1 00:00:57,182 --> 00:00:58,392 Terima kasih. 2 00:01:20,247 --> 00:01:21,331 Dia datang. 3 00:01:27,629 --> 00:01:29,047 Selamat pagi, Teman-teman. 4 00:01:29,131 --> 00:01:30,382 Selamat pagi, Leanne. 5 00:01:32,676 --> 00:01:34,094 Terima kasih. 6 00:01:35,304 --> 00:01:36,430 Aku dapat balon? 7 00:01:54,239 --> 00:01:57,451 Hai, Dorothy. Selamat pagi. 8 00:01:57,951 --> 00:01:59,119 Ini. 9 00:02:06,502 --> 00:02:08,503 Tiga pekan di sofa itu. 10 00:02:08,586 --> 00:02:11,298 Aku tak tahu bagaimana aku akan berdiri seharian hari ini. 11 00:02:11,381 --> 00:02:13,175 Akan kusediakan makan malam untukmu. 12 00:02:13,258 --> 00:02:16,261 Itu baik sekali, tetapi kami merekam berkelanjutan, 13 00:02:16,345 --> 00:02:20,098 lalu aku ada wawancara dengan… Sial, aku tak ingat. 14 00:02:20,182 --> 00:02:21,892 Kurasa itu sebabnya aku perlu asisten. 15 00:02:22,851 --> 00:02:25,395 Kita sangat mujur. Ada dua bintang di rumah. 16 00:02:27,105 --> 00:02:30,108 Sial, itu mobilku. Mau ikut aku ke set untuk makan siang? 17 00:02:32,402 --> 00:02:34,154 Terlalu hiruk-pikuk untuk Jericho. 18 00:02:34,696 --> 00:02:35,906 Leanne bisa… 19 00:02:41,078 --> 00:02:42,079 Ya. 20 00:02:53,257 --> 00:02:56,343 Sudah kukatakan aku tak mau kau di kamarku. Akan kucuci pakaianku. 21 00:02:58,178 --> 00:02:59,179 Halo? 22 00:03:01,807 --> 00:03:04,059 Tidak, aku tak bisa menangani kisah itu. 23 00:03:04,142 --> 00:03:05,853 Aku masih belum punya pengasuh anak. 24 00:03:06,979 --> 00:03:10,399 Ya, aku juga kecewa, tetapi aku tak bisa apa-apa lagi. 25 00:03:11,400 --> 00:03:12,401 Terima kasih. 26 00:03:12,943 --> 00:03:15,070 Dorothy, aku berharap kau membiarkanku membantumu. 27 00:03:15,571 --> 00:03:16,572 Itu tugasku. 28 00:03:16,655 --> 00:03:20,826 Karena kau tampak sama sekali tak paham, biar kujelaskan baik-baik. 29 00:03:20,909 --> 00:03:23,537 Kau tak akan boleh menyentuh Jericho lagi. 30 00:03:33,213 --> 00:03:35,215 Kami akan berjalan di blok. Mengamati situasi. 31 00:03:43,140 --> 00:03:44,141 Leanne? 32 00:03:45,601 --> 00:03:48,061 Hei, aku tak tahu apa kau ingat aku. Isabelle. 33 00:03:48,145 --> 00:03:50,564 Kita bertemu di pameran tetangga. Aku bekerja dengan Dorothy. 34 00:03:50,647 --> 00:03:51,648 Ya. 35 00:03:52,858 --> 00:03:53,859 Kau baik-baik saja? 36 00:03:54,484 --> 00:03:55,485 Ya. 37 00:03:56,570 --> 00:03:58,906 Jika kau yakin. Jaga dirimu. 38 00:04:08,790 --> 00:04:12,002 Hei, itu bukan urusanku, pastinya… 39 00:04:13,754 --> 00:04:14,755 tetapi… 40 00:04:15,672 --> 00:04:17,673 begini, Dorothy berniat baik. 41 00:04:19,593 --> 00:04:22,137 Hanya saja, dia bisa keras kepala. 42 00:04:23,680 --> 00:04:25,349 Bagaimana kau tahu ini soal Dorothy? 43 00:04:25,891 --> 00:04:28,310 Karena, aku mengenali air mata itu. 44 00:04:28,936 --> 00:04:30,145 Aku pernah begitu. 45 00:04:31,813 --> 00:04:33,815 Kau tahu aku mulai sebagai pegawai magangnya? 46 00:04:34,650 --> 00:04:36,193 Ya, langsung dari universitas. 47 00:04:36,276 --> 00:04:39,112 Dorothy mengajarkanku banyak hal. 48 00:04:39,196 --> 00:04:43,700 Dia terbuka dan dermawan, bahkan berbagi beberapa gaunnya denganku. 49 00:04:43,784 --> 00:04:46,495 Percayalah, saat itu aku sangat perlu bantuan mode. 50 00:04:48,914 --> 00:04:52,835 Tetapi lalu kadang dia bisa, seperti ucapan ibuku, "Menjengkelkan". 51 00:04:54,461 --> 00:04:56,255 Lalu aku bersembunyi di kamar mandi dan menangis 52 00:04:56,338 --> 00:04:58,465 hingga maskara murahku membuatku mirip kaum gotik. 53 00:05:00,759 --> 00:05:03,929 Biar kutebak, apa dia mengritik caramu menggendong bayi? 54 00:05:05,138 --> 00:05:07,766 Atau mungkin apa dia berkata potongan rambutmu seharga $30 55 00:05:07,850 --> 00:05:09,768 membuatmu seperti penari bugil tanpa kerja? 56 00:05:11,603 --> 00:05:12,813 Dia tak salah. 57 00:05:14,314 --> 00:05:16,525 Andai dia membiarkanku membantunya. 58 00:05:19,194 --> 00:05:20,779 Tetapi dia jadi sangat marah. 59 00:05:20,863 --> 00:05:22,364 Ya, dia perfeksionis. 60 00:05:23,448 --> 00:05:25,659 Bisa sulit untuk memenuhi standar itu. 61 00:05:29,329 --> 00:05:31,331 Tetapi pasti bahkan dia kadang berbuat salah. 62 00:05:37,754 --> 00:05:38,881 Sial, ini pekerjaan. 63 00:05:39,506 --> 00:05:40,883 Seharusnya aku tak bekerja hari ini. 64 00:05:40,966 --> 00:05:45,596 Entah apa kau tertarik, tetapi aku ada waktu hari Rabu. 65 00:05:45,679 --> 00:05:47,097 Mungkin kita bisa minum kopi? 66 00:05:47,806 --> 00:05:49,141 Aku perlu teman. 67 00:05:50,767 --> 00:05:53,645 Ya. Aku mau sekali. 68 00:05:54,438 --> 00:05:56,356 Keren, sampai jumpa. 69 00:05:56,440 --> 00:05:57,649 Baiklah. 70 00:06:03,488 --> 00:06:04,740 Kau memukulnya terlalu keras. 71 00:06:06,408 --> 00:06:07,659 Lukisan akan menutupinya. 72 00:06:12,039 --> 00:06:13,457 Itu miring. 73 00:06:14,791 --> 00:06:16,293 Apa? Kau minta bantuanku. 74 00:06:17,085 --> 00:06:18,170 Aku mencemaskanmu. 75 00:06:18,253 --> 00:06:20,923 Aku tak melihatmu mengintai untuk menjarah kulkas kami. 76 00:06:21,006 --> 00:06:23,425 Bertahun-tahun pengalamanku menghindari amarah Dorothy. 77 00:06:24,301 --> 00:06:26,428 - Kau pikir dia akan suka? - Dia selalu suka. 78 00:06:26,512 --> 00:06:28,931 Seharusnya tentang vagina yang tertindas. 79 00:06:30,599 --> 00:06:32,059 Aku cuma melihat lubang hitam. 80 00:06:33,519 --> 00:06:36,063 Atau kau bertanya apa itu akan membuat Dorothy menyukaimu lagi? 81 00:06:36,146 --> 00:06:37,981 Aku sedang berupaya sebisa mungkin. 82 00:06:39,399 --> 00:06:41,860 Aku akan perbaiki sesuatu di kamar Leanne. Mau ambilkan tas alat? 83 00:06:41,944 --> 00:06:43,779 Kau pergilah. Aku menyusul. 84 00:06:55,249 --> 00:06:56,917 Mereka mengerjakan itu seharian? 85 00:06:57,876 --> 00:06:59,169 Sejak pukul 06.00. 86 00:07:00,003 --> 00:07:01,421 Menyebabkan Dorothy pergi. 87 00:07:03,674 --> 00:07:05,092 Kau mau sesuatu, Julian? 88 00:07:24,069 --> 00:07:25,070 Ambilkan aku gelas. 89 00:07:34,913 --> 00:07:36,123 Tuangkan aku susu. 90 00:07:46,592 --> 00:07:47,801 Sampai penuh. 91 00:08:16,955 --> 00:08:18,207 Kini aku akan pergi. 92 00:08:19,750 --> 00:08:21,376 Jika itu keinginanmu. 93 00:08:47,110 --> 00:08:51,532 Aku tahu ini salah satu favoritmu, jadi kupikir harus dipajang dengan bangga. 94 00:08:54,243 --> 00:08:55,452 Ada lagi. 95 00:08:56,787 --> 00:09:00,207 Kuperbaiki jendela Leanne, lalu kuperbaiki gagang longgar di kamar mandi. 96 00:09:00,290 --> 00:09:03,752 Kata pria itu, rubanah akan selesai satu jam lagi. Harus dibiarkan kering. 97 00:09:04,336 --> 00:09:06,880 Dan kuperbaiki papan yang patah. 98 00:09:07,548 --> 00:09:10,801 Ini percobaan ceroboh untuk kembali ke ranjang kita. 99 00:09:10,884 --> 00:09:13,512 Dorothy, punggungku sakit karena tidur di sofa buruk di atas. 100 00:09:13,595 --> 00:09:15,681 - Bukankah itu sudah hukuman? - Kau tahu harus apa 101 00:09:15,764 --> 00:09:17,516 untuk memperbaiki ini. Mudah. 102 00:09:19,017 --> 00:09:21,061 Dorothy, kumohon. 103 00:09:22,396 --> 00:09:24,231 Bukankah kita sudah membahas ini? 104 00:09:25,023 --> 00:09:28,652 Ya, dan aku masih belum paham kenapa kau bersikeras agar dia tetap di sini 105 00:09:28,735 --> 00:09:30,571 padahal aku ingin dia pergi. 106 00:09:30,654 --> 00:09:32,656 Karena dia mengembalikan keluarga kita, 107 00:09:32,739 --> 00:09:33,949 kau tak bisa paham itu? 108 00:09:34,575 --> 00:09:37,536 Ya, kita perlu bantuan, tetapi kita baik-baik saja 109 00:09:37,619 --> 00:09:39,246 sebelum Leanne datang. 110 00:09:39,329 --> 00:09:40,998 Tidak begitu. 111 00:09:45,544 --> 00:09:47,254 Kau tak memberi tahu aku semuanya. 112 00:09:48,797 --> 00:09:50,424 Apa ancamannya terhadapmu? 113 00:09:51,300 --> 00:09:52,509 Atau tentangmu? 114 00:09:54,595 --> 00:09:58,432 Dia tak punya siapa-siapa, Dorothy. Kita keluarganya. 115 00:10:00,267 --> 00:10:03,270 Dan kita berutang kepadanya dari yang dia alami. 116 00:10:04,438 --> 00:10:06,064 Maksudmu perbuatanku terhadapnya? 117 00:10:06,732 --> 00:10:09,943 - Dia punya bayiku, Sean. Tak ada pilihan. - Bayi kita. 118 00:10:13,405 --> 00:10:15,032 Mungkin kau harus beli sofa baru. 119 00:10:16,575 --> 00:10:19,411 Hai, baik, ayo. 120 00:10:20,245 --> 00:10:21,747 Kemarilah, Sayang. 121 00:10:34,927 --> 00:10:36,470 - Hei. - Hei. 122 00:10:37,012 --> 00:10:39,264 Jika kau mau berkunjung ke set besok, silakan saja. 123 00:10:39,932 --> 00:10:43,268 Kubayangkan sulit berada di sini dengan Dorothy yang marah. 124 00:10:47,814 --> 00:10:50,067 Kau mau tetap di sini? Mendengarkan musik. 125 00:11:04,915 --> 00:11:07,751 Sebelum aku bertemu Dorothy, aku tak pernah sungguh kesepian. 126 00:11:08,293 --> 00:11:09,294 Maksudku… 127 00:11:12,798 --> 00:11:16,802 Kuhabiskan banyak waktu sendirian. Itu tak menggangguku. 128 00:11:17,636 --> 00:11:22,057 Lalu dia memasuki hidupku dan aku tak pernah ingin tanpa Dorothy. 129 00:11:24,393 --> 00:11:25,811 Sekarang, lebih lagi. 130 00:11:28,063 --> 00:11:30,440 Aku hanya ingin duduk dan makan, ya? 131 00:11:30,524 --> 00:11:37,072 Sesuatu yang bodoh dan lezat. Lalu memeluknya dan memeluk putra kami. 132 00:11:38,824 --> 00:11:40,284 Apa permintaan itu berlebihan? 133 00:11:43,579 --> 00:11:44,580 Tidak. 134 00:11:46,707 --> 00:11:49,626 Tidak, aku masih tak tersedia. 135 00:11:51,253 --> 00:11:53,797 Ya, percayalah. Aku sama frustrasinya denganmu. 136 00:11:54,923 --> 00:11:58,093 Ya. Begini, bisakah kau membantuku? 137 00:11:59,136 --> 00:12:01,138 Bisakah kau memberi kisah ini ke Jeremy? 138 00:12:01,722 --> 00:12:03,432 Kau baik sekali. 139 00:12:03,515 --> 00:12:05,350 Baik, aku akan mampir nanti. 140 00:12:05,434 --> 00:12:07,603 Aku akan membawa Jericho, agar kau bisa memeluknya. 141 00:12:07,686 --> 00:12:08,979 Baik, terima kasih. 142 00:12:09,771 --> 00:12:12,316 - Kau masih di sini? - Ya, mereka terlambat beberapa jam, 143 00:12:12,399 --> 00:12:14,735 jadi aku akan membuat kaldu untuk hidangan istimewa. 144 00:12:16,570 --> 00:12:17,905 Kenapa? 145 00:12:17,988 --> 00:12:20,115 Karena kau melewatkan tayang perdana, kupikir, 146 00:12:20,199 --> 00:12:22,034 kita bisa merayakan sendiri. 147 00:12:22,117 --> 00:12:23,911 Tonton episode berikutnya besok, 148 00:12:23,994 --> 00:12:28,665 aku membuat zampone tradisional di atas lapisan kacang lentil dengan… 149 00:12:28,749 --> 00:12:31,543 Aku akan hubungi ayahku, minta mengajak Kourtney dengan K. 150 00:12:31,627 --> 00:12:34,254 Tidak, kupikir seperti, mungkin perayaan kecil. 151 00:12:34,338 --> 00:12:35,547 Koktail pukul 19.00. 152 00:12:39,051 --> 00:12:41,470 Hai, Ayah. Ya, apa kabar? 153 00:13:29,017 --> 00:13:30,102 Hai. 154 00:13:30,185 --> 00:13:31,687 Tak pernah membosankan di kota. 155 00:13:32,229 --> 00:13:33,480 Semua baik-baik saja? 156 00:13:33,564 --> 00:13:37,359 Ya, kurasa. Pria tunawisma pingsan di pinggir jalan. 157 00:13:37,442 --> 00:13:39,570 Dia tak mau bangun, jadi kuhubungi ambulans. 158 00:13:39,653 --> 00:13:41,947 Katanya dia dehidrasi, tetapi akan baik-baik saja. 159 00:13:42,489 --> 00:13:46,118 Mungkin sikapku berlebihan, tetapi aku tak bisa melangkahinya. 160 00:13:46,201 --> 00:13:49,037 - Paham maksudku? - Ya. Tindakanmu benar. 161 00:13:50,914 --> 00:13:54,501 Donat terbaik di negara bagian. Cocok dengan kopi. 162 00:13:54,585 --> 00:13:55,794 Akan kubuatkan. 163 00:13:56,503 --> 00:13:58,255 Dorothy tak ada? 164 00:13:58,338 --> 00:14:01,466 Tidak, akhir-akhir ini dia sering keluar rumah. 165 00:14:16,481 --> 00:14:19,693 - Krim atau gula? - Hanya pahit dan hitam, terima kasih. 166 00:14:20,986 --> 00:14:23,197 Keluarkan donatnya. Itu lezat sekali. 167 00:14:24,781 --> 00:14:27,618 Apa Dorothy menyimpan semua laporan kisahnya? 168 00:14:28,702 --> 00:14:30,120 Kau tak menyimpan laporan kisahmu? 169 00:14:30,204 --> 00:14:32,623 Ya, benar, sebab pembuat biografiku harus lihat rekamanku 170 00:14:32,706 --> 00:14:35,417 menyampaikan berita dengan baju renang. Tidak. 171 00:14:37,252 --> 00:14:39,171 Mungkin harus menyimpan ini. 172 00:14:40,339 --> 00:14:41,340 C'est la vie. 173 00:14:42,341 --> 00:14:43,342 Yang itu apa? 174 00:14:44,927 --> 00:14:46,720 Bukan apa-apa. 175 00:14:47,721 --> 00:14:52,100 Aku dapat kabar tentang razia FBI atas bajingan dana lindung nilai kaya ini 176 00:14:52,184 --> 00:14:54,520 untuk segala jenis hal ilegal sebelum terjadi. 177 00:14:54,603 --> 00:14:58,273 Aku bahkan mewawancarai sasaran tentang kisah palsu beberapa hari sebelumnya. 178 00:14:58,357 --> 00:15:00,192 Itu terdengar sangat menakutkan. 179 00:15:01,318 --> 00:15:03,612 Aku ketakutan, tetapi layak. 180 00:15:04,196 --> 00:15:05,906 Kenapa ada di koleksi Dorothy? 181 00:15:05,989 --> 00:15:07,950 Aku menyusun semuanya dan menunjukkannya. 182 00:15:08,033 --> 00:15:11,662 Dia terkesan, tetapi katanya, aku kurang pengaruh untuk menyiarkannya. 183 00:15:11,745 --> 00:15:13,956 Bahwa atasan tak akan menganggapku serius. 184 00:15:14,039 --> 00:15:16,041 Jadi, dia melakukannya untukku. 185 00:15:16,124 --> 00:15:17,751 Lalu dia yang dipuji? 186 00:15:17,835 --> 00:15:21,213 Ya, tetapi kisah itu disiarkan. Itu yang penting, bukan? 187 00:15:23,257 --> 00:15:24,258 DONAT DYIBOY 188 00:15:24,341 --> 00:15:26,260 Akhir-akhir ini kami jarang melihat Dorothy. 189 00:15:27,094 --> 00:15:29,930 Kami agak cemas tentangnya. 190 00:15:30,931 --> 00:15:32,015 Dia baik-baik saja? 191 00:15:32,099 --> 00:15:35,394 Dia baik-baik saja. Dia hanya sibuk dengan Jericho. 192 00:15:35,477 --> 00:15:37,187 ada masalah dengannya? 193 00:15:37,271 --> 00:15:39,648 Tidak, dia sangat sehat. 194 00:15:40,524 --> 00:15:41,525 Bagus. 195 00:15:42,526 --> 00:15:45,904 Aku cemas dia sakit atau hal menakutkan terjadi. 196 00:15:45,988 --> 00:15:48,156 Seperti kejadian ambulans tahun lalu. 197 00:15:49,992 --> 00:15:51,535 - Astaga. - Ini. 198 00:15:52,202 --> 00:15:53,203 Maafkan aku. 199 00:15:54,997 --> 00:15:56,206 Terima kasih. 200 00:15:56,915 --> 00:15:59,960 Oh, Leanne. Kau terluka? 201 00:16:00,043 --> 00:16:01,253 Tidak. 202 00:16:04,882 --> 00:16:06,091 Apa seseorang menyakitimu? 203 00:16:08,135 --> 00:16:13,557 Tidak, bukan… Bukan Doroth… Dia tak melakukan ini. 204 00:16:17,269 --> 00:16:19,104 Baik, aku tak akan memaksa. 205 00:16:20,689 --> 00:16:25,110 Tetapi jika kau ingin membicarakan sesuatu, aku siap. Ya? 206 00:16:29,489 --> 00:16:30,699 Ya, baiklah. 207 00:17:30,175 --> 00:17:31,218 Buka mata kalian. 208 00:17:37,975 --> 00:17:39,643 Katakan yang terjadi hari ini. 209 00:17:39,726 --> 00:17:42,646 Kami berjalan di blok saat melihat ambulansnya. 210 00:17:42,729 --> 00:17:46,191 Tetapi aku tak tahu kenapa mereka datang. Pria itu tampak sehat. 211 00:17:46,275 --> 00:17:48,110 Kulihat dia di taman sebelumnya. 212 00:17:49,278 --> 00:17:50,445 Apa dia pingsan? 213 00:17:50,529 --> 00:17:53,824 Tidak saat kami tiba di sana. Tampaknya tak ada masalah. 214 00:17:54,992 --> 00:17:58,078 Kau dengar apa kata wanita pirang cantik kepada paramedis? 215 00:17:58,161 --> 00:18:00,747 - Yang mengunjungiku setelah itu. - Tidak. 216 00:18:00,831 --> 00:18:04,209 Tetapi tampak serius. Paramedis tampak marah. 217 00:18:05,961 --> 00:18:07,588 Kami punya sesuatu untukmu. 218 00:18:17,181 --> 00:18:18,182 Berdiri. 219 00:18:22,853 --> 00:18:25,063 Ini yang mereka gunakan untuk mengendalikan kita. 220 00:18:26,106 --> 00:18:28,108 Ini simbol rasa takut kita. 221 00:18:31,403 --> 00:18:33,030 Tetapi aku tak takut lagi. 222 00:18:39,953 --> 00:18:41,038 Kalian takut? 223 00:18:57,971 --> 00:19:01,850 Aku tak yakin ini yang akan dicapai Chef Stephen. 224 00:19:01,934 --> 00:19:05,145 Ya, Chef Stephen, aku punya kritik tentang… 225 00:19:08,398 --> 00:19:10,400 JUNI - CATATAN 226 00:19:38,804 --> 00:19:41,014 Aku tak tahu kau masih terjaga. 227 00:19:41,557 --> 00:19:43,141 Jangan cemaskan aku. 228 00:19:44,685 --> 00:19:46,562 Aku hanya mengunjungi teman-temanku. 229 00:19:50,399 --> 00:19:51,942 Mereka bisa jadi temanmu juga. 230 00:19:55,737 --> 00:19:56,738 Baik. 231 00:20:00,117 --> 00:20:01,326 Selamat malam, Dorothy. 232 00:20:39,740 --> 00:20:42,326 Isabelle? Apa yang bisa kubantu? 233 00:20:42,993 --> 00:20:44,203 Aku tahu tindakanmu. 234 00:20:45,704 --> 00:20:49,208 Isabelle, Jeremy tepat untuk kisah itu, ya? 235 00:20:49,291 --> 00:20:52,252 Tidak. Ini bukan tentang kau meremehkan karierku. 236 00:20:52,336 --> 00:20:54,171 Ini tentangku mengakhiri kariermu. 237 00:20:55,589 --> 00:20:58,175 Entah kenapa kau tak di penjara, tetapi kau tak akan lolos dengan ini. 238 00:21:00,677 --> 00:21:02,679 Oh, aku paham. 239 00:21:04,097 --> 00:21:06,600 Apa kau bicara dengannya? Dia mengatakan apa? 240 00:21:06,683 --> 00:21:08,644 Karena, percayalah, itu bukan kisah lengkapnya. 241 00:21:10,646 --> 00:21:11,855 Leanne? 242 00:21:15,567 --> 00:21:16,985 Permisi. 243 00:21:33,335 --> 00:21:35,587 Apa kau menghubungi EMT untuk mencari tahu soal Dorothy? 244 00:21:36,755 --> 00:21:37,756 Ya. 245 00:21:38,340 --> 00:21:39,800 Maaf aku membohongimu, Leanne, 246 00:21:39,883 --> 00:21:41,760 - tetapi ini termasuk penyelidikanku. - Leanne! 247 00:21:41,844 --> 00:21:44,304 Wanita di pameran jalanan memengaruhiku. 248 00:21:44,388 --> 00:21:46,974 Dan aku melakukan penelitian sendiri, tetapi tak mendapat banyak. 249 00:21:47,057 --> 00:21:49,017 Tetapi EMT itu memberiku petunjuk kecil. 250 00:21:49,101 --> 00:21:51,395 Salah satunya pernah ke sini bulan Agustus 251 00:21:51,478 --> 00:21:54,857 dan dia tak mau ungkapkan perincian, tetapi ketakutan dari yang dia lihat. 252 00:21:54,940 --> 00:21:57,776 Jadi, aku mencari arsip kematian. 253 00:22:01,238 --> 00:22:02,447 Itu bukan Jericho. 254 00:22:03,699 --> 00:22:06,910 Apa itu bayimu, Leanne? Apa Dorothy merenggutnya darimu? 255 00:22:08,829 --> 00:22:10,664 Jadi, kau sungguh tak mau berteman? 256 00:22:11,206 --> 00:22:16,170 Tidak, aku menyukaimu, Leanne. Aku sungguh mencemaskanmu. 257 00:22:16,253 --> 00:22:19,464 Dia menyakitimu. Dan dia membunuh bayinya. 258 00:22:21,758 --> 00:22:23,135 Kau mau melakukan apa? 259 00:22:23,218 --> 00:22:25,721 Memaparkannya. Maksudku, dia harus dipenjara. 260 00:22:25,804 --> 00:22:27,890 Tetapi kurasa ayahnya yang kaya menyuap seseorang. 261 00:22:27,973 --> 00:22:29,808 Setidaknya aku bisa merusak kariernya. 262 00:22:31,894 --> 00:22:35,564 Jujur saja aku tak mau melakukan apa pun untuk menyakitimu, Leanne. 263 00:22:36,064 --> 00:22:37,482 Kau sudah cukup tersakiti. 264 00:22:38,984 --> 00:22:40,402 Tetapi aku harus ungkapkan kebenaran. 265 00:22:44,489 --> 00:22:46,867 Aku harus siap menyiarkan satu jam lagi. 266 00:22:46,950 --> 00:22:50,245 Baik. Jangan cemas, Leanne, aku tak akan membiarkanmu. 267 00:22:50,329 --> 00:22:53,957 Akan kubantu kau menemukan keluarga baru. Mungkin yang menghargai pengasuh hebat. 268 00:22:57,044 --> 00:22:59,087 Apa kau bicara dengan Isabelle? 269 00:22:59,171 --> 00:23:02,174 Ya. Dia ingin jadi temanku. 270 00:23:02,257 --> 00:23:05,594 Teman? Itukah sebabnya dia datang ke rumahku menuduhku… 271 00:23:06,803 --> 00:23:08,722 Apa kau kebetulan menyebutkan kesalahanmu dalam hal ini? 272 00:23:08,805 --> 00:23:10,933 Apa kau memberi tahu dia kenapa aku terpaksa… 273 00:23:11,016 --> 00:23:12,851 Apa ini, balas dendam picikmu? 274 00:23:14,228 --> 00:23:15,437 Dorothy. 275 00:23:16,730 --> 00:23:19,024 Aku tak dendam kepadamu. 276 00:23:20,067 --> 00:23:23,070 Kau melakukan yang seharusnya agar mendapat Jericho lagi. 277 00:23:24,655 --> 00:23:26,740 Ibu baik mana pun akan bertindak sama. 278 00:23:38,418 --> 00:23:39,545 Soal apa itu? 279 00:23:40,212 --> 00:23:41,338 Aku akan di kamarku. 280 00:23:42,214 --> 00:23:43,757 Kurasa itu bukan ide bagus. 281 00:23:45,467 --> 00:23:47,302 Jangan takut merasa senang, Julian. 282 00:24:08,532 --> 00:24:10,659 Leanne! Dari mana kau? 283 00:24:10,742 --> 00:24:13,412 Aku perlu bantuan dengan hidangan pembuka dan harus menyiapkan koktail. 284 00:24:14,162 --> 00:24:15,163 Kau bisa bukakan itu? 285 00:24:15,247 --> 00:24:18,208 Tak mau, itu ayahku. Aku belum melakukan pernapasan dalam. 286 00:24:18,292 --> 00:24:20,460 Leanne, bisa taruh polenta di cangkir frico? 287 00:24:20,544 --> 00:24:23,338 Kau bisa terus menjadi tak berguna? 288 00:24:25,007 --> 00:24:26,008 Hei. 289 00:24:26,633 --> 00:24:28,260 - Apa? - Kau akan ganti baju? 290 00:24:29,136 --> 00:24:31,263 Apa? Kini aku harus berdandan untuk suamiku? 291 00:24:31,346 --> 00:24:33,765 Maaf aku mempermalukanmu. 292 00:24:34,808 --> 00:24:38,061 - Hai. Apa kabar? - Hai. Hei. 293 00:24:41,148 --> 00:24:42,566 Maaf tentang penampilanku. 294 00:24:42,649 --> 00:24:45,068 Aku sangat sibuk dengan Jericho. 295 00:24:45,152 --> 00:24:46,904 Aku agak mengabaikan semua yang lain. 296 00:24:46,987 --> 00:24:48,655 Leanne, bantu aku menyiapkan koktail. 297 00:24:48,739 --> 00:24:49,948 Masih di sini. 298 00:24:51,950 --> 00:24:53,619 Ada hidangan pembuka di dapur. 299 00:24:55,871 --> 00:24:59,124 Aku akan melihat apa yang dibuat suami terkenalmu. 300 00:25:00,042 --> 00:25:01,043 Ayah. 301 00:25:03,170 --> 00:25:05,130 - Chef Sean! - Kourtney. 302 00:25:05,214 --> 00:25:09,051 Aku berusaha mengeluarkannya dari sini. Dan aku gagal, jelas. 303 00:25:09,134 --> 00:25:12,054 Karena kau selalu terlalu lembut, Dorothy, 304 00:25:12,137 --> 00:25:15,098 tak mau bertindak sampai tuntas. Itu membatasimu. 305 00:25:15,182 --> 00:25:17,768 Tetapi aku mencari rencana baru. 306 00:25:18,435 --> 00:25:22,189 Seringnya di luar rumah karena aku tak percaya siapa pun di rumah ini. 307 00:25:22,773 --> 00:25:28,570 Tetapi aku berkesimpulan bahwa Leanne harus disingkirkan. 308 00:25:28,654 --> 00:25:29,863 Demi kesehatannya sendiri. 309 00:25:29,947 --> 00:25:31,949 Dirawat? 310 00:25:34,326 --> 00:25:35,953 Itu tindakan serius, Dottie. 311 00:25:36,036 --> 00:25:39,081 Gadis ini perlu bantuan dan aku tak tahu harus bagaimana lagi. 312 00:25:39,164 --> 00:25:43,168 Aku tak bisa bekerja. Tak bisa tidur. Aku bahkan tak bisa berpikir jika dia ada. 313 00:25:43,252 --> 00:25:45,337 Apa kau bisa membantuku? 314 00:25:45,420 --> 00:25:47,256 Remis jamur dengan busa tiram? 315 00:25:52,261 --> 00:25:53,345 Aku akan ganti baju. 316 00:25:53,428 --> 00:25:54,304 Syukurlah. 317 00:25:54,388 --> 00:25:56,598 Senang sekali. Ya? 318 00:25:56,682 --> 00:25:58,892 Baiklah. 319 00:26:13,198 --> 00:26:14,199 Ya. 320 00:26:14,867 --> 00:26:16,451 Terima kasih. 321 00:26:16,535 --> 00:26:18,078 - Ya ampun. - Terima kasih. 322 00:26:18,912 --> 00:26:20,330 - Sean? - Terima kasih. 323 00:26:21,039 --> 00:26:23,667 - Dorothy? - Aku tak usah. 324 00:26:27,796 --> 00:26:29,840 Kukira sudah kukatakan… 325 00:26:29,923 --> 00:26:31,216 - Aku tahu. - Ya. 326 00:26:31,300 --> 00:26:33,177 Kehidupan tak selalu mulus bagiku. 327 00:26:34,344 --> 00:26:36,013 Tidak. Itu cuma promosi. 328 00:26:36,096 --> 00:26:38,098 - Kau katakan itu sekarang. - Tunawisma saat usia 17. 329 00:26:39,683 --> 00:26:40,893 Lalu memasak menyelamatkanku. 330 00:26:41,560 --> 00:26:43,395 - Baik, celemek. - Mengajariku cara memperlakukan diriku… 331 00:26:43,478 --> 00:26:45,189 - Kau bisa membawa itu pulang? - …cara memperlakukan orang lain. 332 00:26:45,272 --> 00:26:46,940 Sebab mungkin perlu kupinjam. 333 00:26:47,024 --> 00:26:50,277 Aku mendapati tak penting dari mana kita. 334 00:26:50,360 --> 00:26:52,154 Yang penting siapa yang kita beri makan hari ini. 335 00:26:52,237 --> 00:26:54,281 - Ya, Chef. - Ya. Baiklah. 336 00:26:55,532 --> 00:26:57,576 Jadi jika kau tak tahan panasnya… 337 00:26:58,785 --> 00:26:59,912 Apa? 338 00:27:00,495 --> 00:27:02,497 …maka keluarlah dari dapurku. 339 00:27:02,581 --> 00:27:05,667 - Dorothy, acaraku akan mulai. - Diam, Sean. Ini direkam. 340 00:27:05,751 --> 00:27:08,212 Kami menyiarkan langsung dari TKP di Chester 341 00:27:08,295 --> 00:27:11,131 untuk memberi tahu Anda tentang kejadian yang sedang terkuak. 342 00:27:11,965 --> 00:27:14,760 Seharusnya Jeremy yang meliput kisah ini. 343 00:27:14,843 --> 00:27:18,764 Kini dia terkena flu atau sesuatu, jadi Isabelle yang dapat. 344 00:27:18,847 --> 00:27:21,225 Tembakan diletuskan dari dalam rumah oleh tersangka. 345 00:27:21,308 --> 00:27:23,060 Dia layak ada di sana, Dorothy. 346 00:27:23,143 --> 00:27:25,395 Jika Anda baru menyalakan TV, yang dimulai sebagai penahanan biasa 347 00:27:25,479 --> 00:27:28,315 telah meningkat menjadi yang kini adu tembak. 348 00:27:28,398 --> 00:27:32,694 Para agen berkata setidaknya ada tiga tersangka bersenjata di dalam rumah. 349 00:27:32,778 --> 00:27:35,113 Situasi ini sangat menegangkan. 350 00:27:35,197 --> 00:27:37,908 Ini jenis situasi yang bisa meningkat menjadi kekerasan 351 00:27:37,991 --> 00:27:39,409 dengan seketika. 352 00:27:40,577 --> 00:27:43,497 - Merunduk. Ayo. Ikuti aku. Ayo. - Pergi dari sini! 353 00:27:44,915 --> 00:27:49,378 Tentu ada tembakan. Maksudku, kusiapkan gadis ini untuk melakukan tugasku. 354 00:27:50,003 --> 00:27:51,463 Seharusnya aku di sana. 355 00:27:52,756 --> 00:27:55,717 Tetap merunduk. Jangan maju lebih dekat, ya? 356 00:27:55,801 --> 00:27:58,303 Kalian akan selamat di sini. Di sini saja. Terima kasih. Baik. 357 00:27:58,387 --> 00:27:59,388 ADU TEMBAK POLISI DI CHESTER 358 00:27:59,471 --> 00:28:03,100 Jadi, seperti yang Anda dengar, seseorang dari dalam rumah mulai menembak. 359 00:28:03,183 --> 00:28:05,352 Ada masalah penembak aktif. 360 00:28:05,435 --> 00:28:07,437 Tetapi kami akan terus meliput… 361 00:28:09,982 --> 00:28:11,108 Sial! 362 00:28:11,191 --> 00:28:13,986 Columbus! Panggil ambulans. 363 00:28:14,069 --> 00:28:16,071 - Dia pegang senjata! - Astaga. 364 00:28:16,154 --> 00:28:18,115 - Tak ada tanggapan. - Kita baru melihat dia tewas? 365 00:28:19,116 --> 00:28:20,951 Syukurlah kau tak di sana, Dorothy. 366 00:29:55,045 --> 00:29:57,047 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto