1 00:00:58,767 --> 00:01:02,729 …moet ik helaas melden dat onze Isabelle Carrick… 2 00:01:02,813 --> 00:01:07,985 …vanavond op locatie is omgekomen op 28-jarige leeftijd. Deze veelbelovende… 3 00:01:10,112 --> 00:01:11,321 Gaat het? 4 00:01:12,656 --> 00:01:13,657 Nee. 5 00:01:17,744 --> 00:01:19,162 Wat was dat nou, Leanne? 6 00:01:21,206 --> 00:01:22,833 Ik dacht dat je 't zou begrijpen. 7 00:01:27,254 --> 00:01:30,132 Mijn collega is net doodgeschoten, en jij… 8 00:01:32,342 --> 00:01:34,887 Jij leek daar wel blij om te zijn. 9 00:01:35,554 --> 00:01:37,389 Isabelle wilde je kwaad doen. 10 00:01:38,348 --> 00:01:40,642 Dat zou ze altijd blijven proberen. 11 00:01:42,060 --> 00:01:43,270 Ik wilde je helpen. 12 00:01:45,522 --> 00:01:46,607 'Helpen'? 13 00:01:49,651 --> 00:01:50,861 Hoezo, 'helpen'? 14 00:02:01,288 --> 00:02:02,289 Het spijt me. 15 00:02:08,002 --> 00:02:09,588 Gaan jullie nu al? 16 00:02:11,381 --> 00:02:13,717 Kourtney voelt zich niet goed. 17 00:02:14,885 --> 00:02:16,094 Ik wacht wel in de auto. 18 00:02:17,179 --> 00:02:20,474 Het spijt me zo van vanavond. 19 00:02:21,683 --> 00:02:25,729 Het was niet jouw schuld, schat. Ik ben al blij dat jij veilig bent. 20 00:02:25,812 --> 00:02:30,275 Ik wilde eigenlijk nog verdergaan met ons gesprek van eerder vanavond. 21 00:02:30,359 --> 00:02:33,987 Ja, we komen deze week nog wel terug op de situatie met je oppas. 22 00:02:34,530 --> 00:02:37,074 Probeer nu maar wat te slapen. 23 00:02:38,200 --> 00:02:40,827 Ja. Ontlast je rug een beetje. 24 00:03:08,939 --> 00:03:10,107 Waar zijn je drugs? 25 00:03:10,774 --> 00:03:13,443 Weggegooid, junkie. 26 00:03:13,527 --> 00:03:14,528 Waarom? 27 00:03:16,697 --> 00:03:18,866 Als ik begin, hou ik nooit meer op. 28 00:03:20,993 --> 00:03:22,202 Ik wilde ze hebben. 29 00:03:22,953 --> 00:03:27,332 Nou, geloof me, ze helpen je echt niet. 30 00:03:34,464 --> 00:03:35,465 Wat? 31 00:03:44,183 --> 00:03:45,392 Doe je broek uit. 32 00:03:46,226 --> 00:03:47,269 Wat? 33 00:03:48,437 --> 00:03:49,438 Nu? 34 00:03:50,105 --> 00:03:51,607 Iedereen slaapt al. 35 00:04:18,509 --> 00:04:22,930 ACHTERTERRAS 36 00:04:42,699 --> 00:04:44,493 Biltong met kaviaar? 37 00:04:45,577 --> 00:04:47,621 Ik wou gewoon wat koffie. 38 00:04:54,461 --> 00:04:55,546 Ga even zitten. 39 00:05:15,732 --> 00:05:19,278 Ik hou 'm wel vast terwijl je eet. -Hij moet bij mij zijn. 40 00:05:24,533 --> 00:05:26,326 Kunnen we even praten? -Waarover? 41 00:05:27,202 --> 00:05:28,328 Gisteravond. 42 00:05:29,621 --> 00:05:30,956 Wat valt er te zeggen? 43 00:05:32,875 --> 00:05:36,420 Dorothy, hoe zorg ik ervoor dat je niet meer zo kil doet? 44 00:05:37,588 --> 00:05:40,591 Dat weet je heel goed, en het is duidelijk waar je staat. 45 00:05:41,925 --> 00:05:43,719 Bij jou, Dorothy. Zoals altijd. 46 00:05:56,481 --> 00:05:58,025 Moet je vandaag werken? 47 00:05:59,318 --> 00:06:02,404 Ja, we filmen vanavond de jurypanels, dus het wordt laat. 48 00:06:02,487 --> 00:06:04,072 Maar dat kan ik verzetten. 49 00:06:04,156 --> 00:06:08,035 Nee. Alsjeblieft niet. Voor de tv werken is niet niks, Sean. 50 00:06:08,118 --> 00:06:11,246 Je moet de koe bij de hoorns vatten en niet loslaten. 51 00:06:13,957 --> 00:06:15,209 Wat doe je? 52 00:06:18,587 --> 00:06:19,671 Lezen. 53 00:06:20,547 --> 00:06:21,673 Waarover lees je? 54 00:06:22,299 --> 00:06:25,052 Geef 'm aan mij. Dan kun jij douchen en je omkleden. 55 00:06:25,135 --> 00:06:26,678 Ik ben hier. 56 00:06:27,387 --> 00:06:29,681 Nee. En dit eet ik niet. 57 00:06:31,475 --> 00:06:33,060 Ik heb er uren aan gewerkt. 58 00:06:41,610 --> 00:06:43,028 Ga je die rommel eten? 59 00:06:47,241 --> 00:06:48,742 Melk? Nee? 60 00:06:52,996 --> 00:06:53,997 Wat is er? 61 00:06:57,167 --> 00:06:58,627 Wat krijgen we nou? 62 00:06:58,710 --> 00:07:01,630 Ik heb ze ingeslikt. -Heb je dat gegeten? 63 00:07:01,713 --> 00:07:03,257 Ik voelde ze bewegen. 64 00:07:03,340 --> 00:07:04,341 Heb je ze doorgeslikt? 65 00:07:22,693 --> 00:07:28,991 VOORDEUR 66 00:08:51,990 --> 00:08:56,453 VOOR JOU, OPA SEAN 67 00:09:25,357 --> 00:09:26,441 Leanne? 68 00:09:29,820 --> 00:09:31,446 Heb je lekker gejogd? 69 00:09:32,155 --> 00:09:33,156 Ja. 70 00:09:34,449 --> 00:09:36,493 Wil je even met me meekomen? 71 00:09:36,577 --> 00:09:40,998 Die tuinbroek stond je zo leuk. Misschien vinden we nog iets voor je. 72 00:09:45,043 --> 00:09:46,253 Leanne. 73 00:09:49,256 --> 00:09:50,883 Hoe ben je hieraan gekomen? 74 00:09:57,806 --> 00:09:59,433 Ik strafte mezelf vroeger. 75 00:10:01,977 --> 00:10:03,979 We moesten perfect zijn. 76 00:10:05,772 --> 00:10:08,984 Nooit aan zondige dingen denken. Nooit egoïstisch zijn. 77 00:10:10,861 --> 00:10:12,279 Alleen Hem dienen. 78 00:10:14,740 --> 00:10:15,908 Gisteravond… 79 00:10:16,950 --> 00:10:20,078 …toen je zei dat je wilde helpen… 80 00:10:22,497 --> 00:10:26,335 Geef je jezelf de schuld voor wat Isabelle is overkomen? 81 00:10:30,297 --> 00:10:36,178 Ik wil niet dat je jezelf pijn doet. Ik wil gewoon begrijpen wat je gelooft. 82 00:10:36,720 --> 00:10:37,721 Verder niks. 83 00:10:39,473 --> 00:10:40,641 Maak je geen zorgen. 84 00:10:41,225 --> 00:10:42,226 Nee? 85 00:10:43,310 --> 00:10:45,521 Ik doe mezelf geen pijn meer. 86 00:10:46,522 --> 00:10:48,190 Ik volg hun regels niet. 87 00:10:49,483 --> 00:10:51,109 Ik maak nu mijn eigen keuzes. 88 00:10:53,904 --> 00:10:55,739 Dat voelt vast goed. 89 00:10:57,241 --> 00:10:58,534 Ja. 90 00:11:01,203 --> 00:11:02,538 Wat zie je er leuk uit. 91 00:11:03,705 --> 00:11:07,042 Ik wil een foto met mijn meisje. 92 00:11:09,670 --> 00:11:10,671 Hier. 93 00:11:22,975 --> 00:11:24,017 Eens zien. 94 00:11:45,831 --> 00:11:48,083 Dit is de voicemail van Frank Pearce. 95 00:11:48,834 --> 00:11:52,296 Hoi, pap. Bel me alsjeblieft zodra je dit hoort. 96 00:11:52,379 --> 00:11:53,547 Dank je. 97 00:11:55,215 --> 00:11:56,216 Shit. 98 00:12:00,470 --> 00:12:01,763 Dit is de voicemail… 99 00:12:10,522 --> 00:12:12,733 Bel me terug. We moeten praten. 100 00:12:12,816 --> 00:12:15,485 Hoe heette die psychiater ook alweer? 101 00:12:38,217 --> 00:12:40,511 Dorothy, het is twee uur 's nachts. 102 00:12:40,594 --> 00:12:42,346 Pap, het spijt me. 103 00:12:42,429 --> 00:12:44,556 Ik probeer je al de hele nacht te bereiken. 104 00:12:48,435 --> 00:12:49,645 Ben je er nog? 105 00:12:52,189 --> 00:12:54,191 Sorry, pap. Ik bel je terug. 106 00:13:09,581 --> 00:13:13,293 Heb je nog contact met Dale Mackenzie? -Wat? 107 00:13:13,836 --> 00:13:15,546 Die dokter. 108 00:13:15,629 --> 00:13:19,633 Ja. Dale en ik spelen elke dinsdag samen pickleball. 109 00:13:19,716 --> 00:13:23,011 Mooi. Ik wil dat hij hierheen komt, op huisbezoek. 110 00:13:24,388 --> 00:13:28,308 Als je denkt dat dat helpt, wil ik dat graag voor je regelen. 111 00:13:28,392 --> 00:13:32,896 Hij kan met Leanne praten en dan kan hij haar laten opnemen. 112 00:13:32,980 --> 00:13:34,857 Wil je dat echt doen? 113 00:13:34,940 --> 00:13:36,984 Ja. Ik heb onderzoek gedaan. 114 00:13:37,484 --> 00:13:40,153 Ze vormt een gevaar voor zichzelf en anderen. 115 00:13:40,237 --> 00:13:44,241 Ze is geestelijk gestoord. Ze verwart fantasieën met de werkelijkheid. 116 00:13:44,324 --> 00:13:46,869 Ze is manipulatief en verminkt zichzelf. 117 00:13:46,952 --> 00:13:51,039 Ik weet niet of ze dat van zichzelf heeft of vanwege die sekte… 118 00:13:51,123 --> 00:13:53,458 …maar wat het ook is, ze moet weg. 119 00:13:54,418 --> 00:13:56,086 En dan komt alles goed. 120 00:13:56,670 --> 00:13:58,255 Ik stuur je de foto's. 121 00:13:58,338 --> 00:14:03,135 Als jij een afspraak kunt maken, kan ik Leanne overtuigen om mee te werken. 122 00:14:07,639 --> 00:14:10,225 Ik bel Dale morgenochtend. 123 00:14:10,309 --> 00:14:11,685 Mooi. Tot gauw. 124 00:14:14,146 --> 00:14:21,111 ACHTERTERRAS 125 00:14:24,114 --> 00:14:27,993 Oké. Daar gaan we dan. 126 00:14:29,703 --> 00:14:31,705 Is dat fijn? 127 00:14:38,086 --> 00:14:43,050 Weet je, Sean en ik hebben een paar jaar geleden relatietherapie gehad. 128 00:14:43,926 --> 00:14:45,761 Dat heeft ons echt geholpen. 129 00:14:46,553 --> 00:14:47,596 Hoe dan? 130 00:14:48,472 --> 00:14:54,186 Nou, het ging toen gewoon heel stroef. Ik was de kostwinner. 131 00:14:54,937 --> 00:14:59,358 En ik wilde 't toen nog iedereen naar de zin maken, en alles perfect doen. 132 00:15:01,151 --> 00:15:02,528 Zo ben je nog steeds. 133 00:15:03,487 --> 00:15:05,239 Ja, je blijft eraan werken. 134 00:15:07,449 --> 00:15:11,537 Het kost veel tijd om te herstellen van hoe je jeugd is geweest. 135 00:15:12,371 --> 00:15:14,623 Heb jij daar ooit met iemand over gepraat? 136 00:15:16,375 --> 00:15:18,252 Misschien wil ik niet veranderen. 137 00:15:19,419 --> 00:15:22,840 Nou, wat als we het nou eens samen doen? 138 00:15:24,591 --> 00:15:26,885 Ik denk veel na over jou en mij. 139 00:15:29,263 --> 00:15:33,767 Ik wil jou graag begrijpen, zodat we weer goede vriendinnen kunnen worden. 140 00:15:35,561 --> 00:15:36,770 Kan dat samen? 141 00:15:42,025 --> 00:15:43,026 Ja, hoor. 142 00:15:48,073 --> 00:15:49,408 Oké. 143 00:16:37,539 --> 00:16:40,834 Hush, little baby Don't say a word 144 00:16:42,002 --> 00:16:45,756 Mama's gonna buy you a mockingbird 145 00:16:47,382 --> 00:16:51,428 And if that mockingbird won't sing 146 00:16:52,346 --> 00:16:55,224 Mama's gonna buy you a diamond ring 147 00:16:57,100 --> 00:17:00,938 And if that diamond ring turns brass 148 00:17:02,147 --> 00:17:05,567 Mama's gonna buy you a looking glass 149 00:17:06,944 --> 00:17:11,156 And if that looking glass gets broke 150 00:17:12,532 --> 00:17:16,494 Mama's gonna buy you a billy goat 151 00:17:32,261 --> 00:17:33,262 Dag, Dorothy. 152 00:17:33,345 --> 00:17:37,057 Dr. Mackenzie. Wat fijn dat u er bent. Kom binnen. 153 00:17:40,811 --> 00:17:41,979 Is dit een goede kamer? 154 00:17:43,021 --> 00:17:45,148 Hier heeft u wat meer privacy. 155 00:17:45,232 --> 00:17:46,567 Dit is prima. 156 00:17:57,369 --> 00:17:58,871 Daar is ze dan. 157 00:17:59,454 --> 00:18:02,332 Leanne, dit is dr. Mackenzie. 158 00:18:02,416 --> 00:18:03,750 Aangenaam, Leanne. 159 00:18:04,585 --> 00:18:05,586 Hallo. 160 00:18:06,253 --> 00:18:11,633 Ik geloof dat dr. Mackenzie ons eerst eens individueel wil spreken. 161 00:18:11,717 --> 00:18:14,845 Toch? -Ik dacht dat we het samen zouden doen. 162 00:18:16,305 --> 00:18:21,560 Nou, zo kun je vrijuit praten, Leanne. Over jezelf. Over mij. 163 00:18:22,144 --> 00:18:24,188 Zo hoef je je geen zorgen te maken. 164 00:18:24,771 --> 00:18:27,065 Toch? -Precies, Dorothy. 165 00:18:33,030 --> 00:18:34,948 Wil je gaan zitten, Leanne? 166 00:18:48,003 --> 00:18:49,838 Wat doe jij hier? 167 00:18:49,922 --> 00:18:51,131 Wat doe jij hier? 168 00:18:51,632 --> 00:18:52,841 Ik ruim op. 169 00:18:54,551 --> 00:18:55,969 Is, eh… 170 00:18:56,053 --> 00:18:57,721 Is Sean er ook? 171 00:18:59,097 --> 00:19:00,182 Hij is op z'n werk. 172 00:19:02,100 --> 00:19:03,936 Kom je soms voor Leanne? 173 00:19:06,772 --> 00:19:09,149 Ik vroeg je om iets heel simpels. 174 00:19:09,233 --> 00:19:11,693 Niet meer de vrouw neuken die m'n leven verziekt. 175 00:19:11,777 --> 00:19:14,404 In mijn huis, op mijn terras. 176 00:19:17,241 --> 00:19:18,617 Ik kan niet stoppen. 177 00:19:19,993 --> 00:19:23,872 Je weet niet hoe ze is. -Ik begrijp die meid beter dan jullie. 178 00:19:25,290 --> 00:19:29,503 Het lijkt mij beter voor iedereen als je 't goedmaakt met Leanne. 179 00:19:30,462 --> 00:19:34,466 Waarom zijn jullie zo bang voor haar? -Laat me met haar praten. 180 00:19:34,550 --> 00:19:38,262 Dat gaat niet. Ze is in het kantoor en praat met Dale Mackenzie. 181 00:19:38,762 --> 00:19:40,430 Wat? Die vriend van pap? 182 00:19:40,514 --> 00:19:42,307 Ja, hij doet een evaluatie. 183 00:19:42,391 --> 00:19:45,143 Die man is een eikel. Waarom betrek je pap erbij? 184 00:19:45,227 --> 00:19:49,314 Hij neukt m'n oppas tenminste niet. -Dat is een kwestie van tijd. 185 00:19:49,398 --> 00:19:53,777 Als je wil dat ik je ooit nog vertrouw, ga je weg en laat je mij dit afhandelen. 186 00:19:56,738 --> 00:20:00,701 Prima. Handel jij het maar af. Maar hier krijg je spijt van. 187 00:20:04,413 --> 00:20:06,665 Dit is de voicemail van Sean. 188 00:20:06,748 --> 00:20:11,044 Sean, kom meteen hierheen. Alles gaat hier naar de kloten. Bel me. 189 00:20:22,890 --> 00:20:24,600 Ik dacht al dat je bijna klaar was. 190 00:20:26,560 --> 00:20:28,896 Hoe ging het? -Goed. 191 00:20:29,521 --> 00:20:30,856 Jij bent aan de beurt. 192 00:20:34,943 --> 00:20:36,945 Ik weet niet hoe u 't gedaan heeft… 193 00:20:37,029 --> 00:20:41,700 …maar ze lijkt zich niet bedreigd te voelen. 194 00:20:42,576 --> 00:20:44,661 Dus u bent hier duidelijk goed in. 195 00:20:45,913 --> 00:20:47,789 Wil je hem even neerleggen? 196 00:20:47,873 --> 00:20:49,791 O, nee, dat hoeft niet. 197 00:20:50,918 --> 00:20:52,961 Heeft u alles wat u nodig heeft? 198 00:20:53,045 --> 00:20:56,798 Bijna. Ik heb al je aantekeningen van je vader gekregen. 199 00:20:57,591 --> 00:21:00,886 Ik heb alleen wat meer achtergrondinformatie nodig. 200 00:21:05,390 --> 00:21:08,727 Ik weet niet of ze heeft verteld over wat ze mij soms vertelt. 201 00:21:09,937 --> 00:21:11,772 En die waanbeelden. 202 00:21:13,565 --> 00:21:17,194 Geloof me, ik ben doodsbang voor waar ze toe in staat is. 203 00:21:18,362 --> 00:21:20,906 En Sean en Julian begrijpen het maar niet. 204 00:21:20,989 --> 00:21:25,953 Ze blijven haar waanzin maar goedpraten. Ze heeft hen helemaal in haar macht. 205 00:21:26,036 --> 00:21:28,830 Ze is net een worm die onder je huid kruipt… 206 00:21:28,914 --> 00:21:32,167 …en zich in je vreet tot aan je hart. 207 00:21:37,297 --> 00:21:38,549 Dank u. 208 00:21:39,383 --> 00:21:40,467 Dank u. 209 00:21:40,551 --> 00:21:43,595 Het is zo fijn dat er eindelijk iemand naar me luistert. 210 00:21:50,352 --> 00:21:52,896 Sorry. Ik heb geen idee wat die lul hier doet. 211 00:21:52,980 --> 00:21:54,815 Hé. Het is goed. 212 00:21:55,941 --> 00:21:57,442 Ze wilde gewoon helpen. 213 00:21:58,735 --> 00:22:02,489 Nou, Dorothy's versie van 'helpen' is meestal… 214 00:22:06,577 --> 00:22:07,744 Deze is van Milo. 215 00:22:08,787 --> 00:22:09,997 Het lag op de grond. 216 00:22:11,999 --> 00:22:13,333 We kunnen hem niet vinden. 217 00:22:19,131 --> 00:22:20,257 Dank u. 218 00:22:22,968 --> 00:22:25,971 Heel erg bedankt dat u gekomen bent. 219 00:22:35,314 --> 00:22:37,399 We hebben toch niet te veel van uw tijd verdaan? 220 00:22:37,482 --> 00:22:38,692 Welnee. 221 00:22:48,660 --> 00:22:49,661 Pap? 222 00:22:51,079 --> 00:22:52,789 Ik wist niet dat je zou komen. 223 00:22:54,583 --> 00:22:58,712 Goed. Zullen we eens even praten? 224 00:23:01,006 --> 00:23:02,674 Nu? Ja, goed. 225 00:23:05,010 --> 00:23:08,597 Er staat koffie in de keuken. Ik haal Leanne wel. 226 00:23:08,680 --> 00:23:12,476 Dorothy, je vader vertelde me dat hij bezorgd is… 227 00:23:12,559 --> 00:23:15,854 …over de onstabiele situatie in dit huis. -Oké. 228 00:23:15,938 --> 00:23:18,524 Het gaat hem vooral om zijn kleinzoon. 229 00:23:18,607 --> 00:23:21,360 Ja, natuurlijk. We willen het beste voor Jericho. 230 00:23:21,443 --> 00:23:25,030 Leanne? -Leanne is niet degene voor wie ik kom. 231 00:23:29,034 --> 00:23:30,035 Pardon? 232 00:23:31,203 --> 00:23:34,790 We maken ons zorgen over jou. Over jouw welzijn. 233 00:23:36,416 --> 00:23:37,709 Pap? 234 00:23:41,129 --> 00:23:43,799 Wat doe jij thuis? -Julian belde. Hij zei… 235 00:23:43,882 --> 00:23:47,511 Wat is hier aan de hand? -Wij hebben een privégesprek met Dorothy. 236 00:23:47,594 --> 00:23:49,638 Ogenblik. -Dorothy, wat is dit? 237 00:23:49,721 --> 00:23:51,557 Ik heb geen idee. 238 00:23:51,640 --> 00:23:53,100 Leanne? 239 00:23:54,017 --> 00:23:56,728 Dottie, je slaapt niet. 240 00:23:56,812 --> 00:23:58,939 Je laat niemand aan de baby komen. 241 00:23:59,022 --> 00:24:02,192 Je toestand is niet veilig voor jou, noch voor Jericho. 242 00:24:02,276 --> 00:24:04,027 Ho even. -Laat hem uitpraten. 243 00:24:04,111 --> 00:24:07,239 Bovendien lijk je een paranoïde fixatie te hebben… 244 00:24:07,322 --> 00:24:10,409 …op de vrouw die bij je woont. -Een paranoïde fixatie? 245 00:24:11,034 --> 00:24:13,036 Ze verminkt zichzelf. 246 00:24:13,120 --> 00:24:14,872 Ze heeft mijn baby ontvoerd. 247 00:24:14,955 --> 00:24:17,291 Vertel het hem. 248 00:24:17,374 --> 00:24:19,668 Zeg hem de waarheid. Ze is niet in orde. 249 00:24:19,751 --> 00:24:22,921 Luister naar jezelf, schat. Je staat op instorten. 250 00:24:23,005 --> 00:24:24,673 Julian had gelijk. 251 00:24:24,756 --> 00:24:25,841 Klootzak. 252 00:24:25,924 --> 00:24:30,053 En jij. Ik dacht dat je nou eens één keer zou doen wat je moest doen. 253 00:24:30,137 --> 00:24:34,016 We willen alleen dat je ergens heen gaat om uit te rusten. 254 00:24:34,099 --> 00:24:35,726 Pap. Jezus. -Wat betekent dat? 255 00:24:35,809 --> 00:24:40,314 Luister. Ik ben wettelijk verplicht om melding te doen als een kind in gevaar is. 256 00:24:40,397 --> 00:24:42,816 Smerige hufter. -Leuk je te zien, Julian. 257 00:24:42,900 --> 00:24:46,069 Ik heb Dale gevraagd om niet naar de rechtbank te gaan. 258 00:24:46,153 --> 00:24:47,696 Maar als je niet meewerkt… 259 00:24:47,779 --> 00:24:49,823 Bedreig haar niet. -Dan… 260 00:24:49,907 --> 00:24:53,035 …heb ik geen andere keus… -Het is voor haar eigen bestwil. 261 00:24:53,118 --> 00:24:57,039 We weten hoe 't de vorige keer ging. Dat was jouw manier. Dit is de mijne. 262 00:24:57,122 --> 00:24:59,249 Wacht. Hou je mond. Dorothy is gestrest. 263 00:24:59,333 --> 00:25:02,544 Dit is niet goed. Dit is echt niet goed, Frank. 264 00:25:05,130 --> 00:25:06,423 Sean heeft gelijk. 265 00:25:08,509 --> 00:25:12,387 We kunnen Dorothy hier ook steunen in haar herstel. 266 00:25:14,181 --> 00:25:18,727 Als we haar bij Jericho weghalen, is dat alleen maar wreed voor hen allebei. 267 00:25:21,230 --> 00:25:23,857 Dorothy is een heel goede moeder. 268 00:25:25,067 --> 00:25:27,903 Zij houdt dit hele gezin bij elkaar. 269 00:25:28,987 --> 00:25:30,822 Ze heeft me zoveel geleerd. 270 00:25:32,199 --> 00:25:34,451 En Jericho is niet in gevaar. 271 00:25:35,160 --> 00:25:38,413 Dorothy vindt het niet erg als ik hem vasthoud, toch? 272 00:25:39,498 --> 00:25:42,084 Weet je nog dat we gisteren in de tuin speelden? 273 00:25:42,709 --> 00:25:43,877 Zullen we 't laten zien? 274 00:25:45,170 --> 00:25:46,171 Kom maar. 275 00:25:49,591 --> 00:25:50,843 Dank je, Leanne. 276 00:25:53,345 --> 00:25:54,596 Hoi. 277 00:25:54,680 --> 00:25:56,056 Klaar? 278 00:26:04,273 --> 00:26:05,274 Ziet u wel? 279 00:26:06,441 --> 00:26:11,488 Pap, ik kan bij ze komen wonen om te helpen. We laten niks gebeuren. 280 00:26:11,572 --> 00:26:13,949 Ja. We staan allemaal klaar voor haar. 281 00:26:14,032 --> 00:26:17,119 Als jullie begrijpen wat dit voor jullie inhoudt… 282 00:26:17,202 --> 00:26:21,331 …dat jullie op Dorothy letten en haar helpen, dan wil ik het wel proberen. 283 00:26:23,208 --> 00:26:24,334 Dank u. 284 00:26:25,085 --> 00:26:27,129 Jullie hebben het zo ver laten komen. 285 00:26:27,212 --> 00:26:29,131 Krijg de tering, pap. -O, fijn. 286 00:26:29,214 --> 00:26:32,009 Ik ga haar Trazodon voorschrijven. 287 00:26:33,677 --> 00:26:38,473 Ik heb een proefverpakking bij me. Daarmee kan ze het voorlopig uitzingen. 288 00:26:38,557 --> 00:26:42,060 Waarom neem je er niet meteen een paar? Dan slaap je beter. 289 00:26:55,574 --> 00:26:56,575 Goed zo. 290 00:26:56,658 --> 00:26:58,202 Kom. We gaan even zitten. 291 00:27:05,542 --> 00:27:09,171 Hush little baby Don't say a word 292 00:27:09,713 --> 00:27:13,342 Mama's gonna buy you a mockingbird 293 00:27:14,343 --> 00:27:18,680 And if that mockingbird won't sing 294 00:27:19,306 --> 00:27:23,519 Mama's gonna buy you a diamond ring 295 00:27:24,770 --> 00:27:28,899 And if that diamond ring turns brass 296 00:27:29,608 --> 00:27:33,362 Mama's gonna buy you a looking glass 297 00:27:34,321 --> 00:27:38,492 And if that looking glass gets broke 298 00:27:39,243 --> 00:27:42,913 Mama's gonna buy you a billy goat 299 00:27:43,789 --> 00:27:47,626 And if that billy goat doesn't pull 300 00:27:48,460 --> 00:27:52,506 Mama's gonna buy you a cart and bull 301 00:28:21,118 --> 00:28:23,120 Vertaling: Lorien Franssen