1 00:00:39,706 --> 00:00:41,458 "서번트 - Servant" 2 00:00:58,767 --> 00:01:02,729 정말 슬프게도 이자벨 캐릭 기자가 3 00:01:02,813 --> 00:01:07,985 취재 현장에서 사망했습니다 28살로 떠오르는 스타... 4 00:01:10,112 --> 00:01:11,321 괜찮아요? 5 00:01:12,656 --> 00:01:13,657 아니 6 00:01:17,744 --> 00:01:19,162 그게 뭐였지, 리앤? 7 00:01:21,206 --> 00:01:22,833 이해할 거로 생각했어요 8 00:01:27,254 --> 00:01:30,132 내 동료가 방금 죽었는데 너는... 9 00:01:32,342 --> 00:01:34,887 기뻐하는 것 같았어 10 00:01:35,554 --> 00:01:37,389 이자벨이 당신을 해치려고 했어요 11 00:01:38,348 --> 00:01:40,642 그걸 절대 멈추지 않았을 거예요 12 00:01:42,060 --> 00:01:43,270 돕고 싶었죠 13 00:01:45,522 --> 00:01:46,607 '도와'? 14 00:01:49,651 --> 00:01:50,861 어떻게 도와? 15 00:02:01,288 --> 00:02:02,289 미안해요 16 00:02:08,002 --> 00:02:09,588 벌써 가는 거예요? 17 00:02:11,381 --> 00:02:13,717 코트니가 몸이 안 좋아 18 00:02:14,885 --> 00:02:16,094 차에서 기다릴게 19 00:02:17,179 --> 00:02:20,474 오늘 일은 정말 미안해요 20 00:02:21,683 --> 00:02:23,852 사과할 거 없어, 얘야 21 00:02:23,936 --> 00:02:25,729 네가 안전하니 됐다 22 00:02:25,812 --> 00:02:30,275 아까 하던 얘기를 더 하고 싶었어요 23 00:02:30,359 --> 00:02:33,987 그래, 이번 주에 네 보모 일을 얘기하자 24 00:02:34,530 --> 00:02:37,074 지금은 좀 쉬어라 25 00:02:38,200 --> 00:02:40,827 허리에 무리가 가면 안 돼 26 00:03:06,520 --> 00:03:07,688 이봐 27 00:03:08,939 --> 00:03:10,107 마약이 어디에 있어요? 28 00:03:10,774 --> 00:03:13,443 다 버렸어, 약쟁이야 29 00:03:13,527 --> 00:03:14,528 왜요? 30 00:03:16,697 --> 00:03:18,866 다시 시작하면 난... 절대 못 멈추니까 31 00:03:20,993 --> 00:03:22,202 난 원했는데 32 00:03:22,953 --> 00:03:27,332 내 말을 들어 전혀 도움이 안 될 거야 33 00:03:34,464 --> 00:03:35,465 왜? 34 00:03:44,183 --> 00:03:45,392 바지를 벗어요 35 00:03:46,226 --> 00:03:47,269 뭐라고? 36 00:03:48,437 --> 00:03:49,438 지금? 37 00:03:50,105 --> 00:03:51,607 모두 잠들었어요 38 00:04:18,509 --> 00:04:22,930 "카메라 4, 뒷마당" 39 00:04:42,699 --> 00:04:44,493 빌통과 캐비어? 40 00:04:45,577 --> 00:04:47,621 커피나 마시려고 했어 41 00:04:54,461 --> 00:04:55,546 제발 앉아 42 00:05:15,732 --> 00:05:17,442 당신이 식사하는 동안 내가 안을게 43 00:05:17,526 --> 00:05:19,278 나와 있는 게 나아 44 00:05:24,533 --> 00:05:26,326 - 얘기 좀 할까? - 무슨 얘기? 45 00:05:27,202 --> 00:05:28,328 어젯밤에 관해서 46 00:05:29,621 --> 00:05:30,956 할 말이 뭐가 있는데? 47 00:05:32,875 --> 00:05:36,420 도러시, 어떻게 해야 그렇게 차갑게 굴지 않을 거야? 48 00:05:37,588 --> 00:05:40,591 정확히 알고 있고 당신 입장도 밝혔잖아 49 00:05:41,925 --> 00:05:43,719 도러시, 항상 당신 편이야 50 00:05:56,481 --> 00:05:58,025 오늘 일해야 해? 51 00:05:59,318 --> 00:06:02,404 응, 밤새 심사위원단을 촬영할 거라서 늦게 올 거야 52 00:06:02,487 --> 00:06:04,072 하지만 일정을 바꿀 수 있어 53 00:06:04,156 --> 00:06:08,035 아니, 절대 그러지 마 방송 일은 장난이 아니야, 숀 54 00:06:08,118 --> 00:06:11,246 힘들어도 버텨야 하고 포기하면 안 돼 55 00:06:13,957 --> 00:06:15,209 뭘 하고 있어? 56 00:06:18,587 --> 00:06:19,671 읽고 있잖아 57 00:06:20,547 --> 00:06:21,673 뭘? 58 00:06:22,299 --> 00:06:25,052 샤워하고 옷 갈아입는 동안 애는 나한테 맡겨 59 00:06:25,135 --> 00:06:26,678 내가 여기에 있잖아 60 00:06:27,387 --> 00:06:29,681 아니, 이것도 못 먹겠어 61 00:06:31,475 --> 00:06:33,060 몇 시간이나 걸린 거야 62 00:06:41,610 --> 00:06:43,028 그런 건 먹지 마 63 00:06:47,241 --> 00:06:48,742 우유? 싫어? 64 00:06:52,996 --> 00:06:53,997 왜 그래? 65 00:06:57,167 --> 00:06:58,627 대체 무슨 일이야? 66 00:06:58,710 --> 00:06:59,837 목으로 넘어간 것 같아 67 00:07:00,587 --> 00:07:01,630 이걸 먹었어? 68 00:07:01,713 --> 00:07:03,257 입안에서 뭐가 움직였어 69 00:07:03,340 --> 00:07:04,341 삼켰어? 70 00:07:22,693 --> 00:07:28,991 "현관 앞" 71 00:08:51,990 --> 00:08:56,453 "할아버지에게 숀" 72 00:09:25,357 --> 00:09:26,441 리앤? 73 00:09:29,820 --> 00:09:31,446 조깅 잘했어? 74 00:09:32,155 --> 00:09:33,156 네 75 00:09:34,449 --> 00:09:36,493 잠깐만 이리 와줄래? 76 00:09:36,577 --> 00:09:38,537 내 멜빵바지를 입으니까 너무 귀여워서 77 00:09:38,620 --> 00:09:40,998 너에게 다른 걸 찾아주려고 했어 78 00:09:45,043 --> 00:09:46,253 리앤 79 00:09:49,256 --> 00:09:50,883 이건 어떻게 된 거야? 80 00:09:57,806 --> 00:09:59,433 저 자신을 벌하곤 했죠 81 00:10:01,977 --> 00:10:03,979 우린 완벽해야 했거든요 82 00:10:05,772 --> 00:10:08,984 사악한 생각이나 이기심을 버려야 했어요 83 00:10:10,861 --> 00:10:12,279 하나님의 종일 뿐이었죠 84 00:10:14,740 --> 00:10:15,908 어젯밤에 85 00:10:16,950 --> 00:10:20,078 돕고 싶다고 했을 때... 86 00:10:22,497 --> 00:10:26,335 이자벨에게 있었던 일을 자책하고 있었니? 87 00:10:30,297 --> 00:10:32,257 너 자신을 해치지 않으면 좋겠고 88 00:10:32,341 --> 00:10:36,178 네가 믿는 걸 이해하고 싶어 89 00:10:36,720 --> 00:10:37,721 그게 다야 90 00:10:39,473 --> 00:10:40,641 걱정할 필요 없어요 91 00:10:41,225 --> 00:10:42,226 그래? 92 00:10:43,310 --> 00:10:45,521 더는 저 자신을 벌하지 않아요 93 00:10:46,522 --> 00:10:48,190 그들의 규칙을 따르지 않죠 94 00:10:49,483 --> 00:10:51,109 이제 제가 결정해요 95 00:10:53,904 --> 00:10:55,739 기분이 좋겠구나 96 00:10:57,241 --> 00:10:58,534 네 97 00:11:01,203 --> 00:11:02,538 네가 얼마나 귀여운지 봐 98 00:11:03,705 --> 00:11:07,042 예쁜 리앤과 사진 찍고 싶어 그래 99 00:11:09,670 --> 00:11:10,671 여기 100 00:11:22,975 --> 00:11:24,017 어디 보자 101 00:11:45,831 --> 00:11:48,083 프랭크 피어스입니다 메시지 남기세요 102 00:11:48,834 --> 00:11:52,296 아빠 가능한 한 빨리 전화해주세요 103 00:11:52,379 --> 00:11:53,547 고마워요 104 00:11:55,215 --> 00:11:56,216 제기랄 105 00:12:00,470 --> 00:12:01,763 프랭크 피어스입니다 106 00:12:38,217 --> 00:12:40,511 도러시, 새벽 2시잖아 107 00:12:40,594 --> 00:12:42,346 아빠, 정말 미안해요 108 00:12:42,429 --> 00:12:44,556 밤새 너한테 연락했어 109 00:12:48,435 --> 00:12:49,645 듣고 있니? 110 00:12:52,189 --> 00:12:54,191 미안해요, 아빠 다시 전화할게요 111 00:13:09,581 --> 00:13:11,416 데일 매켄지와 아직 연락하세요? 112 00:13:12,292 --> 00:13:13,293 뭐라고? 113 00:13:13,836 --> 00:13:15,546 아빠의 의사 친구요 114 00:13:15,629 --> 00:13:19,633 그럼, 화요일마다 피클볼을 해 115 00:13:19,716 --> 00:13:23,011 좋아요, 약속을 잡아서 집으로 보내주세요 116 00:13:24,388 --> 00:13:25,973 그게 도움이 된다고 생각한다면 117 00:13:26,056 --> 00:13:28,308 기꺼이 약속을 잡아줄... 118 00:13:28,392 --> 00:13:32,896 리앤을 면담하고 입원 청원서에 서명하면 돼요 119 00:13:32,980 --> 00:13:34,857 진심이니? 120 00:13:34,940 --> 00:13:36,984 네, 조사해봤어요 121 00:13:37,484 --> 00:13:40,153 자신과 다른 사람에게 명백한 위험을 제시한다고요 122 00:13:40,237 --> 00:13:41,613 임상적으로 정신 이상이죠 123 00:13:41,697 --> 00:13:44,241 현실과 환상을 구별하지 못해요 124 00:13:44,324 --> 00:13:46,869 남을 조종하려 하고 자해까지 해요 125 00:13:46,952 --> 00:13:48,203 신경 물질의 불균형 때문인지 126 00:13:48,287 --> 00:13:51,039 광신도들의 세뇌 때문인지 잘 모르겠지만 127 00:13:51,123 --> 00:13:53,458 그게 무엇 때문이든 격리해야 해요 128 00:13:54,418 --> 00:13:56,086 그럼, 모든 게 괜찮아질 거예요 129 00:13:56,670 --> 00:13:58,255 사진을 보내드릴게요 130 00:13:58,338 --> 00:14:03,135 아빠가 면담 약속을 잡아주면 리앤이 응하게 할 수 있어요 131 00:14:07,639 --> 00:14:10,225 아침에 데일에게 전화하마 132 00:14:10,309 --> 00:14:11,685 좋아요, 또 연락할게요 133 00:14:14,146 --> 00:14:21,111 "카메라 3, 뒷마당" 134 00:14:24,114 --> 00:14:27,993 좋아, 시작하자 135 00:14:28,076 --> 00:14:29,620 그래 136 00:14:29,703 --> 00:14:31,705 기분 좋아? 137 00:14:38,086 --> 00:14:43,050 숀과 나는 몇 년 전에 커플 상담을 받은 적이 있어 138 00:14:43,926 --> 00:14:45,761 솔직히, 그게 우리 삶을 바꿨지 139 00:14:46,553 --> 00:14:47,596 어떻게요? 140 00:14:48,472 --> 00:14:52,476 그 당시에는 마찰이 심했어 141 00:14:52,559 --> 00:14:54,186 내가 생활비를 벌었고 142 00:14:54,937 --> 00:14:57,689 모두를 만족시키고 작은 것도 제대로 하려고 143 00:14:57,773 --> 00:14:59,358 무척 애를 썼으니까 144 00:15:01,151 --> 00:15:02,528 하지만 지금도 그러고 있잖아요 145 00:15:03,487 --> 00:15:05,239 평생 진행하는 과정이지 146 00:15:07,449 --> 00:15:11,537 너도 어린 시절의 상처를 치유하려면 오래 걸려 147 00:15:12,371 --> 00:15:14,623 누구와 그런 얘기를 해본 적 있니? 148 00:15:16,375 --> 00:15:18,252 내가 달라지고 싶은지 모르겠어요 149 00:15:19,419 --> 00:15:22,840 너와 내가 함께 해보면 어떨까? 150 00:15:24,591 --> 00:15:26,885 너와 나에 관해서 많은 생각을 했어 151 00:15:29,263 --> 00:15:33,767 너를 정말 이해하고 싶어 그래야 다시 가까워지지 152 00:15:35,561 --> 00:15:36,770 함께 할 수 있어요? 153 00:15:42,025 --> 00:15:43,026 물론이지 154 00:15:48,073 --> 00:15:49,408 좋아요 155 00:16:37,539 --> 00:16:40,834 쉿, 아가야 아무 말 하지 마 156 00:16:42,002 --> 00:16:45,756 엄마가 앵무새를 사줄게 157 00:16:47,382 --> 00:16:51,428 앵무새가 노래하지 않으면 158 00:16:52,346 --> 00:16:55,224 엄마가 다이아몬드 반지를 사줄게 159 00:16:57,100 --> 00:17:00,938 다이아몬드 반지가 황동으로 바뀌면 160 00:17:02,147 --> 00:17:05,567 엄마가 거울을 사줄게 161 00:17:06,944 --> 00:17:11,156 거울이 깨지면 162 00:17:12,532 --> 00:17:16,494 엄마가 숫염소를 사줄게 163 00:17:32,261 --> 00:17:33,262 안녕, 도러시 164 00:17:33,345 --> 00:17:37,057 매켄지 박사님, 와주셔서 정말 감사해요, 들어오세요 165 00:17:40,811 --> 00:17:41,979 여기가 괜찮을까요? 166 00:17:43,021 --> 00:17:45,148 여기가 가장 조용할 것 같았어요 167 00:17:45,232 --> 00:17:46,567 괜찮을 것 같아 168 00:17:57,369 --> 00:17:58,871 여기 왔어요 169 00:17:59,454 --> 00:18:02,332 리앤, 매켄지 박사님이셔 170 00:18:02,416 --> 00:18:03,750 만나서 반갑구나, 리앤 171 00:18:04,585 --> 00:18:05,586 안녕하세요 172 00:18:06,253 --> 00:18:11,633 매켄지 박사님은 우리와 따로 얘기하고 싶으시대 173 00:18:11,717 --> 00:18:12,843 그렇지 않나요? 174 00:18:12,926 --> 00:18:14,845 함께 하는 줄 알았어요 175 00:18:16,305 --> 00:18:19,099 더 자유롭게 말할 수 있을 거야, 리앤 176 00:18:19,183 --> 00:18:21,560 너나 나에 관해서 177 00:18:22,144 --> 00:18:24,188 어떤 것도 걱정할 필요 없어 178 00:18:24,771 --> 00:18:25,772 그렇죠? 179 00:18:25,856 --> 00:18:27,065 맞아, 도러시 180 00:18:33,030 --> 00:18:34,948 좀 앉을래, 리앤? 181 00:18:48,003 --> 00:18:49,838 여기서 뭐 해? 182 00:18:49,922 --> 00:18:51,131 누나는 뭐 해? 183 00:18:51,632 --> 00:18:52,841 정리하는 거야 184 00:18:54,551 --> 00:18:55,969 혹시... 185 00:18:56,053 --> 00:18:57,721 숀이 있어? 186 00:18:59,097 --> 00:19:00,182 일하러 갔지 187 00:19:02,100 --> 00:19:03,936 리앤을 보러 왔겠지? 응? 188 00:19:06,772 --> 00:19:09,149 너한테 가장 기본적인 의리를 바랐어 189 00:19:09,233 --> 00:19:11,693 내 인생을 망치는 여자와 그만 자라고 190 00:19:11,777 --> 00:19:14,404 그런데 내 집에서 내 뒷마당에서! 191 00:19:17,241 --> 00:19:18,617 어떻게 멈춰야 할지 모르겠어 192 00:19:19,993 --> 00:19:21,662 리앤이 어떤지 모르잖아 193 00:19:21,745 --> 00:19:23,872 너나 숀보다 낫다는 건 알지 194 00:19:25,290 --> 00:19:28,001 리앤과 화해하는 것이 모두를 위해서 195 00:19:28,085 --> 00:19:29,503 최선의 방법이야 196 00:19:30,462 --> 00:19:33,090 둘 다 왜 리앤을 두려워해? 대체 왜 그래? 197 00:19:33,173 --> 00:19:34,466 내가 리앤과 얘기할게 198 00:19:34,550 --> 00:19:35,759 안 돼 199 00:19:35,843 --> 00:19:38,262 데일 매켄지 박사와 서재에서 얘기 중이거든 200 00:19:38,762 --> 00:19:40,430 뭐라고? 아빠 친구? 201 00:19:40,514 --> 00:19:42,307 그래, 지금 검진 중이야 202 00:19:42,391 --> 00:19:45,143 형편없는 인간이라고 무슨 생각으로 아빠한테 말했어? 203 00:19:45,227 --> 00:19:46,979 적어도 내 보모랑 자지는 않아 204 00:19:47,062 --> 00:19:49,314 그래, 하지만 두고 봐 205 00:19:49,398 --> 00:19:52,067 널 다시 믿어주길 바란다면 이 집에서 나가고 206 00:19:52,150 --> 00:19:53,777 내 방식대로 하게 해줘! 207 00:19:56,738 --> 00:19:57,865 좋아 208 00:19:57,948 --> 00:20:00,701 마음대로 해봐 하지만 이건 엄청난 실수야 209 00:20:04,413 --> 00:20:06,665 숀입니다, 메시지 남기세요 210 00:20:06,748 --> 00:20:11,044 숀, 당장 집에 와 난리가 났다고, 전화해 211 00:20:22,890 --> 00:20:24,600 끝나갈 거로 생각했어 212 00:20:26,560 --> 00:20:27,811 어땠어? 213 00:20:27,895 --> 00:20:28,896 좋았어요 214 00:20:29,521 --> 00:20:30,856 도러시 차례 같아요 215 00:20:34,943 --> 00:20:36,945 어떻게 하신 건지 잘 모르겠지만 216 00:20:37,029 --> 00:20:41,700 방어적이거나 위협적이지 않은 것 같아요 217 00:20:42,576 --> 00:20:44,661 확실히 전문가시네요 218 00:20:45,913 --> 00:20:47,789 아기를 내려놓을래? 219 00:20:47,873 --> 00:20:49,791 아니요, 괜찮아요 220 00:20:50,918 --> 00:20:52,961 필요한 건 다 얻으셨어요? 221 00:20:53,045 --> 00:20:56,798 거의 다, 네 아빠한테 네가 보낸 자료는 받았는데 222 00:20:57,591 --> 00:21:00,886 괜찮다면 상황을 좀 더 알고 싶어 223 00:21:03,222 --> 00:21:04,515 음... 224 00:21:05,390 --> 00:21:08,727 저한테 했던 얘기를 얘기했는지 모르겠네요 225 00:21:09,937 --> 00:21:11,772 그리고 망상도요 226 00:21:13,565 --> 00:21:17,194 다음에 무슨 짓을 할지 정말 두려워요 227 00:21:18,362 --> 00:21:20,906 숀과 줄리언은 이해 못 해요 228 00:21:20,989 --> 00:21:23,450 계속 리앤의 증세를 자극하고 있고 229 00:21:23,534 --> 00:21:25,953 리앤은 그들을 완전히 조종하죠 230 00:21:26,036 --> 00:21:28,830 작은 벌레처럼 피부 속으로 파고들어서... 231 00:21:28,914 --> 00:21:32,167 심장까지 다 먹어버린다고요 232 00:21:37,297 --> 00:21:38,549 고마워요 233 00:21:39,383 --> 00:21:40,467 감사해요 234 00:21:40,551 --> 00:21:43,595 누군가가 제 말을 들어줘서 정말 기쁘네요 235 00:21:50,352 --> 00:21:52,896 정말 미안해, 대체 무슨 생각으로 저 사람을 불렀는지 모르겠어 236 00:21:52,980 --> 00:21:54,815 저기, 괜찮아요 237 00:21:55,941 --> 00:21:57,442 도러시는 도와주려고 했을 뿐이에요 238 00:21:58,735 --> 00:22:02,489 응, 도러시의 도움이란 보통... 239 00:22:06,577 --> 00:22:07,744 밀로의 것이야 240 00:22:08,787 --> 00:22:09,997 저 앞에 있었어 241 00:22:11,999 --> 00:22:13,333 찾을 수가 없어 242 00:22:19,131 --> 00:22:20,257 고마워요 243 00:22:22,968 --> 00:22:25,971 와주셔서 정말 감사해요 244 00:22:35,314 --> 00:22:37,399 시간을 너무 많이 빼앗은 게 아니면 좋겠어요 245 00:22:37,482 --> 00:22:38,692 전혀 아니야 246 00:22:38,775 --> 00:22:39,902 그래요 247 00:22:48,660 --> 00:22:49,661 아빠? 248 00:22:51,079 --> 00:22:52,789 아빠가 오실지 몰랐어요 249 00:22:54,583 --> 00:22:58,712 잠깐, 얘기 좀 할까? 250 00:23:01,006 --> 00:23:02,674 지금요? 네 251 00:23:05,010 --> 00:23:08,597 부엌에 커피가 있어요 리앤을 데려올게요 252 00:23:08,680 --> 00:23:12,476 도로시, 네 아빠는 이 집의 불안한 상황에 관해 253 00:23:12,559 --> 00:23:14,770 나한테 걱정을 털어놨어 254 00:23:14,853 --> 00:23:15,854 알겠어요 255 00:23:15,938 --> 00:23:18,524 가장 걱정하는 건 손자의 안전이지 256 00:23:18,607 --> 00:23:21,360 네, 물론이죠, 이 모든 게 제리코를 위한 거예요 257 00:23:21,443 --> 00:23:23,111 - 리앤? - 내가 오늘 검진한 사람은 258 00:23:23,195 --> 00:23:25,030 리앤이 아니었어 259 00:23:29,034 --> 00:23:30,035 뭐라고요? 260 00:23:31,203 --> 00:23:34,790 우린 널 걱정하고 있어 너의 안전에 관해 261 00:23:36,416 --> 00:23:37,709 아빠? 262 00:23:38,210 --> 00:23:39,211 여보 263 00:23:41,129 --> 00:23:43,799 - 집에 왜 왔어? - 줄리언이 전화했어, 무슨... 264 00:23:43,882 --> 00:23:45,425 무슨 일인지 누가 말해줄래요? 265 00:23:45,509 --> 00:23:47,511 프랭크와 나는 도러시와 사적인 대화를 하고 있네 266 00:23:47,594 --> 00:23:49,638 - 잠깐 기다려줘 - 도러시, 무슨 일이야? 267 00:23:49,721 --> 00:23:51,557 전혀 모르겠어 268 00:23:51,640 --> 00:23:53,100 리앤? 269 00:23:54,017 --> 00:23:56,728 도티, 잠을 안 자고 있잖아 270 00:23:56,812 --> 00:23:58,939 다른 사람이 아이를 만지지도 못하게 하고 271 00:23:59,022 --> 00:24:02,192 지금 이 상황은 너와 제리코에게 안전하지 않아 272 00:24:02,276 --> 00:24:04,027 - 잠깐만요 - 얘기하게 해, 숀 273 00:24:04,111 --> 00:24:07,239 게다가, 지금 함께 사는 젊은 여자에게 274 00:24:07,322 --> 00:24:10,409 - 편집증적 집착이 있어 - 편집증적 집착요? 275 00:24:11,034 --> 00:24:13,036 리앤은 자해를 하고 276 00:24:13,120 --> 00:24:14,872 내 아이를 빼앗아 갔어요! 277 00:24:14,955 --> 00:24:17,291 말해줘, 말하라고! 278 00:24:17,374 --> 00:24:19,668 사실대로 말해주라고 리앤은 아프잖아 279 00:24:19,751 --> 00:24:22,921 네 말을 들어 봐, 얘야 제정신이 아니야 280 00:24:23,005 --> 00:24:24,673 줄리언 말이 맞았어요 281 00:24:24,756 --> 00:24:25,841 형편없는 사람 282 00:24:25,924 --> 00:24:30,053 그리고 아빠, 한 번이라도 올바른 일을 해줄 거로 믿었어요! 283 00:24:30,137 --> 00:24:34,016 우리가 원하는 건 네가 쉴 수 있는 곳에 가는 거야 284 00:24:34,099 --> 00:24:35,726 - 아빠! 맙소사! - 그게 대체 무슨 말이죠? 285 00:24:35,809 --> 00:24:38,187 내가 설명하지 나는 아이가 위험한 상황에 286 00:24:38,270 --> 00:24:40,314 처했다는 걸 보고할 법률상 의무가 있어 287 00:24:40,397 --> 00:24:42,816 - 피클볼이나 하는 멍청이! - 만나서 반갑다, 줄리언 288 00:24:42,900 --> 00:24:46,069 이 문제가 법정으로 가지 않도록 데일에게 부탁했어 289 00:24:46,153 --> 00:24:47,696 하지만 치료를 거부한다면... 290 00:24:47,779 --> 00:24:49,823 - 협박하지 마세요! - 도움을 거절하면 291 00:24:49,907 --> 00:24:53,035 - 어쩔 수 없이 아동... - 도러시를 위한 거야, 숀 292 00:24:53,118 --> 00:24:54,578 전에 무슨 일이 있었는지 모두가 알잖아 293 00:24:54,661 --> 00:24:57,039 너희들 방식으로 했으니 이제 내 방식대로 해 294 00:24:57,122 --> 00:24:59,249 잠깐만요, 조용히 하세요 도러시는 스트레스가 많았어요 295 00:24:59,333 --> 00:25:02,544 이건 잘못된 거예요 망할, 잘못이라고요, 프랭크! 296 00:25:05,130 --> 00:25:06,423 숀의 말이 맞아요 297 00:25:08,509 --> 00:25:12,387 바로 여기, 집에서 도러시의 회복을 도울 수 있어요 298 00:25:14,181 --> 00:25:18,727 제리코를 떼어 놓는 건 둘에게 너무 잔인하죠 299 00:25:21,230 --> 00:25:23,857 도러시는 훌륭한 엄마예요 300 00:25:25,067 --> 00:25:27,903 가족 전체를 지켜주고 있죠 301 00:25:28,987 --> 00:25:30,822 저한테도 많은 걸 가르쳐줬고요 302 00:25:32,199 --> 00:25:34,451 제리코는 위험하지 않아요 303 00:25:35,160 --> 00:25:38,413 도러시는 내가 제리코를 안도록 해줘요, 그렇죠? 304 00:25:39,498 --> 00:25:42,084 어제, 뒷마당에서 모두 같이 놀았잖아요? 305 00:25:42,709 --> 00:25:43,877 보여줄까요? 306 00:25:45,170 --> 00:25:46,171 자 307 00:25:49,591 --> 00:25:50,843 고마워, 리앤 308 00:25:53,345 --> 00:25:54,596 안녕 309 00:25:54,680 --> 00:25:56,056 준비됐어요? 310 00:26:04,273 --> 00:26:05,274 봤어요? 311 00:26:06,441 --> 00:26:11,488 아빠, 제가 여기 살면서 도울게요 아무 일도 없을 거예요 312 00:26:11,572 --> 00:26:13,949 네, 우리 모두 도러시를 위해 애쓰고 있어요 313 00:26:14,032 --> 00:26:17,119 여러분이 하는 약속을 제대로 이해하고 314 00:26:17,202 --> 00:26:19,538 도러시를 잘 돌보면서 쉴 수 있게 해준다면 315 00:26:19,621 --> 00:26:21,331 나도 편안하게 시도해볼 수 있을 거야 316 00:26:23,208 --> 00:26:24,334 고마워요 317 00:26:25,085 --> 00:26:27,129 너희 둘은 어쩌다 일을 이렇게 만들었어? 318 00:26:27,212 --> 00:26:29,131 - 웃기지 마세요, 아빠 - 아주 가관이구나 319 00:26:29,214 --> 00:26:32,009 항우울제를 처방해줄게 320 00:26:33,677 --> 00:26:38,473 약을 살 때까지 먹을 샘플 약이 있어 321 00:26:38,557 --> 00:26:42,060 지금 먹는 게 어때? 잘 수 있도록 도와줄 거야 322 00:26:55,574 --> 00:26:56,575 착하지 323 00:26:56,658 --> 00:26:58,202 어서, 좀 앉자고 324 00:27:05,542 --> 00:27:09,171 쉿, 아가야 아무 말 하지 마 325 00:27:09,713 --> 00:27:13,342 엄마가 앵무새를 사줄게 326 00:27:14,343 --> 00:27:18,680 앵무새가 노래하지 않으면 327 00:27:19,306 --> 00:27:23,519 엄마가 다이아몬드 반지를 사줄게 328 00:27:24,770 --> 00:27:28,899 다이아몬드 반지가 황동으로 바뀌면 329 00:27:29,608 --> 00:27:33,362 엄마가 거울을 사줄게 330 00:27:34,321 --> 00:27:38,492 거울이 깨지면 331 00:27:39,243 --> 00:27:42,913 엄마가 숫염소를 사줄게 332 00:27:43,789 --> 00:27:47,626 숫염소가 끌지 못하면 333 00:27:48,460 --> 00:27:52,506 엄마가 수레와 황소를 사줄게 334 00:28:21,118 --> 00:28:23,120 자막: 이철영