1 00:00:58,767 --> 00:01:02,729 …addolorato nel comunicarvi che la nostra Isabelle Carrick 2 00:01:02,813 --> 00:01:06,900 è stata dichiarata morta sul campo questa sera all'età di 28 anni. 3 00:01:06,984 --> 00:01:07,985 La stella nascente… 4 00:01:10,112 --> 00:01:11,321 Stai bene? 5 00:01:12,656 --> 00:01:13,657 No. 6 00:01:17,744 --> 00:01:19,162 Che significa, Leanne? 7 00:01:21,206 --> 00:01:22,833 Credevo che avresti capito. 8 00:01:27,254 --> 00:01:30,132 Una mia collega è appena stata uccisa e tu… 9 00:01:32,342 --> 00:01:34,928 …sembravi contenta. 10 00:01:35,554 --> 00:01:37,389 Isabelle voleva farti male. 11 00:01:38,348 --> 00:01:40,642 Non avrebbe mai smesso di cercare di farti male. 12 00:01:42,060 --> 00:01:43,270 Volevo aiutare. 13 00:01:45,522 --> 00:01:46,607 "Aiutare"? 14 00:01:49,568 --> 00:01:50,694 Aiutare come? 15 00:02:01,288 --> 00:02:02,289 Mi dispiace. 16 00:02:08,002 --> 00:02:09,588 Ve ne andate di già? 17 00:02:11,381 --> 00:02:13,717 Kourtney non si sente molto bene. 18 00:02:14,885 --> 00:02:16,094 Ti aspetto in macchina. 19 00:02:17,179 --> 00:02:20,474 Mi dispiace tanto per stasera. 20 00:02:21,683 --> 00:02:25,729 Non devi chiedere scusa, tesoro. Sono solo contento che tu stia bene. 21 00:02:25,812 --> 00:02:30,275 Speravo potessimo continuare la conversazione di prima. 22 00:02:30,359 --> 00:02:33,987 Sì, parleremo della tua situazione con la tata in settimana. 23 00:02:34,530 --> 00:02:37,074 In questo momento dovresti dormire un po'. 24 00:02:38,200 --> 00:02:40,369 Sì. Riposa la schiena. 25 00:03:06,520 --> 00:03:07,688 Ehi. 26 00:03:08,939 --> 00:03:10,107 Dov'è la tua droga? 27 00:03:10,774 --> 00:03:13,068 Ho buttato tutto, tossica. 28 00:03:13,527 --> 00:03:14,528 Perché? 29 00:03:16,697 --> 00:03:18,866 Appena inizio, non smetto più. 30 00:03:20,993 --> 00:03:22,202 La volevo. 31 00:03:22,953 --> 00:03:27,332 Beh, credimi, non ti aiuterà neanche un po'. 32 00:03:34,464 --> 00:03:35,465 Che c'è? 33 00:03:44,183 --> 00:03:45,392 Togliti i pantaloni. 34 00:03:46,226 --> 00:03:47,269 Cosa? 35 00:03:48,437 --> 00:03:49,438 Ora? 36 00:03:50,105 --> 00:03:51,607 Stanno già dormendo tutti. 37 00:04:18,509 --> 00:04:22,930 CAM 4 PATIO SUL RETRO 38 00:04:42,699 --> 00:04:44,493 Lingua di vitello e caviale? 39 00:04:45,577 --> 00:04:47,621 Io volevo solo un po' di caffè. 40 00:04:54,461 --> 00:04:55,546 Ti prego, siediti. 41 00:05:15,732 --> 00:05:17,442 Dallo a me, così mangi. 42 00:05:17,526 --> 00:05:19,278 Sta meglio con me. 43 00:05:24,533 --> 00:05:26,326 - Possiamo parlare? - Di cosa? 44 00:05:27,202 --> 00:05:28,328 Ieri sera. 45 00:05:29,621 --> 00:05:30,956 Cosa c'è da dire? 46 00:05:32,875 --> 00:05:36,420 Dorothy, cosa devo fare per farti smettere di ignorarmi? 47 00:05:37,588 --> 00:05:40,591 Lo sai benissimo e mi hai fatto capire molto chiaramente da che parte stai. 48 00:05:41,925 --> 00:05:43,719 Dalla tua, Dorothy. Sempre. 49 00:05:56,481 --> 00:05:57,900 Devi lavorare oggi? 50 00:05:59,318 --> 00:06:02,404 Sì, giriamo le scene con la giuria stasera, quindi torno tardi. 51 00:06:02,487 --> 00:06:04,072 Ma posso farle spostare. 52 00:06:04,156 --> 00:06:08,035 No. Dio, non farlo. Lavorare in TV non è uno scherzo, Sean. 53 00:06:08,118 --> 00:06:11,246 Devi afferrare il toro per le corna e non lasciarlo andare. 54 00:06:13,957 --> 00:06:15,209 Che stai facendo? 55 00:06:18,587 --> 00:06:19,671 Sto leggendo. 56 00:06:20,547 --> 00:06:21,673 Che cosa? 57 00:06:22,299 --> 00:06:25,052 Dallo a me, così fai la doccia e ti cambi. 58 00:06:25,135 --> 00:06:26,303 Io sono qui. 59 00:06:27,387 --> 00:06:29,681 No. Non riesco a mangiarlo. 60 00:06:31,475 --> 00:06:33,060 Mi ci sono volute ore. 61 00:06:41,610 --> 00:06:43,028 Non mangiare quella schifezza. 62 00:06:47,241 --> 00:06:48,742 Latte? No? 63 00:06:52,996 --> 00:06:53,997 Che c'è? 64 00:06:57,167 --> 00:06:58,627 Ma che cavolo… 65 00:06:58,710 --> 00:06:59,837 Credo di averli ingoiati. 66 00:07:00,587 --> 00:07:03,257 - Li hai mandati giù? - Li ho sentiti in bocca. 67 00:07:03,340 --> 00:07:04,341 Hai ingoiato? 68 00:07:22,693 --> 00:07:28,991 INGRESSO PRINCIPALE 69 00:08:51,990 --> 00:08:56,453 PER TE, NONNO 70 00:09:25,357 --> 00:09:26,441 Leanne? 71 00:09:29,820 --> 00:09:31,446 Hai fatto una bella corsa? 72 00:09:32,155 --> 00:09:33,156 Sì. 73 00:09:34,449 --> 00:09:36,493 Ti spiace venire un attimo con me? 74 00:09:36,577 --> 00:09:38,537 La mia salopette ti sta così bene 75 00:09:38,620 --> 00:09:40,998 che pensavo che magari potremmo trovarti qualcos'altro. 76 00:09:45,043 --> 00:09:46,253 Leanne. 77 00:09:49,256 --> 00:09:50,883 Come te le sei fatte queste? 78 00:09:57,806 --> 00:09:59,433 Un tempo, mi punivo. 79 00:10:01,977 --> 00:10:03,979 Dovevamo essere perfetti. 80 00:10:05,772 --> 00:10:08,984 Niente pensieri impuri né egoismi. 81 00:10:10,861 --> 00:10:12,279 Solamente servire Lui. 82 00:10:14,740 --> 00:10:15,908 Ieri sera… 83 00:10:16,950 --> 00:10:20,078 …quando hai detto che volevi aiutare… 84 00:10:22,372 --> 00:10:24,208 …in qualche modo dai la colpa a te stessa 85 00:10:24,291 --> 00:10:26,335 per quello che è successo a Isabelle? 86 00:10:30,297 --> 00:10:32,883 Non voglio vedere che ti fai del male e… 87 00:10:32,966 --> 00:10:36,178 voglio solamente capire a che cosa credi. 88 00:10:36,720 --> 00:10:37,721 Tutto qui. 89 00:10:39,473 --> 00:10:40,641 Non devi preoccuparti. 90 00:10:41,225 --> 00:10:42,226 No? 91 00:10:43,310 --> 00:10:45,521 Adesso non mi faccio più del male. 92 00:10:46,522 --> 00:10:48,190 Non seguo le loro regole. 93 00:10:49,483 --> 00:10:51,109 Sono io che decido ora. 94 00:10:53,904 --> 00:10:55,739 Dev'essere una bella sensazione. 95 00:10:57,241 --> 00:10:58,534 Sì. 96 00:11:01,203 --> 00:11:02,538 Guarda quanto sei carina. 97 00:11:03,705 --> 00:11:07,042 Voglio una foto con la mia ragazza. Sì. 98 00:11:09,670 --> 00:11:10,671 Vieni. 99 00:11:22,975 --> 00:11:24,017 Fammi vedere. 100 00:11:45,831 --> 00:11:48,083 Risponde Frank Pearce. Lasciate un messaggio. 101 00:11:48,834 --> 00:11:51,879 Ciao, papà. Ti prego, chiamami appena senti il messaggio. 102 00:11:52,379 --> 00:11:53,547 Grazie. 103 00:11:55,215 --> 00:11:56,216 Cazzo. 104 00:12:00,470 --> 00:12:01,763 Risponde Frank Pearce. 105 00:12:10,522 --> 00:12:12,733 Richiamami il prima possibile dobbiamo parlare 106 00:12:12,816 --> 00:12:15,485 Come si chiamava Quel tuo amico psichiatra? 107 00:12:38,217 --> 00:12:40,511 Dorothy, sono le due del mattino. 108 00:12:40,594 --> 00:12:42,346 Oh, papà, scusami tanto. 109 00:12:42,429 --> 00:12:44,556 Ho provato a contattarti per tutta la sera. 110 00:12:48,435 --> 00:12:49,645 Ci sei? 111 00:12:52,189 --> 00:12:54,191 Scusa, papà. Ti richiamo io. 112 00:13:09,581 --> 00:13:11,416 Sei ancora in contatto con Dale Mackenzie? 113 00:13:12,292 --> 00:13:13,293 Cosa? 114 00:13:13,836 --> 00:13:15,212 Il tuo amico medico. 115 00:13:16,004 --> 00:13:19,633 Certo. Dale e io giochiamo insieme a pickleball ogni martedì. 116 00:13:19,716 --> 00:13:23,011 Ottimo. Vorrei che lo mandassi qui a casa per una visita. 117 00:13:24,388 --> 00:13:27,808 Se pensi che possa essere utile, sarei felice di organizzare… 118 00:13:27,891 --> 00:13:32,354 Può parlare con Leanne e poi può firmare la richiesta di ricovero. 119 00:13:32,980 --> 00:13:34,857 Stai dicendo sul serio? 120 00:13:34,940 --> 00:13:36,984 Sì. Ho fatto le mie ricerche. 121 00:13:37,484 --> 00:13:40,153 Rappresenta un concreto e reale pericolo per se stessa e gli altri. 122 00:13:40,237 --> 00:13:41,613 È malata di mente. 123 00:13:41,697 --> 00:13:44,241 Non riesce a distinguere la fantasia dalla realtà. 124 00:13:44,324 --> 00:13:46,869 Altamente manipolatrice. Autolesionista. 125 00:13:46,952 --> 00:13:49,496 Ora, non so se si tratta di uno squilibrio chimico 126 00:13:49,580 --> 00:13:52,374 o se le hanno fatto il lavaggio del cervello, ma comunque sia, 127 00:13:52,457 --> 00:13:53,458 se ne deve andare. 128 00:13:54,418 --> 00:13:56,086 E poi andrà tutto bene. 129 00:13:56,670 --> 00:13:58,255 Adesso ti mando le foto. 130 00:13:58,338 --> 00:14:03,135 Se tu riesci a fissare la visita, io posso convincere Leanne a farla. 131 00:14:07,639 --> 00:14:10,225 Chiamo Dale domattina. 132 00:14:10,309 --> 00:14:11,685 Perfetto. Ci sentiamo. 133 00:14:14,146 --> 00:14:21,111 CAM 4 PATIO SUL RETRO 134 00:14:24,114 --> 00:14:27,993 Ok. Eccoci qui. 135 00:14:28,076 --> 00:14:29,620 Sì. 136 00:14:29,703 --> 00:14:31,705 Non è piacevole? 137 00:14:38,086 --> 00:14:43,050 Sai, Sean e io abbiamo fatto terapia di coppia, qualche anno fa. 138 00:14:43,926 --> 00:14:45,761 Ci ha davvero cambiato la vita. 139 00:14:46,553 --> 00:14:47,596 Come? 140 00:14:48,472 --> 00:14:52,476 Oh, beh… c'erano tanti attriti in quel periodo. 141 00:14:52,559 --> 00:14:54,186 Mantenevo io entrambi e… 142 00:14:54,770 --> 00:14:57,689 Sai, allora mi sforzavo così tanto di compiacere tutti, 143 00:14:57,773 --> 00:14:59,608 di fare bene ogni piccola cosa. 144 00:15:01,151 --> 00:15:02,528 Ma è così che sei ora. 145 00:15:03,487 --> 00:15:05,239 È un processo che dura una vita. 146 00:15:07,449 --> 00:15:11,537 Ci vuole tanto tempo per riprendersi dal tipo di infanzia che hai vissuto tu. 147 00:15:12,371 --> 00:15:14,623 Hai mai parlato con qualcuno di questo? 148 00:15:16,375 --> 00:15:18,252 Non so se voglio cambiare. 149 00:15:19,419 --> 00:15:22,840 Beh, e se tu e io lo facessimo insieme? 150 00:15:24,591 --> 00:15:26,885 Ho pensato molto a noi, a te e a me. 151 00:15:29,263 --> 00:15:33,767 Voglio davvero riuscire a capirti, così potremo riavvicinarci. 152 00:15:35,561 --> 00:15:36,770 Possiamo farlo insieme? 153 00:15:42,025 --> 00:15:43,026 Certo. 154 00:15:48,073 --> 00:15:49,074 Ok. 155 00:16:37,539 --> 00:16:40,834 Ninna nanna, ninna oh 156 00:16:42,002 --> 00:16:45,756 Questo bimbo a chi lo do? 157 00:16:47,382 --> 00:16:51,428 Se lo do alla Befana 158 00:16:52,346 --> 00:16:55,224 Se lo tiene una settimana 159 00:16:57,100 --> 00:17:00,938 Se lo do al Bove Nero 160 00:17:02,147 --> 00:17:05,567 Se lo tiene un anno intero 161 00:17:06,944 --> 00:17:11,156 Se lo do al Lupo Bianco 162 00:17:12,532 --> 00:17:16,494 Se lo tiene tanto tanto 163 00:17:32,261 --> 00:17:33,262 Ciao, Dorothy. 164 00:17:33,345 --> 00:17:35,764 Dottor Mackenzie, grazie mille di essere venuto. 165 00:17:35,848 --> 00:17:37,307 - Figurati. - Prego, si accomodi. 166 00:17:40,811 --> 00:17:41,979 Qui va bene? 167 00:17:43,021 --> 00:17:45,148 Ho pensato che qui ci fosse più privacy. 168 00:17:45,232 --> 00:17:46,567 Qui va benissimo. 169 00:17:57,202 --> 00:17:58,537 Eccola qui. 170 00:17:59,454 --> 00:18:02,332 Leanne, ti presento il dottor Mackenzie. 171 00:18:02,416 --> 00:18:03,750 Piacere di conoscerti, Leanne. 172 00:18:04,585 --> 00:18:05,586 Salve. 173 00:18:06,253 --> 00:18:11,633 Credo che il dottor Mackenzie volesse prima parlarci individualmente. 174 00:18:11,717 --> 00:18:12,843 È così? 175 00:18:12,926 --> 00:18:14,845 Pensavo lo avremmo fatto insieme. 176 00:18:16,305 --> 00:18:19,099 Beh, in questo modo puoi parlare liberamente, Leanne. 177 00:18:19,183 --> 00:18:21,560 Di te, di me. 178 00:18:22,144 --> 00:18:24,188 Non devi preoccuparti di niente. 179 00:18:24,771 --> 00:18:26,773 - Giusto? - Giusto, Dorothy. 180 00:18:33,030 --> 00:18:34,948 Ti va di sederti, Leanne? 181 00:18:48,003 --> 00:18:49,254 Che ci fai qui? 182 00:18:49,922 --> 00:18:51,131 Che ci fai tu qui? 183 00:18:51,632 --> 00:18:52,841 Metto in ordine. 184 00:18:54,551 --> 00:18:55,969 C'è… 185 00:18:56,053 --> 00:18:57,721 c'è Sean? 186 00:18:59,097 --> 00:19:00,182 È al lavoro. 187 00:19:02,100 --> 00:19:04,311 Sei qui per vedere Leanne? Eh? 188 00:19:06,772 --> 00:19:09,149 Ti ho chiesto la più elementare delle forme di lealtà. 189 00:19:09,233 --> 00:19:11,693 Di smetterla di scoparti la donna che mi sta rovinando la vita. 190 00:19:11,777 --> 00:19:14,404 In casa mia, nel mio patio! 191 00:19:17,241 --> 00:19:18,617 Non so come smettere. 192 00:19:20,118 --> 00:19:21,662 Tu non capisci chi è. 193 00:19:21,745 --> 00:19:23,872 Io capisco quella ragazza meglio di tutti voi. 194 00:19:25,290 --> 00:19:26,917 Credo che sarebbe meglio per tutti 195 00:19:27,000 --> 00:19:29,503 se riuscissi a trovare il modo di fare pace con Leanne. 196 00:19:30,462 --> 00:19:33,090 Perché avete entrambi tanta paura di lei? Ma che problemi avete? 197 00:19:33,173 --> 00:19:35,759 - Fammi solo parlare con lei. - Beh, non puoi. 198 00:19:35,843 --> 00:19:38,262 Perché è nello studio che parla con Dale Mackenzie. 199 00:19:38,762 --> 00:19:40,430 Cosa? L'amico di papà? 200 00:19:40,514 --> 00:19:42,307 Sì, sta facendo una valutazione. 201 00:19:42,391 --> 00:19:45,143 Quello è un coglione. Che vuoi fare, perché ti sei rivolta a papà? 202 00:19:45,227 --> 00:19:46,979 Beh, almeno lui non si scopa la mia tata. 203 00:19:47,062 --> 00:19:49,314 No, ma dagli tempo. 204 00:19:49,398 --> 00:19:52,067 Se vuoi che mi fidi ancora di te, uscirai da questa casa 205 00:19:52,150 --> 00:19:53,777 e mi lascerai fare le cose a modo mio. 206 00:19:56,738 --> 00:19:57,865 Va bene. 207 00:19:57,948 --> 00:20:00,701 Fa' a modo tuo, ma è un grosso sbaglio. 208 00:20:04,413 --> 00:20:06,665 Ciao, sono Sean. Lasciate un messaggio. 209 00:20:06,748 --> 00:20:11,044 Sean, devi tornare subito a casa. Qui è un casino. Chiamami. 210 00:20:22,890 --> 00:20:24,600 Pensavo che steste finendo. 211 00:20:26,560 --> 00:20:27,811 Com'è andata? 212 00:20:27,895 --> 00:20:28,896 Bene. 213 00:20:29,521 --> 00:20:30,856 Credo tocchi a te. 214 00:20:34,943 --> 00:20:37,404 Beh, non so come sia riuscito a farcela, ma… 215 00:20:38,155 --> 00:20:41,700 …lei non sembra affatto sulla difensiva né si sente minacciata. 216 00:20:42,576 --> 00:20:44,661 Quindi è evidente che lei è molto bravo. 217 00:20:45,913 --> 00:20:47,789 Vuoi metterlo giù? 218 00:20:47,873 --> 00:20:49,458 Oh, no. Sta bene. 219 00:20:50,918 --> 00:20:52,961 Allora, ha ottenuto quello che le serviva? 220 00:20:53,045 --> 00:20:56,798 Quasi. Tuo padre mi ha dato tutti i tuoi appunti. 221 00:20:57,591 --> 00:21:00,886 Mi serve solo un po' più di contesto, se non ti spiace. 222 00:21:03,222 --> 00:21:04,223 Beh… 223 00:21:05,390 --> 00:21:08,727 …non so se ha detto a lei alcune delle cose che ha detto a me. 224 00:21:09,937 --> 00:21:11,772 E tutti i deliri. 225 00:21:13,565 --> 00:21:17,194 Mi creda, ho veramente paura di quello che potrebbe fare. 226 00:21:18,362 --> 00:21:20,906 E Sean e Julian non lo capiscono. 227 00:21:20,989 --> 00:21:23,450 Continuano ad alimentare la sua patologia. 228 00:21:23,534 --> 00:21:25,953 E lei li ha manipolati completamente. 229 00:21:26,036 --> 00:21:29,665 È come un vermetto che ti si infila piano piano sotto la pelle e… 230 00:21:29,748 --> 00:21:32,167 si fa strada, mangiando, fino al cuore! 231 00:21:36,839 --> 00:21:38,090 Oh, grazie. 232 00:21:39,383 --> 00:21:40,467 Grazie. 233 00:21:40,551 --> 00:21:43,595 È così bello avere qualcuno che finalmente mi ascolta. 234 00:21:50,352 --> 00:21:52,896 Mi dispiace tanto. Non so che cazzo pensasse quando l'ha chiamato. 235 00:21:52,980 --> 00:21:54,815 Ehi. Sta' tranquillo. 236 00:21:55,941 --> 00:21:57,442 Dorothy cercava solo di aiutare. 237 00:21:58,735 --> 00:22:02,489 Sì, beh… la concezione di "aiuto" di Dorothy di solito… 238 00:22:06,577 --> 00:22:07,744 È di Milo. 239 00:22:08,787 --> 00:22:09,997 Era qui davanti. 240 00:22:11,999 --> 00:22:13,333 Non riesco a trovarlo. 241 00:22:19,131 --> 00:22:20,257 Grazie. 242 00:22:22,968 --> 00:22:25,971 Beh, la ringrazio infinitamente di essere passato. 243 00:22:35,314 --> 00:22:37,399 Spero che non le abbiamo portato via troppo tempo. 244 00:22:37,482 --> 00:22:38,692 Niente affatto. 245 00:22:38,775 --> 00:22:39,902 Ok. 246 00:22:48,660 --> 00:22:50,412 Papà? Cosa… 247 00:22:51,079 --> 00:22:52,789 Non sapevo che saresti passato. 248 00:22:54,583 --> 00:22:58,712 Beh, vogliamo… fare due chiacchiere? 249 00:22:59,880 --> 00:23:02,674 Oh. Adesso? Sì. 250 00:23:05,010 --> 00:23:08,597 Beh, c'è del caffè in cucina. Vado a chiamare Leanne. 251 00:23:08,680 --> 00:23:12,476 Dorothy, tuo padre ha condiviso con me le sue preoccupazioni 252 00:23:12,559 --> 00:23:14,770 circa la precarietà della situazione in questa casa. 253 00:23:14,853 --> 00:23:15,854 Ok. 254 00:23:15,938 --> 00:23:18,524 I suoi timori principali riguardano l'incolumità di suo nipote. 255 00:23:18,607 --> 00:23:22,027 Sì, certo. Tutto questo è nel migliore interesse di Jericho. Leanne? 256 00:23:22,110 --> 00:23:25,030 Non è Leanne la persona che sono stato mandato a valutare. 257 00:23:29,034 --> 00:23:30,035 Può ripetere? 258 00:23:31,203 --> 00:23:34,790 Siamo preoccupati per te. Per la tua salute. 259 00:23:36,416 --> 00:23:37,417 Papà? 260 00:23:38,210 --> 00:23:39,211 Ehi. 261 00:23:41,129 --> 00:23:43,799 - Che ci fai a casa? - Mi ha chiamato Julian. Ha detto che… 262 00:23:43,882 --> 00:23:45,425 Qualcuno mi dice che sta succedendo? 263 00:23:45,509 --> 00:23:47,511 Sì. Frank e io stiamo parlando con Dorothy. 264 00:23:47,594 --> 00:23:49,638 - Dacci un minuto, Sean. - Dorothy, che succede? 265 00:23:49,721 --> 00:23:51,139 Non ne ho idea. 266 00:23:51,890 --> 00:23:53,100 Leanne? 267 00:23:54,017 --> 00:23:56,311 Dotty, non riesci più a dormire. 268 00:23:56,812 --> 00:23:58,939 Non permetti a nessuno di toccare il bambino. 269 00:23:59,022 --> 00:24:02,192 La condizione in cui ti trovi non è sicura né per te né per Jericho. 270 00:24:02,276 --> 00:24:04,027 - Aspetti un attimo. - Lascialo finire, Sean. 271 00:24:04,111 --> 00:24:07,239 E sembri aver sviluppato un'ossessione paranoide 272 00:24:07,322 --> 00:24:09,867 - per la giovane donna che vive con voi. - Ossessione paranoide? 273 00:24:10,450 --> 00:24:13,036 Lei… lei pratica l'autolesionismo. 274 00:24:13,120 --> 00:24:14,872 Ha rapito il mio bambino! 275 00:24:14,955 --> 00:24:17,291 Diglielo tu! Diglielo! 276 00:24:17,374 --> 00:24:19,668 Ditegli la verità. Lei non sta bene. 277 00:24:19,751 --> 00:24:22,921 Ascoltati, tesoro. Stai cadendo a pezzi. 278 00:24:23,005 --> 00:24:24,673 Julian aveva ragione. 279 00:24:24,756 --> 00:24:25,841 Coglione. 280 00:24:25,924 --> 00:24:30,053 E tu… Mi sono fidata di te perché facessi la cosa giusta per una volta. 281 00:24:30,137 --> 00:24:34,016 L'unica cosa che vogliamo è che tu vada in un posto dove puoi riposare. 282 00:24:34,099 --> 00:24:35,726 - Papà! Gesù! - Che diavolo significa? 283 00:24:35,809 --> 00:24:37,978 Lasciatemi spiegare. Io sono legalmente obbligato 284 00:24:38,061 --> 00:24:40,314 a denunciare ogni situazione in cui un minore è in pericolo. 285 00:24:40,397 --> 00:24:42,816 - Oh, che testa di cazzo! - Piacere di vederti, Julian. 286 00:24:42,900 --> 00:24:46,069 Ho chiesto a Dale di non rivolgersi al tribunale. 287 00:24:46,153 --> 00:24:47,696 Ma se non accetti di sottoporti… 288 00:24:47,779 --> 00:24:49,823 - Non minacciarla! - Se Dorothy rifiuta di farsi aiutare, 289 00:24:49,907 --> 00:24:53,035 - dovrò rivolgermi ai Servizi… - È per il suo bene, Sean. 290 00:24:53,118 --> 00:24:54,578 Sappiamo tutti cos'è successo in passato. 291 00:24:54,661 --> 00:24:57,039 Hai voluto fare a modo tuo, ora faccio a modo mio. 292 00:24:57,122 --> 00:25:00,167 Aspetta, zitto! Dorothy sta vivendo un enorme stress. Questo è sbagliato. 293 00:25:00,250 --> 00:25:02,544 Cazzo se è sbagliato, Frank! 294 00:25:05,130 --> 00:25:06,423 Sean ha ragione. 295 00:25:08,509 --> 00:25:12,387 Possiamo tutti aiutare Dorothy a riprendersi qui a casa. 296 00:25:14,181 --> 00:25:18,727 Separare lei e Jericho adesso sarebbe una cosa crudele per entrambi. 297 00:25:21,230 --> 00:25:23,857 Dorothy è una madre straordinaria. 298 00:25:25,067 --> 00:25:27,903 È lei a tenere insieme questa famiglia. 299 00:25:28,987 --> 00:25:30,822 Mi ha insegnato tantissimo. 300 00:25:32,199 --> 00:25:34,451 E Jericho non corre alcun pericolo. 301 00:25:35,160 --> 00:25:38,413 Dorothy non ha alcun problema a farmelo tenere. Vero? 302 00:25:39,498 --> 00:25:42,084 Ricordi quando abbiamo giocato in cortile, ieri? 303 00:25:42,709 --> 00:25:43,877 Vogliamo farglielo vedere? 304 00:25:45,170 --> 00:25:46,171 Ecco. 305 00:25:49,591 --> 00:25:50,843 Grazie, Leanne. 306 00:25:53,345 --> 00:25:54,596 Ciao. 307 00:25:54,680 --> 00:25:56,056 Pronto? 308 00:26:04,273 --> 00:26:05,274 Visto? 309 00:26:06,441 --> 00:26:09,528 Papà, posso trasferirmi qui a tempo pieno per dare una mano. 310 00:26:09,611 --> 00:26:11,488 Non permetteremo che succeda niente. 311 00:26:11,572 --> 00:26:13,532 Sì. Siamo tutti qui per lei. 312 00:26:14,032 --> 00:26:17,119 Se siete tutti consapevoli dell'impegno che vi assumete, 313 00:26:17,202 --> 00:26:19,538 di assistere Dorothy da vicino, di aiutarla a riposare, 314 00:26:19,621 --> 00:26:21,331 sono disposto a fare un tentativo. 315 00:26:23,208 --> 00:26:24,334 Grazie. 316 00:26:24,960 --> 00:26:27,129 Non so come avete permesso alla situazione di peggiorare tanto. 317 00:26:27,212 --> 00:26:29,131 - Vaffanculo, papà. - Perfetto. 318 00:26:29,214 --> 00:26:31,717 Le prescrivo del Trazodone. 319 00:26:33,677 --> 00:26:38,473 Ho qui un campione che le basterà in attesa che lo compriate. 320 00:26:38,557 --> 00:26:42,060 Perché non lo prendi ora? Ti aiuterà a dormire. 321 00:26:55,574 --> 00:26:56,575 Brava. 322 00:26:56,658 --> 00:26:58,202 Vieni. Andiamo a sederci. 323 00:27:05,542 --> 00:27:09,171 Ninna nanna, ninna oh 324 00:27:09,713 --> 00:27:13,342 Questo bimbo a chi lo do? 325 00:27:14,343 --> 00:27:18,680 Se lo do alla Befana 326 00:27:19,306 --> 00:27:23,519 Se lo tiene una settimana 327 00:27:24,770 --> 00:27:28,899 Se lo do al Bove Nero 328 00:27:29,608 --> 00:27:33,362 Se lo tiene un anno intero 329 00:27:34,321 --> 00:27:38,492 Se lo do al Lupo Bianco 330 00:27:39,243 --> 00:27:42,913 Se lo tiene tanto tanto 331 00:27:43,789 --> 00:27:47,626 Ninna nanna, nanna fate 332 00:27:48,460 --> 00:27:52,506 Il mio bimbo addormentate 333 00:28:14,695 --> 00:28:17,614 Sottotitoli - Giulia Tempra 334 00:28:17,698 --> 00:28:20,617 DUBBING BROTHERS