1 00:00:58,767 --> 00:01:02,729 …s lítostí oznamujeme, že naše reportérka Isabelle Carricková 2 00:01:02,813 --> 00:01:07,985 byla dnes večer ve věku 28 let na místě prohlášena za mrtvou. Vycházející hvězda… 3 00:01:10,112 --> 00:01:11,321 V pořádku? 4 00:01:12,656 --> 00:01:13,657 Ne. 5 00:01:17,744 --> 00:01:19,162 Co to mělo být, Leanne? 6 00:01:21,206 --> 00:01:22,833 Já myslela, že to pochopíte. 7 00:01:27,254 --> 00:01:30,132 Právě mi umřela kolegyně… 8 00:01:32,342 --> 00:01:34,887 …a ty jsi vypadala tak spokojeně. 9 00:01:35,554 --> 00:01:37,389 Isabelle vám chtěla ublížit. 10 00:01:38,348 --> 00:01:40,642 Nikdy by s tím nepřestala. 11 00:01:42,060 --> 00:01:43,270 Chtěla jsem pomoct. 12 00:01:45,522 --> 00:01:46,607 „Pomoct“? 13 00:01:49,651 --> 00:01:50,861 Jak? 14 00:02:01,288 --> 00:02:02,289 Omlouvám se. 15 00:02:08,002 --> 00:02:09,588 Už odjíždíte? 16 00:02:11,381 --> 00:02:13,717 Kourtney není dobře. 17 00:02:14,885 --> 00:02:16,094 Počkám v autě. 18 00:02:17,179 --> 00:02:20,474 Omlouvám se za dnešek. 19 00:02:21,683 --> 00:02:23,852 Není se za co omlouvat, zlato. 20 00:02:23,936 --> 00:02:25,729 Jsem rád, že se ti nic nestalo. 21 00:02:25,812 --> 00:02:30,275 Chtěla jsem ještě probrat tamtu věc. 22 00:02:30,359 --> 00:02:33,987 Ano, o tvé chůvě si promluvíme tento týden. 23 00:02:34,530 --> 00:02:37,074 Teď se ale jdi vyspat. 24 00:02:38,200 --> 00:02:40,827 Ať si tvá záda odpočinou. 25 00:03:06,520 --> 00:03:07,688 Hej. 26 00:03:08,939 --> 00:03:10,107 Kde máš drogy? 27 00:03:10,774 --> 00:03:13,443 Vyhodil jsem je, ty závislačko. 28 00:03:13,527 --> 00:03:14,528 Proč? 29 00:03:16,697 --> 00:03:18,866 Když s nima začnu, nemůžu přestat. 30 00:03:20,993 --> 00:03:22,202 Chtěla jsem je. 31 00:03:22,953 --> 00:03:27,332 Věř mi, vůbec by ti nepomohly. 32 00:03:34,464 --> 00:03:35,465 Co? 33 00:03:44,183 --> 00:03:45,392 Sundej si kalhoty. 34 00:03:46,226 --> 00:03:47,269 Cože? 35 00:03:48,437 --> 00:03:49,438 Teď? 36 00:03:50,105 --> 00:03:51,607 Všichni už spí. 37 00:04:18,509 --> 00:04:22,930 KAMERA ČTYŘI – ZADNÍ TERASA 38 00:04:42,699 --> 00:04:44,493 Biltong s kaviárem? 39 00:04:45,577 --> 00:04:47,621 Jen jsem si chtěla dát kávu. 40 00:04:54,461 --> 00:04:55,546 Prosím, posaď se. 41 00:05:15,732 --> 00:05:17,442 Podržím ho, než se najíš. 42 00:05:17,526 --> 00:05:19,278 U mě je mu líp. 43 00:05:24,533 --> 00:05:26,326 - Můžeme si promluvit? - O čem? 44 00:05:27,202 --> 00:05:28,328 O včerejším večeru. 45 00:05:29,621 --> 00:05:30,956 A co s ním? 46 00:05:32,875 --> 00:05:36,420 Dorothy, co mám udělat, abys ke mně přestala být tak chladná? 47 00:05:37,588 --> 00:05:40,591 Ty víš co a svůj názor jsi dal jasně najevo. 48 00:05:41,925 --> 00:05:43,719 Jsem tu pro tebe. Vždycky. 49 00:05:56,481 --> 00:05:58,025 Máš dnes práci? 50 00:05:59,318 --> 00:06:02,404 Jo, celý večer točíme hodnocení. Vrátím se pozdě. 51 00:06:02,487 --> 00:06:04,072 Ale můžu požádat o odklad. 52 00:06:04,156 --> 00:06:08,035 Ne. Bože, to nedělej. Práce v televizi není jen tak, Seane. 53 00:06:08,118 --> 00:06:11,246 Musíš chytit příležitost za pačesy a nepustit ji. 54 00:06:13,957 --> 00:06:15,209 Co děláš? 55 00:06:18,587 --> 00:06:19,671 Čtu si. 56 00:06:20,547 --> 00:06:21,673 O čem? 57 00:06:22,299 --> 00:06:25,052 Podržím ho, než se vysprchuješ a převlékneš. 58 00:06:25,135 --> 00:06:26,678 Jsem přímo tady. 59 00:06:27,387 --> 00:06:29,681 Ne. Tohle nepozřu. 60 00:06:31,475 --> 00:06:33,060 Vařil jsem to hodiny. 61 00:06:41,610 --> 00:06:43,028 Nejez ten hnus. 62 00:06:47,241 --> 00:06:48,742 Mléko? Ne? 63 00:06:52,996 --> 00:06:53,997 Co se děje? 64 00:06:57,167 --> 00:06:59,837 - Co to sakra je? - Asi jsem ho spolkla. 65 00:07:00,587 --> 00:07:01,630 Snědlas ho? 66 00:07:01,713 --> 00:07:03,257 Hýbal se mi v puse. 67 00:07:03,340 --> 00:07:04,341 Polklas? 68 00:07:22,693 --> 00:07:28,991 HLAVNÍ VCHOD 69 00:08:51,990 --> 00:08:56,453 PRO TEBE, DĚDO SEAN 70 00:09:25,357 --> 00:09:26,441 Leanne? 71 00:09:29,820 --> 00:09:31,446 Pěkně sis zaběhala? 72 00:09:32,155 --> 00:09:33,156 Ano. 73 00:09:34,449 --> 00:09:36,493 Půjdeš na chvilku za mnou? 74 00:09:36,577 --> 00:09:40,998 Ty moje lacláče ti tak sekly, možná bychom ti mohly najít i něco jiného. 75 00:09:45,043 --> 00:09:46,253 Leanne. 76 00:09:49,256 --> 00:09:50,883 Jak se ti to stalo? 77 00:09:57,806 --> 00:09:59,433 Používala jsem důtky. 78 00:10:01,977 --> 00:10:03,979 Měli jsme být dokonalí. 79 00:10:05,772 --> 00:10:08,984 Žádné špatné myšlenky ani sobectví. 80 00:10:10,861 --> 00:10:12,279 Jen služba Pánu. 81 00:10:14,740 --> 00:10:15,908 Včera večer 82 00:10:16,950 --> 00:10:20,078 jsi řekla, že jsi chtěla pomoct… 83 00:10:22,497 --> 00:10:26,335 Viníš se z toho, co se stalo Isabelle? 84 00:10:30,297 --> 00:10:32,257 Nechci, aby sis ubližovala, 85 00:10:32,341 --> 00:10:36,178 a chci pochopit, co si myslíš. 86 00:10:36,720 --> 00:10:37,721 To je vše. 87 00:10:39,473 --> 00:10:40,641 Nebojte se. 88 00:10:41,225 --> 00:10:42,226 Ne? 89 00:10:43,310 --> 00:10:45,521 Už si to nedělám. 90 00:10:46,522 --> 00:10:48,190 Nedodržuju jejich pravidla. 91 00:10:49,483 --> 00:10:51,109 Teď můžu rozhodovat. 92 00:10:53,904 --> 00:10:55,739 To je asi dobrý pocit. 93 00:10:57,241 --> 00:10:58,534 Jo. 94 00:11:01,203 --> 00:11:02,538 Sluší ti to. 95 00:11:03,705 --> 00:11:07,042 Chci se s tebou vyfotit. Jo. 96 00:11:09,670 --> 00:11:10,671 Tak. 97 00:11:22,975 --> 00:11:24,017 Mrknu se. 98 00:11:45,831 --> 00:11:48,083 Tady je Frank Pearce. Zanechte zprávu. 99 00:11:48,834 --> 00:11:52,296 Ahoj tati. Hned mi prosím zavolej. 100 00:11:52,379 --> 00:11:53,547 Díky. 101 00:11:55,215 --> 00:11:56,216 Kruci. 102 00:12:00,470 --> 00:12:01,763 Tady je Frank Pearce. 103 00:12:10,522 --> 00:12:12,733 ZAVOLEJ MI ASAP, MUSÍME SI PROMLUVIT 104 00:12:12,816 --> 00:12:15,485 JAK SE JMENOVAL TEN TVŮJ KAMARÁD PSYCHIATR? 105 00:12:38,217 --> 00:12:40,511 Dorothy, jsou dvě ráno. 106 00:12:40,594 --> 00:12:42,346 Tati, promiň. 107 00:12:42,429 --> 00:12:44,556 Celou noc ti volám. 108 00:12:48,435 --> 00:12:49,645 Jsi tam? 109 00:12:52,189 --> 00:12:54,191 Promiň, tati. Zavolám ti zpátky. 110 00:13:09,581 --> 00:13:11,416 Jsi v kontaktu s Dalem Mackenziem? 111 00:13:12,292 --> 00:13:13,293 Cože? 112 00:13:13,836 --> 00:13:15,546 S tím tvým kamarádem, doktorem. 113 00:13:15,629 --> 00:13:19,633 Jasně. Každý úterý spolu hrajeme pickleball. 114 00:13:19,716 --> 00:13:23,011 Skvělý. Potřebuju, aby k nám přišel na konzultaci. 115 00:13:24,388 --> 00:13:25,973 Když myslíš, že to pomůže, 116 00:13:26,056 --> 00:13:28,308 zařídím… 117 00:13:28,392 --> 00:13:32,896 Promluví si s Leanne a pak podepíše žádost o její umístění do léčebny. 118 00:13:32,980 --> 00:13:34,857 To myslíš vážně? 119 00:13:34,940 --> 00:13:36,984 Ano. Zkoumala jsem to. 120 00:13:37,484 --> 00:13:40,153 Je očividně nebezpečná sama sobě i ostatním. 121 00:13:40,237 --> 00:13:44,241 Je klinicky duševně nemocná. Nerozlišuje představy od reality. 122 00:13:44,324 --> 00:13:46,869 Je vysoce manipulativní. Sebepoškozuje se. 123 00:13:46,952 --> 00:13:51,039 Buď je to chemickou nerovnováhou, nebo jí v sektě vymyli mozek, 124 00:13:51,123 --> 00:13:53,458 ale každopádně musí pryč. 125 00:13:54,418 --> 00:13:56,086 A pak bude všechno dobré. 126 00:13:56,670 --> 00:13:58,255 Pošlu ti fotografie. 127 00:13:58,338 --> 00:14:03,135 Když zařídíš tu konzultaci, tak já k ní Leanne přemluvím. 128 00:14:07,639 --> 00:14:11,685 - Ráno zavolám Daleovi. - Skvěle. Brzy na slyšenou. 129 00:14:14,146 --> 00:14:21,111 KAMERA ČTYŘI – ZADNÍ TERASA 130 00:14:24,114 --> 00:14:27,993 Tak jo. Jdeme na to. 131 00:14:28,076 --> 00:14:29,620 Jo. 132 00:14:29,703 --> 00:14:31,705 Je to příjemný? 133 00:14:38,086 --> 00:14:43,050 Víš, před pár lety jsme se Seanem byli na párové terapii. 134 00:14:43,926 --> 00:14:45,761 Změnilo nám to životy. 135 00:14:46,553 --> 00:14:47,596 Jak? 136 00:14:48,472 --> 00:14:52,476 No, měli jsme tehdy neshody, 137 00:14:52,559 --> 00:14:54,186 já jsem nás živila. 138 00:14:54,937 --> 00:14:57,689 Pořád jsem se snažila se všem zavděčit, 139 00:14:57,773 --> 00:14:59,358 všechno dělat správně. 140 00:15:01,151 --> 00:15:02,528 Taková jste i teď. 141 00:15:03,487 --> 00:15:05,239 Je to celoživotní proces. 142 00:15:07,449 --> 00:15:11,537 Trvá dlouho, než se člověk vzpamatuje z dětství, jaké jsi měla ty. 143 00:15:12,371 --> 00:15:14,623 Mluvila jsi o něm s někým? 144 00:15:16,375 --> 00:15:18,252 Nevím, jestli se chci změnit. 145 00:15:19,419 --> 00:15:22,840 Co kdybychom se do toho pustily společně? 146 00:15:24,591 --> 00:15:26,885 Hodně jsem o nás dvou přemýšlela. 147 00:15:29,263 --> 00:15:33,767 Opravdu tě chci pochopit, abychom si zase byly blízké. 148 00:15:35,561 --> 00:15:36,770 Uděláme to spolu? 149 00:15:42,025 --> 00:15:43,026 Jasně. 150 00:15:48,073 --> 00:15:49,408 Dobře. 151 00:16:37,539 --> 00:16:40,834 Tiše, děťátko, neříkej ani slova. 152 00:16:42,002 --> 00:16:45,756 Máma ti koupí drozda. 153 00:16:47,382 --> 00:16:51,428 A když nezazpívá drozd ten, 154 00:16:52,346 --> 00:16:55,224 máma ti koupí diamantový prsten. 155 00:16:57,100 --> 00:17:00,938 A když se ten prsten změní v mosaz, 156 00:17:02,147 --> 00:17:05,567 máma ti koupí zrcadlo zas. 157 00:17:06,944 --> 00:17:11,156 A když zrcadlo praskne zakrátko, 158 00:17:12,532 --> 00:17:16,494 máma ti koupí kůzlátko. 159 00:17:32,261 --> 00:17:33,262 Dobrý den. 160 00:17:33,345 --> 00:17:37,057 Doktore Mackenzie, děkuji, že jste přišel. Pojďte dál. 161 00:17:40,811 --> 00:17:41,979 Šlo by to tady? 162 00:17:43,021 --> 00:17:45,148 Je tu nejvíc soukromí. 163 00:17:45,232 --> 00:17:46,567 Ano, v pořádku. 164 00:17:57,369 --> 00:17:58,871 Už je tu. 165 00:17:59,454 --> 00:18:02,332 Leanne, tohle je pan doktor Mackenzie. 166 00:18:02,416 --> 00:18:03,750 Rád tě poznávám. 167 00:18:04,585 --> 00:18:05,586 Dobrý den. 168 00:18:06,253 --> 00:18:11,633 Pan doktor si chce nejprve promluvit s každou z nás zvlášť. 169 00:18:11,717 --> 00:18:12,843 Že ano? 170 00:18:12,926 --> 00:18:14,845 Nebudeme to dělat společně? 171 00:18:16,305 --> 00:18:19,099 Budeš moct mluvit svobodněji, Leanne. 172 00:18:19,183 --> 00:18:21,560 O sobě i o mně. 173 00:18:22,144 --> 00:18:24,188 Nemusíš se ničeho bát. 174 00:18:24,771 --> 00:18:25,772 Že ano? 175 00:18:25,856 --> 00:18:27,065 Přesně tak, Dorothy. 176 00:18:33,030 --> 00:18:34,948 Neposadíš se, Leanne? 177 00:18:48,003 --> 00:18:49,838 Co tu děláš? 178 00:18:49,922 --> 00:18:51,131 Co ty tu děláš? 179 00:18:51,632 --> 00:18:52,841 Uklízím. 180 00:18:54,551 --> 00:18:55,969 Je… 181 00:18:56,053 --> 00:18:57,721 Je tu Sean? 182 00:18:59,097 --> 00:19:00,182 Ten je v práci. 183 00:19:02,100 --> 00:19:03,936 Přišel jsi za Leanne? 184 00:19:06,772 --> 00:19:09,149 Poprosila jsem tě o minimum loajality. 185 00:19:09,233 --> 00:19:11,693 Abys už neojížděl tu, co mi ničí život. 186 00:19:11,777 --> 00:19:14,404 V mém domě, na mé terase! 187 00:19:17,241 --> 00:19:18,617 Nevím, jak přestat. 188 00:19:19,993 --> 00:19:23,872 - Nevíš, jaká je. - Mám ji prokouknutou líp než vy všichni. 189 00:19:25,290 --> 00:19:29,503 Pro všechny by bylo nejlepší, kdyby ses s Leanne dokázala usmířit. 190 00:19:30,462 --> 00:19:33,090 Proč se jí oba tak bojíte? Co to s vámi je? 191 00:19:33,173 --> 00:19:34,466 Já si s ní promluvím. 192 00:19:34,550 --> 00:19:38,262 No, to nejde, teď si v pracovně povídá s Dalem Mackenziem. 193 00:19:38,762 --> 00:19:40,430 Cože? S tátovým kamarádem? 194 00:19:40,514 --> 00:19:42,307 Jo, dělá na ni posudek. 195 00:19:42,391 --> 00:19:45,143 Je to kretén. Proč jsi s tím šla za tátou? 196 00:19:45,227 --> 00:19:49,314 - Aspoň si to nerozdává s mou chůvou. - Zatím, ale dej mu chvíli. 197 00:19:49,398 --> 00:19:52,067 Jestli ti mám zase někdy věřit, odejdi 198 00:19:52,150 --> 00:19:53,777 a nech mě to udělat po mém! 199 00:19:56,738 --> 00:19:57,865 Fajn. 200 00:19:57,948 --> 00:20:00,701 Udělej si to po svém, ale je to velká chyba. 201 00:20:04,413 --> 00:20:06,665 Tady je Sean. Zanechte zprávu. 202 00:20:06,748 --> 00:20:11,044 Seane, musíš hned domů. Všechno se tu podělalo. Zavolej mi. 203 00:20:22,890 --> 00:20:24,600 Říkala jsem si, že asi končíte. 204 00:20:26,560 --> 00:20:27,811 Jaké to bylo? 205 00:20:27,895 --> 00:20:28,896 Dobré. 206 00:20:29,521 --> 00:20:30,856 Jste na řadě. 207 00:20:34,943 --> 00:20:36,945 Nevím, jak jste to dokázal, 208 00:20:37,029 --> 00:20:41,700 ale nevypadá, že se chce bránit nebo že se cítí v ohrožení. 209 00:20:42,576 --> 00:20:44,661 Jste v tom očividně moc dobrý. 210 00:20:45,913 --> 00:20:47,789 Nechcete si ho odložit? 211 00:20:47,873 --> 00:20:49,791 Ale ne. Je v pořádku. 212 00:20:50,918 --> 00:20:52,961 Máte všechno, co jste potřeboval? 213 00:20:53,045 --> 00:20:56,798 Skoro. Mám všechny vaše poznámky, které mi dal váš otec. 214 00:20:57,591 --> 00:21:00,886 Jen potřebuju širší kontext, jestli by to šlo. 215 00:21:03,222 --> 00:21:04,515 No, 216 00:21:05,390 --> 00:21:08,727 nevím, jestli vám řekla to, co pověděla mně. 217 00:21:09,937 --> 00:21:11,772 O těch klamech. 218 00:21:13,565 --> 00:21:17,194 Jsem opravdu vyděšená z toho, co by mohla udělat dál. 219 00:21:18,362 --> 00:21:20,906 Sean s Julianem to nechápou. 220 00:21:20,989 --> 00:21:23,450 Jen dál podporují tu její patologii. 221 00:21:23,534 --> 00:21:25,953 Úplně je zmanipulovala. 222 00:21:26,036 --> 00:21:28,830 Je jako červíček, který se vám dostane pod kůži 223 00:21:28,914 --> 00:21:32,167 a prožere se vám až do srdce! 224 00:21:37,297 --> 00:21:38,549 Děkuji. 225 00:21:39,383 --> 00:21:40,467 Děkuji. 226 00:21:40,551 --> 00:21:43,595 Je hezké, že mi konečně někdo naslouchá. 227 00:21:50,352 --> 00:21:52,896 Mrzí mě to. Nevím, co ji to sakra napadlo. 228 00:21:52,980 --> 00:21:54,815 Hej. To je dobrý. 229 00:21:55,941 --> 00:21:57,442 Jen se snažila pomoct. 230 00:21:58,735 --> 00:22:02,489 No, Dorothyina pomoc většinou… 231 00:22:06,577 --> 00:22:07,744 Je Milova. 232 00:22:08,787 --> 00:22:09,997 Byla před domem. 233 00:22:11,999 --> 00:22:13,333 Nemůžeme ho najít. 234 00:22:19,131 --> 00:22:20,257 Děkuju. 235 00:22:22,968 --> 00:22:25,971 Děkuju, že jste sem přišel. 236 00:22:35,314 --> 00:22:37,399 Snad jsme vás moc nezdržely. 237 00:22:37,482 --> 00:22:38,692 Vůbec ne. 238 00:22:38,775 --> 00:22:39,902 Dobře. 239 00:22:48,660 --> 00:22:49,661 Tati? 240 00:22:51,079 --> 00:22:52,789 Nevěděla jsem, že přijdeš. 241 00:22:54,583 --> 00:22:58,712 No, promluvíme si? 242 00:23:01,006 --> 00:23:02,674 Teď? Ano. 243 00:23:05,010 --> 00:23:08,597 V kuchyni je káva. Zavolám Leanne. 244 00:23:08,680 --> 00:23:12,476 Dorothy, vašemu otci dělá starosti 245 00:23:12,559 --> 00:23:14,770 nestálá situace v této domácnosti. 246 00:23:14,853 --> 00:23:15,854 Ano. 247 00:23:15,938 --> 00:23:18,524 Především chce, aby byl jeho vnuk v bezpečí. 248 00:23:18,607 --> 00:23:21,360 Ano, samozřejmě. Pro Jericha jen to nejlepší. 249 00:23:21,443 --> 00:23:25,030 - Leanne? - Nepřišel jsem dnes kvůli Leanne. 250 00:23:29,034 --> 00:23:30,035 Cože? 251 00:23:31,203 --> 00:23:34,790 Děláme si o vás starosti. O vaše blaho. 252 00:23:36,416 --> 00:23:37,709 Tati? 253 00:23:38,210 --> 00:23:39,211 Ahoj. 254 00:23:41,129 --> 00:23:43,799 - Co děláš doma? - Julian volal. Prý… 255 00:23:43,882 --> 00:23:45,425 Povíte mi, co se tu děje? 256 00:23:45,509 --> 00:23:47,511 Máme soukromý rozhovor s Dorothy. 257 00:23:47,594 --> 00:23:49,638 - Dej nám chvíli. - Co se děje? 258 00:23:49,721 --> 00:23:51,557 To netuším. 259 00:23:51,640 --> 00:23:53,100 Leanne? 260 00:23:54,017 --> 00:23:58,939 Dottie, nespíš. Nikomu nedovolíš se toho dítěte dotknout. 261 00:23:59,022 --> 00:24:02,192 Váš stav není bezpečný pro vás ani pro Jericha. 262 00:24:02,276 --> 00:24:04,027 - Počkejte. - Ať to dopoví. 263 00:24:04,111 --> 00:24:07,239 Navíc jste si zřejmě vybudovala paranoidní fixaci 264 00:24:07,322 --> 00:24:10,409 - na tu mladou ženu, která tu bydlí. - Fixaci? 265 00:24:11,034 --> 00:24:13,036 Ona si ubližuje. 266 00:24:13,120 --> 00:24:14,872 Vzala mi dítě! 267 00:24:14,955 --> 00:24:17,291 Řekni mu to, řekni! 268 00:24:17,374 --> 00:24:19,668 Řekni mu pravdu. To ona není v pořádku. 269 00:24:19,751 --> 00:24:22,921 Poslouchej se, zlato. Hroutíš se. 270 00:24:23,005 --> 00:24:24,673 Julian měl pravdu. 271 00:24:24,756 --> 00:24:25,841 Hajzle. 272 00:24:25,924 --> 00:24:30,053 Věřila jsem ti, že pro jednou uděláš správnou věc! 273 00:24:30,137 --> 00:24:34,016 Jen chceme, abys šla na místo, kde si můžeš odpočinout. 274 00:24:34,099 --> 00:24:35,726 - Tati! Ježíši! - Sakra, co? 275 00:24:35,809 --> 00:24:40,314 Vysvětlím to. Jsem právně zavázán, abych nahlásil jakékoli ohrožení dítěte. 276 00:24:40,397 --> 00:24:42,816 - Pickleballovej kreténe. - Rád vás vidím. 277 00:24:42,900 --> 00:24:46,069 Poprosil jsem Dalea, aby s tím nechodil k soudu. 278 00:24:46,153 --> 00:24:47,696 Ale když nepodstoupíš léčbu… 279 00:24:47,779 --> 00:24:49,823 - Nevyhrožuj! - Odmítne-li pomoc, 280 00:24:49,907 --> 00:24:53,035 - nebudu mít jinou možnost… - Je to pro její dobro. 281 00:24:53,118 --> 00:24:54,578 Víme, jak to dopadlo dřív. 282 00:24:54,661 --> 00:24:57,039 Řešili jste to po svém, teď jsem na řadě já. 283 00:24:57,122 --> 00:24:59,249 Počkej. Sklapni! Na Dorothy je toho moc. 284 00:24:59,333 --> 00:25:02,544 Tohle není správný. Sakra, ani trochu, Franku! 285 00:25:05,130 --> 00:25:06,423 Sean má pravdu. 286 00:25:08,509 --> 00:25:12,387 S naší podporou se může Dorothy zotavovat tady doma. 287 00:25:14,181 --> 00:25:18,727 Oddělit ji od Jericha by pro ně oba bylo kruté. 288 00:25:21,230 --> 00:25:23,857 Dorothy je úžasná matka. 289 00:25:25,067 --> 00:25:27,903 Drží celou tuhle rodinu pohromadě. 290 00:25:28,987 --> 00:25:30,822 Hodně mě toho naučila. 291 00:25:32,199 --> 00:25:34,451 A Jericho v žádném nebezpečí není. 292 00:25:35,160 --> 00:25:38,413 Dorothy mi ho klidně půjčí. Že jo? 293 00:25:39,498 --> 00:25:42,084 Pamatujete, jak jsme si včera hráli na terase? 294 00:25:42,709 --> 00:25:43,877 Ukážeme jim to? 295 00:25:45,170 --> 00:25:46,171 No tak. 296 00:25:49,591 --> 00:25:50,843 Díky, Leanne. 297 00:25:53,345 --> 00:25:54,596 Ahoj. 298 00:25:54,680 --> 00:25:56,056 Můžeme? 299 00:26:04,273 --> 00:26:05,274 Vidíte? 300 00:26:06,441 --> 00:26:11,488 Tati, můžu se sem nastěhovat a vypomoct. Ohlídáme to. 301 00:26:11,572 --> 00:26:13,949 Jo. Všichni jí pomůžeme. 302 00:26:14,032 --> 00:26:17,119 Jestli všichni chápete, jaký závazek to je 303 00:26:17,202 --> 00:26:19,538 ohlídat Dorothy a dopřát jí odpočinek, 304 00:26:19,621 --> 00:26:21,331 tak to můžeme zkusit. 305 00:26:23,208 --> 00:26:24,334 Děkuju. 306 00:26:25,085 --> 00:26:27,129 Jak to mohlo zajít tak daleko? 307 00:26:27,212 --> 00:26:29,131 - Jdi někam, tati. - Skvělé. 308 00:26:29,214 --> 00:26:32,009 Předepíšu jí Trazodon. 309 00:26:33,677 --> 00:26:38,473 Prozatím jí dám vzorkové balení, než jí ten lék seženete. 310 00:26:38,557 --> 00:26:42,060 Vezměte si ho hned teď. Pomůže vám usnout. 311 00:26:55,574 --> 00:26:56,575 Hodná. 312 00:26:56,658 --> 00:26:58,202 Pojď. Posadíme se. 313 00:27:05,542 --> 00:27:09,171 Tiše, děťátko, neříkej ani slova. 314 00:27:09,713 --> 00:27:13,342 Máma ti koupí drozda. 315 00:27:14,343 --> 00:27:18,680 A když nezazpívá drozd ten, 316 00:27:19,306 --> 00:27:23,519 máma ti koupí diamantový prsten. 317 00:27:24,770 --> 00:27:28,899 A když se ten prsten změní v mosaz, 318 00:27:29,608 --> 00:27:33,362 máma ti koupí zrcadlo zas. 319 00:27:34,321 --> 00:27:38,492 A když zrcadlo praskne zakrátko, 320 00:27:39,243 --> 00:27:42,913 máma ti koupí kůzlátko. 321 00:27:43,789 --> 00:27:47,626 A když nepovleče to kůzlátko, 322 00:27:48,460 --> 00:27:52,506 máma koupí vozík a telátko. 323 00:28:21,118 --> 00:28:23,120 Překlad titulků: Veronika Ageiwa