1 00:00:58,767 --> 00:01:02,729 ...meget bedrøvede over at rapportere at Isabelle Carrick 2 00:01:02,813 --> 00:01:07,985 blev erklæret død på stedet her til aften i en alder af 28. En kommende stjerne... 3 00:01:10,112 --> 00:01:11,321 Er du okay? 4 00:01:12,656 --> 00:01:13,657 Nej. 5 00:01:17,744 --> 00:01:19,162 Hvad var det, Leanne? 6 00:01:21,206 --> 00:01:22,833 Jeg troede, at du ville forstå det. 7 00:01:27,254 --> 00:01:30,132 En af mine kolleger er lige blevet dræbt, og du... 8 00:01:32,342 --> 00:01:34,887 ...virkede tilfreds. 9 00:01:35,554 --> 00:01:37,389 Isabelle ville gøre dig fortræd. 10 00:01:38,348 --> 00:01:40,642 Det ville hun aldrig stoppe med. 11 00:01:42,060 --> 00:01:43,270 Jeg ville hjælpe. 12 00:01:45,522 --> 00:01:46,607 "Hjælpe"? 13 00:01:49,651 --> 00:01:50,861 Hjælpe hvordan? 14 00:02:01,288 --> 00:02:02,289 Undskyld. 15 00:02:08,002 --> 00:02:09,588 Går I allerede? 16 00:02:11,381 --> 00:02:16,094 -Kourtney har det ikke så godt. -Jeg venter i bilen. 17 00:02:17,179 --> 00:02:20,474 Jeg er så ked af alt det her. 18 00:02:21,683 --> 00:02:25,729 Der er intet at undskylde for, min skat. Jeg er glad for, at du er i sikkerhed. 19 00:02:25,812 --> 00:02:30,275 Jeg håbede, at vi kunne fortsætte den samtale, vi havde tidligere. 20 00:02:30,359 --> 00:02:33,987 Ja, vi kan tale om barnepigesituationen i denne uge. 21 00:02:34,530 --> 00:02:37,074 Lige nu skal du få noget søvn. 22 00:02:38,200 --> 00:02:40,827 Ja. Hvil ryggen lidt. 23 00:03:06,520 --> 00:03:07,688 Hej. 24 00:03:08,939 --> 00:03:10,107 Hvor er dine stoffer? 25 00:03:10,774 --> 00:03:14,528 -Jeg smed dem ud, din junkie. -Hvorfor? 26 00:03:16,697 --> 00:03:18,866 Når jeg først går i gang, kan jeg ikke stoppe. 27 00:03:20,993 --> 00:03:22,202 Jeg havde brug for dem. 28 00:03:22,953 --> 00:03:27,332 Tro mig. De hjælper ikke det mindste. 29 00:03:34,464 --> 00:03:35,465 Hvad? 30 00:03:44,183 --> 00:03:47,269 -Tag dine bukser af. -Hvad? 31 00:03:48,437 --> 00:03:49,438 Nu? 32 00:03:50,105 --> 00:03:51,607 De sover allerede. 33 00:04:18,509 --> 00:04:22,930 KAMERA 4 VERANDA 34 00:04:42,699 --> 00:04:47,621 -Biltong og kaviar? -Jeg ville bare have kaffe. 35 00:04:54,461 --> 00:04:55,546 Sid ned. 36 00:05:15,732 --> 00:05:19,278 -Lad mig holde ham, mens du spiser. -Han har det bedre hos mig. 37 00:05:24,533 --> 00:05:26,326 -Kan vi tale sammen? -Om hvad? 38 00:05:27,202 --> 00:05:28,328 I aftes. 39 00:05:29,621 --> 00:05:30,956 Hvad er der at sige? 40 00:05:32,875 --> 00:05:36,420 Dorothy, hvad skal der til, for at du stopper med at fryse mig ude? 41 00:05:37,588 --> 00:05:40,591 Du ved præcis, hvad der skal til. Det er tydeligt, hvor du står. 42 00:05:41,925 --> 00:05:43,719 Ved din side, Dorothy. Altid. 43 00:05:56,481 --> 00:05:58,025 Skal du arbejde i dag? 44 00:05:59,318 --> 00:06:02,404 Vi skal optage bedømmelsen hele aftenen, så jeg kommer sent hjem. 45 00:06:02,487 --> 00:06:04,072 Jeg kan få optagelserne flyttet. 46 00:06:04,156 --> 00:06:08,035 Nej, lad være med det. Det er ikke for sjov at arbejde på tv. 47 00:06:08,118 --> 00:06:11,246 Man må tage tyren ved hornene og ikke give slip. 48 00:06:13,957 --> 00:06:15,209 Hvad laver du? 49 00:06:18,587 --> 00:06:19,671 Jeg læser. 50 00:06:20,547 --> 00:06:21,673 Om hvad? 51 00:06:22,299 --> 00:06:25,052 Lad mig holde ham, mens du går i bad og skifter tøj. 52 00:06:25,135 --> 00:06:26,678 Jeg er lige her. 53 00:06:27,387 --> 00:06:29,681 Nej. Jeg kan ikke spise det her. 54 00:06:31,475 --> 00:06:33,060 Det tog mig flere timer. 55 00:06:41,610 --> 00:06:43,028 Du skal ikke spise det bras. 56 00:06:47,241 --> 00:06:48,742 Mælk? Nej? 57 00:06:52,996 --> 00:06:53,997 Hvad er der galt? 58 00:06:57,167 --> 00:06:58,627 Hvad fanden? 59 00:06:58,710 --> 00:07:01,630 -Jeg tror, at jeg slugte nogen. -Spiste du dem? 60 00:07:01,713 --> 00:07:03,257 De bevægede sig i min mund. 61 00:07:03,340 --> 00:07:04,341 Sank du? 62 00:07:22,693 --> 00:07:28,991 HOVEDDØR 63 00:08:51,990 --> 00:08:56,453 TIL DIG, BEDSTEFAR SEAN 64 00:09:25,357 --> 00:09:26,441 Leanne? 65 00:09:29,820 --> 00:09:33,156 -Var det en god løbetur? -Ja. 66 00:09:34,449 --> 00:09:38,537 Vil du lige komme med mig et øjeblik? Du så så nuttet ud i mine smækbukser. 67 00:09:38,620 --> 00:09:40,998 Måske kan vi finde noget andet til dig. 68 00:09:45,043 --> 00:09:46,253 Leanne. 69 00:09:49,256 --> 00:09:50,883 Hvordan har du fået dem her? 70 00:09:57,806 --> 00:09:59,433 Jeg plejede at straffe mig selv. 71 00:10:01,977 --> 00:10:03,979 Vi skulle være perfekte. 72 00:10:05,772 --> 00:10:08,984 Ingen onde tanker, ingen selviskhed. 73 00:10:10,861 --> 00:10:12,279 Vi måtte kun tjene ham. 74 00:10:14,740 --> 00:10:20,078 I aftes, da du sagde, at du ville hjælpe... 75 00:10:22,497 --> 00:10:26,335 ...bebrejder du dig selv for det, der skete med Isabelle? 76 00:10:30,297 --> 00:10:32,257 Du skal ikke gøre dig selv fortræd, 77 00:10:32,341 --> 00:10:37,721 og jeg vil bare gerne forstå, hvad du tror på. Det er bare det. 78 00:10:39,473 --> 00:10:42,226 -Du skal ikke være bekymret. -Skal jeg ikke? 79 00:10:43,310 --> 00:10:45,521 Jeg gør ikke mig selv fortræd længere. 80 00:10:46,522 --> 00:10:48,190 Jeg følger ikke deres regler. 81 00:10:49,483 --> 00:10:51,109 Nu bestemmer jeg selv. 82 00:10:53,904 --> 00:10:55,739 Det må føles godt. 83 00:10:57,241 --> 00:10:58,534 Ja. 84 00:11:01,203 --> 00:11:02,538 Du ser så sød ud. 85 00:11:03,705 --> 00:11:07,042 Jeg vil have et billede med min pige. Ja. 86 00:11:09,670 --> 00:11:10,671 Her. 87 00:11:22,975 --> 00:11:24,017 Lad mig se. 88 00:11:45,831 --> 00:11:48,083 Det er Frank Pearce. Læg en besked. 89 00:11:48,834 --> 00:11:52,296 Hej, far. Ring, så snart du hører det her. 90 00:11:52,379 --> 00:11:53,547 Tak. 91 00:11:55,215 --> 00:11:56,216 Pis. 92 00:12:00,470 --> 00:12:01,763 Det er Frank Pearce. 93 00:12:10,522 --> 00:12:12,733 RING TILBAGE HURTIGST MULIGT VI MÅ TALE SAMMEN 94 00:12:12,816 --> 00:12:15,485 HVAD VAR DET, DIN PSYKIATERVEN HED? 95 00:12:38,217 --> 00:12:40,511 Dorothy, klokken er to om natten. 96 00:12:40,594 --> 00:12:42,346 Far. Det må du undskylde. 97 00:12:42,429 --> 00:12:44,556 Jeg har forsøgt at ringe hele aftenen. 98 00:12:48,435 --> 00:12:49,645 Er du der? 99 00:12:52,189 --> 00:12:54,191 Undskyld, far. Jeg må ringe til dig senere. 100 00:13:09,581 --> 00:13:11,416 Har du stadig kontakt til Dale Mackenzie? 101 00:13:12,292 --> 00:13:15,546 -Hvad? -Din lægeven. 102 00:13:15,629 --> 00:13:19,633 Ja da. Dale og jeg spiller pickleball hver tirsdag. 103 00:13:19,716 --> 00:13:23,011 Du skal sende ham herhjem til en konsultation. 104 00:13:24,388 --> 00:13:28,308 Hvis du tror, at det kan hjælpe, skal jeg gerne sørge for det. 105 00:13:28,392 --> 00:13:32,896 Han kan tale med Leanne og underskrive tvangsindlæggelsen. 106 00:13:32,980 --> 00:13:36,984 -Mener du det alvorligt? -Ja. Jeg har læst op på det. 107 00:13:37,484 --> 00:13:40,153 Hun er akut til fare for sig selv og andre. 108 00:13:40,237 --> 00:13:41,613 Hun er sindssyg. 109 00:13:41,697 --> 00:13:44,241 Hun kan ikke skelne fantasi fra virkelighed. 110 00:13:44,324 --> 00:13:46,869 Særdeles manipulerende. Selvskade. 111 00:13:46,952 --> 00:13:51,039 Jeg ved ikke, om det er en kemisk ubalance eller sektens hjernevask. 112 00:13:51,123 --> 00:13:53,458 Uanset hvad det er, skal hun væk. 113 00:13:54,418 --> 00:13:58,255 Så bliver alt godt igen. Jeg sender dig billederne. 114 00:13:58,338 --> 00:14:03,135 Hvis du kan sørge for at lave aftalen, overtaler jeg Leanne til at deltage. 115 00:14:07,639 --> 00:14:11,685 -Jeg ringer til Dale i morgen tidlig. -Godt. Vi tales ved. 116 00:14:14,146 --> 00:14:21,111 KAMERA 4 VERANDA 117 00:14:24,114 --> 00:14:27,993 Godt. Så. 118 00:14:28,076 --> 00:14:29,620 Ja. 119 00:14:29,703 --> 00:14:31,705 Føles det ikke dejligt? 120 00:14:38,086 --> 00:14:43,050 Sean og jeg var i parterapi for nogle år siden. 121 00:14:43,926 --> 00:14:47,596 -Det ændrede faktisk vores liv. -Hvordan? 122 00:14:48,472 --> 00:14:54,186 Der var en masse spændinger dengang, fordi jeg var forsørgeren. 123 00:14:54,937 --> 00:14:59,358 Dengang gjorde jeg alt for at stille alle tilfredse og gøre alt rigtigt. 124 00:15:01,151 --> 00:15:05,239 -Men sådan er du jo også nu. -Det er en livslang proces. 125 00:15:07,449 --> 00:15:11,537 Det tager lang tid at komme sig over en barndom som din. 126 00:15:12,371 --> 00:15:14,623 Har du nogensinde talt med nogen om det? 127 00:15:16,375 --> 00:15:18,252 Jeg ved ikke, om jeg vil ændre mig. 128 00:15:19,419 --> 00:15:22,840 Hvad nu, hvis vi to gjorde det sammen? 129 00:15:24,591 --> 00:15:26,885 Jeg har tænkt meget på os. Dig og mig. 130 00:15:29,263 --> 00:15:33,767 Jeg vil så gerne forstå dig, så vi kan komme tæt på hinanden igen. 131 00:15:35,561 --> 00:15:36,770 Kan vi gøre det sammen? 132 00:15:42,025 --> 00:15:43,026 Ja da. 133 00:15:48,073 --> 00:15:49,408 Fint. 134 00:17:32,261 --> 00:17:33,262 Hej, Dorothy. 135 00:17:33,345 --> 00:17:37,057 Dr. Mackenzie, tusind tak, fordi du kommer. Kom indenfor. 136 00:17:40,811 --> 00:17:41,979 Er det fint her? 137 00:17:43,021 --> 00:17:45,148 Jeg tænkte, at det ville være det mest private. 138 00:17:45,232 --> 00:17:46,567 Det er helt fint. 139 00:17:57,369 --> 00:17:58,871 Her er hun. 140 00:17:59,454 --> 00:18:03,750 -Leanne, det er dr. Mackenzie. -Godt at møde dig, Leanne. 141 00:18:04,585 --> 00:18:05,586 Goddag. 142 00:18:06,253 --> 00:18:11,633 Jeg tror, at dr. Mackenzie gerne vil tale med os hver for sig først. 143 00:18:11,717 --> 00:18:14,845 -Er det ikke rigtigt? -Skulle vi ikke gøre det sammen? 144 00:18:16,305 --> 00:18:21,560 På den her måde kan du tale frit, Leanne. Om dig. Om mig. 145 00:18:22,144 --> 00:18:24,188 Du behøver ikke tænke på noget. 146 00:18:24,771 --> 00:18:27,065 -Ikke sandt? -Jo, Dorothy. 147 00:18:33,030 --> 00:18:34,948 Har du lyst til at sidde ned, Leanne? 148 00:18:48,003 --> 00:18:49,838 Hvad laver du her? 149 00:18:49,922 --> 00:18:52,841 -Hvad laver du her? -Rydder op. 150 00:18:54,551 --> 00:18:57,721 Er... Er Sean hjemme? 151 00:18:59,097 --> 00:19:00,182 Han er på arbejde. 152 00:19:02,100 --> 00:19:03,936 Men du kom måske for at se Leanne? 153 00:19:06,772 --> 00:19:09,149 Jeg bad dig om den mest grundlæggende loyalitet. 154 00:19:09,233 --> 00:19:11,693 Hold op med at kneppe den kvinde, der ødelægger mit liv! 155 00:19:11,777 --> 00:19:14,404 I mit eget hus. På min veranda! 156 00:19:17,241 --> 00:19:18,617 Jeg kan ikke stoppe. 157 00:19:19,993 --> 00:19:21,662 Du forstår ikke, hvem hun er. 158 00:19:21,745 --> 00:19:23,872 Jeg forstår den pige bedre end nogen af jer. 159 00:19:25,290 --> 00:19:28,001 Det ville være bedst for alle, hvis du fandt en måde 160 00:19:28,085 --> 00:19:29,503 at slutte fred med Leanne. 161 00:19:30,462 --> 00:19:33,090 Hvorfor er I så bange for hende? Hvad er der med jer? 162 00:19:33,173 --> 00:19:34,466 Lad mig nu tale med hende. 163 00:19:34,550 --> 00:19:38,262 Det kan du ikke nu, for hun sidder og taler med Dale Mackenzie. 164 00:19:38,762 --> 00:19:42,307 -Hvad? Fars ven? -Han foretager en evaluering. 165 00:19:42,391 --> 00:19:45,143 Den fyr er en idiot. Hvad tænker du på, når du går til far? 166 00:19:45,227 --> 00:19:49,314 -Han knepper da ikke min barnepige! -Nej, men bare vent. 167 00:19:49,398 --> 00:19:52,067 Hvis jeg skal stole på dig igen, forlader du det her hus 168 00:19:52,150 --> 00:19:53,777 og lader mig gøre det, som jeg vil. 169 00:19:56,738 --> 00:20:00,701 Fint. Gør det på din måde. Men det her er en stor fejltagelse. 170 00:20:04,413 --> 00:20:06,665 Det er Sean. Læg en besked. 171 00:20:06,748 --> 00:20:11,044 Sean, du skal komme hjem med det samme. Den er helt gal. Ring. 172 00:20:22,890 --> 00:20:24,600 Jeg tænkte, at du måske var færdig. 173 00:20:26,560 --> 00:20:28,896 -Hvordan gik det? -Godt. 174 00:20:29,521 --> 00:20:30,856 Nu er det vist din tur. 175 00:20:34,943 --> 00:20:36,945 Jeg ved ikke, hvordan du bar dig ad, 176 00:20:37,029 --> 00:20:41,700 men hun virker ikke defensiv eller føler sig truet. 177 00:20:42,576 --> 00:20:44,661 Du må være god til det her. 178 00:20:45,913 --> 00:20:49,791 -Vil du sætte ham ned? -Nej. Han har det fint. 179 00:20:50,918 --> 00:20:52,961 Fik du alt, hvad du skulle bruge? 180 00:20:53,045 --> 00:20:56,798 Næsten. Jeg har alle dine noter fra din far. 181 00:20:57,591 --> 00:21:00,886 Jeg skal bruge lidt flere oplysninger, hvis det er fint med dig. 182 00:21:03,222 --> 00:21:04,515 Altså... 183 00:21:05,390 --> 00:21:08,727 Jeg ved ikke, om hun har sagt nogle af de ting, hun har sagt til mig. 184 00:21:09,937 --> 00:21:11,772 Vrangforestillingerne. 185 00:21:13,565 --> 00:21:17,194 Jeg er rædselsslagen for, hvad hun kan finde på. 186 00:21:18,362 --> 00:21:20,906 Og Sean og Julian fatter det ikke. 187 00:21:20,989 --> 00:21:23,450 De bliver ved med at give efter for hendes idéer. 188 00:21:23,534 --> 00:21:25,953 Hun har manipuleret dem fuldstændig. 189 00:21:26,036 --> 00:21:28,830 Hun er som en lille orm, der trænger ind under ens hud... 190 00:21:28,914 --> 00:21:32,167 ...og æder sig hele vejen ind til ens hjerte. 191 00:21:37,297 --> 00:21:38,549 Tak. 192 00:21:39,383 --> 00:21:40,467 Tak. 193 00:21:40,551 --> 00:21:43,595 Det er så rart, at der endelig er en, der lytter til mig. 194 00:21:50,352 --> 00:21:52,896 Jeg aner ikke, hvorfor helvede hun har ringet efter ham. 195 00:21:52,980 --> 00:21:57,442 Hov. Det er fint nok. Dorothy prøvede bare at hjælpe. 196 00:21:58,735 --> 00:22:02,489 Dorothys måde at hjælpe på er som regel... 197 00:22:06,577 --> 00:22:07,744 Det er Milos. 198 00:22:08,787 --> 00:22:09,997 Den lå ude foran. 199 00:22:11,999 --> 00:22:13,333 Vi kan ikke finde ham. 200 00:22:19,131 --> 00:22:20,257 Tak. 201 00:22:22,968 --> 00:22:25,971 Tusind tak, fordi du kom forbi. 202 00:22:35,314 --> 00:22:38,692 -Jeg håber ikke, at vi har opholdt dig. -Slet ikke. 203 00:22:38,775 --> 00:22:39,902 Godt. 204 00:22:48,660 --> 00:22:52,789 Far? Jeg vidste ikke, at du kom forbi. 205 00:22:54,583 --> 00:22:58,712 Nå. Skal vi sludre lidt? 206 00:23:01,006 --> 00:23:02,674 Nu? Ja. 207 00:23:05,010 --> 00:23:08,597 Der er kaffe i køkkenet. Jeg henter Leanne. 208 00:23:08,680 --> 00:23:12,476 Dorothy, din far har udtrykt bekymring over for mig 209 00:23:12,559 --> 00:23:14,770 angående situationen her i huset. 210 00:23:14,853 --> 00:23:15,854 Ja. 211 00:23:15,938 --> 00:23:18,524 Hans primære bekymring er hans barnebarns sikkerhed. 212 00:23:18,607 --> 00:23:21,360 Ja. Det handler om, hvad der er bedst for Jericho. 213 00:23:21,443 --> 00:23:25,030 -Leanne? -Det var ikke Leanne, jeg evaluerede. 214 00:23:29,034 --> 00:23:30,035 Undskyld? 215 00:23:31,203 --> 00:23:34,790 Vi er bekymrede for dig og dit velbefindende. 216 00:23:36,416 --> 00:23:37,709 Far? 217 00:23:38,210 --> 00:23:39,211 Hej. 218 00:23:41,129 --> 00:23:43,799 -Hvorfor er du hjemme? -Julian ringede og sagde... 219 00:23:43,882 --> 00:23:47,511 -Hvad er det, der foregår her? -Frank og jeg har en samtale med Dorothy. 220 00:23:47,594 --> 00:23:49,638 -Giv os et øjeblik. -Hvad foregår der? 221 00:23:49,721 --> 00:23:51,557 Det aner jeg ikke. 222 00:23:51,640 --> 00:23:53,100 Leanne? 223 00:23:54,017 --> 00:23:58,939 Dottie, du sover ikke. Du vil ikke lade andre røre babyen. 224 00:23:59,022 --> 00:24:02,192 Den tilstand, du befinder dig i, er ikke sikker for dig eller Jericho. 225 00:24:02,276 --> 00:24:04,027 -Vent lidt. -Lad ham tale ud. 226 00:24:04,111 --> 00:24:07,239 Du har desuden udviklet en paranoid besættelse. 227 00:24:07,322 --> 00:24:10,409 -Af den unge kvinde, der bor hos jer. -En paranoid besættelse? 228 00:24:11,034 --> 00:24:14,872 Hun... Hun lemlæster sig selv. Hun tog min baby! 229 00:24:14,955 --> 00:24:19,668 Sig det til ham! Sig det! Sig sandheden! Hun er syg! 230 00:24:19,751 --> 00:24:22,921 Lyt til dig selv, søde skat. Du er ved at falde fra hinanden. 231 00:24:23,005 --> 00:24:25,841 Julian havde ret. Idiot. 232 00:24:25,924 --> 00:24:30,053 Og dig... Jeg stolede på, at du for en gangs skyld ville gøre det rette. 233 00:24:30,137 --> 00:24:34,016 Vi vil bare have dig et sted hen, hvor du kan hvile dig. 234 00:24:34,099 --> 00:24:35,726 -Far! -Hvad fanden skal det betyde? 235 00:24:35,809 --> 00:24:40,314 Hør her. Jeg er juridisk forpligtet til at indberette, hvis et barn er i fare. 236 00:24:40,397 --> 00:24:42,816 -Dit pickleball-pikhoved. -Godt at se dig, Julian. 237 00:24:42,900 --> 00:24:47,696 Jeg bad Dale om ikke at gå til retten. Men indvilliger du ikke i behandling... 238 00:24:47,779 --> 00:24:49,823 -Du skal ikke true hende! -Dorothy kan nægte. 239 00:24:49,907 --> 00:24:53,035 -Men så må jeg gå til... -Det er for hendes eget bedste. 240 00:24:53,118 --> 00:24:54,578 Vi ved, hvad der skete sidst. 241 00:24:54,661 --> 00:24:57,039 Du gjorde det på din måde, nu gør vi det på min. 242 00:24:57,122 --> 00:24:59,249 Hold kæft! Dorothy er under et stort pres. 243 00:24:59,333 --> 00:25:02,544 Det her er forkert. Det er fandeme forkert, Frank! 244 00:25:05,130 --> 00:25:06,423 Sean har ret. 245 00:25:08,509 --> 00:25:12,387 Vi kan alle støtte Dorothys behandling her i hjemmet. 246 00:25:14,181 --> 00:25:18,727 Det er for hårdt for hende og Jericho, hvis vi skiller dem ad nu. 247 00:25:21,230 --> 00:25:23,857 Dorothy er en fantastisk mor. 248 00:25:25,067 --> 00:25:27,903 Det er hende, der holder sammen på familien. 249 00:25:28,987 --> 00:25:30,822 Hun har lært mig så meget. 250 00:25:32,199 --> 00:25:34,451 Og Jericho er ikke i fare. 251 00:25:35,160 --> 00:25:38,413 Dorothy har intet problem med at lade mig holde ham. Vel? 252 00:25:39,498 --> 00:25:42,084 Kan du huske, hvordan vi alle legede i baghaven i går? 253 00:25:42,709 --> 00:25:43,877 Skal vi vise dem det? 254 00:25:45,170 --> 00:25:46,171 Her. 255 00:25:49,591 --> 00:25:50,843 Tak, Leanne. 256 00:25:53,345 --> 00:25:54,596 Hej. 257 00:25:54,680 --> 00:25:56,056 Klar? 258 00:26:04,273 --> 00:26:05,274 Se. 259 00:26:06,441 --> 00:26:11,488 Far, jeg kan flytte ind for at hjælpe. Vi sørger for, at der ikke sker noget. 260 00:26:11,572 --> 00:26:13,949 Ja, vi er her alle sammen for hende. 261 00:26:14,032 --> 00:26:17,119 I skal forstå den forpligtelse, I påtager jer. 262 00:26:17,202 --> 00:26:19,538 I skal overvåge Dorothy og hjælpe hende til at hvile. 263 00:26:19,621 --> 00:26:21,331 Vi kan godt gøre forsøget. 264 00:26:23,208 --> 00:26:24,334 Tak. 265 00:26:25,085 --> 00:26:27,129 Hvordan lod I det blive så slemt? 266 00:26:27,212 --> 00:26:29,131 -Skrid med dig, far. -Perfekt. 267 00:26:29,214 --> 00:26:32,009 Jeg udskriver trazodon til hende. 268 00:26:33,677 --> 00:26:38,473 Jeg har en prøvepakke, så hun har, indtil du får indløst recepten. 269 00:26:38,557 --> 00:26:42,060 Tag dem her nu. De vil hjælpe dig med at sove. 270 00:26:55,574 --> 00:26:58,202 -Dygtig pige. -Kom. Lad os sætte os. 271 00:28:21,118 --> 00:28:23,120 Tekster af: Helle Virenfeldt Smith