ikke meg selv mer. Jeg følger ikke reglene deres. 81 00:10:49,483 --> 00:10:51,109 Jeg får bestemme nå. 82 00:10:53,904 --> 00:10:55,739 Det må føles godt. 83 00:10:57,241 --> 00:10:58,534 Ja. 84 00:11:01,203 --> 00:11:02,538 Se så søt du er. 85 00:11:03,705 --> 00:11:07,042 Jeg vil ta et bilde med jenta mi. Jepp. 86 00:11:09,670 --> 00:11:10,671 Sånn. 87 00:11:22,975 --> 00:11:24,017 Få se. 88 00:11:45,831 --> 00:11:48,083 Dette er Frank Pearce. Legg igjen en beskjed. 89 00:11:48,834 --> 00:11:52,296 Hei, pappa. Ring meg så fort du får denne. 90 00:11:52,379 --> 00:11:53,547 Takk. 91 00:11:55,215 --> 00:11:56,216 Faen. 92 00:12:00,470 --> 00:12:01,763 Dette er Frank Pearce. 93 00:12:10,522 --> 00:12:12,733 RING MEG TILBAKE SNAREST VI MÅ SNAKKE SAMMEN 94 00:12:12,816 --> 00:12:15,485 HVA HETER PSYKIATEREN DU KJENNER? 95 00:12:38,217 --> 00:12:42,346 -Dorothy, klokka er to om natta. -Pappa, jeg er lei for det. 96 00:12:42,429 --> 00:12:44,556 Jeg prøvde å kontakte deg hele kvelden. 97 00:12:48,435 --> 00:12:49,645 Er du der? 98 00:12:52,189 --> 00:12:54,191 Beklager, jeg må ringe deg opp igjen. 99 00:13:09,581 --> 00:13:13,293 -Har du kontakt med Dale Mackenzie? -Hva? 100 00:13:13,836 --> 00:13:15,546 Doktorvennen din. 101 00:13:15,629 --> 00:13:19,633 Ja. Dale og jeg spiller pickleball sammen hver tirsdag. 102 00:13:19,716 --> 00:13:23,011 Flott. Jeg vil at du skal sende ham til huset for en time. 103 00:13:24,388 --> 00:13:28,308 Hvis du tror det vil hjelpe, kan jeg gjerne ordne… 104 00:13:28,392 --> 00:13:32,896 Han kan snakke med Leanne og skrive under på at hun burde bli innlagt. 105 00:13:32,980 --> 00:13:36,984 -Mener du det alvorlig? -Ja. Jeg har undersøkt saken. 106 00:13:37,484 --> 00:13:40,153 Hun er en åpenbar fare for seg selv og andre. 107 00:13:40,237 --> 00:13:41,613 Hun er utilregnelig. 108 00:13:41,697 --> 00:13:44,241 Hun kan ikke skille fantasi fra virkelighet. 109 00:13:44,324 --> 00:13:46,869 Veldig manipulerende. Selvskader. 110 00:13:46,952 --> 00:13:51,039 Jeg vet ikke om det er en kjemisk ubalanse eller at hun ble hjernevasket av sekten, 111 00:13:51,123 --> 00:13:53,458 men hun må uansett vekk. 112 00:13:54,418 --> 00:13:58,255 Da vil alt være i orden. Jeg sender deg bildene. 113 00:13:58,338 --> 00:14:03,135 Hvis du kan bestille timen, kan jeg overtale Leanne til å komme. 114 00:14:07,639 --> 00:14:11,685 -Jeg ringer Dale i morgen tidlig. -Flott. Snakkes snart. 115 00:14:14,146 --> 00:14:21,111 KAMERA 4 BAKGÅRD 116 00:14:24,114 --> 00:14:27,993 Ok. Nedi med deg. 117 00:14:28,076 --> 00:14:29,620 Ja. 118 00:14:29,703 --> 00:14:31,705 Føles det godt? 119 00:14:38,086 --> 00:14:43,050 Du vet, Sean og jeg gikk i parterapi for noen år siden. 120 00:14:43,926 --> 00:14:45,761 Det endret livene våre. 121 00:14:46,553 --> 00:14:47,596 Hvordan? 122 00:14:48,472 --> 00:14:54,186 Vel, det var mye friksjon på den tiden, siden jeg var familieforsørgeren. 123 00:14:54,937 --> 00:14:59,358 På den tiden prøvde jeg å glede alle, og sørge for at alt var helt riktig. 124 00:15:01,151 --> 00:15:02,528 Det er sånn du er nå. 125 00:15:03,487 --> 00:15:05,239 Det er en livslang prosess. 126 00:15:07,449 --> 00:15:11,537 Det tar lang tid å komme seg etter den barndommen du har hatt. 127 00:15:12,371 --> 00:15:14,623 Har du snakket med noen om det? 128 00:15:16,375 --> 00:15:22,840 -Jeg vet ikke om jeg vil forandre meg. -Vel, hva om vi to gjorde det sammen? 129 00:15:24,591 --> 00:15:26,885 Jeg har tenkt mye på oss. Du og jeg. 130 00:15:29,263 --> 00:15:33,767 Jeg vil så gjerne forstå deg så vi kan få et nært forhold igjen. 131 00:15:35,561 --> 00:15:36,770 Kan vi gjøre det sammen? 132 00:15:42,025 --> 00:15:43,026 Klart det. 133 00:15:48,073 --> 00:15:49,408 Ok. 134 00:16:37,539 --> 00:16:40,834 Hysj, lille baby, si ei et ord 135 00:16:42,002 --> 00:16:45,756 Mamma skal kjøpe en spottefugl 136 00:16:47,382 --> 00:16:51,428 Og hvis spottefuglen ikke synger 137 00:16:52,346 --> 00:16:55,224 Skal mamma kjøpe en diamantring 138 00:16:57,100 --> 00:17:00,938 Hvis det viser seg å være en messingring 139 00:17:02,147 --> 00:17:05,567 Skal mamma kjøpe et vakkert speil 140 00:17:06,944 --> 00:17:11,156 Og hvis det vakre speilet knuser 141 00:17:12,532 --> 00:17:16,494 Skal mamma kjøpe en geitebukk 142 00:17:32,261 --> 00:17:33,262 Hallo, Dorothy. 143 00:17:33,345 --> 00:17:37,057 Dr. Mackenzie, tusen takk for at du kom. Vennligst kom inn. 144 00:17:40,811 --> 00:17:45,148 Er dette greit? Jeg tenkte det var mest privat her. 145 00:17:45,232 --> 00:17:46,567 Dette passer helt fint. 146 00:17:57,369 --> 00:17:58,871 Her er hun. 147 00:17:59,454 --> 00:18:03,750 -Leanne, hils på dr. Mackenzie. -Hyggelig å møte deg, Leanne. 148 00:18:04,585 --> 00:18:05,586 Hallo. 149 00:18:06,253 --> 00:18:11,633 Jeg tror dr. Mackenzie ønsket å snakke med hver av oss alene først. 150 00:18:11,717 --> 00:18:14,845 -Stemmer ikke det? -Jeg trodde vi gjorde dette sammen. 151 00:18:16,305 --> 00:18:21,560 På denne måten kan du si hva du vil, Leanne. Om deg, om meg. 152 00:18:22,144 --> 00:18:25,772 Du trenger ikke å bekymre deg for noe. Ikke sant? 153 00:18:25,856 --> 00:18:27,065 Det stemmer, Dorothy. 154 00:18:33,030 --> 00:18:34,948 Vil du sette deg, Leanne? 155 00:18:48,003 --> 00:18:49,838 Hva er det du gjør her? 156 00:18:49,922 --> 00:18:52,841 -Hva er det du gjør her? -Rydder. 157 00:18:54,551 --> 00:18:55,969 Er… 158 00:18:56,053 --> 00:18:57,721 Er Sean her? 159 00:18:59,097 --> 00:19:00,182 Han er på jobb. 160 00:19:02,100 --> 00:19:03,936 Kanskje du er her for å møte Leanne? 161 00:19:06,772 --> 00:19:09,149 Jeg ba deg om den enkleste form for lojalitet. 162 00:19:09,233 --> 00:19:11,693 Slutt å knulle kvinnen som ødelegger livet mitt. 163 00:19:11,777 --> 00:19:14,404 I mitt eget hus, i bakgården min! 164 00:19:17,241 --> 00:19:21,662 Jeg greier ikke å slutte. Du skjønner ikke hvem hun er. 165 00:19:21,745 --> 00:19:23,872 Jeg skjønner henne bedre enn noen av dere. 166 00:19:25,290 --> 00:19:29,503 Jeg tror det er best for alle om du kan slutte fred med Leanne. 167 00:19:30,462 --> 00:19:33,090 Hvorfor er dere så redde for henne? Hva er galt med deg? 168 00:19:33,173 --> 00:19:34,466 La meg snakke med henne. 169 00:19:34,550 --> 00:19:38,262 Du kan ikke det, for hun snakker med Dale Mackenzie på kontoret. 170 00:19:38,762 --> 00:19:42,307 -Hva? Pappas venn? -Ja, han vurderer henne. 171 00:19:42,391 --> 00:19:45,143 Han er en drittsekk. Hvorfor ba du pappa om hjelp? 172 00:19:45,227 --> 00:19:49,314 -Han knuller ikke barnepiken min! -Nei, men bare vent. 173 00:19:49,398 --> 00:19:53,777 Skal jeg stole på deg igjen, så drar du og lar meg gjøre dette på min måte! 174 00:19:56,738 --> 00:20:00,701 Greit. Gjør det på din måte, men dette er en stor tabbe. 175 00:20:04,413 --> 00:20:06,665 Sean. Legg igjen en beskjed. 176 00:20:06,748 --> 00:20:11,044 Sean, du må komme hit med en gang. Det regner dritt. Ring meg. 177 00:20:22,890 --> 00:20:24,600 Jeg tenkte dere snart var ferdige. 178 00:20:26,560 --> 00:20:27,811 Hvordan var det? 179 00:20:27,895 --> 00:20:30,856 Bra. Jeg tror det er din tur. 180 00:20:34,943 --> 00:20:36,945 Jeg vet ikke hvordan du greide det, 181 00:20:37,029 --> 00:20:41,700 men hun er ikke defensiv, og hun føler seg visst ikke truet. 182 00:20:42,576 --> 00:20:44,661 Så du er veldig flink til dette. 183 00:20:45,913 --> 00:20:49,791 -Vil du legge ham fra deg? -Å, nei. Han har det bra. 184 00:20:50,918 --> 00:20:52,961 Fikk du alt du trengte? 185 00:20:53,045 --> 00:20:56,798 Nesten. Faren din ga meg alle notatene dine. 186 00:20:57,591 --> 00:21:00,886 Jeg trenger bare litt mer bakgrunn, hvis det går bra. 187 00:21:03,222 --> 00:21:08,727 Vel, jeg vet ikke om hun fortalte deg noen av tingene hun har fortalt meg. 188 00:21:09,937 --> 00:21:11,772 Og vrangforestillingene. 189 00:21:13,565 --> 00:21:17,194 Tro meg, jeg er redd for hva hun kan finne på. 190 00:21:18,362 --> 00:21:23,450 Og Sean og Julian skjønner det ikke. De muliggjør den sykelige atferden hennes. 191 00:21:23,534 --> 00:21:25,953 Og hun har manipulert dem fullstendig. 192 00:21:26,036 --> 00:21:28,830 Hun er som en mark som trenger seg inn under huden din 193 00:21:28,914 --> 00:21:32,167 og spiser seg inn til hjertet! 194 00:21:37,297 --> 00:21:38,549 Takk. 195 00:21:39,383 --> 00:21:43,595 Takk. Det er så fint å ha en som endelig vil høre på meg. 196 00:21:50,352 --> 00:21:52,896 Beklager. Aner ikke hvorfor i helvete hun kontaktet ham. 197 00:21:52,980 --> 00:21:57,442 Hei. Det går bra. Dorothy prøvde bare å hjelpe. 198 00:21:58,735 --> 00:22:02,489 Vel, Dorothys versjon av å hjelpe… 199 00:22:06,577 --> 00:22:07,744 Den er Milos. 200 00:22:08,787 --> 00:22:09,997 Den lå foran huset. 201 00:22:11,999 --> 00:22:13,333 Vi finner ham ingen steder. 202 00:22:19,131 --> 00:22:20,257 Takk. 203 00:22:22,968 --> 00:22:25,971 Tusen takk for at du stakk innom. 204 00:22:35,314 --> 00:22:37,399 Håper ikke vi opptok for mye av tiden din. 205 00:22:37,482 --> 00:22:39,902 -På ingen måte. -Ok. 206 00:22:48,660 --> 00:22:52,789 Pappa? Jeg visste ikke at du skulle stikke innom. 207 00:22:54,583 --> 00:22:58,712 Vel, skal vi ta en liten prat? 208 00:23:01,006 --> 00:23:02,674 Nå? Ja. 209 00:23:05,010 --> 00:23:08,597 Vel, vi har kaffe på kjøkkenet. Jeg skal hente Leanne. 210 00:23:08,680 --> 00:23:12,476 Dorothy, faren din har fortalt meg at han er bekymret for 211 00:23:12,559 --> 00:23:15,854 -den ustabile situasjonen i dette huset. -Ok. 212 00:23:15,938 --> 00:23:18,524 Han vil sørge for at barnebarnet er trygt. 213 00:23:18,607 --> 00:23:21,360 Ja, alt handler om hva som er best for Jericho. 214 00:23:21,443 --> 00:23:23,111 -Leanne? -Leanne er ikke den 215 00:23:23,195 --> 00:23:25,030 jeg ble sendt hit for å vurdere. 216 00:23:29,034 --> 00:23:30,035 Hva sa du? 217 00:23:31,203 --> 00:23:34,790 Vi er bekymret for deg. For din velvære. 218 00:23:36,416 --> 00:23:37,709 Pappa? 219 00:23:38,210 --> 00:23:39,211 Hei. 220 00:23:41,129 --> 00:23:43,799 -Hvorfor er du her? -Julian ringte og sa… 221 00:23:43,882 --> 00:23:47,511 -Kan noen si hva som foregår? -Vi har en privat diskusjon med Dorothy. 222 00:23:47,594 --> 00:23:49,638 -Gi oss et øyeblikk. -Hva foregår? 223 00:23:49,721 --> 00:23:51,557 Jeg aner ikke. 224 00:23:51,640 --> 00:23:53,100 Leanne? 225 00:23:54,017 --> 00:23:58,939 Dottie, du sover ikke. Du lar ingen få røre barnet. 226 00:23:59,022 --> 00:24:02,192 Tilstanden din er ikke trygg for deg selv eller Jericho. 227 00:24:02,276 --> 00:24:04,027 -Vent. -La ham snakke ferdig. 228 00:24:04,111 --> 00:24:07,239 Og du har fått en paranoid besettelse 229 00:24:07,322 --> 00:24:10,409 -av den unge damen som bor hos deg. -Paranoid besettelse? 230 00:24:11,034 --> 00:24:13,036 Hun lemlester seg selv. 231 00:24:13,120 --> 00:24:14,872 Hun tok barnet mitt! 232 00:24:14,955 --> 00:24:19,668 Fortell ham det! Fortell ham sannheten. Hun er ikke frisk. 233 00:24:19,751 --> 00:24:22,921 Hør på deg selv, skatt. Du bryter sammen. 234 00:24:23,005 --> 00:24:25,841 Julian hadde rett. Drittsekk. 235 00:24:25,924 --> 00:24:30,053 Og jeg stolte på at du skulle gjøre det rette for en gangs skyld! 236 00:24:30,137 --> 00:24:34,016 Vi vil bare at du skal dra et sted hvor du kan hvile. 237 00:24:34,099 --> 00:24:35,726 -Pappa! -Hva faen skal det bety? 238 00:24:35,809 --> 00:24:40,314 La meg forklare. Jeg må rapportere situasjoner hvor et barn er i fare. 239 00:24:40,397 --> 00:24:42,816 -Pickleball-kødd! -Hyggelig å se deg, Julian. 240 00:24:42,900 --> 00:24:47,696 Jeg ba Dale om ikke å involvere retten, men hvis du ikke godtar behandlingen… 241 00:24:47,779 --> 00:24:49,823 -Ikke tru henne! -Nekter hun, 242 00:24:49,907 --> 00:24:53,035 -må jeg kontakte Barne… -Det er for hennes eget beste, Sean. 243 00:24:53,118 --> 00:24:57,039 Vi vet hva som skjedde forrige gang. Nå håndterer jeg det på min måte. 244 00:24:57,122 --> 00:25:02,544 Hold kjeft! Dorothy er under mye press. Dette er helt galt, for faen, Frank! 245 00:25:05,130 --> 00:25:06,423 Sean har rett. 246 00:25:08,509 --> 00:25:12,387 Vi kan alle hjelpe Dorothy med å bli bedre her hjemme. 247 00:25:14,181 --> 00:25:18,727 Å skille henne fra Jericho nå vil bare være fryktelig for dem begge. 248 00:25:21,230 --> 00:25:23,857 Dorothy er en fantastisk mor. 249 00:25:25,067 --> 00:25:27,903 Det er hun som holder familien sammen. 250 00:25:28,987 --> 00:25:30,822 Hun lærte meg veldig mye. 251 00:25:32,199 --> 00:25:34,451 Og Jericho er ikke i fare. 252 00:25:35,160 --> 00:25:38,413 Dorothy har ikke noe problem med å la meg holde ham. Eller hva? 253 00:25:39,498 --> 00:25:43,877 Husker du da vi lekte i bakgården i går? Skal vi vise dem det? 254 00:25:45,170 --> 00:25:46,171 Her. 255 00:25:49,591 --> 00:25:50,843 Takk, Leanne. 256 00:25:53,345 --> 00:25:54,596 Hei. 257 00:25:54,680 --> 00:25:56,056 Klar? 258 00:26:04,273 --> 00:26:05,274 Der ser dere. 259 00:26:06,441 --> 00:26:11,488 Pappa, jeg kan flytte inn og hjelpe dem. Vi vil ikke la noe skje. 260 00:26:11,572 --> 00:26:13,949 Ja. Alle stiller opp for henne. 261 00:26:14,032 --> 00:26:17,119 Hvis dere alle skjønner at dere forplikter dere 262 00:26:17,202 --> 00:26:21,331 til å passe på Dorothy og hjelpe henne med å få hvile, så kan vi prøve det. 263 00:26:23,208 --> 00:26:24,334 Takk. 264 00:26:25,085 --> 00:26:27,129 Hvordan lot dere det bli så ille? 265 00:26:27,212 --> 00:26:29,131 -Dra til helvete, pappa. -Perfekt. 266 00:26:29,214 --> 00:26:32,009 Jeg skriver ut en resept på trazodon. 267 00:26:33,677 --> 00:26:38,473 Jeg har med meg noen som hun kan ta i mellomtiden. 268 00:26:38,557 --> 00:26:42,060 Kan du ikke ta dem nå? Det vil hjelpe deg med å sove. 269 00:26:55,574 --> 00:26:58,202 -Flink pike. -Kom. Vi går og setter oss. 270 00:27:05,542 --> 00:27:09,171 Hysj, lille baby, si ei et ord 271 00:27:09,713 --> 00:27:13,342 Mamma skal kjøpe en spottefugl 272 00:27:14,343 --> 00:27:18,680 Og hvis spottefuglen ikke synger 273 00:27:19,306 --> 00:27:23,519 Skal mamma kjøpe en diamantring 274 00:27:24,770 --> 00:27:28,899 Hvis det viser seg å være en messingring 275 00:27:29,608 --> 00:27:33,362 Skal mamma kjøpe et vakkert speil 276 00:27:34,321 --> 00:27:38,492 Og hvis det vakre speilet knuser 277 00:27:39,243 --> 00:27:42,913 Skal mamma kjøpe en geitebukk 278 00:27:43,789 --> 00:27:47,626 Og hvis geitebukken nekter å trekke 279 00:27:48,460 --> 00:27:52,506 Skal mamma kjøpe en okse med vogn 280 00:28:21,118 --> 00:28:23,120 Tekst: Espen Stokka