1 00:00:58,767 --> 00:01:02,729 …με βαθύτατη θλίψη μεταδίδουμε ότι η δική μας Ίζαμπελ Κάρικ 2 00:01:02,813 --> 00:01:07,985 δηλώθηκε νεκρή επιτόπου απόψε σε ηλικία 28 ετών. Ένα ανερχόμενο αστέρι… 3 00:01:10,112 --> 00:01:11,321 Είσαι καλά; 4 00:01:12,656 --> 00:01:13,657 Όχι. 5 00:01:17,744 --> 00:01:19,162 Τι ήταν αυτό, Λιάν; 6 00:01:21,206 --> 00:01:22,833 Νόμιζα ότι θα καταλάβαινες. 7 00:01:27,254 --> 00:01:30,132 Μόλις σκοτώθηκε μια συνάδελφός μου κι εσύ… 8 00:01:32,342 --> 00:01:34,928 έδειχνες ευχαριστημένη. 9 00:01:35,554 --> 00:01:37,389 Η Ίζαμπελ ήθελε να σου κάνει κακό. 10 00:01:38,348 --> 00:01:40,642 Ποτέ δεν θα σταματούσε να προσπαθεί. 11 00:01:42,060 --> 00:01:43,270 Ήθελα να βοηθήσω. 12 00:01:45,522 --> 00:01:46,607 Να βοηθήσεις; 13 00:01:49,651 --> 00:01:50,861 Πώς να βοηθήσεις; 14 00:02:01,288 --> 00:02:02,289 Συγγνώμη. 15 00:02:08,002 --> 00:02:09,588 Φεύγετε κιόλας; 16 00:02:11,381 --> 00:02:13,717 Η Κόρτνεϊ δεν αισθάνεται πολύ καλά. 17 00:02:14,885 --> 00:02:16,094 Θα περιμένω στο αμάξι. 18 00:02:17,179 --> 00:02:20,474 Λυπάμαι πολύ για το αποψινό. 19 00:02:21,683 --> 00:02:25,729 Δεν έχεις λόγο να ζητάς συγγνώμη, αγάπη μου. Χαίρομαι που είσαι ασφαλής. 20 00:02:25,812 --> 00:02:30,275 Ήθελα να συνεχίσουμε τη συζήτηση που κάναμε νωρίτερα. 21 00:02:30,359 --> 00:02:34,446 Ναι, θα συζητήσουμε το θέμα της νταντάς σου αυτήν την εβδομάδα. 22 00:02:34,530 --> 00:02:37,074 Τώρα πρέπει να κοιμηθείς λίγο. 23 00:02:38,200 --> 00:02:40,827 Ναι. Να ξεκουραστεί λίγο η μέση σου. 24 00:03:08,939 --> 00:03:12,860 -Πού είναι τα ναρκωτικά σου; -Τα πέταξα, τζάνκι μου εσύ. 25 00:03:13,527 --> 00:03:14,528 Γιατί; 26 00:03:16,697 --> 00:03:18,866 Άπαξ και ξεκινήσω, δεν θα σταματήσω. 27 00:03:20,993 --> 00:03:22,202 Τα ήθελα. 28 00:03:22,953 --> 00:03:27,332 Πίστεψέ με, δεν θα σε βοηθήσουν ούτε στο ελάχιστο. 29 00:03:34,464 --> 00:03:35,465 Τι; 30 00:03:44,183 --> 00:03:45,559 Βγάλε το παντελόνι σου. 31 00:03:46,226 --> 00:03:47,269 Τι; 32 00:03:48,437 --> 00:03:51,607 -Τώρα; -Κοιμούνται ήδη όλοι. 33 00:04:18,509 --> 00:04:22,930 ΚΑΜΕΡΑ 4 ΠΙΣΩ ΑΥΛΗ 34 00:04:42,699 --> 00:04:44,493 Μπιλτόνγκ και χαβιάρι; 35 00:04:45,577 --> 00:04:47,621 Θα έπινα λίγο σκέτο καφέ μόνο. 36 00:04:54,461 --> 00:04:55,546 Κάτσε, σε παρακαλώ. 37 00:05:15,732 --> 00:05:19,278 -Δώσ' τον μου όσο τρως. -Είναι καλύτερα μαζί μου. 38 00:05:24,533 --> 00:05:26,326 -Να μιλήσουμε; -Για ποιο πράγμα; 39 00:05:27,202 --> 00:05:28,328 Για χθες βράδυ. 40 00:05:29,621 --> 00:05:30,956 Τι έχουμε να πούμε; 41 00:05:32,875 --> 00:05:36,420 Ντόροθι, τι πρέπει να κάνω για να σταματήσεις να είσαι ψυχρή; 42 00:05:37,588 --> 00:05:40,841 Ξέρεις πολύ καλά κι έχεις ξεκαθαρίσει απόλυτα τη θέση σου. 43 00:05:41,925 --> 00:05:43,719 Δίπλα σου, Ντόροθι. Πάντα. 44 00:05:56,481 --> 00:05:58,025 Δουλεύεις σήμερα; 45 00:05:59,318 --> 00:06:02,404 Ναι, θα γυρίσουμε τις κριτικές όλη νύχτα, οπότε θα αργήσω. 46 00:06:02,487 --> 00:06:04,072 Τους λέω να το αλλάξουν όμως. 47 00:06:04,156 --> 00:06:08,035 Όχι. Προς Θεού, μη. Η τηλεόραση δεν είναι αστείο, Σον. 48 00:06:08,118 --> 00:06:11,538 Πρέπει ν' αρπάζεις τον ταύρο απ' τα κέρατα και να τον κρατάς γερά. 49 00:06:13,957 --> 00:06:15,209 Τι κάνεις; 50 00:06:18,587 --> 00:06:21,673 -Διαβάζω. -Για τι πράγμα; 51 00:06:22,299 --> 00:06:26,678 Δώσ' τον μου για να κάνεις ένα ντους και ν' αλλάξεις. Εδώ είμαι! 52 00:06:27,387 --> 00:06:29,681 Όχι. Δεν μπορώ να το φάω αυτό. 53 00:06:31,475 --> 00:06:33,060 Μου πήρε ώρες. 54 00:06:41,610 --> 00:06:43,028 Μην τρως τέτοιες μαλακίες. 55 00:06:47,241 --> 00:06:48,742 Γάλα; Όχι; 56 00:06:52,996 --> 00:06:53,997 Τι έπαθες; 57 00:06:57,167 --> 00:06:58,627 Τι διάολο; 58 00:06:58,710 --> 00:07:01,630 -Την κατάπια, νομίζω. -Την έφαγες; 59 00:07:01,713 --> 00:07:04,341 -Την ένιωσα να κουνιέται στο στόμα μου. -Κατάπιες; 60 00:07:22,693 --> 00:07:28,991 ΜΠΡΟΣΤΙΝΗ ΕΙΣΟΔΟΣ 61 00:08:51,990 --> 00:08:56,453 ΓΙΑ ΣΕΝΑ ΠΑΠΠΟΥ ΣΟΝ 62 00:09:25,357 --> 00:09:26,441 Λιάν; 63 00:09:29,820 --> 00:09:31,446 Καλό το τρέξιμο; 64 00:09:32,155 --> 00:09:33,156 Ναι. 65 00:09:34,491 --> 00:09:36,493 Μπορείς να έρθεις λίγο μαζί μου; 66 00:09:36,577 --> 00:09:40,998 Σου πήγαινε τόσο πολύ η σαλοπέτα μου, που σκέφτηκα να σου βρούμε κι άλλα. 67 00:09:45,043 --> 00:09:46,253 Λιάν… 68 00:09:49,256 --> 00:09:50,883 Πώς έγιναν αυτά; 69 00:09:57,806 --> 00:09:59,433 Αυτοτιμωρούμουν. 70 00:10:01,977 --> 00:10:03,979 Έπρεπε να είμαστε τέλειοι. 71 00:10:05,772 --> 00:10:08,984 Καμία κακιά σκέψη, καμία ιδιοτέλεια. 72 00:10:10,861 --> 00:10:12,279 Μόνο δούλοι Εκείνου. 73 00:10:14,740 --> 00:10:15,908 Χθες βράδυ... 74 00:10:16,950 --> 00:10:20,078 όταν είπες ότι ήθελες να βοηθήσεις… 75 00:10:22,497 --> 00:10:26,335 κατηγορείς από κάποια άποψη τον εαυτό σου γι' αυτό που συνέβη στην Ίζαμπελ; 76 00:10:30,297 --> 00:10:32,925 Δεν θέλω να κάνεις κακό στον εαυτό σου 77 00:10:33,008 --> 00:10:37,429 και θέλω μόνο να καταλάβω τι πιστεύεις. Μόνο αυτό. 78 00:10:39,473 --> 00:10:41,850 -Μην ανησυχείς. -Όχι; 79 00:10:43,310 --> 00:10:45,521 Δεν κάνω πια κακό στον εαυτό μου. 80 00:10:46,522 --> 00:10:48,190 Δεν ακολουθώ τους κανόνες τους. 81 00:10:49,483 --> 00:10:51,109 Τώρα αποφασίζω εγώ. 82 00:10:53,904 --> 00:10:55,739 Θα νιώθεις όμορφα. 83 00:10:57,241 --> 00:10:58,534 Ναι. 84 00:11:01,203 --> 00:11:02,538 Δες πόσο όμορφη είσαι! 85 00:11:03,705 --> 00:11:07,042 Θέλω να βγάλω μια φωτογραφία με το κορίτσι μου. Ναι. 86 00:11:09,670 --> 00:11:10,671 Έλα. 87 00:11:22,975 --> 00:11:24,017 Για να δω. 88 00:11:45,831 --> 00:11:48,750 Εδώ Φρανκ Πιρς. Αφήστε μου μήνυμα. 89 00:11:48,834 --> 00:11:52,296 Γεια σου, μπαμπά. Τηλεφώνησέ μου μόλις πάρεις το μήνυμα. 90 00:11:52,379 --> 00:11:53,547 Σ' ευχαριστώ. 91 00:11:55,215 --> 00:11:56,216 Γαμώτο. 92 00:12:00,470 --> 00:12:01,763 Εδώ Φρανκ Πιρς. 93 00:12:10,522 --> 00:12:12,733 ΠΑΡΕ ΜΕ ΑΜΕΣΩΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ 94 00:12:12,816 --> 00:12:15,485 ΠΩΣ ΛΕΓΟΤΑΝ Ο ΦΙΛΟΣ ΣΟΥ Ο ΨΥΧΙΑΤΡΟΣ; 95 00:12:38,217 --> 00:12:40,511 Ντόροθι, είναι δύο τα ξημερώματα. 96 00:12:40,594 --> 00:12:42,346 Μπαμπά, χίλια συγγνώμη. 97 00:12:42,429 --> 00:12:44,556 Σ' έψαχνα όλη νύχτα. 98 00:12:48,435 --> 00:12:49,645 Μ' ακούς; 99 00:12:52,189 --> 00:12:54,191 Συγγνώμη, μπαμπά. Θα σε ξαναπάρω. 100 00:13:09,581 --> 00:13:12,876 -Μιλάς ακόμη με τον Ντέιλ Μακένζι; -Τι; 101 00:13:13,836 --> 00:13:16,922 -Τον φίλο σου τον γιατρό. -Φυσικά. 102 00:13:17,005 --> 00:13:19,633 Με τον Ντέιλ παίζουμε πίκλμπολ κάθε Τρίτη. 103 00:13:19,716 --> 00:13:23,011 Τέλεια. Θέλω να μου τον στείλεις στο σπίτι για ένα ραντεβού. 104 00:13:24,388 --> 00:13:27,808 Αν πιστεύεις ότι θα βοηθούσε, ευχαρίστως να κανονίσω οτιδήποτε… 105 00:13:27,891 --> 00:13:32,896 Θα μιλήσει με τη Λιάν και θα υπογράψει το αίτημα για τον εγκλεισμό της. 106 00:13:32,980 --> 00:13:36,817 -Σοβαρολογείς γι' αυτό; -Ναι. Το έχω ερευνήσει. 107 00:13:37,484 --> 00:13:41,613 Αποτελεί άμεσο κίνδυνο για τον εαυτό της και τους άλλους. Είναι κλινικά παράφρων. 108 00:13:41,697 --> 00:13:44,241 Δεν διαχωρίζει φαντασία από πραγματικότητα. 109 00:13:44,324 --> 00:13:46,869 Εξαιρετικά χειριστική. Αυτοτραυματίζεται. 110 00:13:46,952 --> 00:13:51,039 Δεν ξέρω αν είναι χημική ανισορροπία ή πλύση εγκεφάλου απ' την αίρεση, 111 00:13:51,123 --> 00:13:53,458 αλλά ό,τι κι αν είναι, πρέπει να πάρει πόδι. 112 00:13:54,418 --> 00:13:56,086 Κι όλα θα είναι μια χαρά. 113 00:13:56,670 --> 00:13:58,255 Θα σου στείλω τις φωτογραφίες. 114 00:13:58,338 --> 00:14:03,010 Αν μπορέσεις να κανονίσεις το ραντεβού, θα πείσω τη Λιάν να το κάνει. 115 00:14:07,639 --> 00:14:10,225 Θα πάρω τον Ντέιλ το πρωί. 116 00:14:10,309 --> 00:14:11,685 Τέλεια. Τα λέμε σύντομα. 117 00:14:14,146 --> 00:14:21,111 ΚΑΜΕΡΑ 4 ΠΙΣΩ ΑΥΛΗ 118 00:14:24,114 --> 00:14:27,993 Εντάξει. Για πάμε. 119 00:14:28,076 --> 00:14:29,620 Ναι! 120 00:14:29,703 --> 00:14:31,705 Σ' αρέσει; 121 00:14:38,086 --> 00:14:43,050 Ξέρεις, με τον Σον κάναμε συνεδρίες ζευγαριών πριν από κάποια χρόνια. 122 00:14:43,926 --> 00:14:45,761 Ειλικρινά μας άλλαξε τη ζωή. 123 00:14:46,553 --> 00:14:47,596 Πώς; 124 00:14:48,472 --> 00:14:54,186 Βασικά, υπήρχε μεγάλη τριβή τότε, επειδή εγώ έβγαζα τα λεφτά. 125 00:14:54,937 --> 00:14:57,689 Και τότε σκοτωνόμουν να ευχαριστήσω τους πάντες, 126 00:14:57,773 --> 00:14:59,358 να έχω τα πάντα στην εντέλεια. 127 00:15:01,151 --> 00:15:02,528 Μα έτσι είσαι και τώρα. 128 00:15:03,487 --> 00:15:05,447 Αυτή η διαδικασία κρατά μια ζωή. 129 00:15:07,449 --> 00:15:11,537 Παίρνει πολύ χρόνο να γιατρευτείς από την παιδική σου ηλικία. 130 00:15:12,371 --> 00:15:14,623 Έχεις μιλήσει ποτέ με κανέναν γι' αυτό; 131 00:15:16,375 --> 00:15:18,252 Δεν ξέρω αν θέλω ν' αλλάξω. 132 00:15:19,419 --> 00:15:22,840 Κι αν το κάναμε μαζί; 133 00:15:24,591 --> 00:15:26,885 Σκεφτόμουν πολύ για εμάς, εσένα κι εμένα. 134 00:15:29,263 --> 00:15:33,767 Θέλω πραγματικά να σε καταλάβω, για να έρθουμε κοντά πάλι. 135 00:15:35,561 --> 00:15:37,104 Μπορούμε να το κάνουμε μαζί; 136 00:15:42,025 --> 00:15:43,026 Φυσικά. 137 00:15:48,073 --> 00:15:49,408 Εντάξει. 138 00:16:37,539 --> 00:16:40,834 Σώπα, μωρό μου, κάνε νάνι 139 00:16:42,002 --> 00:16:45,756 Αηδόνι γλυκό η μαμά θα σου πάρει 140 00:16:47,382 --> 00:16:51,428 Κι αν το αηδόνι δεν κελαηδά 141 00:16:52,346 --> 00:16:55,224 Δαχτυλίδι διαμαντένιο Θα σου πάρει η μαμά 142 00:16:57,100 --> 00:17:00,938 Κι αν βγει θαμπό Το διαμαντένιο δαχτυλιδάκι 143 00:17:02,147 --> 00:17:05,567 Η μαμά θα σου πάρει καθρεφτάκι 144 00:17:06,944 --> 00:17:11,156 Κι αν σπάσει και το καθρεφτάκι 145 00:17:12,532 --> 00:17:16,494 Η μαμά θα σου πάρει ένα κατσικάκι 146 00:17:32,261 --> 00:17:33,262 Γεια σου, Ντόροθι. 147 00:17:33,345 --> 00:17:37,057 Δρ Μακένζι, σας ευχαριστώ πολύ που ήρθατε. Παρακαλώ, περάστε. 148 00:17:40,811 --> 00:17:41,979 Είναι καλά εδώ; 149 00:17:43,021 --> 00:17:46,567 -Σκέφτηκα ότι θα ήταν το πιο ήσυχο μέρος. -Μια χαρά είναι. 150 00:17:57,369 --> 00:17:58,871 Να τη. 151 00:17:59,454 --> 00:18:03,750 -Λιάν, να σου γνωρίσω τον δρα Μακένζι. -Χαίρω πολύ, Λιάν. 152 00:18:04,585 --> 00:18:06,170 Γεια σας. 153 00:18:06,253 --> 00:18:09,590 Νομίζω πως ο δρ Μακένζι ήθελε να ξεκινήσει 154 00:18:09,673 --> 00:18:12,843 μιλώντας ξεχωριστά με την καθεμιά. Σωστά; 155 00:18:12,926 --> 00:18:14,803 Νόμιζα ότι θα το κάναμε μαζί. 156 00:18:16,305 --> 00:18:19,099 Έτσι μπορείς να μιλήσεις ελεύθερα, Λιάν. 157 00:18:19,183 --> 00:18:21,560 Για σένα, για μένα. 158 00:18:22,144 --> 00:18:24,688 Δεν χρειάζεται να ανησυχείς για τίποτα. 159 00:18:24,771 --> 00:18:27,065 -Σωστά; -Σωστά, Ντόροθι. 160 00:18:33,030 --> 00:18:34,948 Θέλεις να καθίσεις, Λιάν; 161 00:18:48,003 --> 00:18:51,131 -Τι κάνεις εσύ εδώ; -Εσύ τι κάνεις εδώ; 162 00:18:51,632 --> 00:18:52,841 Συμμαζεύω! 163 00:18:54,551 --> 00:18:57,721 Είναι… Είναι εδώ ο Σον; 164 00:18:59,097 --> 00:19:00,182 Δουλεύει. 165 00:19:02,100 --> 00:19:03,936 Μήπως ήρθες να δεις τη Λιάν; 166 00:19:06,772 --> 00:19:09,149 Σου ζήτησα το πιο βασικό είδος αφοσίωσης! 167 00:19:09,233 --> 00:19:11,693 Να πάψεις να πηδάς τη γυναίκα που μου διαλύει τη ζωή! 168 00:19:11,777 --> 00:19:14,404 Μέσα στο ίδιο μου το σπίτι, στην αυλή μου! 169 00:19:17,241 --> 00:19:18,867 Δεν μπορώ να το σταματήσω. 170 00:19:19,993 --> 00:19:23,872 -Δεν καταλαβαίνεις ποια είναι. -Την καταλαβαίνω καλύτερα απ' όλους σας. 171 00:19:25,290 --> 00:19:29,503 Θα ήταν καλύτερα για όλους αν έβρισκες κάποιον τρόπο να τα βρείτε. 172 00:19:30,462 --> 00:19:33,090 Γιατί τη φοβάστε τόσο κι οι δυο; Τι σας έχει πιάσει; 173 00:19:33,173 --> 00:19:35,759 -Άσε με να της μιλήσω. -Δεν μπορείς. 174 00:19:35,843 --> 00:19:38,679 Γιατί μιλάει με τον Ντέιλ Μακένζι στο γραφείο. 175 00:19:38,762 --> 00:19:42,307 -Τι; Τον φίλο του μπαμπά; -Ναι, κάνει αξιολόγηση! 176 00:19:42,391 --> 00:19:45,143 Ο τύπος είναι μαλάκας! Πού σου 'ρθε να πας στον μπαμπά; 177 00:19:45,227 --> 00:19:49,314 -Τουλάχιστον δεν πηδάει την νταντά μου! -Όχι, αλλά μη βιάζεσαι. 178 00:19:49,398 --> 00:19:53,777 Αν θες να σ' εμπιστευτώ ποτέ ξανά, φύγε κι άσε με να το χειριστώ όπως θέλω! 179 00:19:56,738 --> 00:20:00,701 Καλά. Χειρίσου το όπως θες, αλλά κάνεις μεγάλο λάθος! 180 00:20:04,413 --> 00:20:06,665 Καλέσατε τον Σον. Αφήστε μήνυμα. 181 00:20:06,748 --> 00:20:11,044 Σον, έλα εδώ γρήγορα. Γίνεται χαμός. Πάρε με. 182 00:20:22,890 --> 00:20:24,808 Σκέφτηκα ότι μάλλον θα τελειώνατε. 183 00:20:26,560 --> 00:20:28,896 -Πώς ήταν; -Καλά. 184 00:20:29,521 --> 00:20:31,064 Νομίζω πως είναι η σειρά σου. 185 00:20:34,943 --> 00:20:37,362 Δεν ξέρω πώς το καταφέρατε, αλλά… 186 00:20:38,363 --> 00:20:41,700 δεν μοιάζει αμυντική ή να απειλείται καθόλου. 187 00:20:42,576 --> 00:20:44,661 Είστε ξεκάθαρα πολύ καλός σ' αυτό. 188 00:20:45,913 --> 00:20:47,789 Θέλεις να τον αφήσεις κάτω; 189 00:20:47,873 --> 00:20:49,791 Όχι. Μια χαρά είναι. 190 00:20:50,918 --> 00:20:52,961 Λοιπόν, μάθατε όλα όσα χρειάζεστε; 191 00:20:53,045 --> 00:20:56,798 Σχεδόν. Έχω όλες τις σημειώσεις σου απ' τον μπαμπά σου. 192 00:20:57,591 --> 00:21:01,053 Απλώς χρειάζομαι κάποιες επιπλέον πληροφορίες, αν δεν σε πειράζει. 193 00:21:03,222 --> 00:21:04,515 Βασικά… 194 00:21:05,390 --> 00:21:08,727 δεν ξέρω αν σας είπε κάποια πράγματα που έχει πει σ' εμένα. 195 00:21:09,937 --> 00:21:11,772 Και για τις ψευδαισθήσεις. 196 00:21:13,565 --> 00:21:17,194 Πιστέψτε με, φοβάμαι την επόμενη κίνησή της. 197 00:21:18,362 --> 00:21:20,906 Κι ο Σον κι ο Τζούλιαν δεν καταλαβαίνουν. 198 00:21:20,989 --> 00:21:23,450 Συνεχίζουν να σιγοντάρουν την παθολογία της. 199 00:21:23,534 --> 00:21:25,953 Και τους έχει χειραγωγήσει απόλυτα! 200 00:21:26,036 --> 00:21:29,706 Είναι σαν το σκουληκάκι που μπαίνει κάτω απ' το δέρμα σου 201 00:21:29,790 --> 00:21:32,167 και φτάνει μέχρι την καρδιά σου! 202 00:21:37,297 --> 00:21:38,549 Σας ευχαριστώ. 203 00:21:39,383 --> 00:21:40,467 Σας ευχαριστώ. 204 00:21:40,551 --> 00:21:43,595 Πόσο χαίρομαι που επιτέλους κάποιος με ακούει! 205 00:21:50,352 --> 00:21:52,896 Λυπάμαι πολύ. Δεν ξέρω τι σκατά τής ήρθε κι έφερε αυτόν! 206 00:21:52,980 --> 00:21:54,815 Δεν πειράζει. 207 00:21:55,941 --> 00:21:57,734 Μόνο να βοηθήσει προσπαθούσε. 208 00:21:58,735 --> 00:22:02,489 Ναι, αλλά η εκδοχή της βοήθειας της Ντόροθι συνήθως… 209 00:22:06,577 --> 00:22:07,744 Είναι του Μίλο. 210 00:22:08,787 --> 00:22:09,997 Ήταν απ' έξω. 211 00:22:11,999 --> 00:22:13,625 Δεν τον βρίσκουμε πουθενά. 212 00:22:19,131 --> 00:22:20,257 Σας ευχαριστώ. 213 00:22:22,968 --> 00:22:25,971 Σας ευχαριστώ πολύ που περάσατε. 214 00:22:35,314 --> 00:22:37,399 Ελπίζω να μη σας απασχολήσαμε πολύ. 215 00:22:37,482 --> 00:22:39,902 -Καθόλου. -Εντάξει. 216 00:22:48,660 --> 00:22:49,661 Μπαμπά; 217 00:22:51,079 --> 00:22:52,789 Δεν ήξερα ότι θα περνούσες. 218 00:22:54,583 --> 00:22:58,712 Λοιπόν, μπορούμε να τα πούμε λιγάκι; 219 00:23:01,006 --> 00:23:02,674 Τώρα; Ναι. 220 00:23:05,010 --> 00:23:08,597 Έχει καφέ στην κουζίνα. Πάω να φέρω τη Λιάν. 221 00:23:08,680 --> 00:23:12,476 Ντόροθι, ο πατέρας σου μου εξέφρασε τις ανησυχίες του 222 00:23:12,559 --> 00:23:14,770 για την εκρηκτική κατάσταση στο σπίτι σας. 223 00:23:14,853 --> 00:23:15,854 Εντάξει. 224 00:23:15,938 --> 00:23:18,524 Η πρωταρχική του έγνοια είναι η ασφάλεια του εγγονού του. 225 00:23:18,607 --> 00:23:22,110 Ναι, φυσικά. Όλα αυτά γίνονται για το καλό του Τζέρικο. Λιάν; 226 00:23:22,194 --> 00:23:25,030 Δεν ήρθα να αξιολογήσω τη Λιάν σήμερα. 227 00:23:29,034 --> 00:23:30,035 Ορίστε; 228 00:23:31,203 --> 00:23:34,790 Ανησυχούμε για σένα. Για την ψυχική σου υγεία. 229 00:23:36,416 --> 00:23:37,709 Μπαμπά; 230 00:23:41,046 --> 00:23:42,130 Γιατί γύρισες; 231 00:23:42,214 --> 00:23:45,425 Με πήρε ο Τζούλιαν. Είπε… Θα μου πει κάποιος τι συμβαίνει; 232 00:23:45,509 --> 00:23:48,262 -Έχουμε μια συζήτηση με την Ντόροθι. -Δώσε μας ένα λεπτό. 233 00:23:48,345 --> 00:23:53,100 -Ντόροθι, τι γίνεται; -Δεν έχω ιδέα. Λιάν; 234 00:23:54,017 --> 00:23:56,728 Ντότι, δεν κοιμάσαι. 235 00:23:56,812 --> 00:23:58,939 Δεν αφήνεις κανέναν ν' αγγίξει το μωρό. 236 00:23:59,022 --> 00:24:02,192 Η κατάστασή σου δεν είναι ασφαλής ούτε για σένα ούτε για τον Τζέρικο. 237 00:24:02,276 --> 00:24:04,027 -Για μισό λεπτό. -Να ολοκληρώσει, Σον. 238 00:24:04,111 --> 00:24:07,239 Επιπλέον, φαίνεται να έχεις αναπτύξει μια παρανοϊκή εμμονή 239 00:24:07,322 --> 00:24:10,450 -με τη νεαρή που ζει μαζί σας. -"Παρανοϊκή εμμονή"; 240 00:24:10,534 --> 00:24:13,036 Αυτή αυτοτραυματίζεται. 241 00:24:13,120 --> 00:24:14,872 Μου πήρε το μωρό μου! 242 00:24:14,955 --> 00:24:17,291 Πες του κι εσύ, πες του! 243 00:24:17,374 --> 00:24:19,668 Πες του την αλήθεια! Δεν είναι στα καλά της! 244 00:24:19,751 --> 00:24:22,921 Άκου τι λες, αγάπη μου! Καταρρέεις! 245 00:24:23,005 --> 00:24:25,841 Είχε δίκιο ο Τζούλιαν. Μαλάκα! 246 00:24:25,924 --> 00:24:29,553 Όσο για σένα… Πίστεψα πως θα έκανες το σωστό έστω μια φορά! 247 00:24:30,137 --> 00:24:34,016 Το μόνο που θέλουμε είναι να πας κάπου για να ξεκουραστείς. 248 00:24:34,099 --> 00:24:35,726 -Μπαμπά! Έλεος! -Τι σημαίνει αυτό; 249 00:24:35,809 --> 00:24:40,314 Να εξηγηθώ, παρακαλώ. Υποχρεούμαι νομικώς να αναφέρω αν κινδυνεύει ένα παιδί. 250 00:24:40,397 --> 00:24:42,816 -Άντε βρε καραφλό καθίκι! -Χαίρομαι που σε βλέπω. 251 00:24:42,900 --> 00:24:46,236 Ζήτησα από τον Ντέιλ να μην πάει δικαστικά. 252 00:24:46,320 --> 00:24:49,114 -Αν δεν δεχτείς τη θεραπεία όμως… -Μην την απειλείς! 253 00:24:49,198 --> 00:24:53,035 -Αν αρνηθεί, θα πάω στην Πρόνοια… -Είναι για δικό της καλό, Σον. 254 00:24:53,118 --> 00:24:56,788 Όλοι ξέρουμε τι συνέβη. Το χειριστήκατε με τον τρόπο σας, τώρα το χειρίζομαι εγώ. 255 00:24:56,872 --> 00:24:59,249 Μισό λεπτό. Σκάσε! Είναι πολύ στρεσαρισμένη. 256 00:24:59,333 --> 00:25:02,544 Αυτό, όμως, είναι τελείως λάθος, ρε Φρανκ, γαμώτο! 257 00:25:05,130 --> 00:25:06,423 Έχει δίκιο ο Σον. 258 00:25:08,509 --> 00:25:12,387 Μπορούμε όλοι να υποστηρίξουμε την ανάρρωση της Ντόροθι εδώ στο σπίτι. 259 00:25:14,181 --> 00:25:18,727 Αν τη χωρίσουμε από τον Τζέρικο τώρα, θα ήταν σκληρό και για τους δύο. 260 00:25:21,230 --> 00:25:23,857 Η Ντόροθι είναι μια καταπληκτική μαμά. 261 00:25:25,067 --> 00:25:27,903 Αυτή κρατά ενωμένη όλη την οικογένεια. 262 00:25:28,987 --> 00:25:30,822 Μου έχει διδάξει τόσο πολλά. 263 00:25:32,199 --> 00:25:34,451 Κι ο Τζέρικο δεν κινδυνεύει καθόλου. 264 00:25:35,160 --> 00:25:38,413 Η Ντόροθι δεν έχει κανένα πρόβλημα να μου τον δώσει αγκαλιά. Σωστά; 265 00:25:39,498 --> 00:25:42,084 Θυμάσαι που παίζαμε όλοι μαζί στην πίσω αυλή χθες; 266 00:25:42,709 --> 00:25:43,877 Να τους δείξουμε; 267 00:25:45,170 --> 00:25:46,171 Κάτσε. 268 00:25:49,591 --> 00:25:50,843 Σ' ευχαριστώ, Λιάν. 269 00:25:53,345 --> 00:25:55,806 Γεια σου. Έτοιμος; 270 00:26:04,273 --> 00:26:05,274 Βλέπετε; 271 00:26:06,441 --> 00:26:09,528 Μπαμπά, θα εγκατασταθώ εδώ για να βοηθήσω. 272 00:26:09,611 --> 00:26:13,949 -Δεν θα συμβεί τίποτα. -Ναι. Είμαστε όλοι δίπλα της. 273 00:26:14,032 --> 00:26:17,119 Αν αντιλαμβάνεστε όλοι τη δέσμευση που αναλαμβάνετε, 274 00:26:17,202 --> 00:26:19,538 να την παρακολουθείτε, να τη βοηθήσετε να ξεκουραστεί, 275 00:26:19,621 --> 00:26:21,331 ευχαρίστως να το δοκιμάσουμε. 276 00:26:23,208 --> 00:26:24,334 Σας ευχαριστώ. 277 00:26:25,085 --> 00:26:27,129 Απορώ πώς το αφήσατε να ξεφύγει έτσι. 278 00:26:27,212 --> 00:26:29,131 -Άντε γαμήσου, ρε μπαμπά. -Τέλεια! 279 00:26:29,214 --> 00:26:32,009 Της γράφω μια συνταγή για τραζοδόνη. 280 00:26:33,677 --> 00:26:38,473 Έχω ένα δείγμα για να την ξεκινήσει μέχρι να την αγοράσετε. 281 00:26:38,557 --> 00:26:42,060 Δεν τα παίρνεις αυτήν τη στιγμή; Θα σε βοηθήσουν να κοιμηθείς λίγο. 282 00:26:55,574 --> 00:26:58,202 -Μπράβο, κορίτσι μου. -Έλα, πάμε να κάτσεις. 283 00:27:05,542 --> 00:27:09,171 Σώπα, μωρό μου, κάνε νάνι 284 00:27:09,713 --> 00:27:13,342 Αηδόνι γλυκό η μαμά θα σου πάρει 285 00:27:14,343 --> 00:27:18,680 Κι αν το αηδόνι δεν κελαηδά 286 00:27:19,306 --> 00:27:23,519 Δαχτυλίδι διαμαντένιο Θα σου πάρει η μαμά 287 00:27:24,770 --> 00:27:28,899 Κι αν βγει θαμπό Το διαμαντένιο δαχτυλιδάκι 288 00:27:29,608 --> 00:27:33,362 Η μαμά θα σου πάρει καθρεφτάκι 289 00:27:34,321 --> 00:27:38,492 Κι αν σπάσει και το καθρεφτάκι 290 00:27:39,243 --> 00:27:42,913 Η μαμά θα σου πάρει ένα κατσικάκι 291 00:27:43,789 --> 00:27:47,626 Κι αν το κατσικάκι δεν τραβά 292 00:27:48,460 --> 00:27:52,506 Άμαξα και ταύρο θα σου πάρει η μαμά 293 00:28:21,118 --> 00:28:23,120 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου