1 00:00:39,706 --> 00:00:41,458 《靈異女僕》 2 00:00:58,767 --> 00:01:02,729 我們很遺憾地宣布 本台記者伊莎貝兒卡瑞克 3 00:01:02,813 --> 00:01:07,985 今晚當場死亡,得年28歲 這位明日之星… 4 00:01:10,112 --> 00:01:11,321 妳還好嗎? 5 00:01:12,656 --> 00:01:13,657 不好 6 00:01:17,744 --> 00:01:19,162 莉安,那是怎麼回事? 7 00:01:21,206 --> 00:01:22,833 我以為妳會瞭解 8 00:01:27,254 --> 00:01:30,132 我的同事剛死了,而妳… 9 00:01:32,342 --> 00:01:34,887 似乎很高興 10 00:01:35,554 --> 00:01:37,389 伊莎貝兒想傷害妳 11 00:01:38,348 --> 00:01:40,642 她原本不斷地想傷害妳 12 00:01:42,060 --> 00:01:43,270 我想幫忙 13 00:01:45,522 --> 00:01:46,607 "幫忙"? 14 00:01:49,651 --> 00:01:50,861 妳幫了什麼? 15 00:02:01,288 --> 00:02:02,289 對不起 16 00:02:08,002 --> 00:02:09,588 你們這麼快就要走了嗎? 17 00:02:11,381 --> 00:02:13,717 蔻特妮不太舒服 18 00:02:14,885 --> 00:02:16,094 我去車上等你 19 00:02:17,179 --> 00:02:20,474 今晚的事我非常抱歉 20 00:02:21,683 --> 00:02:23,852 親愛的,妳不必道歉 21 00:02:23,936 --> 00:02:25,729 妳平安無事我就高興了 22 00:02:25,812 --> 00:02:30,275 原本我想繼續談我們之前沒談完的事 23 00:02:30,359 --> 00:02:33,987 好,本週我們再來談保姆的事 24 00:02:34,530 --> 00:02:37,074 現在妳應該先去睡覺 25 00:02:38,200 --> 00:02:40,827 對,讓妳的背休息一下 26 00:03:06,520 --> 00:03:07,688 嘿 27 00:03:08,939 --> 00:03:10,107 你的毒品呢? 28 00:03:10,774 --> 00:03:13,443 我把它們丟掉了,妳這隻毒蟲 29 00:03:13,527 --> 00:03:14,528 為什麼丟掉? 30 00:03:16,697 --> 00:03:18,866 只要我一開始嗑,就停不下來 31 00:03:20,993 --> 00:03:22,202 我需要嗑 32 00:03:22,953 --> 00:03:27,332 相信我,它們對妳完全沒好處 33 00:03:34,464 --> 00:03:35,465 怎樣? 34 00:03:44,183 --> 00:03:45,392 脫掉褲子 35 00:03:46,226 --> 00:03:47,269 什麼? 36 00:03:48,437 --> 00:03:49,438 現在嗎? 37 00:03:50,105 --> 00:03:51,607 大家都去睡覺了 38 00:04:18,509 --> 00:04:22,930 (四號監視器,後露台) 39 00:04:42,699 --> 00:04:44,493 妳要吃生牛肉乾跟魚子醬嗎? 40 00:04:45,577 --> 00:04:47,621 我只要喝點咖啡 41 00:04:54,461 --> 00:04:55,546 請坐 42 00:05:15,732 --> 00:05:17,442 妳吃東西的時候讓我抱他吧 43 00:05:17,526 --> 00:05:19,278 我抱他比較好 44 00:05:24,533 --> 00:05:26,326 -我們可以談談嗎? -談什麼? 45 00:05:27,202 --> 00:05:28,328 昨晚的事 46 00:05:29,621 --> 00:05:30,956 有什麼好說的嗎? 47 00:05:32,875 --> 00:05:36,420 桃樂絲,我要怎麼做 妳才能不跟我冷戰? 48 00:05:37,588 --> 00:05:40,591 你知道應該怎麼做,你也清楚表達立場了 49 00:05:41,925 --> 00:05:43,719 桃樂絲,我永遠站在妳這邊 50 00:05:56,481 --> 00:05:58,025 你今天要工作嗎? 51 00:05:59,318 --> 00:06:02,404 對,我們整晚都要拍評審的部分 所以我會晚點回家 52 00:06:02,487 --> 00:06:04,072 但我能叫他們改時間 53 00:06:04,156 --> 00:06:08,035 天啊,不,別這麼做 史恩,在電視圈工作可不是開玩笑的 54 00:06:08,118 --> 00:06:11,246 你必須把握機會,絕不鬆手 55 00:06:13,957 --> 00:06:15,209 妳在做什麼? 56 00:06:18,587 --> 00:06:19,671 我在看文章 57 00:06:20,547 --> 00:06:21,673 內容是什麼? 58 00:06:22,299 --> 00:06:25,052 妳淋浴與換衣服的時候,就讓我抱他吧 59 00:06:25,135 --> 00:06:26,678 我就在這裡 60 00:06:27,387 --> 00:06:29,681 不,我吃不下去 61 00:06:31,475 --> 00:06:33,060 我花了好幾個小時做的 62 00:06:41,610 --> 00:06:43,028 別吃那種垃圾食物 63 00:06:47,241 --> 00:06:48,742 牛奶?不要嗎? 64 00:06:52,996 --> 00:06:53,997 怎麼了? 65 00:06:57,167 --> 00:06:58,627 搞什麼鬼? 66 00:06:58,710 --> 00:06:59,837 我好像吞下去了 67 00:07:00,587 --> 00:07:01,630 妳有吃掉嗎? 68 00:07:01,713 --> 00:07:03,257 我覺得它在我嘴裡蠕動 69 00:07:03,340 --> 00:07:04,341 妳有吞下去嗎? 70 00:07:22,693 --> 00:07:28,991 (前門入口) 71 00:08:51,990 --> 00:08:56,453 (給你,外公,史恩) 72 00:09:25,357 --> 00:09:26,441 莉安 73 00:09:29,820 --> 00:09:31,446 妳跑步跑得開心嗎? 74 00:09:32,155 --> 00:09:33,156 開心 75 00:09:34,449 --> 00:09:36,493 妳跟我來一下,好嗎? 76 00:09:36,577 --> 00:09:38,537 妳穿我的工作服好可愛 77 00:09:38,620 --> 00:09:40,998 我在想或許能找別的衣服給妳穿 78 00:09:45,043 --> 00:09:46,253 莉安 79 00:09:49,256 --> 00:09:50,883 這些傷疤是怎麼來的? 80 00:09:57,806 --> 00:09:59,433 我曾經懲罰自己 81 00:10:01,977 --> 00:10:03,979 我們應該要完美 82 00:10:05,772 --> 00:10:08,984 不能有邪惡的思想,不能自私 83 00:10:10,861 --> 00:10:12,279 只能服侍祂 84 00:10:14,740 --> 00:10:15,908 昨晚 85 00:10:16,950 --> 00:10:20,078 妳說妳想幫忙 86 00:10:22,497 --> 00:10:26,335 妳為了伊莎貝兒的死自責嗎? 87 00:10:30,297 --> 00:10:32,257 我不想看見妳傷害自己 88 00:10:32,341 --> 00:10:36,178 我只想瞭解妳的信念 89 00:10:36,720 --> 00:10:37,721 如此而已 90 00:10:39,473 --> 00:10:40,641 妳不必擔心 91 00:10:41,225 --> 00:10:42,226 不必嗎? 92 00:10:43,310 --> 00:10:45,521 我不會再傷害自己了 93 00:10:46,522 --> 00:10:48,190 我不遵守他們的規定 94 00:10:49,483 --> 00:10:51,109 現在我能自己作主了 95 00:10:53,904 --> 00:10:55,739 那種感覺一定很棒 96 00:10:57,241 --> 00:10:58,534 對 97 00:11:01,203 --> 00:11:02,538 妳看起來好可愛喔 98 00:11:03,705 --> 00:11:07,042 我要跟我的好姐妹合照,對 99 00:11:09,670 --> 00:11:10,671 看鏡頭 100 00:11:22,975 --> 00:11:24,017 讓我看 101 00:11:45,831 --> 00:11:48,083 我是法蘭克皮爾斯,請留言 102 00:11:48,834 --> 00:11:52,296 嗨,爸,請你一聽到留言就打給我 103 00:11:52,379 --> 00:11:53,547 謝謝 104 00:11:55,215 --> 00:11:56,216 幹 105 00:12:00,470 --> 00:12:01,763 我是法蘭克皮爾斯 106 00:12:10,522 --> 00:12:12,733 (儘快回電給我,我們需要談一談) 107 00:12:12,816 --> 00:12:15,485 (你那個心理醫生朋友叫什麼名字?) 108 00:12:38,217 --> 00:12:40,511 桃樂絲,現在是凌晨2點耶 109 00:12:40,594 --> 00:12:42,346 爸,對不起 110 00:12:42,429 --> 00:12:44,556 我整晚都想打給妳 111 00:12:48,435 --> 00:12:49,645 妳在嗎? 112 00:12:52,189 --> 00:12:54,191 爸,抱歉,我再回電給你 113 00:13:09,581 --> 00:13:11,416 你還有跟戴爾麥肯錫聯絡嗎? 114 00:13:12,292 --> 00:13:13,293 什麼? 115 00:13:13,836 --> 00:13:15,546 你的醫生朋友 116 00:13:15,629 --> 00:13:19,633 有啊,戴爾跟我每週二 都會一起打匹克球 117 00:13:19,716 --> 00:13:23,011 太好了,我要你請他來我家看診 118 00:13:24,388 --> 00:13:25,973 若妳覺得有幫助 119 00:13:26,056 --> 00:13:28,308 我很樂意幫妳約時間 120 00:13:28,392 --> 00:13:32,896 他可以替莉安問診 然後在申請表上簽名,讓她住院 121 00:13:32,980 --> 00:13:34,857 妳是認真的嗎? 122 00:13:34,940 --> 00:13:36,984 對,我研究過 123 00:13:37,484 --> 00:13:40,153 她對自己與別人 都會帶來明顯又急迫的危險 124 00:13:40,237 --> 00:13:41,613 她是如假包換的瘋子 125 00:13:41,697 --> 00:13:44,241 她無法分辨幻想與現實 126 00:13:44,324 --> 00:13:46,869 極度會操控別人,還會自殘 127 00:13:46,952 --> 00:13:48,203 我不確定 128 00:13:48,287 --> 00:13:51,039 這是化學物質失衡 或某種邪教的洗腦招數 129 00:13:51,123 --> 00:13:53,458 但無論如何,她都非走不可 130 00:13:54,418 --> 00:13:56,086 然後一切就會恢復平靜 131 00:13:56,670 --> 00:13:58,255 我會把照片寄給你 132 00:13:58,338 --> 00:14:03,135 若你能替我約診 我就能說服莉安接受問診 133 00:14:07,639 --> 00:14:10,225 我會在早上打給戴爾 134 00:14:10,309 --> 00:14:11,685 太好了,再聯絡 135 00:14:14,146 --> 00:14:21,111 (四號監視器,後露台) 136 00:14:24,114 --> 00:14:27,993 好了,進去囉 137 00:14:28,076 --> 00:14:29,620 好乖 138 00:14:29,703 --> 00:14:31,705 很舒服吧? 139 00:14:38,086 --> 00:14:43,050 跟妳說,史恩與我在幾年前做過婚姻諮商 140 00:14:43,926 --> 00:14:45,761 這真的改變了我們的人生 141 00:14:46,553 --> 00:14:47,596 怎麼說? 142 00:14:48,472 --> 00:14:52,476 當年我們之間有很多摩擦 143 00:14:52,559 --> 00:14:54,186 我是家裡的經濟支柱 144 00:14:54,937 --> 00:14:57,689 而且當年我總是很努力想討好每一個人 145 00:14:57,773 --> 00:14:59,358 對每一件小事都要求完美 146 00:15:01,151 --> 00:15:02,528 但妳現在就是這樣 147 00:15:03,487 --> 00:15:05,239 這是一輩子的功課 148 00:15:07,449 --> 00:15:11,537 想撫平那樣的童年創傷 需要花很長一段時間 149 00:15:12,371 --> 00:15:14,623 妳有跟任何人談過這件事嗎? 150 00:15:16,375 --> 00:15:18,252 我不確定我想改變 151 00:15:19,419 --> 00:15:22,840 妳我一起改變,如何? 152 00:15:24,591 --> 00:15:26,885 我一直在想妳我之間的事 153 00:15:29,263 --> 00:15:33,767 我真的很想瞭解妳 我們才能再次拉近彼此的距離 154 00:15:35,561 --> 00:15:36,770 我們可以一起努力嗎? 155 00:15:42,025 --> 00:15:43,026 當然可以 156 00:15:48,073 --> 00:15:49,408 好的 157 00:16:37,539 --> 00:16:40,834 噓,小寶貝,什麼話都別說 158 00:16:42,002 --> 00:16:45,756 媽媽會買一隻知更鳥給你 159 00:16:47,382 --> 00:16:51,428 若那隻知更鳥不肯唱歌 160 00:16:52,346 --> 00:16:55,224 媽媽就買一枚鑽戒給你 161 00:16:57,100 --> 00:17:00,938 若那枚鑽戒變成黃銅 162 00:17:02,147 --> 00:17:05,567 媽媽就買一面放大鏡給你 163 00:17:06,944 --> 00:17:11,156 若那面放大鏡破碎了 164 00:17:12,532 --> 00:17:16,494 媽媽就買一頭公羊給你 165 00:17:32,261 --> 00:17:33,262 桃樂絲,妳好 166 00:17:33,345 --> 00:17:37,057 麥肯錫醫生,非常感謝你來一趟,請進 167 00:17:40,811 --> 00:17:41,979 這裡可以嗎? 168 00:17:43,021 --> 00:17:45,148 我覺得這是最隱密的空間了 169 00:17:45,232 --> 00:17:46,567 這裡很適合 170 00:17:57,369 --> 00:17:58,871 她來了 171 00:17:59,454 --> 00:18:02,332 莉安,這位是麥肯錫醫生 172 00:18:02,416 --> 00:18:03,750 莉安,很高興認識妳 173 00:18:04,585 --> 00:18:05,586 你好 174 00:18:06,253 --> 00:18:11,633 我認為麥肯錫醫生想先與我們各別談話 175 00:18:11,717 --> 00:18:12,843 對嗎? 176 00:18:12,926 --> 00:18:14,845 我以為我們要一起進行? 177 00:18:16,305 --> 00:18:19,099 莉安,這樣妳才能暢所欲言 178 00:18:19,183 --> 00:18:21,560 關於妳與我的事 179 00:18:22,144 --> 00:18:24,188 妳不必擔心任何事 180 00:18:24,771 --> 00:18:25,772 對吧? 181 00:18:25,856 --> 00:18:27,065 桃樂絲,沒錯 182 00:18:33,030 --> 00:18:34,948 莉安,妳要坐下嗎? 183 00:18:48,003 --> 00:18:49,838 你在這裡做什麼? 184 00:18:49,922 --> 00:18:51,131 妳又在這裡做什麼? 185 00:18:51,632 --> 00:18:52,841 我在整理房間 186 00:18:54,551 --> 00:18:55,969 那個… 187 00:18:56,053 --> 00:18:57,721 史恩在家嗎? 188 00:18:59,097 --> 00:19:00,182 他在工作 189 00:19:02,100 --> 00:19:03,936 或者你是來找莉安的? 190 00:19:06,772 --> 00:19:09,149 我要求你對我展現最基本的忠誠度 191 00:19:09,233 --> 00:19:11,693 別再跟那個毀了我人生的女人上床 192 00:19:11,777 --> 00:19:14,404 還在我家裡,在我的露台上 193 00:19:17,241 --> 00:19:18,617 我不知道該如何停止 194 00:19:19,993 --> 00:19:21,662 妳不瞭解她是怎樣的人 195 00:19:21,745 --> 00:19:23,872 我比你們任何人都瞭解那個女孩 196 00:19:25,290 --> 00:19:28,001 我認為若妳能想辦法與莉安言歸於好 197 00:19:28,085 --> 00:19:29,503 對大家都有好處 198 00:19:30,462 --> 00:19:33,090 你們倆為何這麼怕她?你們有什麼毛病? 199 00:19:33,173 --> 00:19:34,466 讓我跟她談就對了 200 00:19:34,550 --> 00:19:35,759 沒辦法 201 00:19:35,843 --> 00:19:38,262 因為她在書房裡跟戴爾麥肯錫談話 202 00:19:38,762 --> 00:19:40,430 什麼?爸爸的朋友? 203 00:19:40,514 --> 00:19:42,307 對,他正在進行評估 204 00:19:42,391 --> 00:19:45,143 那個傢伙是混蛋 妳怎麼會想找爸處理這件事? 205 00:19:45,227 --> 00:19:46,979 至少他沒有跟我的保姆上床 206 00:19:47,062 --> 00:19:49,314 對,但妳別把話說得太早 207 00:19:49,398 --> 00:19:52,067 若你要我再次信任你,就離開我家 208 00:19:52,150 --> 00:19:53,777 讓我用我的方法解決這件事 209 00:19:56,738 --> 00:19:57,865 好吧 210 00:19:57,948 --> 00:20:00,701 就用妳的方法,但這是一個天大的錯誤 211 00:20:04,413 --> 00:20:06,665 嘿,我是史恩,請留言 212 00:20:06,748 --> 00:20:11,044 史恩,你必須立刻回家 事情大條了,回電給我 213 00:20:22,890 --> 00:20:24,600 我認為你們或許快談完了 214 00:20:26,560 --> 00:20:27,811 談得如何? 215 00:20:27,895 --> 00:20:28,896 很好 216 00:20:29,521 --> 00:20:30,856 輪到妳了 217 00:20:34,943 --> 00:20:36,945 我不知道你是如何應付她的 218 00:20:37,029 --> 00:20:41,700 但是她似乎毫無防衛心,也沒有受到威脅 219 00:20:42,576 --> 00:20:44,661 所以你顯然非常內行 220 00:20:45,913 --> 00:20:47,789 妳要把他放下來嗎? 221 00:20:47,873 --> 00:20:49,791 不用,我抱著他就好 222 00:20:50,918 --> 00:20:52,961 那麼,你該問的都問到了嗎? 223 00:20:53,045 --> 00:20:56,798 差不多了,我有令尊給我的所有筆記 224 00:20:57,591 --> 00:21:00,886 我只需要多瞭解一點來龍去脈 若妳不介意的話 225 00:21:03,222 --> 00:21:04,515 嗯 226 00:21:05,390 --> 00:21:08,727 我不知道她是否有把 跟我說過的某些事情告訴你 227 00:21:09,937 --> 00:21:11,772 還有那些幻覺 228 00:21:13,565 --> 00:21:17,194 相信我,我不敢知道 她接下來會做出哪些事 229 00:21:18,362 --> 00:21:20,906 還有史恩與朱利安,他們不懂 230 00:21:20,989 --> 00:21:23,450 他們持續縱容她的病態行為 231 00:21:23,534 --> 00:21:25,953 而且她完全操控了他們 232 00:21:26,036 --> 00:21:28,830 她就像一隻不斷騷擾你的蟲子 233 00:21:28,914 --> 00:21:32,167 然後慢慢侵蝕你的心臟 234 00:21:37,297 --> 00:21:38,549 謝謝 235 00:21:39,383 --> 00:21:40,467 謝謝你 236 00:21:40,551 --> 00:21:43,595 很高興終於有人願意聽我說話 237 00:21:50,352 --> 00:21:52,896 我非常抱歉,我不知道她為何找他來 238 00:21:52,980 --> 00:21:54,815 嘿,沒關係 239 00:21:55,941 --> 00:21:57,442 桃樂絲只是想幫我 240 00:21:58,735 --> 00:22:02,489 是啊,桃樂絲幫忙的方式通常都… 241 00:22:06,577 --> 00:22:07,744 這是麥羅的 242 00:22:08,787 --> 00:22:09,997 我在前門找到 243 00:22:11,999 --> 00:22:13,333 我們到處都找不到他 244 00:22:19,131 --> 00:22:20,257 謝謝你 245 00:22:22,968 --> 00:22:25,971 非常感謝你來一趟 246 00:22:35,314 --> 00:22:37,399 希望我們沒有占用你太多時間 247 00:22:37,482 --> 00:22:38,692 完全沒有 248 00:22:38,775 --> 00:22:39,902 好的 249 00:22:48,660 --> 00:22:49,661 爸 250 00:22:51,079 --> 00:22:52,789 我不知道你要來 251 00:22:54,583 --> 00:22:58,712 我們要稍微聊聊嗎? 252 00:23:01,006 --> 00:23:02,674 現在嗎?好的 253 00:23:05,010 --> 00:23:08,597 廚房裡有咖啡,我去叫莉安過來 254 00:23:08,680 --> 00:23:12,476 桃樂絲,令尊跟我說過他擔心 255 00:23:12,559 --> 00:23:14,770 這個家裡的緊繃情況 256 00:23:14,853 --> 00:23:15,854 好的 257 00:23:15,938 --> 00:23:18,524 他主要的考量是維護他外孫的安全 258 00:23:18,607 --> 00:23:21,360 對,當然了,這一切都是為了傑瑞可好 259 00:23:21,443 --> 00:23:23,111 -莉安 -莉安並不是 260 00:23:23,195 --> 00:23:25,030 今天我要來評估的人 261 00:23:29,034 --> 00:23:30,035 你說什麼? 262 00:23:31,203 --> 00:23:34,790 我們擔心妳,還有妳的身心健康 263 00:23:36,416 --> 00:23:37,709 爸 264 00:23:38,210 --> 00:23:39,211 嘿 265 00:23:41,129 --> 00:23:43,799 -你怎麼回家了? -朱利安打給我,他說有… 266 00:23:43,882 --> 00:23:45,425 誰要告訴我發生什麼事? 267 00:23:45,509 --> 00:23:47,511 法蘭克與我正在跟桃樂絲私下討論 268 00:23:47,594 --> 00:23:49,638 -請你等一下 -桃樂絲,發生什麼事? 269 00:23:49,721 --> 00:23:51,557 我不知道 270 00:23:51,640 --> 00:23:53,100 莉安 271 00:23:54,017 --> 00:23:56,728 小桃,妳不睡覺 272 00:23:56,812 --> 00:23:58,939 也不讓任何人碰孩子 273 00:23:59,022 --> 00:24:02,192 妳現在的狀態 對妳或傑瑞可而言都不安全 274 00:24:02,276 --> 00:24:04,027 -等一下 -史恩,讓他說完 275 00:24:04,111 --> 00:24:07,239 此外,妳似乎對與妳同住的年輕女子 276 00:24:07,322 --> 00:24:10,409 -產生偏執的執迷 -偏執的執迷? 277 00:24:11,034 --> 00:24:13,036 她會自殘 278 00:24:13,120 --> 00:24:14,872 她曾經奪走我的孩子 279 00:24:14,955 --> 00:24:17,291 你告訴他,說啊 280 00:24:17,374 --> 00:24:19,668 把真相告訴他,她有病 281 00:24:19,751 --> 00:24:22,921 親愛的,聽聽妳的這番話,妳崩潰了 282 00:24:23,005 --> 00:24:24,673 朱利安說對了 283 00:24:24,756 --> 00:24:25,841 混蛋 284 00:24:25,924 --> 00:24:30,053 還有你,我原本以為你終於能做對一件事 285 00:24:30,137 --> 00:24:34,016 我們只希望妳去一個能好好休息的地方 286 00:24:34,099 --> 00:24:35,726 -爸,天啊 -那是什麼意思? 287 00:24:35,809 --> 00:24:38,187 請讓我解釋,依法我必須 288 00:24:38,270 --> 00:24:40,314 呈報任何危及孩童身心的情況 289 00:24:40,397 --> 00:24:42,816 -你這個打匹克球的爛人 -朱利安,很高興見到你 290 00:24:42,900 --> 00:24:46,069 我請戴爾不要上法院解決這件事 291 00:24:46,153 --> 00:24:47,696 但若妳不願意接受治療… 292 00:24:47,779 --> 00:24:49,823 -不要威脅她 -若桃樂絲拒絕接受協助 293 00:24:49,907 --> 00:24:53,035 -我只能通報兒福… -史恩,這是為了她好 294 00:24:53,118 --> 00:24:54,578 我們都知道之前發生的事 295 00:24:54,661 --> 00:24:57,039 當時你用你的方式解決 現在輪到我的方式了 296 00:24:57,122 --> 00:24:59,249 等一下,閉嘴,桃樂絲的壓力很大 297 00:24:59,333 --> 00:25:02,544 這麼做是不對的 法蘭克,這他媽的大錯特錯 298 00:25:05,130 --> 00:25:06,423 史恩說得對 299 00:25:08,509 --> 00:25:12,387 我們都能在家裡幫助桃樂絲康復 300 00:25:14,181 --> 00:25:18,727 現在拆散她與傑瑞可 對他們倆而言都很殘忍 301 00:25:21,230 --> 00:25:23,857 桃樂絲是很棒的母親 302 00:25:25,067 --> 00:25:27,903 她是全家的支柱 303 00:25:28,987 --> 00:25:30,822 她教導我很多東西 304 00:25:32,199 --> 00:25:34,451 傑瑞可也沒有任何危險 305 00:25:35,160 --> 00:25:38,413 桃樂絲完全不介意讓我抱他,對吧? 306 00:25:39,498 --> 00:25:42,084 妳記得我們昨天一起在後院玩耍嗎? 307 00:25:42,709 --> 00:25:43,877 要讓他們看嗎? 308 00:25:45,170 --> 00:25:46,171 來吧 309 00:25:49,591 --> 00:25:50,843 莉安,謝謝妳 310 00:25:53,345 --> 00:25:54,596 嗨 311 00:25:54,680 --> 00:25:56,056 準備好了嗎? 312 00:26:04,273 --> 00:26:05,274 看見了嗎? 313 00:26:06,441 --> 00:26:11,488 爸,我能搬進來全天候幫忙 我們不會讓任何壞事發生 314 00:26:11,572 --> 00:26:13,949 對,我們都會陪在她身邊 315 00:26:14,032 --> 00:26:17,119 若你們都瞭解這份重責大任 316 00:26:17,202 --> 00:26:19,538 願意密切觀察桃樂絲,讓她多休息 317 00:26:19,621 --> 00:26:21,331 我就樂觀其成 318 00:26:23,208 --> 00:26:24,334 謝謝你 319 00:26:25,085 --> 00:26:27,129 我不懂你們倆怎會讓事情惡化到這種地步 320 00:26:27,212 --> 00:26:29,131 -爸,你去死吧 -這可好 321 00:26:29,214 --> 00:26:32,009 我要開美舒鬱給她吃 322 00:26:33,677 --> 00:26:38,473 我已經準備了一包讓她應急 吃完了再去拿藥 323 00:26:38,557 --> 00:26:42,060 妳何不現在就吃一顆?會比較容易入睡 324 00:26:55,574 --> 00:26:56,575 乖女孩 325 00:26:56,658 --> 00:26:58,202 來吧,我們去坐下 326 00:27:05,542 --> 00:27:09,171 噓,小寶貝,什麼話都別說 327 00:27:09,713 --> 00:27:13,342 媽媽會買一隻知更鳥給你 328 00:27:14,343 --> 00:27:18,680 若那隻知更鳥不肯唱歌 329 00:27:19,306 --> 00:27:23,519 媽媽就買一枚鑽戒給你 330 00:27:24,770 --> 00:27:28,899 若那枚鑽戒變成黃銅 331 00:27:29,608 --> 00:27:33,362 媽媽就買一面放大鏡給你 332 00:27:34,321 --> 00:27:38,492 若那面放大鏡破碎了 333 00:27:39,243 --> 00:27:42,913 媽媽就買一頭公羊給你 334 00:27:43,789 --> 00:27:47,626 若那一頭公羊不拉車 335 00:27:48,460 --> 00:27:52,506 媽媽就買手推車與公牛給你 336 00:28:21,118 --> 00:28:23,120 字幕翻譯:邱瑤仙