1 00:00:58,767 --> 00:01:02,729 …nos entristece profundamente informar que nuestra Isabelle Carrick 2 00:01:02,813 --> 00:01:06,859 fue declarada muerta en la escena esta noche a la edad de 28. 3 00:01:06,942 --> 00:01:07,985 Una estrella… 4 00:01:10,112 --> 00:01:11,321 ¿Estás bien? 5 00:01:12,656 --> 00:01:13,657 No. 6 00:01:17,744 --> 00:01:19,162 ¿Qué fue eso, Leanne? 7 00:01:21,206 --> 00:01:22,833 Pensé que lo entenderías. 8 00:01:27,254 --> 00:01:30,132 Mataron a una colega, y tú… 9 00:01:32,342 --> 00:01:34,887 …parecías contenta. 10 00:01:35,554 --> 00:01:37,389 Isabelle quería lastimarte. 11 00:01:38,348 --> 00:01:40,642 Nunca iba a dejar de intentar lastimarte. 12 00:01:42,060 --> 00:01:43,270 Yo quería ayudar. 13 00:01:45,522 --> 00:01:46,607 ¿Ayudar? 14 00:01:49,651 --> 00:01:50,861 ¿Ayudar cómo? 15 00:02:01,288 --> 00:02:02,289 Lo siento. 16 00:02:08,002 --> 00:02:09,588 ¿Ya se van? 17 00:02:11,381 --> 00:02:13,717 Kourtney no se siente muy bien. 18 00:02:14,885 --> 00:02:16,094 Esperaré en el auto. 19 00:02:17,179 --> 00:02:20,474 Lamento mucho lo de esta noche. 20 00:02:21,683 --> 00:02:23,852 No hay de qué disculparse, querida. 21 00:02:23,936 --> 00:02:25,729 Me alegra que estás a salvo. 22 00:02:25,812 --> 00:02:30,275 Esperaba que pudiéramos continuar la conversación que estábamos teniendo. 23 00:02:30,359 --> 00:02:33,987 Sí, hablaremos sobre la situación de tu niñera esta semana. 24 00:02:34,530 --> 00:02:37,074 Por ahora deberías dormir. 25 00:02:38,200 --> 00:02:40,827 Sí. Descansa un poco. 26 00:03:06,520 --> 00:03:07,688 Hola. 27 00:03:08,939 --> 00:03:10,107 ¿Y tus drogas? 28 00:03:10,774 --> 00:03:13,443 Las tiré, drogadicta. 29 00:03:13,527 --> 00:03:14,528 ¿Por qué? 30 00:03:16,697 --> 00:03:18,866 Si comienzo a ingerirlas, jamás pararé. 31 00:03:20,993 --> 00:03:22,202 Yo las quería. 32 00:03:22,953 --> 00:03:27,332 Créeme, no te ayudarán en lo absoluto. 33 00:03:34,464 --> 00:03:35,465 ¿Qué? 34 00:03:44,183 --> 00:03:45,392 Quítate los pantalones. 35 00:03:46,226 --> 00:03:47,269 ¿Qué? 36 00:03:48,437 --> 00:03:49,438 ¿Ahora? 37 00:03:50,105 --> 00:03:51,607 Todos están durmiendo. 38 00:04:18,509 --> 00:04:22,930 CÁMARA CUATRO PATIO TRASERO 39 00:04:42,699 --> 00:04:44,493 ¿Biltong y caviar? 40 00:04:45,577 --> 00:04:47,621 Solo voy a beber café. 41 00:04:54,461 --> 00:04:55,546 Por favor, siéntate. 42 00:05:15,691 --> 00:05:17,442 Déjame sostenerlo mientras comes. 43 00:05:17,526 --> 00:05:19,278 Está mejor conmigo. 44 00:05:24,533 --> 00:05:26,326 - ¿Podemos hablar? - ¿Sobre qué? 45 00:05:27,202 --> 00:05:28,328 Sobre anoche. 46 00:05:29,621 --> 00:05:30,956 ¿Qué hay que decir? 47 00:05:32,875 --> 00:05:36,420 Dorothy, ¿qué hace falta para que dejes de ignorarme? 48 00:05:37,588 --> 00:05:40,674 Sabes exactamente qué y tú ya tomaste una postura al respecto. 49 00:05:41,925 --> 00:05:43,719 Contigo, Dorothy. Siempre. 50 00:05:56,481 --> 00:05:58,025 ¿Hoy tienes que trabajar? 51 00:05:59,234 --> 00:06:02,446 Sí, vamos a filmar a la mesa de jueces toda la noche, así que volveré tarde. 52 00:06:02,529 --> 00:06:04,156 Pero puedo hacer que lo reprogramen. 53 00:06:04,239 --> 00:06:08,035 No. Dios, no hagas eso. Trabajar en la TV no es fácil, Sean. 54 00:06:08,118 --> 00:06:11,246 Tienes que tomar al toro por los cuernos y no soltarlo. 55 00:06:13,957 --> 00:06:15,209 ¿Qué haces? 56 00:06:18,587 --> 00:06:19,671 Estoy leyendo. 57 00:06:20,547 --> 00:06:21,673 ¿Sobre qué? 58 00:06:22,299 --> 00:06:25,052 Déjame sostenerlo mientras te duchas y te cambias. 59 00:06:25,135 --> 00:06:26,678 Estoy aquí. 60 00:06:27,387 --> 00:06:29,681 No. No puedo comer esto. 61 00:06:31,475 --> 00:06:33,060 Me tomó horas. 62 00:06:41,610 --> 00:06:43,028 No comas esa basura. 63 00:06:47,241 --> 00:06:48,742 ¿Leche? ¿No? 64 00:06:52,996 --> 00:06:53,997 ¿Qué pasa? 65 00:06:57,167 --> 00:06:58,627 ¿Qué mierda? 66 00:06:58,710 --> 00:06:59,837 Creo que me tragué uno. 67 00:07:00,587 --> 00:07:01,630 ¿Te comiste uno? 68 00:07:01,713 --> 00:07:03,257 Sentí que se movían en la boca. 69 00:07:03,340 --> 00:07:04,341 ¿Lo tragaste? 70 00:07:22,693 --> 00:07:28,991 ENTRADA PRINCIPAL 71 00:08:51,990 --> 00:08:56,453 PARA TI, ABUELO 72 00:09:25,357 --> 00:09:26,441 ¿Leanne? 73 00:09:29,820 --> 00:09:31,446 ¿Disfrutaste de salir a correr? 74 00:09:32,155 --> 00:09:33,156 Sí. 75 00:09:34,449 --> 00:09:36,493 ¿Puedes venir un momento? 76 00:09:36,577 --> 00:09:38,537 Te ves muy linda en mi overol, 77 00:09:38,620 --> 00:09:40,998 que pensé en darte algo más. 78 00:09:45,043 --> 00:09:46,253 Leanne. 79 00:09:49,256 --> 00:09:50,883 ¿Cómo te hiciste esto? 80 00:09:57,806 --> 00:09:59,433 Solía flagelarme. 81 00:10:01,977 --> 00:10:04,062 Se suponía que debíamos ser perfectos. 82 00:10:05,772 --> 00:10:08,984 Sin pensamientos perversos, sin egoísmo. 83 00:10:10,861 --> 00:10:12,279 Solo servirlo a él. 84 00:10:14,740 --> 00:10:15,908 Anoche, 85 00:10:16,950 --> 00:10:20,078 cuando dijiste que querías ayudarme… 86 00:10:22,497 --> 00:10:26,335 …de alguna manera, ¿te culpas a ti misma por lo que le pasó a Isabelle? 87 00:10:30,297 --> 00:10:32,257 No quiero ver que te lastimes, 88 00:10:32,341 --> 00:10:36,178 y solo quiero entender tu creencia. 89 00:10:36,720 --> 00:10:37,721 Es todo. 90 00:10:39,473 --> 00:10:40,807 No tienes que preocuparte. 91 00:10:41,225 --> 00:10:42,226 ¿No? 92 00:10:43,310 --> 00:10:45,521 Ya no me hago daño. 93 00:10:46,522 --> 00:10:48,190 Ya no sigo sus reglas. 94 00:10:49,483 --> 00:10:51,109 Ahora puedo decidir. 95 00:10:53,904 --> 00:10:55,739 Eso debe sentirse bien. 96 00:10:57,241 --> 00:10:58,534 Sí. 97 00:11:01,203 --> 00:11:02,538 Mira qué bonita te ves. 98 00:11:03,705 --> 00:11:07,042 Quiero tomarme una foto con mi niña. Sí. 99 00:11:09,670 --> 00:11:10,671 Ven. 100 00:11:22,975 --> 00:11:24,017 A ver. 101 00:11:45,831 --> 00:11:48,083 Habla Frank Pearce. Deja tu mensaje. 102 00:11:48,834 --> 00:11:52,296 Hola, papá. Por favor, llámame en cuanto escuches esto. 103 00:11:52,379 --> 00:11:53,547 Gracias. 104 00:11:55,215 --> 00:11:56,216 Mierda. 105 00:12:00,470 --> 00:12:01,763 Habla Frank Pearce. 106 00:12:10,522 --> 00:12:12,733 Llámame cuanto antes Debemos hablar 107 00:12:12,816 --> 00:12:15,485 ¿Cómo se llama tu amigo psiquiatra 108 00:12:38,217 --> 00:12:40,511 Dorothy, son las 2:00 de la mañana. 109 00:12:40,594 --> 00:12:42,346 Papá, lo siento. 110 00:12:42,429 --> 00:12:44,556 Intenté llamarte toda la noche. 111 00:12:48,435 --> 00:12:49,645 ¿Estas ahí? 112 00:12:52,189 --> 00:12:54,191 Perdón, papá. Te devolveré la llamada. 113 00:13:09,581 --> 00:13:11,583 ¿Sigues en contacto con Dale Mackenzie? 114 00:13:12,292 --> 00:13:13,293 ¿Qué? 115 00:13:13,836 --> 00:13:15,546 Tu amigo doctor. 116 00:13:15,629 --> 00:13:19,633 Claro. Dale y yo jugamos pickleball todos los martes. 117 00:13:19,716 --> 00:13:23,011 Súper. Quiero que lo envíes a la casa para una cita. 118 00:13:24,388 --> 00:13:25,973 Si crees que eso será de ayuda, 119 00:13:26,056 --> 00:13:28,308 yo estaré encantado de hacer cualquier cita… 120 00:13:28,392 --> 00:13:32,896 Puede entrevistar a Leanne, y luego firmar una petición para internarla. 121 00:13:32,980 --> 00:13:34,857 ¿Hablas en serio? 122 00:13:34,940 --> 00:13:36,984 Sí. Ya investigué. 123 00:13:37,401 --> 00:13:40,320 Ella presenta un peligro claro y latente para sí misma y los demás. 124 00:13:40,404 --> 00:13:41,613 Está demente. 125 00:13:41,697 --> 00:13:44,241 No distingue la fantasía de la realidad. 126 00:13:44,324 --> 00:13:46,869 Es muy manipuladora y se autolesiona. 127 00:13:46,952 --> 00:13:48,203 No sé 128 00:13:48,287 --> 00:13:51,039 si es un desbalance químico o la secta le lavó el cerebro, 129 00:13:51,123 --> 00:13:53,458 pero sea lo que sea, ella debe irse. 130 00:13:54,418 --> 00:13:56,086 Y entonces todo estará bien. 131 00:13:56,670 --> 00:13:58,255 Te voy a enviar las fotos. 132 00:13:58,338 --> 00:14:03,135 Si puedes hacer la cita, yo puedo convencer a Leanne de hacerlo. 133 00:14:07,639 --> 00:14:10,225 Llamaré a Dale en la mañana. 134 00:14:10,309 --> 00:14:11,685 Estupendo. Te llamo luego. 135 00:14:14,146 --> 00:14:21,111 CÁMARA CUATRO PATIO TRASERO 136 00:14:24,114 --> 00:14:27,993 Bien. Aquí vamos. 137 00:14:28,076 --> 00:14:29,620 Sí. 138 00:14:29,703 --> 00:14:31,705 ¿Se siente bien? 139 00:14:38,086 --> 00:14:43,050 Te digo algo, Sean y yo fuimos a terapia de pareja hace unos años. 140 00:14:43,926 --> 00:14:45,761 Cambió nuestra vida, la verdad. 141 00:14:46,553 --> 00:14:47,596 ¿Cómo? 142 00:14:48,472 --> 00:14:52,476 En ese entonces teníamos muchos conflictos, 143 00:14:52,559 --> 00:14:54,186 porque yo era el sustento. 144 00:14:54,937 --> 00:14:57,689 Y yo me esforzaba mucho por complacer a todos, 145 00:14:57,773 --> 00:14:59,441 por que todo estuviera perfecto. 146 00:15:01,151 --> 00:15:02,528 Pero así eres ahora. 147 00:15:03,487 --> 00:15:05,239 Es un proceso muy largo. 148 00:15:07,449 --> 00:15:11,537 Recuperarse de una niñez como la que tuviste requiere mucho tiempo. 149 00:15:12,371 --> 00:15:14,623 ¿Has hablado con alguien sobre eso? 150 00:15:16,375 --> 00:15:18,252 No sé si quiero cambiar. 151 00:15:19,419 --> 00:15:22,840 Bueno, ¿y si tú y yo lo hiciéramos juntas? 152 00:15:24,591 --> 00:15:26,885 He pensado mucho en nosotras, en mí y en ti. 153 00:15:29,263 --> 00:15:33,767 De verdad quiero comprenderte para que podamos ser unidas otra vez. 154 00:15:35,561 --> 00:15:36,854 ¿Podemos hacerlo juntas? 155 00:15:42,025 --> 00:15:43,026 Claro. 156 00:15:48,073 --> 00:15:49,408 Está bien. 157 00:16:37,539 --> 00:16:40,834 Calla, pequeño No digas nada 158 00:16:42,002 --> 00:16:45,756 Mamá te va a comprar un cenzontle 159 00:16:47,382 --> 00:16:51,428 Y si ese cenzontle no quiere cantar 160 00:16:52,346 --> 00:16:55,224 Mamá te va a comprar Un anillo de diamantes 161 00:16:57,100 --> 00:17:00,938 Y si ese anillo de diamantes Se convierte en latón 162 00:17:02,147 --> 00:17:05,567 Mamá te va a comprar un espejo 163 00:17:06,944 --> 00:17:11,156 Y si ese espejo se rompe 164 00:17:12,532 --> 00:17:16,494 Mamá te va a comprar un macho cabrío 165 00:17:32,261 --> 00:17:33,262 Hola, Dorothy. 166 00:17:33,345 --> 00:17:37,057 Dr. Mackenzie, muchas gracias por venir. Por favor, pase. 167 00:17:40,811 --> 00:17:41,979 ¿Aquí está bien? 168 00:17:43,021 --> 00:17:45,148 Creo que este es el lugar más privado. 169 00:17:45,232 --> 00:17:46,567 Aquí está perfecto. 170 00:17:57,369 --> 00:17:58,871 Aquí está. 171 00:17:59,454 --> 00:18:02,332 Leanne, te presento al Dr. Mackenzie. 172 00:18:02,416 --> 00:18:03,876 Qué gusto conocerte, Leanne. 173 00:18:04,585 --> 00:18:05,586 Hola. 174 00:18:06,253 --> 00:18:11,633 Creo que el Dr. Mackenzie quería comenzar hablando con nosotras individualmente. 175 00:18:11,717 --> 00:18:12,843 ¿No es así? 176 00:18:12,926 --> 00:18:14,845 Pensé que lo haríamos juntas. 177 00:18:16,305 --> 00:18:19,099 Pues así puedes hablar libremente, Leanne. 178 00:18:19,183 --> 00:18:21,560 Sobre ti, sobre mí. 179 00:18:22,144 --> 00:18:24,188 No tienes que preocuparte de nada. 180 00:18:24,771 --> 00:18:25,772 ¿Verdad? 181 00:18:25,856 --> 00:18:27,065 Así es, Dorothy. 182 00:18:33,030 --> 00:18:34,948 ¿Quieres tomar asiento, Leanne? 183 00:18:48,003 --> 00:18:49,838 ¿Qué haces aquí? 184 00:18:49,922 --> 00:18:51,131 ¿Tú qué haces aquí? 185 00:18:51,632 --> 00:18:52,841 Limpiando. 186 00:18:54,551 --> 00:18:55,969 ¿Y… 187 00:18:56,053 --> 00:18:57,721 …Sean está en casa? 188 00:18:59,097 --> 00:19:00,182 Está trabajando. 189 00:19:02,100 --> 00:19:03,936 ¿Vienes a ver a Leanne? 190 00:19:06,772 --> 00:19:09,066 Te pedí la más elemental clase de lealtad. 191 00:19:09,149 --> 00:19:11,693 Que dejaras de cogerte a la mujer que me arruina la vida. 192 00:19:11,777 --> 00:19:14,404 ¡En mi propia casa, en mi patio! 193 00:19:17,241 --> 00:19:18,617 No sé cómo detenerme. 194 00:19:19,993 --> 00:19:21,662 No entiendes quién es. 195 00:19:21,745 --> 00:19:23,872 La comprendo mejor que ustedes dos. 196 00:19:25,290 --> 00:19:28,001 Creo que lo mejor para todos sería que encontraras la forma 197 00:19:28,085 --> 00:19:29,628 de hacer las paces con Leanne. 198 00:19:30,462 --> 00:19:33,090 ¿Por qué le tienen tanto miedo? ¿Qué pasa con ustedes? 199 00:19:33,173 --> 00:19:34,466 Solo déjame hablar con ella. 200 00:19:34,550 --> 00:19:35,759 No puedes 201 00:19:35,843 --> 00:19:38,679 porque está en la oficina hablando con Dale Mackenzie. 202 00:19:38,762 --> 00:19:40,430 ¿Qué? ¿El amigo de papá? 203 00:19:40,514 --> 00:19:42,266 Está haciendo una evaluación. 204 00:19:42,349 --> 00:19:45,143 Ese tipo es un imbécil. ¿En que pensabas al ir con papá para esto? 205 00:19:45,227 --> 00:19:46,979 ¡Al menos él no se coge a mi niñera! 206 00:19:47,062 --> 00:19:49,314 No, pero solo espera un poco. 207 00:19:49,398 --> 00:19:52,067 Si quieres que vuelva a confiar en ti, te irás de esta casa 208 00:19:52,150 --> 00:19:53,777 ¡y dejarás que yo me haga cargo! 209 00:19:56,738 --> 00:19:57,865 Está bien. 210 00:19:57,948 --> 00:20:00,701 Como tú quieras, pero esto es un grave error. 211 00:20:04,413 --> 00:20:06,665 Hola, habla Sean. Deja un mensaje. 212 00:20:06,748 --> 00:20:11,044 Sean, tienes que venir ahora. La situación está del carajo. Llámame. 213 00:20:22,890 --> 00:20:24,600 Pensé que ya estabas por terminar. 214 00:20:26,560 --> 00:20:27,811 ¿Cómo te fue? 215 00:20:27,895 --> 00:20:28,896 Bien. 216 00:20:29,521 --> 00:20:30,856 Creo que es tu turno. 217 00:20:34,943 --> 00:20:36,945 No sé cómo lograste hacer esto con ella, 218 00:20:37,029 --> 00:20:41,700 pero no parece estar a la defensiva o sentirse amenazada. 219 00:20:42,576 --> 00:20:44,661 Es obvio que es muy bueno en esto. 220 00:20:45,913 --> 00:20:47,789 ¿No quieres acostarlo? 221 00:20:47,873 --> 00:20:49,791 No. Está bien. 222 00:20:50,918 --> 00:20:52,961 ¿Ya tiene todo lo necesario? 223 00:20:53,045 --> 00:20:56,798 Ya casi. Recibí todas las notas de tu papá. 224 00:20:57,591 --> 00:21:00,886 Necesito un poco de contexto, si no te importa. 225 00:21:03,222 --> 00:21:04,515 Bueno, 226 00:21:05,390 --> 00:21:08,727 no sé si le contó lo que ella me ha dicho a mí. 227 00:21:09,937 --> 00:21:11,772 Y sus delirios. 228 00:21:13,565 --> 00:21:17,194 Créame, tengo miedo de lo que pueda hacer. 229 00:21:18,362 --> 00:21:20,906 Y Sean y Julian no lo entienden. 230 00:21:20,989 --> 00:21:23,450 Siguen permitiendo su patología. 231 00:21:23,534 --> 00:21:25,953 Y ella los manipuló por completo. 232 00:21:26,036 --> 00:21:28,830 ¡Es como un pequeño gusano que se mete debajo de la piel 233 00:21:28,914 --> 00:21:32,167 y carcome todo hasta llegar al corazón! 234 00:21:37,297 --> 00:21:38,549 Gracias. 235 00:21:39,383 --> 00:21:40,467 Gracias. 236 00:21:40,551 --> 00:21:43,595 Es bueno tener a alguien que por fin me escuche. 237 00:21:50,310 --> 00:21:52,896 Lo siento mucho. No sé en qué carajo estaba pensando. 238 00:21:52,980 --> 00:21:54,815 Oye, no pasa nada. 239 00:21:55,941 --> 00:21:57,442 Dorothy solo intentaba ayudar. 240 00:21:58,735 --> 00:22:02,489 Bueno, las formas de ayudar de Dorothy suelen ser… 241 00:22:06,577 --> 00:22:07,744 Es de Milo. 242 00:22:08,787 --> 00:22:09,997 Estaba afuera. 243 00:22:11,999 --> 00:22:13,709 No lo encontramos por ningún lado. 244 00:22:19,131 --> 00:22:20,257 Gracias. 245 00:22:22,968 --> 00:22:25,971 Pues muchas gracias por venir. 246 00:22:35,272 --> 00:22:37,399 Espero que no le hayamos quitado mucho tiempo. 247 00:22:37,482 --> 00:22:38,692 Para nada. 248 00:22:38,775 --> 00:22:39,902 Bien. 249 00:22:48,660 --> 00:22:49,661 ¿Papá? 250 00:22:51,079 --> 00:22:52,789 No sabía que ibas a venir. 251 00:22:54,583 --> 00:22:58,712 Bueno, ¿hablamos todos? 252 00:23:01,006 --> 00:23:02,674 ¿Ahora? Sí. 253 00:23:05,010 --> 00:23:08,597 Pues hay café en la cocina. Iré por Leanne. 254 00:23:08,680 --> 00:23:12,351 Dorothy, tu padre me comentó que está preocupado 255 00:23:12,434 --> 00:23:14,770 sobre la inestabilidad de la situación en esta casa. 256 00:23:14,853 --> 00:23:15,854 Bien. 257 00:23:15,938 --> 00:23:18,524 Su preocupación principal es que su nieto esté a salvo. 258 00:23:18,607 --> 00:23:21,360 Sí, por supuesto. Buscamos lo mejor para Jericho. 259 00:23:21,443 --> 00:23:23,111 - ¿Leanne? - Leanne no es la persona 260 00:23:23,195 --> 00:23:25,030 a quien vine a evaluar. 261 00:23:29,034 --> 00:23:30,035 ¿Disculpa? 262 00:23:31,203 --> 00:23:34,790 Estamos preocupados por ti. Por tu bienestar. 263 00:23:36,416 --> 00:23:37,709 ¿Papá? 264 00:23:38,210 --> 00:23:39,211 Hola. 265 00:23:41,129 --> 00:23:43,799 - ¿Qué haces en casa? - Julian me llamó. Dijo… 266 00:23:43,882 --> 00:23:45,300 ¿Me pueden decir lo que pasa? 267 00:23:45,384 --> 00:23:47,678 Frank y yo estamos hablando en privado con Dorothy. 268 00:23:47,761 --> 00:23:49,638 - Danos un momento. - Dorothy, ¿qué pasa? 269 00:23:49,721 --> 00:23:51,557 No tengo idea. 270 00:23:51,640 --> 00:23:53,100 ¿Leanne? 271 00:23:54,017 --> 00:23:56,728 Dottie, no estás durmiendo. 272 00:23:56,812 --> 00:23:58,939 No dejas que nadie toque al bebé. 273 00:23:59,022 --> 00:24:02,192 Tu condición pone en riesgo a Jericho y a ti. 274 00:24:02,276 --> 00:24:04,027 - Un momento. - Déjalo terminar, Sean. 275 00:24:04,111 --> 00:24:07,239 Además, parece que has desarrollado una fijación paranoica 276 00:24:07,322 --> 00:24:10,492 - con la jovencita que vive con ustedes. - ¿Fijación paranoica? 277 00:24:11,034 --> 00:24:13,036 Ella se autolesiona. 278 00:24:13,120 --> 00:24:14,872 ¡Ella me quitó a mi bebé! 279 00:24:14,955 --> 00:24:17,291 ¡Dile! 280 00:24:17,374 --> 00:24:19,668 Dile la verdad. Ella no está bien. 281 00:24:19,751 --> 00:24:22,921 Escúchate, cariño. Estás colapsando. 282 00:24:23,005 --> 00:24:24,673 Julian tenía razón. 283 00:24:24,756 --> 00:24:25,841 Imbécil. 284 00:24:25,924 --> 00:24:30,053 ¡Y yo confié en que tú harías lo correcto por primera vez! 285 00:24:30,137 --> 00:24:33,932 Lo único que queremos es que vayas a un lugar donde puedas descansar. 286 00:24:34,016 --> 00:24:35,726 - ¡Papá! ¡Dios! - ¿Qué carajo significa eso? 287 00:24:35,809 --> 00:24:38,187 Déjenme explicarlo. Estoy obligado legalmente 288 00:24:38,270 --> 00:24:40,314 a reportar cualquier situación donde un niño esté en peligro. 289 00:24:40,397 --> 00:24:42,816 - ¡Maldito anciano! - Qué gusto verte, Julian. 290 00:24:42,900 --> 00:24:46,069 Le pedí a Dale que no tomara acción legal. 291 00:24:46,153 --> 00:24:47,696 Pero si no vas a aceptar… 292 00:24:47,779 --> 00:24:49,823 - ¡No la amenaces! - Si Dorothy no coopera, 293 00:24:49,907 --> 00:24:53,035 - no tengo opción más que ir… - Es por su bien, Sean. 294 00:24:53,118 --> 00:24:54,578 Ya sabemos lo que pasó antes. 295 00:24:54,661 --> 00:24:57,039 Lo hicieron a su manera, ahora lo haré a la mía. 296 00:24:57,122 --> 00:24:59,249 ¡Cállate! Dorothy está bajo mucho estrés. 297 00:24:59,333 --> 00:25:02,544 Esto está mal. ¡Esto está muy mal, Frank! 298 00:25:05,130 --> 00:25:06,423 Sean tiene razón. 299 00:25:08,509 --> 00:25:12,387 Todos podemos ayudar a que Dorothy se recupere aquí en casa. 300 00:25:14,181 --> 00:25:18,727 Separarla de Jericho sería cruel para ambos. 301 00:25:21,230 --> 00:25:23,857 Dorothy es una mamá asombrosa. 302 00:25:25,067 --> 00:25:27,903 Ella es quien mantiene a esta familia junta. 303 00:25:28,987 --> 00:25:30,822 Ella me ha enseñado mucho. 304 00:25:32,199 --> 00:25:34,451 Y Jericho no está en peligro. 305 00:25:35,160 --> 00:25:38,413 Dorothy no tiene ningún problema con que yo lo cargue. ¿O sí? 306 00:25:39,498 --> 00:25:42,626 ¿Recuerdas que ayer estábamos jugando en el patio trasero? 307 00:25:42,709 --> 00:25:43,877 ¿Les mostramos? 308 00:25:45,170 --> 00:25:46,171 Ven. 309 00:25:49,591 --> 00:25:50,843 Gracias, Leanne. 310 00:25:53,345 --> 00:25:54,596 Hola. 311 00:25:54,680 --> 00:25:56,056 ¿Listo? 312 00:26:04,273 --> 00:26:05,274 ¿Ven? 313 00:26:06,441 --> 00:26:11,488 Papá, yo me puedo mudar para ayudar. No vamos a dejar que pase nada. 314 00:26:11,572 --> 00:26:13,949 Sí, todos estamos aquí para ella. 315 00:26:14,032 --> 00:26:17,035 Si todos comprenden el compromiso que esto implica, 316 00:26:17,119 --> 00:26:19,538 estar al pendiente de Dorothy, ayudarla a descansar. 317 00:26:19,621 --> 00:26:21,456 Yo no tendré problema en intentarlo. 318 00:26:23,208 --> 00:26:24,334 Gracias. 319 00:26:25,043 --> 00:26:27,129 No sé cómo dejaron que todo se arruinara. 320 00:26:27,212 --> 00:26:29,131 - Vete al carajo, papá. - Perfecto. 321 00:26:29,214 --> 00:26:32,009 Le voy a recetar un antidepresivo. 322 00:26:33,677 --> 00:26:38,473 Tengo una muestra que podrá tomar hasta que consigan más. 323 00:26:38,557 --> 00:26:42,060 ¿Por qué no tomas una ahora? Te ayudará a dormir. 324 00:26:55,574 --> 00:26:56,575 Eso es. 325 00:26:56,658 --> 00:26:58,202 Vamos a sentarnos. 326 00:27:05,542 --> 00:27:09,171 Calla, pequeño No digas nada 327 00:27:09,713 --> 00:27:13,342 Mamá te va a comprar un cenzontle 328 00:27:14,343 --> 00:27:18,680 Y si ese cenzontle no quiere cantar 329 00:27:19,306 --> 00:27:23,519 Mamá te va a comprar Un anillo de diamantes 330 00:27:24,770 --> 00:27:28,899 Y si ese anillo de diamantes Se convierte en latón 331 00:27:29,608 --> 00:27:33,362 Mamá te va a comprar un espejo 332 00:27:34,321 --> 00:27:38,492 Y si ese espejo se rompe 333 00:27:39,243 --> 00:27:42,913 Mamá te va a comprar un macho cabrío 334 00:27:43,789 --> 00:27:47,626 Y si ese macho cabrío no jala 335 00:27:48,460 --> 00:27:52,506 Mamá te va a comprar un buey y una carreta 336 00:28:21,118 --> 00:28:23,120 Subtítulos: Brandon Martínez Sandoval