1 00:00:39,706 --> 00:00:41,458 सर्वैंट 2 00:00:57,182 --> 00:00:58,392 धन्यवाद। 3 00:01:20,247 --> 00:01:21,331 वह आ गई। 4 00:01:27,629 --> 00:01:29,047 सब लोगों को गुडमॉर्निंग। 5 00:01:29,131 --> 00:01:30,382 गुडमॉर्निंग, लिएन। 6 00:01:32,676 --> 00:01:34,094 धन्यवाद। 7 00:01:35,304 --> 00:01:36,430 क्या मुझे भी एक गुब्बारा मिलेगा? 8 00:01:54,239 --> 00:01:57,451 हैलो, डोरोथी। गुडमॉर्निंग। 9 00:01:57,951 --> 00:01:59,119 यह लो। 10 00:02:06,502 --> 00:02:08,503 उस सोफ़े पर सोते हुए तीन हफ़्ते हो गए हैं। 11 00:02:08,586 --> 00:02:11,298 पता नहीं आज पूरा दिन खड़ा कैसे रहूँगा। 12 00:02:11,381 --> 00:02:13,175 तुम्हारे लिए डिनर तैयार रखूँगी। 13 00:02:13,258 --> 00:02:16,261 बहुत प्यारी बात है, लेकिन आज हम लगातार चुनौतियाँ शूट कर रहे हैं, 14 00:02:16,345 --> 00:02:20,098 और फिर मेरा साक्षात्कार है… धत्, मुझे याद भी नहीं है। 15 00:02:20,182 --> 00:02:21,892 शायद इसीलिए मुझे एक सहायक चाहिए। 16 00:02:22,851 --> 00:02:25,395 हम बहुत भाग्यशाली हैं। हमारे घर में दो सितारे हैं। 17 00:02:27,105 --> 00:02:30,108 अरे, धत्, वह गाड़ी मुझे लेने आई है। तुम मेरे साथ सेट पर लंच करने आना चाहोगी? 18 00:02:32,402 --> 00:02:34,154 अह, जैरिको के लिए बहुत शोर-शराबे वाला माहौल हो जाता है। 19 00:02:34,696 --> 00:02:35,906 ख़ैर, लिएन देख सकती… 20 00:02:41,078 --> 00:02:42,079 हाँ। 21 00:02:53,257 --> 00:02:56,343 मैंने कहा था कि तुम मेरे कमरे में नहीं दिखनी चाहिए हो। मैं अपने कपड़े ख़ुद धो लूँगी। 22 00:02:58,178 --> 00:02:59,179 हैलो? 23 00:03:01,807 --> 00:03:04,059 अघ। नहीं, मैं उस कहानी पर पत्रकारिता नहीं कर सकती। 24 00:03:04,142 --> 00:03:05,853 मेरे पास बच्चे को संभालने के लिए अब भी कोई नहीं हैं। 25 00:03:06,979 --> 00:03:10,399 हाँ, मैं भी निराश हूँ, लेकिन, मैं कुछ नहीं कर सकती। 26 00:03:11,400 --> 00:03:12,401 धन्यवाद। 27 00:03:12,943 --> 00:03:15,070 डोरोथी, मैं सच में चाहती हूँ कि तुम मुझे मदद करने दो। 28 00:03:15,571 --> 00:03:16,572 यह मेरा काम है। 29 00:03:16,655 --> 00:03:20,826 चूँकि तुम्हें ज़रा भी अंदाज़ा नहीं है, मैं एक बात साफ़-साफ़ बता दूँ। 30 00:03:20,909 --> 00:03:23,537 तुम फिर कभी जैरिको को हाथ नहीं लगाओगी। 31 00:03:33,213 --> 00:03:35,215 हम ब्लॉक का चक्कर काटेंगे। चीज़ों पर निगरानी रखेंगे। 32 00:03:43,140 --> 00:03:44,141 लिएन? 33 00:03:45,601 --> 00:03:48,061 हैलो, पता नहीं मैं तुम्हें याद हूँ क्या। इज़ाबेल। 34 00:03:48,145 --> 00:03:50,564 हम पार्क वाले मेले में मिले थे। मैं डोरोथी के साथ काम करती हूँ। 35 00:03:50,647 --> 00:03:51,648 हाँ। 36 00:03:52,858 --> 00:03:53,859 तुम ठीक हो? 37 00:03:54,484 --> 00:03:55,485 हाँ। 38 00:03:56,570 --> 00:03:58,906 अगर तुम कहती हो तो। अपना ध्यान रखना। 39 00:04:08,790 --> 00:04:12,002 सुनो, इससे मेरा कोई लेना देना नहीं है, पक्का… 40 00:04:13,754 --> 00:04:14,755 लेकिन… 41 00:04:15,672 --> 00:04:17,673 देखो, डोरोथी भला चाहती है। 42 00:04:19,593 --> 00:04:22,137 बात बस इतनी है… ख़ैर, वह सख़्ती दिखा सकती है। 43 00:04:23,680 --> 00:04:25,349 तुम्हें कैसे पता यह डोरोथी के बारे में है? 44 00:04:25,891 --> 00:04:28,310 क्योंकि, मैं इन आँसुओं को पहचानती हूँ। 45 00:04:28,936 --> 00:04:30,145 मैंने भी बहाए हैं। 46 00:04:31,813 --> 00:04:33,815 तुम्हें पता था कि मैंने उसकी इंटर्न के रूप में शुरुआत की थी? 47 00:04:34,650 --> 00:04:36,193 हाँ, कॉलेज के ठीक बाद। 48 00:04:36,276 --> 00:04:39,112 डोरोथी ने मुझे इतना कुछ सिखाया। 49 00:04:39,196 --> 00:04:43,700 वह आज़ाद ख़्यालों की और दयालु थी, और उसने मुझे अपने कुछ कपड़े भी दिए। 50 00:04:43,784 --> 00:04:46,495 और यक़ीन मानो, तब मुझे सच में फैशन में मदद चाहिए थी। 51 00:04:48,914 --> 00:04:52,835 लेकिन कभी-कभी वह, जैसे मेरी माँ कहती हैं, "सच में कमीनी हो जाती थी।" 52 00:04:54,461 --> 00:04:56,255 फिर मैं बाथरूम में छुपकर तब तक रोती थी 53 00:04:56,338 --> 00:04:58,465 जब तक कि काजल पूरा फैल कर मेरी शक़्ल भूत जैसी नहीं हो जाती थी। 54 00:05:00,759 --> 00:05:03,929 मैं बताती हूँ, क्या उसे बच्चे को पकड़ने का तुम्हारा तरीका पसंद नहीं आया? 55 00:05:05,138 --> 00:05:07,766 या शायद उसने कहा हो कि तुमने 30 डॉलर में जो बाल कटवाए 56 00:05:07,850 --> 00:05:09,768 उससे तुम बिना काम वाली वेश्या लगती हो? 57 00:05:11,603 --> 00:05:12,813 वह ग़लत नहीं थी। 58 00:05:14,314 --> 00:05:16,525 मैं सच में चाहती हूँ कि वह मुझे मदद करने दे। 59 00:05:19,194 --> 00:05:20,779 लेकिन वह बहुत गुस्सा हो जाती है। 60 00:05:20,863 --> 00:05:22,364 हाँ, उसे सब कुछ एकदम सही चाहिए। 61 00:05:23,448 --> 00:05:25,659 उसके मानकों को पूरा करना कठिन हो सकता है। 62 00:05:29,329 --> 00:05:31,331 लेकिन पक्की बात है कि वह भी कभी ग़लतियाँ करती होगी। 63 00:05:37,754 --> 00:05:38,881 धत्, दफ़्तर से है। 64 00:05:39,506 --> 00:05:40,883 आज तो छुट्टी होनी थी। 65 00:05:40,966 --> 00:05:45,596 देखो, मुझे नहीं पता तुम्हें यह अच्छा लगेगा या नहीं, लेकिन मेरे पास बुधवार को समय होगा। 66 00:05:45,679 --> 00:05:47,097 शायद हम साथ कॉफ़ी पी सकते हैं? 67 00:05:47,806 --> 00:05:49,141 मुझे एक दोस्त चाहिए। 68 00:05:50,767 --> 00:05:53,645 हाँ। मुझे भी दोस्त चाहिए। 69 00:05:54,438 --> 00:05:56,356 बढ़िया, तो मिलते हैं। 70 00:05:56,440 --> 00:05:57,649 ठीक है। 71 00:06:03,488 --> 00:06:04,740 मुझे लगता है कि तुमने ज़्यादा तेज़ मार दिया। 72 00:06:06,408 --> 00:06:07,659 तस्वीर से यह छुप जाएगा। 73 00:06:12,039 --> 00:06:13,457 यह टेढ़ी है। 74 00:06:14,791 --> 00:06:16,293 क्या? तुमने मेरी मदद माँगी थी। 75 00:06:17,085 --> 00:06:18,170 मुझे तुम्हारी चिंता हो रही थी। 76 00:06:18,253 --> 00:06:20,923 मैंने तुम्हें यहाँ भटकते हुए हमारे फ़्रिज को टटोलते हुए नहीं देखा। 77 00:06:21,006 --> 00:06:23,425 डोरोथी के गुस्से से बचने का मेरे पास सालों का अनुभव है। 78 00:06:24,301 --> 00:06:26,428 -लगता है यह उसे अच्छी लगेगी? -उसे हमेशा से यह पसंद थी। 79 00:06:26,512 --> 00:06:28,931 यह उत्पीड़ित योनियों के बारे में मानी जाती है। 80 00:06:30,599 --> 00:06:32,059 मुझे बस एक काला छेद दिख रहा है। 81 00:06:33,519 --> 00:06:36,063 या तुम मुझसे पूछ रहे हो कि इससे डोरोथी तुम्हें फिर से पसंद करने लगेगी? 82 00:06:36,146 --> 00:06:37,981 मुझे जो सूझ रहा है वह मैं कर रहा हूँ। 83 00:06:39,399 --> 00:06:41,860 मुझे लिएन के कमरे में कुछ सामान ठीक करना है। तुम औज़ार लेकर आओगे? 84 00:06:41,944 --> 00:06:43,779 तुम जाओ। मैं आता हूँ। 85 00:06:55,249 --> 00:06:56,917 ये लोग दिन भर से काम कर रहे हैं? 86 00:06:57,876 --> 00:06:59,169 सुबह 6:00 बजे से। 87 00:07:00,003 --> 00:07:01,421 डोरोथी को जाना ही पड़ा। 88 00:07:03,674 --> 00:07:05,092 तुम्हें कुछ चाहिए, जूलियन? 89 00:07:24,069 --> 00:07:25,070 मेरे लिए एक गिलास लाओ। 90 00:07:34,913 --> 00:07:36,123 इसमें दूध डालो। 91 00:07:46,592 --> 00:07:47,801 ऊपर तक भरो। 92 00:08:16,955 --> 00:08:18,207 मैं अब जाता हूँ। 93 00:08:19,750 --> 00:08:21,376 अगर तुम वाक़ई जाना चाहते हो तो। 94 00:08:47,110 --> 00:08:51,532 मुझे पता है कि यह तुम्हारी पसंदीदा में से एक है, तो मुझे लगा इसे गर्व से लगाना चाहिए। 95 00:08:54,243 --> 00:08:55,452 और भी है। 96 00:08:56,787 --> 00:09:00,207 मैंने लिएन की खिड़की ठीक कर दी और फिर मैंने बाथरूम का ढीला हैंडल ठीक कर दिया। 97 00:09:00,290 --> 00:09:03,752 और उस बंदे ने कहा है कि तलघर का काम एक घंटे में पूरा हो जाएगा। हमें उसे सूखने देना होगा। 98 00:09:04,336 --> 00:09:06,880 और जो लकड़ी हमने तोड़ी थी, वह भी ठीक कर दी। 99 00:09:07,548 --> 00:09:10,801 हमारे बिस्तर में वापस आने का यह एक दयनीय अनाड़ी प्रयास है। 100 00:09:10,884 --> 00:09:13,512 डोरोथी, ऊपर उस घटिया सोफ़े पर सोने से मेरी पीठ अकड़ गई है। 101 00:09:13,595 --> 00:09:15,681 -क्या इतनी सज़ा काफ़ी नहीं है? -तुम जानते हो तुम्हें क्या करना है। 102 00:09:15,764 --> 00:09:17,516 अगर तुम ठीक करना चाहते हो। यह आसान है। 103 00:09:19,017 --> 00:09:21,061 डोरोथी, प्लीज़। 104 00:09:22,396 --> 00:09:24,231 क्या हम पहले ही इस बारे में बहस नहीं कर चुके? 105 00:09:25,023 --> 00:09:28,652 हाँ, और मुझे अब भी समझ नहीं आता कि तुम उसे यहाँ रखने पर ज़ोर क्यों दे रहे हो 106 00:09:28,735 --> 00:09:30,571 जब मैं साफ़ तौर पर चाहती हूँ कि वह चली जाए। 107 00:09:30,654 --> 00:09:32,656 क्योंकि वह हमारे परिवार को साथ लाई, 108 00:09:32,739 --> 00:09:33,949 तुम्हें समझ नहीं आता? 109 00:09:34,575 --> 00:09:37,536 हाँ, हमें मदद की ज़रूरत थी, 110 00:09:37,619 --> 00:09:39,246 लेकिन लिएन के आने से पहले भी हम ठीक थे। 111 00:09:39,329 --> 00:09:40,998 नहीं, हम नहीं थे। 112 00:09:45,544 --> 00:09:47,254 तुम मुझसे कुछ छुपा रहे हो। 113 00:09:48,797 --> 00:09:50,424 उसने तुम्हें किस चीज़ की धमकी दी है? 114 00:09:51,300 --> 00:09:52,509 या तुम्हारा कौनसा राज़ जानती है? 115 00:09:54,595 --> 00:09:58,432 उसका कोई नहीं है, डोरोथी। हम ही उसका परिवार हैं। 116 00:10:00,267 --> 00:10:03,270 और वह जिससे गुज़री है, उसके लिए हम उसके कर्ज़दार हैं। 117 00:10:04,438 --> 00:10:06,064 तुम्हारा मतलब कि मेरे कारण वह जिससे गुज़री? 118 00:10:06,732 --> 00:10:09,943 -उसके पास मेरा बच्चा था, शॉन। मेरे पास कोई चारा नहीं था। -हमारा बच्चा। 119 00:10:13,405 --> 00:10:15,032 शायद तुम्हें नया सोफ़ा ले लेना चाहिए। 120 00:10:16,575 --> 00:10:19,411 हैलो। हैलो, ठीक है, आओ। 121 00:10:20,245 --> 00:10:21,747 यहाँ आओ, बेटा। 122 00:10:34,927 --> 00:10:36,470 -हैलो। -हैलो। 123 00:10:37,012 --> 00:10:39,264 अगर तुम कल सेट पर आना चाहो, तो आ सकती हो। 124 00:10:39,932 --> 00:10:43,268 मैं समझ सकता हूँ कि गुस्सेवाली डोरोथी के साथ यहाँ बंद रहना ज़्यादा हो सकता है। 125 00:10:47,814 --> 00:10:50,067 तुम रुकना चाहते हो? संगीत सुनना चाहते हो। 126 00:11:04,915 --> 00:11:07,751 पता है, डोरोथी से मिलने से पहले, मैं कभी सच में अकेला नहीं था। 127 00:11:08,293 --> 00:11:09,294 मतलब… 128 00:11:12,798 --> 00:11:16,802 मैं बहुत समय अकेले गुज़ारता था। मुझे बस… उससे मुझे फ़र्क नहीं पड़ता था। 129 00:11:17,636 --> 00:11:22,057 और फिर वह मेरी ज़िंदगी में आई और मैं, अह, फिर कभी उसके बिना नहीं रहना चाहता था। 130 00:11:24,393 --> 00:11:25,811 अब मैं अकेला हूँ, पहले से कहीं ज़्यादा। 131 00:11:28,063 --> 00:11:30,440 मैं बस उसके साथ बैठकर खाना खाना चाहता हूँ, पता है? 132 00:11:30,524 --> 00:11:37,072 कुछ भी अजीब सा और स्वादिष्ट। और उसे और हमारे बेटे को बाँहों में लेना चाहता हूँ। 133 00:11:38,824 --> 00:11:40,284 क्या मैं बहुत ज़्यादा माँग रहा हूँ? 134 00:11:43,579 --> 00:11:44,580 नहीं। 135 00:11:46,707 --> 00:11:49,626 नहीं, मैं अभी भी उपलब्ध नहीं हूँ। 136 00:11:51,253 --> 00:11:53,797 हाँ, यक़ीन मानिए, मैं भी आपकी ही तरह हताश हूँ। 137 00:11:54,923 --> 00:11:58,093 हाँ… पता है, क्या आप मुझ पर एक एहसान कर सकते हैं? 138 00:11:59,136 --> 00:12:01,138 क्या आप इस कहानी के लिए जेरेमी को भेज सकते हैं? 139 00:12:01,722 --> 00:12:03,432 हाँ… ओह, आप बहुत अच्छे हैं। 140 00:12:03,515 --> 00:12:05,350 ठीक है, मैं थोड़ी देर में आती हूँ। 141 00:12:05,434 --> 00:12:07,603 मैं जैरिको को लेकर आऊँगी ताकि आप उसके साथ खेल सकें। 142 00:12:07,686 --> 00:12:08,979 ठीक है, धन्यवाद। 143 00:12:09,771 --> 00:12:12,316 -तुम अभी भी यहीं हो? -हाँ, उन्होंने कुछ घंटे आगे कर दिया है, 144 00:12:12,399 --> 00:12:14,735 तो मैंने सोचा कि एक खास भोज के लिए तरी बना लूँ। 145 00:12:16,570 --> 00:12:17,905 क्यों? 146 00:12:17,988 --> 00:12:20,115 ख़ैर, चूँकि तुम प्रीमियर पर नहीं आ पाई, तो मैंने सोचा, पता है, 147 00:12:20,199 --> 00:12:22,034 हम अपना छोटा सा जश्न मना सकते हैं। 148 00:12:22,117 --> 00:12:23,911 अगला एपिसोड कल देख सकते हैं, 149 00:12:23,994 --> 00:12:28,665 और मैं काली दाल पर पारंपिक माँस बना रहा हूँ जिसमें थोड़ा सा… 150 00:12:28,749 --> 00:12:31,543 मैं अपने पापा को फ़ोन कर दूँगी, उन्हें के वाली कोर्टनी को साथ लाने के लिए कहूँगी। 151 00:12:31,627 --> 00:12:34,254 ख़ैर, नहीं, मैंने सोचा था जैसे एक… शायद छोटा सा जश्न। 152 00:12:34,338 --> 00:12:35,547 शाम 7:00 बजे ड्रिंक्स। 153 00:12:39,051 --> 00:12:41,470 हैलो, डैड। हाँ, आप कैसे हैं? 154 00:13:16,421 --> 00:13:18,465 ईएमटी 155 00:13:29,017 --> 00:13:30,102 हैलो। 156 00:13:30,185 --> 00:13:31,687 इस शहर में हमेशा कुछ न कुछ रोमांचक होता रहता है। 157 00:13:32,229 --> 00:13:33,480 क्या सब ठीक हैं? 158 00:13:33,564 --> 00:13:37,359 हाँ, शायद। एक बेघर आदमी फुटपाथ पर बेहोश पड़ा था। 159 00:13:37,442 --> 00:13:39,570 वह उठ नहीं रहा था, तो मैंने एंबुलेंस बुला दी। 160 00:13:39,653 --> 00:13:41,947 उन्होंने कहा कि उसमें पानी की कमी थी लेकिन वह ठीक हो जाएगा। 161 00:13:42,489 --> 00:13:46,118 शायद मैं ज़्यादा परेशान हो गई थी लेकिन मैं उसे छोड़कर नहीं जा सकती थी। 162 00:13:46,201 --> 00:13:49,037 -तुम मेरा मतलब समझ रही हो? -हाँ। तुमने सही किया। 163 00:13:50,914 --> 00:13:54,501 इस राज्य के बेहतरीन डोनट्स। ये कॉफ़ी के साथ शानदार लगते हैं। 164 00:13:54,585 --> 00:13:55,794 मैं बनाती हूँ। 165 00:13:56,503 --> 00:13:58,255 डोरोथी यहाँ नहीं है? 166 00:13:58,338 --> 00:14:01,466 नहीं, आजकल वह काफ़ी समय घर से बाहर बिताती है। 167 00:14:16,481 --> 00:14:19,693 -क्रीम या शक्कर? -बस कड़वी और काली, धन्यवाद। 168 00:14:20,986 --> 00:14:23,197 इसके साथ डोनट खाओ। बहुत ही कमाल के हैं। 169 00:14:24,781 --> 00:14:27,618 वाह। डोरोथी अपनी सारी काहनियाँ रखती है क्या? 170 00:14:28,702 --> 00:14:30,120 तुम नहीं रखती? 171 00:14:30,204 --> 00:14:32,623 हाँ, सही कहा, क्योंकि मेरे जीवनी लेखक मुझे नहाने के सूट में ख़बर पढ़ते हुए की 172 00:14:32,706 --> 00:14:35,417 रिकॉर्डिंग देखना चाहते हैं। नहीं। 173 00:14:37,252 --> 00:14:39,171 शायद यह वाली रखनी चाहिए थी। 174 00:14:40,339 --> 00:14:41,340 ज़िंदगी में चीज़ें ऐसे ही होती हैं। 175 00:14:42,341 --> 00:14:43,342 वह क्या है? 176 00:14:44,927 --> 00:14:46,720 ओह, कुछ नहीं। 177 00:14:47,721 --> 00:14:52,100 एक अमीर हेज फ़ंड चलाने वाले की सारी गैर-क़ानूनी चीज़ों के लिए उस पर पड़ने वाली 178 00:14:52,184 --> 00:14:54,520 एफ़बीआई रेड के बारे में मुझे पहले ही ख़बर लग गई थी। 179 00:14:54,603 --> 00:14:58,273 मैंने निशाना बनने वाले के साथ रेड से कुछ दिन पहले एक झूठी कहानी पर साक्षात्कार भी किया था। 180 00:14:58,357 --> 00:15:00,192 सुनने में काफ़ी डरावना लगता है। 181 00:15:01,318 --> 00:15:03,612 मैं बहुत डरी हुई थी, लेकिन वह इस लायक़ था। 182 00:15:04,196 --> 00:15:05,906 लेकिन यह डोरोथी के संचय में क्यों है? 183 00:15:05,989 --> 00:15:07,950 मैंने सारी चीज़ें इकट्ठी करके उसे दिखाई थी। 184 00:15:08,033 --> 00:15:11,662 वह बहुत प्रभावित हुई थी लेकिन उसने कहा कि मेरी औकात नहीं कि मैं इसे प्रसारित करवा सकूँ। 185 00:15:11,745 --> 00:15:13,956 कि ऊपर वाले मुझे गंभीरता से नहीं लेंगे। 186 00:15:14,039 --> 00:15:16,041 तो उन्होंने मेरे लिए की। 187 00:15:16,124 --> 00:15:17,751 और फिर उन्हें सारा श्रेय मिल गया? 188 00:15:17,835 --> 00:15:21,213 ख़ैर, हाँ, लेकिन कहानी प्रसारित हो गई। वही मायने रखता है, है न? 189 00:15:23,257 --> 00:15:24,258 डिबॉयज़ डोनट्स 190 00:15:24,341 --> 00:15:26,260 और आजकल डोरोथी दिखाई नहीं पड़ती। 191 00:15:27,094 --> 00:15:29,930 हम सबको उसकी चिंता हो रही है। 192 00:15:30,931 --> 00:15:32,015 क्या वह ठीक है? 193 00:15:32,099 --> 00:15:35,394 वह ठीक है। बस जैरिको के साथ व्यस्त है। 194 00:15:35,477 --> 00:15:37,187 ओह, उसको कोई परेशानी है क्या? 195 00:15:37,271 --> 00:15:39,648 नहीं, वह एकदम सही है। 196 00:15:40,524 --> 00:15:41,525 अरे, अच्छा है। 197 00:15:42,526 --> 00:15:45,904 मुझे लगा कि वह बीमार है या उसके साथ कुछ बुरा हो गया है। 198 00:15:45,988 --> 00:15:48,156 मतलब पिछले साल जो एंबुलेंस आई थी। 199 00:15:49,992 --> 00:15:51,535 -भगवान। -यह लो। 200 00:15:52,202 --> 00:15:53,203 मुझे माफ़ कर दो। 201 00:15:54,997 --> 00:15:56,206 धन्यवाद। 202 00:15:56,915 --> 00:15:59,960 ओह, लिएन। तुम्हें चोट लगी थी क्या? 203 00:16:00,043 --> 00:16:01,253 नहीं, नहीं। 204 00:16:04,882 --> 00:16:06,091 क्या किसी और ने तुम्हें चोट पहुँचाई? 205 00:16:08,135 --> 00:16:13,557 नहीं, किसी ने नहीं… यह डोरोथ… उसने नहीं किया। 206 00:16:17,269 --> 00:16:19,104 ठीक है, मैं तुम पर ज़ोर नहीं डालूँगी। 207 00:16:20,689 --> 00:16:25,110 लेकिन अगर तुम्हें कभी भी किसी बारे में बात करनी हो, मैं यहाँ हूँ। ठीक है? 208 00:16:29,489 --> 00:16:30,699 हाँ, ठीक है। 209 00:17:30,175 --> 00:17:31,218 अपनी आँखें खोलो। 210 00:17:37,975 --> 00:17:39,643 मुझे बताओ आज क्या हुआ था। 211 00:17:39,726 --> 00:17:42,646 हम मौहल्ले में घूम रहे थे जब हमने एंबुलेंस देखी। 212 00:17:42,729 --> 00:17:46,191 लेकिन मुझे नहीं पता कि एंबुलेंस क्यों आई थी। वह आदमी ठीक दिख रहा था। 213 00:17:46,275 --> 00:17:48,110 मैंने उसे पहले पार्क में देखा था। 214 00:17:49,278 --> 00:17:50,445 क्या वह बेहोश था? 215 00:17:50,529 --> 00:17:53,824 हम जब पहुँचे तब नहीं। कुछ गड़बड़ नहीं लगी। 216 00:17:54,992 --> 00:17:58,078 तुमने सुना था कि वह सुनहरे बालों वाली ख़ूबसूरत महिला ईएमटी को क्या कह रही थी? 217 00:17:58,161 --> 00:18:00,747 -जो बाद में मिलने आई थी। -नहीं। 218 00:18:00,831 --> 00:18:04,209 लेकिन मामला गंभीर लग रहा था। ईएमटी गुस्से में लग रहा था। 219 00:18:05,961 --> 00:18:07,588 हमारे पास तुम्हारे लिए कुछ है। 220 00:18:17,181 --> 00:18:18,182 खड़े हो जाओ। 221 00:18:22,853 --> 00:18:25,063 हमें नियंत्रण में रखने के लिए वे लोग इसका इस्तेमाल करते थे। 222 00:18:26,106 --> 00:18:28,108 यह हमारे डर की निशानी थी। 223 00:18:31,403 --> 00:18:33,030 लेकिन अब मुझे कोई डर नहीं है। 224 00:18:39,953 --> 00:18:41,038 आप लोगों को? 225 00:18:57,971 --> 00:19:01,850 मुझे नहीं लगता कि शेफ़ स्टीफ़न यह बनाना चाह रहे थे। 226 00:19:01,934 --> 00:19:05,145 हाँ। शेफ़ स्टीफ़न, मेरे पास कुछ शब्द हैं… 227 00:19:08,398 --> 00:19:10,400 जून- नोट्स 228 00:19:38,804 --> 00:19:41,014 मुझे नहीं पता था कि तुम अब तक जगी हुई होगी। 229 00:19:41,557 --> 00:19:43,141 तुम्हें मेरी परवाह करने की ज़रूरत नहीं है। 230 00:19:44,685 --> 00:19:46,562 मैं बस दोस्तों से मिलने गई थी। 231 00:19:50,399 --> 00:19:51,942 वे तुम्हारे भी दोस्त बन सकते हैं। 232 00:19:55,737 --> 00:19:56,738 ठीक है। 233 00:20:00,117 --> 00:20:01,326 गुड नाइट, डोरोथी। 234 00:20:39,740 --> 00:20:42,326 इज़ाबेल? मैं तुम्हारे लिए क्या कर सकती हूँ? 235 00:20:42,993 --> 00:20:44,203 मुझे पता है तुमने क्या किया। 236 00:20:45,704 --> 00:20:49,208 ओह। इज़ाबेल, जेरेमी इस कहानी के लिए एकदम सही है, ठीक है? 237 00:20:49,291 --> 00:20:52,252 नहीं। यह मेरे पेशे को तुम्हारे कम आँकने के बारे में नहीं है। 238 00:20:52,336 --> 00:20:54,171 यह तुम्हारे पेशे को ख़त्म करने के बारे में है। 239 00:20:55,589 --> 00:20:58,175 मुझे नहीं पता कि तुम जेल में कैसे नहीं हो, लेकिन तुम बचकर नहीं निकल सकती। 240 00:21:00,677 --> 00:21:02,679 अरे। समझ गई। 241 00:21:04,097 --> 00:21:06,600 क्या तुम उससे बात कर रही हो? उसने तुम्हें क्या बताया? 242 00:21:06,683 --> 00:21:08,644 क्योंकि, मेरा यक़ीन मानो, वह पूरी कहानी नहीं है। 243 00:21:10,646 --> 00:21:11,855 लिएन? 244 00:21:15,567 --> 00:21:16,985 माफ़ करना। 245 00:21:33,335 --> 00:21:35,587 क्या तुमने ईएमटी वालों को डोरोथी के बारे में पूछने के लिए बुलाया था? 246 00:21:36,755 --> 00:21:37,756 हाँ। 247 00:21:38,340 --> 00:21:39,800 मुझे माफ़ करना कि मैंने तुमसे झूठ बोला, लिएन, 248 00:21:39,883 --> 00:21:41,760 -लेकिन यह जाँच का हिस्सा था। -लिएन! 249 00:21:41,844 --> 00:21:44,304 पार्क के मेले वाली औरत मेरे दिमाग़ में बैठ गई थी। 250 00:21:44,388 --> 00:21:46,974 और मैंने ख़ुद से पता करने की कोशिश की, लेकिन ज़्यादा नहीं ढूँढ पाई। 251 00:21:47,057 --> 00:21:49,017 लेकिन उस ईएमटी ने मुझे छोटा सा सुराग़ दिया। 252 00:21:49,101 --> 00:21:51,395 उनमें से एक यहाँ अगस्त में एक कॉल पर आया था 253 00:21:51,478 --> 00:21:54,857 और उसने मुझे जानकारी नहीं दी, लेकिन उसने जो देखा उससे वह काफ़ी डर गया था। 254 00:21:54,940 --> 00:21:57,776 तो मैंने मृत्यु के रिकॉर्ड की तलाश की। 255 00:22:01,238 --> 00:22:02,447 वह जैरिको नहीं है। 256 00:22:03,699 --> 00:22:06,910 क्या वह तुम्हारा बच्चा है, लिएन? क्या डोरोथी ने उसे तुमसे छीन लिया है? 257 00:22:08,829 --> 00:22:10,664 तो तुम दोस्त नहीं बनना चाहती थी? 258 00:22:11,206 --> 00:22:16,170 मैं… नहीं, मुझे… मुझे तुम पसंद हो, लिएन। और मैं सच में तुम्हारे लिए चिंतित हूँ। 259 00:22:16,253 --> 00:22:19,464 उसने… उसने तुम्हें चोट पहुँचाई। और उसने अपने बच्चे को मार डाला। 260 00:22:21,758 --> 00:22:23,135 तुम क्या करने वाली हो? 261 00:22:23,218 --> 00:22:25,721 उसका खुलासा। मतलब, उसे जेल जाना चाहिए। 262 00:22:25,804 --> 00:22:27,890 पर लगता है कि उसके अमीर बाप ने किसी को पैसे खिला दिए। 263 00:22:27,973 --> 00:22:29,808 लेकिन मैं कम से कम उसका पेशा ख़राब कर सकती हूँ। 264 00:22:31,894 --> 00:22:35,564 देखो, मैं सच में तुम्हें चोट नहीं पहुँचाना चाहती, लिएन। 265 00:22:36,064 --> 00:22:37,482 तुम्हें पहले से ही बहुत चोट लग चुकी है। 266 00:22:38,984 --> 00:22:40,402 लेकिन मुझे सच बताना होगा। 267 00:22:44,489 --> 00:22:46,867 अरे, मुझे एक घंटे में टीवी पर जाने के लिए तैयार होना है। 268 00:22:46,950 --> 00:22:50,245 ठीक है। चिंता मत करो, लिएन, मैं तुम्हें कुछ नहीं होने दूँगी। 269 00:22:50,329 --> 00:22:53,957 मैं तुम्हें एक नया परिवार ढूँढने में मदद करूँगी। शायद ऐसा जो एक शानदार नैनी की सराहना करता हो। 270 00:22:57,044 --> 00:22:59,087 क्या तुम अभी इज़ाबेल से बात कर रही थी? 271 00:22:59,171 --> 00:23:02,174 हाँ। वह मेरी दोस्त बनना चाहती है। 272 00:23:02,257 --> 00:23:05,594 दोस्त? क्या इसीलिए उसने मेरे दरवाज़े पर आकर मुझे पर इल्ज़ाम लगाया कि… 273 00:23:06,803 --> 00:23:08,722 क्या तुमने इस सब में अपना दोष बताया? 274 00:23:08,805 --> 00:23:10,933 क्या तुमने बताया कि मुझे क्यों मजबूरन… 275 00:23:11,016 --> 00:23:12,851 यह क्या है, तुम्हारा बदला लेने का नीच तरीका? 276 00:23:14,228 --> 00:23:15,437 डोरोथी। 277 00:23:16,730 --> 00:23:19,024 मैं तुमसे नाराज़ नहीं हूँ। 278 00:23:20,067 --> 00:23:23,070 जैरिको को वापस लेने के लिए तुम्हें जो करना पड़ा, तुमने वही किया। 279 00:23:24,655 --> 00:23:26,740 कोई भी अच्छी माँ वही करती। 280 00:23:38,418 --> 00:23:39,545 वह सब क्या था? 281 00:23:40,212 --> 00:23:41,338 मैं अपने कमरे में जा रही हूँ। 282 00:23:42,214 --> 00:23:43,757 मुझे नहीं लगता कि वह अच्छा विचार है। 283 00:23:45,467 --> 00:23:47,302 अच्छा महसूस करने से डरो मत, जूलियन। 284 00:24:08,532 --> 00:24:10,659 लिएन! तुम कहाँ थी? 285 00:24:10,742 --> 00:24:13,412 मुझे ऐपेटाइज़र मे मदद चाहिए और मुझे कॉकटेल तैयार करने हैं। 286 00:24:14,162 --> 00:24:15,163 तुम जाकर देखोगे? 287 00:24:15,247 --> 00:24:18,208 बिल्कुल नहीं, वह मेरे पिता हैं। मैंने अभी गहरी साँस नहीं ली है। 288 00:24:18,292 --> 00:24:20,460 लिएन, क्या तुम पोलेंटा को फ्रीको कप में रख दोगी? 289 00:24:20,544 --> 00:24:23,338 और क्या तुम एकदम बेकार होना जारी रखोगे? 290 00:24:25,007 --> 00:24:26,008 सुनो। 291 00:24:26,633 --> 00:24:28,260 -क्या? -तुम कपड़े बदल लोगी? 292 00:24:29,136 --> 00:24:31,263 क्या? अब मुझे अपने पति के लिए सजना-सँवरना पड़ेगा? 293 00:24:31,346 --> 00:24:33,765 माफ़ करना मैं तुम्हें शर्मिंदा कर रही हूँ। 294 00:24:34,808 --> 00:24:38,061 -हैलो। कैसी हो? -हैलो। हे। हैलो। 295 00:24:41,148 --> 00:24:42,566 ऐसा दिखने के लिए माफ़ी चाहती हूँ। 296 00:24:42,649 --> 00:24:45,068 जैरिको के साथ मेरे पास बहुत काम रहते हैं। 297 00:24:45,152 --> 00:24:46,904 मैंने बाकी सब चीज़ों को अनदेखा कर दिया है। 298 00:24:46,987 --> 00:24:48,655 लिएन, कॉकटेल बनाने में मेरी मदद करो। 299 00:24:48,739 --> 00:24:49,948 अब भी यहीं है। 300 00:24:51,950 --> 00:24:53,619 रसोई में कुछ ऐपेटाइज़र रखे हैं। 301 00:24:55,871 --> 00:24:59,124 अह, मैं जाकर देखती हूँ तुम्हारे मशहूर पति ने क्या बनाया है। 302 00:25:00,042 --> 00:25:01,043 डैड। 303 00:25:03,170 --> 00:25:05,130 -शेफ़ शॉन! -कोर्टनी। 304 00:25:05,214 --> 00:25:09,051 मैंने उसे यहाँ से निकालने की कोशिश की थी। और मैं असफल रही, साफ़ दिख रहा है। 305 00:25:09,134 --> 00:25:12,054 क्योंकि तुम हमेशा से बहुत नर्मदिल रही हो, डोरोथी, 306 00:25:12,137 --> 00:25:15,098 संकोच कर जाती हो। इससे तुम्हें जो चाहिए वह नहीं मिलता। 307 00:25:15,182 --> 00:25:17,768 लेकिन मैं एक नई योजना पर शोध कर रही हूँ। 308 00:25:18,435 --> 00:25:22,189 ज़्यादातर घर के बाहर, क्योंकि इस घर में मैं किसी पर भरोसा नहीं कर सकती। 309 00:25:22,773 --> 00:25:28,570 लेकिन मैं इस नतीजे पर पहुँची हूँ कि लिएन को दूर भेज देना चाहिए। 310 00:25:28,654 --> 00:25:29,863 उसके ख़ुद के स्वास्थ्य के लिए। 311 00:25:29,947 --> 00:25:31,949 मानसिक चिकित्सालय? 312 00:25:34,326 --> 00:25:35,953 यह काफ़ी गंभीर कदम है, डॉटी। 313 00:25:36,036 --> 00:25:39,081 इस लड़की को मदद चाहिए। और मुझे नहीं पता कि और क्या करूँ। 314 00:25:39,164 --> 00:25:43,168 मैं काम नहीं कर सकती। मैं सो नहीं सकती। उसके आस-पास होने के कारण मैं सोच भी नहीं सकती। 315 00:25:43,252 --> 00:25:45,337 क्या आप मेरी मदद कर सकते हैं? 316 00:25:45,420 --> 00:25:47,256 ऑएस्टर फ़ोम के साथ मशरूम स्कैलप? 317 00:25:52,261 --> 00:25:53,345 मैं जाकर कपड़े बदल लेती हूँ। 318 00:25:53,428 --> 00:25:54,304 भगवान का शुक्र है। 319 00:25:54,388 --> 00:25:56,598 बहुत उत्साहित हूँ। पता है? 320 00:25:56,682 --> 00:25:58,892 मुझे चाहिए। 321 00:26:13,198 --> 00:26:14,199 हाँ। 322 00:26:14,867 --> 00:26:16,451 धन्यवाद। 323 00:26:16,535 --> 00:26:18,078 -हे, भगवान। -धन्यवाद। 324 00:26:18,912 --> 00:26:20,330 -शॉन? -धन्यवाद। 325 00:26:21,039 --> 00:26:23,667 -डोरोथी? -मैं ठीक हूँ। 326 00:26:27,796 --> 00:26:29,840 मैंने शायद तुमसे कहा था… 327 00:26:29,923 --> 00:26:31,216 -मुझे पता है। -हाँ। 328 00:26:31,300 --> 00:26:33,177 मेरे लिए ज़िंदगी हमेशा आसान नहीं थी। 329 00:26:34,344 --> 00:26:36,013 अरे, नहीं। यह बस प्रोमो है। 330 00:26:36,096 --> 00:26:38,098 -तुम अब बता रहे हो। -17 की उम्र में बेघर। 331 00:26:39,683 --> 00:26:40,893 फिर खाना बनाने ने मेरी जान बचाई। 332 00:26:41,560 --> 00:26:43,395 -ठीक है, एप्रन। -मुझे सिखाया कि मुझे ख़ुद से कैसे पेश आना चाहिए… 333 00:26:43,478 --> 00:26:45,189 -तुम वह घर ला पाए? -…दूसरों से कैसे पेश आना चाहिए। 334 00:26:45,272 --> 00:26:46,940 क्योंकि शायद मैं उसे उधार लूँ। 335 00:26:47,024 --> 00:26:50,277 मैंने सीखा है कि आप कहाँ गए हैं उससे फ़र्क नहीं पड़ता। 336 00:26:50,360 --> 00:26:52,154 फ़र्क इससे पड़ता है कि आज आप किसे खाना खिला रहे हैं। 337 00:26:52,237 --> 00:26:54,281 -जी, शेफ़। -हाँ, हाँ। ठीक है। 338 00:26:55,532 --> 00:26:57,576 तो अगर आप दबाव नहीं संभाल सकते हैं… 339 00:26:58,785 --> 00:26:59,912 क्या? 340 00:27:00,495 --> 00:27:02,497 …तो कमबख़्त रसोई से बाहर निकल जाइए। 341 00:27:02,581 --> 00:27:05,667 -डोरोथी, मेरा शो आने वाला है। -चुप रहो, शॉन। वह रिकॉर्ड हो रहा है। 342 00:27:05,751 --> 00:27:08,212 हम चेस्टर में अपराधस्थल पर लाइव हैं 343 00:27:08,295 --> 00:27:11,131 ताकि आपको इस ख़तरनाक स्थिति के बारे में जानकारी देते रह सकें। 344 00:27:11,965 --> 00:27:14,760 यह कहानी जेरेमी को करनी थी। 345 00:27:14,843 --> 00:27:18,764 लेकिन अब उसे बुख़ार वगैरह कुछ हो गया है, तो इज़ाबेल कर रही है। 346 00:27:18,847 --> 00:27:21,225 घर के अंदर मौजूद संदिग्धों द्वारा गोलियाँ चलाई गई थीं। 347 00:27:21,308 --> 00:27:23,060 वह वहाँ होने के लायक़ है, डोरोथी। 348 00:27:23,143 --> 00:27:25,395 अगर आपने अभी टीवी चालू किया है तो जो एक सीधी सी गिरफ़्तारी से शुरू हुआ 349 00:27:25,479 --> 00:27:28,315 वह अब एक हमले में बदल गया है। 350 00:27:28,398 --> 00:27:32,694 एजेंटों का कहना है कि घर के अंदर कम से कम तीन हथियार-लैस संदिग्ध हैं। 351 00:27:32,778 --> 00:27:35,113 यह काफ़ी तनाव भरी स्थिति है। 352 00:27:35,197 --> 00:27:37,908 यह उस तरह की स्थिति है जो एक पल में बढ़कर 353 00:27:37,991 --> 00:27:39,409 हिंसक हो सकती है। 354 00:27:40,577 --> 00:27:43,497 -नीचे झुको। चलो। मेरे पीछे आओ। चलो, चलो, चलो। -यहाँ से अभी निकलो! 355 00:27:44,915 --> 00:27:49,378 बेशक़ वहाँ गोलियाँ चल रही हैं। मतलब, मैंने इस लड़की को अपनी नौकरी थाली में परोस कर दे दी है। 356 00:27:50,003 --> 00:27:51,463 मुझे वहाँ होना चाहिए था। 357 00:27:52,756 --> 00:27:55,717 नीचे रहो। और पास मत जाना, ठीक है? 358 00:27:55,801 --> 00:27:58,303 तुम यहाँ सुरक्षित रहोगी। यहीं रुको। धन्यवाद। ठीक है। 359 00:27:58,387 --> 00:27:59,388 चेस्टर में पुलिस की गोलीबारी 360 00:27:59,471 --> 00:28:03,100 तो, जैसा आपने अभी सुना, घर के अंदर से किसी ने गोलियाँ चलाना शुरू कर दिया है। 361 00:28:03,183 --> 00:28:05,352 यहाँ एक सक्रिय गोली चलाने वाला है। 362 00:28:05,435 --> 00:28:07,437 लेकिन हम प्रसारण सुरक्षा से जारी रखेंगे… 363 00:28:09,982 --> 00:28:11,108 धत्! 364 00:28:11,191 --> 00:28:13,986 कोलंबस! एंबुलेंस बुलाओ। 365 00:28:14,069 --> 00:28:16,071 -उसके पास बंदूक है! -धत् तेरे की। 366 00:28:16,154 --> 00:28:18,115 -यह हिल नहीं रही। -क्या हमने अभी उसे मरते हुए देखा? 367 00:28:19,116 --> 00:28:20,951 भगवान का शुक्र है कि तुम वहाँ नहीं थी, डोरोथी। 368 00:29:55,045 --> 00:29:57,047 उप-शीर्षक अनुवादक: पी. सौरभ बी.