1 00:00:57,182 --> 00:00:58,392 Ευχαριστώ. 2 00:01:20,247 --> 00:01:21,331 Ήρθε. 3 00:01:27,629 --> 00:01:29,047 Καλημέρα σε όλους. 4 00:01:29,131 --> 00:01:30,382 Καλημέρα, Λιάν. 5 00:01:32,676 --> 00:01:34,094 Ευχαριστώ. 6 00:01:35,304 --> 00:01:36,430 Εγώ δεν έχω μπαλόνι; 7 00:01:54,239 --> 00:01:57,451 Γεια σου, Ντόροθι. Καλημέρα. 8 00:01:57,951 --> 00:01:59,119 Ορίστε. 9 00:02:06,502 --> 00:02:11,298 Τρεις βδομάδες στον γαμωκαναπέ! Απορώ πώς θα βγάλω τη μέρα σήμερα. 10 00:02:11,381 --> 00:02:13,175 Θα σου έχω έτοιμο το βραδινό. 11 00:02:13,258 --> 00:02:16,261 Πολύ γλυκό εκ μέρους σου, αλλά έχουμε συνεχόμενα γυρίσματα 12 00:02:16,345 --> 00:02:18,805 και μετά έχω μια συνέντευξη με… 13 00:02:18,889 --> 00:02:21,892 Γαμώτο, δεν θυμάμαι. Γι' αυτό χρειάζομαι βοηθό, προφανώς. 14 00:02:22,851 --> 00:02:25,395 Είμαστε πολύ τυχεροί. Έχουμε δύο αστέρια στο σπίτι. 15 00:02:27,105 --> 00:02:30,317 Γαμώτο, το αμάξι μου. Θες να έρθεις στο πλατό για μεσημεριανό; 16 00:02:32,402 --> 00:02:35,906 -Είναι πολύ χαοτικά για τον Τζέρικο. -Η Λιάν θα μπορούσε να… 17 00:02:41,078 --> 00:02:42,079 Ναι. 18 00:02:53,257 --> 00:02:56,552 Σου είπα να μην μπαίνεις στο δωμάτιό μου. Θα πλύνω μόνη μου. 19 00:02:58,178 --> 00:02:59,179 Παρακαλώ; 20 00:03:01,807 --> 00:03:04,059 Όχι, δεν μπορώ να αναλάβω αυτό το ρεπορτάζ. 21 00:03:04,142 --> 00:03:06,019 Ακόμη δεν έχω πού να αφήσω το παιδί. 22 00:03:06,979 --> 00:03:10,399 Ναι, κι εγώ απογοητεύομαι, αλλά δεν μπορώ να κάνω τίποτα. 23 00:03:11,400 --> 00:03:12,401 Ευχαριστώ. 24 00:03:12,943 --> 00:03:16,572 Ντόροθι, άφησέ με να σε βοηθήσω. Η δουλειά μου είναι. 25 00:03:16,655 --> 00:03:20,826 Αφού φαίνεται πως δεν χαμπαριάζεις με τίποτα, θα σου το ξεκαθαρίσω απόλυτα. 26 00:03:20,909 --> 00:03:23,537 Δεν θα αγγίξεις τον Τζέρικο ποτέ ξανά! 27 00:03:33,213 --> 00:03:35,549 Πάμε μια βόλτα το τετράγωνο να τσεκάρουμε. 28 00:03:43,140 --> 00:03:44,141 Λιάν; 29 00:03:45,601 --> 00:03:49,146 Δεν ξέρω αν με θυμάσαι. Η Ίζαμπελ. Γνωριστήκαμε στο φεστιβάλ. 30 00:03:49,229 --> 00:03:51,648 -Δουλεύω με την Ντόροθι. -Ναι. 31 00:03:52,858 --> 00:03:53,859 Είσαι καλά; 32 00:03:54,484 --> 00:03:55,485 Ναι. 33 00:03:56,570 --> 00:03:58,906 Αφού είσαι σίγουρη. Να προσέχεις. 34 00:04:08,790 --> 00:04:12,002 Δεν με αφορά, εννοείται αυτό… 35 00:04:13,754 --> 00:04:14,755 αλλά… 36 00:04:15,672 --> 00:04:17,673 κοίτα, η Ντόροθι έχει καλές προθέσεις. 37 00:04:19,593 --> 00:04:22,137 Απλώς… Μπορεί να γίνει σκληρή. 38 00:04:23,680 --> 00:04:28,060 -Πώς ξέρεις ότι αφορά την Ντόροθι; -Γιατί αναγνωρίζω αυτά τα δάκρυα. 39 00:04:28,936 --> 00:04:30,145 Τα έχω χύσει κι εγώ. 40 00:04:31,813 --> 00:04:33,982 Το ήξερες ότι ξεκίνησα ως ασκούμενή της; 41 00:04:34,650 --> 00:04:36,193 Μετά το μεταπτυχιακό. 42 00:04:36,276 --> 00:04:39,112 Μου δίδαξε πάρα πολλά η Ντόροθι. 43 00:04:39,196 --> 00:04:43,700 Ήταν δοτική και γενναιόδωρη και μοιράστηκε μέχρι και ρούχα της μαζί μου. 44 00:04:43,784 --> 00:04:46,954 Και, πίστεψέ με, τότε τη χρειαζόμουν τη στιλιστική βοήθεια. 45 00:04:48,914 --> 00:04:52,835 Μερικές φορές, όμως, γινόταν, όπως έλεγε η μαμά μου, "μεγάλη κάργια". 46 00:04:54,461 --> 00:04:58,841 Κρυβόμουν στο μπάνιο και πλάνταζα, ώσπου γινόμουν σαν γκοθού απ' τη φτηνή μάσκαρα. 47 00:05:00,759 --> 00:05:03,929 Να μαντέψω. Επέκρινε τον τρόπο που κρατούσες το μωρό; 48 00:05:05,138 --> 00:05:07,933 Ή ίσως είπε ότι με το κούρεμά σου των 30 δολαρίων 49 00:05:08,016 --> 00:05:10,185 έμοιαζες με άνεργη στριπτιτζού; 50 00:05:11,603 --> 00:05:12,813 Δεν έκανε λάθος. 51 00:05:14,314 --> 00:05:16,525 Μακάρι να μ' άφηνε να τη βοηθήσω. 52 00:05:19,194 --> 00:05:22,364 -Μα θυμώνει απίστευτα. -Ναι, είναι τελειομανής. 53 00:05:23,448 --> 00:05:25,659 Δύσκολα ικανοποιείς τέτοιες προσδοκίες. 54 00:05:29,329 --> 00:05:31,331 Ακόμη κι εκείνη θα κάνει λάθη όμως. 55 00:05:37,754 --> 00:05:40,883 Γαμώτο, απ' τη δουλειά. Υποτίθεται πως έχω ρεπό. 56 00:05:40,966 --> 00:05:45,596 Δεν ξέρω αν θα σ' ενδιέφερε, αλλά έχω λίγο χρόνο την Τετάρτη. 57 00:05:45,679 --> 00:05:47,097 Να πίναμε έναν καφέ ίσως; 58 00:05:47,806 --> 00:05:49,141 Χρειάζομαι μια φίλη. 59 00:05:50,767 --> 00:05:53,645 Ναι. Θα το ήθελα. 60 00:05:54,438 --> 00:05:56,356 Άψογα. Τα λέμε τότε. 61 00:05:56,440 --> 00:05:57,649 Εντάξει. 62 00:06:03,488 --> 00:06:04,740 Μάλλον το χτύπησες δυνατά. 63 00:06:06,408 --> 00:06:07,659 Θα την καλύψει το κάδρο. 64 00:06:12,039 --> 00:06:13,457 Είναι στραβό. 65 00:06:14,791 --> 00:06:16,293 Τι; Μου ζήτησες βοήθεια. 66 00:06:17,085 --> 00:06:20,923 Ανησύχησα για σένα. Δεν σ' έχω δει να λεηλατείς το ψυγείο μας. 67 00:06:21,006 --> 00:06:23,425 Έχω εκπαιδευτεί ν' αποφεύγω την οργή της Ντόροθι. 68 00:06:24,301 --> 00:06:26,428 -Λες να της αρέσει; -Πάντα της άρεσε. 69 00:06:26,512 --> 00:06:28,931 Υποτίθεται ότι αφορά καταπιεσμένα αιδοία. 70 00:06:30,599 --> 00:06:32,476 Εγώ βλέπω μόνο μια μαύρη τρύπα. 71 00:06:33,519 --> 00:06:36,063 Ή με ρωτάς αν θα την κάνει να της αρέσεις πάλι εσύ; 72 00:06:36,146 --> 00:06:37,981 Κάνω ό,τι μπορώ να σκεφτώ. 73 00:06:39,399 --> 00:06:41,860 Έχω μερεμέτια στο δωμάτιο της Λιάν. Φέρνεις τα εργαλεία; 74 00:06:41,944 --> 00:06:43,779 Πήγαινε εσύ κι έρχομαι. 75 00:06:55,249 --> 00:06:56,917 Όλη μέρα δουλεύουν; 76 00:06:57,876 --> 00:06:59,169 Απ' τις έξι το πρωί. 77 00:07:00,003 --> 00:07:01,421 Η Ντόροθι έφυγε εξαιτίας τους. 78 00:07:03,674 --> 00:07:05,092 Ήθελες κάτι, Τζούλιαν; 79 00:07:24,069 --> 00:07:25,279 Φέρε μου ένα ποτήρι. 80 00:07:34,913 --> 00:07:36,123 Βάλε μου λίγο γάλα. 81 00:07:46,592 --> 00:07:47,801 Μέχρι επάνω. 82 00:08:16,955 --> 00:08:18,207 Να πηγαίνω εγώ. 83 00:08:19,750 --> 00:08:21,376 Αν αυτό θέλεις πραγματικά. 84 00:08:47,110 --> 00:08:51,532 Ξέρω ότι είναι απ' τις αγαπημένες σου, οπότε σκέφτηκα ότι πρέπει να αναδειχθεί. 85 00:08:54,243 --> 00:08:55,452 Δεν είναι μόνο αυτό. 86 00:08:56,787 --> 00:09:00,207 Επισκεύασα το παράθυρο της Λιάν και το χαλαρό πόμολο στο μπάνιο. 87 00:09:00,290 --> 00:09:03,752 Κι ο τύπος είπε ότι το υπόγειο τελειώνει σε μία ώρα. Πρέπει να στεγνώσει μόνο. 88 00:09:04,336 --> 00:09:06,880 Κι έφτιαξα την πλάκα που σπάσαμε. 89 00:09:07,548 --> 00:09:10,801 Αξιοθρήνητα αδέξια προσπάθεια να ξαναγυρίσεις στη συζυγική κλίνη. 90 00:09:10,884 --> 00:09:13,512 Έχω κοψομεσιαστεί στον σκατοκαναπέ επάνω! 91 00:09:13,595 --> 00:09:17,516 -Δεν τιμωρήθηκα αρκετά; -Ξέρεις πώς θα το διορθώσεις. Είναι απλό. 92 00:09:19,017 --> 00:09:21,061 Ντόροθι, σε παρακαλώ. 93 00:09:22,396 --> 00:09:24,231 Δεν τα είπαμε αυτά; 94 00:09:25,023 --> 00:09:28,652 Ναι, κι ακόμη δεν καταλαβαίνω γιατί επιμένεις να την κρατάς εδώ, 95 00:09:28,735 --> 00:09:30,571 ενώ ξεκάθαρα θέλω να φύγει. 96 00:09:30,654 --> 00:09:33,949 Γιατί ένωσε πάλι την οικογένειά μας, δεν το καταλαβαίνεις; 97 00:09:34,575 --> 00:09:36,326 Ναι, χρειαζόμασταν τη βοήθεια, 98 00:09:36,410 --> 00:09:39,246 αλλά ήμασταν μια χαρά προτού καν εμφανιστεί η Λιάν. 99 00:09:39,329 --> 00:09:40,998 Δεν ήμασταν. 100 00:09:45,544 --> 00:09:47,254 Δεν μου τα λες όλα. 101 00:09:48,797 --> 00:09:50,424 Με τι σε απειλεί; 102 00:09:51,300 --> 00:09:52,509 Με τι σε κρατάει; 103 00:09:54,595 --> 00:09:58,432 Δεν έχει κανέναν, Ντόροθι. Είμαστε η οικογένειά της. 104 00:10:00,267 --> 00:10:03,270 Και της το χρωστάμε για όσα πέρασε. 105 00:10:04,438 --> 00:10:06,148 Για όσα την έκανα εγώ να περάσει; 106 00:10:06,732 --> 00:10:09,943 -Είχε το μωρό μου, Σον. Δεν είχα επιλογή! -Το μωρό "μας". 107 00:10:13,405 --> 00:10:15,324 Ίσως πρέπει να πάρεις άλλον καναπέ. 108 00:10:16,575 --> 00:10:19,411 Γεια σου. Εντάξει, έλα. 109 00:10:20,245 --> 00:10:21,747 Έλα, μικρέ μου. 110 00:10:37,012 --> 00:10:39,264 Αν θες, μπορείς να περάσεις απ' το πλατό αύριο. 111 00:10:39,932 --> 00:10:43,268 Φαντάζομαι πως δεν παλεύεται να 'σαι κλεισμένη εδώ με μια έξαλλη Ντόροθι. 112 00:10:47,814 --> 00:10:50,067 Θες να μείνεις; Ν' ακούσουμε μουσική. 113 00:11:04,915 --> 00:11:07,751 Προτού γνωρίσω την Ντόροθι, ποτέ δεν ένιωσα μοναξιά. 114 00:11:08,293 --> 00:11:09,294 Θέλω να πω… 115 00:11:12,798 --> 00:11:16,802 Περνούσα πολύ χρόνο μόνος. Απλώς… Δεν μ' ενοχλούσε ιδιαίτερα. 116 00:11:17,636 --> 00:11:22,057 Ώσπου μπήκε εκείνη στη ζωή μου και δεν ήθελα να ζω χωρίς εκείνη. 117 00:11:24,393 --> 00:11:26,019 Τώρα το κάνω, όσο ποτέ άλλοτε. 118 00:11:28,063 --> 00:11:32,067 Θέλω να κάτσουμε να φάμε μαζί. Κάτι απλό και πεντανόστιμο. 119 00:11:32,150 --> 00:11:37,072 Και μετά να πάρω αγκαλιά εκείνη… και τον γιο μας. 120 00:11:38,824 --> 00:11:40,284 Τόσο πολλά ζητάω; 121 00:11:43,579 --> 00:11:44,580 Όχι. 122 00:11:46,707 --> 00:11:49,626 Όχι, εξακολουθώ να μην είμαι διαθέσιμη. 123 00:11:51,253 --> 00:11:53,797 Ναι, πίστεψέ με, απογοητεύομαι όσο κι εσείς. 124 00:11:54,923 --> 00:11:58,093 Ναι… Μπορείς να μου κάνεις μια μικρή χάρη όμως; 125 00:11:59,136 --> 00:12:02,806 Δίνεις το ρεπορτάζ στον Τζέρεμι; Είσαι γλύκας. 126 00:12:03,515 --> 00:12:05,350 Εντάξει, θα περάσω λίγο αργότερα. 127 00:12:05,434 --> 00:12:08,979 Θα φέρω και τον Τζέρικο να τον ζουλήξεις λίγο. Έγινε, ευχαριστώ. 128 00:12:09,771 --> 00:12:12,316 -Ακόμη εδώ είσαι; -Ναι, πήγε δυο ώρες παρακάτω, 129 00:12:12,399 --> 00:12:14,735 οπότε φτιάχνω τον ζωμό για ένα ξεχωριστό γεύμα. 130 00:12:16,570 --> 00:12:17,905 Γιατί; 131 00:12:17,988 --> 00:12:22,034 Αφού έχασες την πρεμιέρα, σκέφτηκα να κάνουμε μια γιορτούλα. 132 00:12:22,117 --> 00:12:24,745 Να δούμε το επόμενο επεισόδιο αύριο. 133 00:12:24,828 --> 00:12:28,665 Φτιάχνω ένα παραδοσιακό ζαμπόνε σε μια στρώση από φακές, με ένα ολόκληρο… 134 00:12:28,749 --> 00:12:31,543 Θα πάρω τον μπαμπά μου, να φέρει και την Κόρτνεϊ με "Κ". 135 00:12:31,627 --> 00:12:35,547 -Όχι, έλεγα για μια μικρή γιορτή. -Κοκτέιλ στις 7:00. 136 00:12:39,051 --> 00:12:41,470 Γεια σου, μπαμπά. Ναι, τι κάνεις; 137 00:13:29,017 --> 00:13:31,687 -Γεια. -Ποτέ δεν πλήττεις στην πόλη! 138 00:13:32,229 --> 00:13:33,480 Όλοι καλά; 139 00:13:33,564 --> 00:13:37,359 Ναι, έτσι νομίζω. Ένας άστεγος ήταν λιπόθυμος στο πεζοδρόμιο. 140 00:13:37,442 --> 00:13:39,570 Δεν ξυπνούσε, οπότε κάλεσα ασθενοφόρο. 141 00:13:39,653 --> 00:13:42,406 Είπαν ότι ήταν αφυδατωμένος, αλλά θα γίνει καλά. 142 00:13:42,489 --> 00:13:46,118 Ίσως να αντέδρασα υπερβολικά, αλλά δεν μπορούσα να τον προσπεράσω. 143 00:13:46,201 --> 00:13:49,037 -Καταλαβαίνεις; -Ναι. Έκανες το σωστό. 144 00:13:50,914 --> 00:13:54,501 Τα καλύτερα ντόνατ της πολιτείας. Πάνε τρομερά με καφέ. 145 00:13:54,585 --> 00:13:55,794 Θα φτιάξω εγώ. 146 00:13:56,503 --> 00:14:01,091 -Δεν είναι εδώ η Ντόροθι; -Όχι. Τώρα τελευταία λείπει πολύ. 147 00:14:16,481 --> 00:14:19,693 -Γάλα ή ζάχαρη; -Σκέτο, σ' ευχαριστώ. 148 00:14:20,986 --> 00:14:23,197 Βούτα ένα ντόνατ. Δεν παίζονται. 149 00:14:25,741 --> 00:14:30,120 -Κρατάει όλα τα ρεπορτάζ της η Ντόροθι; -Εσύ δεν κρατάς τα δικά σου; 150 00:14:30,204 --> 00:14:35,417 Ναι, γιατί οι βιογράφοι μου πρέπει να με δουν να κάνω ρεπορτάζ με μαγιό. Όχι. 151 00:14:37,252 --> 00:14:39,171 Ίσως να είχα κρατήσει αυτό εδώ όμως. 152 00:14:40,339 --> 00:14:41,340 Σε λα βι. 153 00:14:42,341 --> 00:14:43,342 Ποιο είναι αυτό; 154 00:14:44,927 --> 00:14:46,720 Τίποτα, βασικά. 155 00:14:47,721 --> 00:14:52,100 Έμαθα για μια επιδρομή του FBI σ' έναν πλούσιο επενδυτή 156 00:14:52,184 --> 00:14:54,520 για ένα σωρό παρανομίες, προτού γίνει. 157 00:14:54,603 --> 00:14:58,273 Μίλησα και με τον στόχο σ' ένα ψευτορεπορτάζ μερικές μέρες πριν. 158 00:14:58,357 --> 00:15:00,192 Ακούγεται πολύ τρομακτικό. 159 00:15:01,318 --> 00:15:03,612 Έτρεμα, αλλά άξιζε τον κόπο. 160 00:15:04,196 --> 00:15:07,950 -Μα γιατί είναι στη συλλογή της Ντόροθι; -Τα ετοίμασα όλα και της τα έδειξα. 161 00:15:08,033 --> 00:15:11,662 Εντυπωσιάστηκε τρομερά, αλλά είπε ότι δεν είχα επιρροή για να το πουλήσω. 162 00:15:11,745 --> 00:15:13,956 Ότι τα "κεφάλια" δεν θα μ' έπαιρναν στα σοβαρά. 163 00:15:14,039 --> 00:15:17,751 -Οπότε το έκανε εκείνη. -Και το πιστώθηκε; 164 00:15:17,835 --> 00:15:21,213 Βασικά, ναι, αλλά βγήκε στον αέρα. Αυτό έχει σημασία, σωστά; 165 00:15:23,841 --> 00:15:26,260 Και δεν την πολυβλέπουμε τελευταία. 166 00:15:27,094 --> 00:15:29,930 Ψιλοανησυχούμε όλοι. 167 00:15:30,931 --> 00:15:32,891 -Είναι καλά; -Μια χαρά είναι. 168 00:15:32,975 --> 00:15:35,394 Απλώς είναι απασχολημένη με τον Τζέρικο. 169 00:15:35,477 --> 00:15:39,648 -Έχει κάτι; -Όχι. Είναι τέλειος. 170 00:15:40,524 --> 00:15:41,525 Ωραία. 171 00:15:42,526 --> 00:15:45,904 Φοβόμουν πως ήταν άρρωστος ή ότι συνέβη κάτι τρομακτικό. 172 00:15:45,988 --> 00:15:48,156 Όπως η φάση με το ασθενοφόρο πέρυσι. 173 00:15:49,992 --> 00:15:51,535 -Θεέ μου! -Κάτσε. 174 00:15:52,202 --> 00:15:53,203 Συγγνώμη. 175 00:15:54,997 --> 00:15:56,206 Σ' ευχαριστώ. 176 00:15:56,915 --> 00:15:59,960 Λιάν. Χτύπησες; 177 00:16:00,043 --> 00:16:01,253 Όχι, όχι. 178 00:16:04,882 --> 00:16:06,508 Σε χτύπησε κάποιος άλλος; 179 00:16:08,135 --> 00:16:13,557 Όχι, κανείς… Δεν ήταν η Ντόροθι… Δεν το έκανε εκείνη. 180 00:16:17,269 --> 00:16:19,104 Εντάξει. Δεν θα σε πιέσω. 181 00:16:20,689 --> 00:16:25,110 Μα αν ποτέ θελήσεις να μιλήσεις για οτιδήποτε, εγώ είμαι εδώ. Εντάξει; 182 00:16:29,489 --> 00:16:30,699 Ναι, εντάξει. 183 00:17:30,050 --> 00:17:31,218 Ανοίξτε τα μάτια σας. 184 00:17:37,975 --> 00:17:39,643 Πείτε μου τι έγινε σήμερα. 185 00:17:39,726 --> 00:17:42,646 Κάναμε τον γύρο του τετραγώνου όταν είδαμε το ασθενοφόρο. 186 00:17:42,729 --> 00:17:44,147 Δεν ξέρω γιατί ήρθε όμως. 187 00:17:44,231 --> 00:17:48,110 Ο άντρας έμοιαζε μια χαρά. Τον πρόσεξα στο πάρκο νωρίτερα. 188 00:17:49,278 --> 00:17:50,445 Είχε λιποθυμήσει; 189 00:17:50,529 --> 00:17:53,824 Όχι όταν φτάσαμε εμείς. Δεν φαινόταν να έχει κάτι. 190 00:17:54,992 --> 00:17:58,078 Ακούσατε τι έλεγε η όμορφη ξανθιά κυρία στους διασώστες; 191 00:17:58,161 --> 00:18:00,747 -Εκείνη που ήρθε να με δει μετά; -Όχι. 192 00:18:00,831 --> 00:18:04,209 Μα φαινόταν σοβαρό. Ο διασώστης έμοιαζε θυμωμένος. 193 00:18:05,961 --> 00:18:07,588 Έχουμε κάτι για σένα. 194 00:18:17,181 --> 00:18:18,182 Όρθιοι. 195 00:18:22,853 --> 00:18:25,063 Αυτό χρησιμοποιούσαν για να μας ελέγχουν. 196 00:18:26,106 --> 00:18:28,108 Αυτό ήταν ένα σύμβολο του φόβου μας. 197 00:18:31,403 --> 00:18:33,030 Μα εγώ δεν φοβάμαι πια. 198 00:18:39,953 --> 00:18:41,038 Εσείς; 199 00:18:57,971 --> 00:19:01,850 Δεν είμαι σίγουρη αν ήθελε αυτό το αποτέλεσμα ο σεφ Στίβεν. 200 00:19:01,934 --> 00:19:05,145 Ναι. Σεφ Στίβεν, θέλω να σου πω μερικά πράγματα σχετικά με… 201 00:19:08,398 --> 00:19:10,400 ΙΟΥΝΙΟΣ - ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ 202 00:19:38,804 --> 00:19:43,141 -Δεν περίμενα να σε βρω ξύπνια. -Μην ανησυχείς για μένα. 203 00:19:44,685 --> 00:19:46,562 Πήγα να δω τους φίλους μου. 204 00:19:50,399 --> 00:19:52,067 Μπορούν να γίνουν και δικοί σου. 205 00:19:55,737 --> 00:19:56,738 Εντάξει. 206 00:20:00,117 --> 00:20:01,326 Καληνύχτα, Ντόροθι. 207 00:20:39,740 --> 00:20:42,326 Ίζαμπελ; Τι θα ήθελες; 208 00:20:42,993 --> 00:20:44,203 Ξέρω τι έκανες. 209 00:20:46,288 --> 00:20:49,208 Ίζαμπελ, ο Τζέρεμι είναι ο κατάλληλος για το ρεπορτάζ, εντάξει; 210 00:20:49,291 --> 00:20:52,252 Όχι. Δεν εννοώ το γεγονός ότι υπονομεύεις την καριέρα μου. 211 00:20:52,336 --> 00:20:54,254 Εννοώ ότι θα βάλω τέλος στη δική σου. 212 00:20:55,589 --> 00:20:58,175 Δεν ξέρω πώς δεν είσαι στη φυλακή, αλλά δεν γλιτώνεις. 213 00:21:02,221 --> 00:21:03,263 Κατάλαβα. 214 00:21:04,097 --> 00:21:08,644 Μίλησες μαζί της; Τι σου είπε; Γιατί, πίστεψέ με, δεν τα ξέρεις όλα. 215 00:21:10,646 --> 00:21:11,855 Λιάν; 216 00:21:15,567 --> 00:21:16,985 Με συγχωρείς. 217 00:21:33,335 --> 00:21:35,838 Κάλεσες τους διασώστες για να μάθεις για την Ντόροθι; 218 00:21:36,755 --> 00:21:37,756 Ναι. 219 00:21:38,340 --> 00:21:41,760 -Συγγνώμη για τα ψέματα, μα έκανα έρευνα. -Λιάν! 220 00:21:41,844 --> 00:21:44,304 Με επηρέασε η γυναίκα στο φεστιβάλ. 221 00:21:44,388 --> 00:21:46,974 Το έψαξα και μόνη μου, αλλά δεν βρήκα κάτι ιδιαίτερο. 222 00:21:47,057 --> 00:21:51,395 Ο διασώστης, όμως, μου έδωσε ένα στοιχείο. Είχε έρθει σε μια κλήση εδώ τον Αύγουστο 223 00:21:51,478 --> 00:21:54,857 και παρότι δεν είπε λεπτομέρειες, έμοιαζε έντρομος με όσα είδε. 224 00:21:54,940 --> 00:21:57,776 Έψαξα τα αρχεία θανάτων. 225 00:22:01,238 --> 00:22:02,739 Αυτός δεν είναι ο Τζέρικο. 226 00:22:03,699 --> 00:22:06,910 Είναι δικό σου το μωρό, Λιάν; Σου τον έχει πάρει η Ντόροθι; 227 00:22:08,829 --> 00:22:13,709 -Άρα, δεν ήθελες όντως να γίνουμε φίλες; -Όχι, σε συμπαθώ, Λιάν. 228 00:22:14,501 --> 00:22:19,464 Κι ειλικρινά ανησυχώ για σένα. Σε χτύπησε. Και σκότωσε το μωρό της. 229 00:22:21,758 --> 00:22:23,135 Τι θα κάνεις; 230 00:22:23,218 --> 00:22:25,721 Θα την ξεμπροστιάσω. Πρέπει να πάει στη φυλακή. 231 00:22:25,804 --> 00:22:27,890 Κάποιον θα λάδωσε ο πλούσιος μπαμπάκας της. 232 00:22:27,973 --> 00:22:29,808 Μα θα της καταστρέψω την καριέρα έστω. 233 00:22:31,894 --> 00:22:35,981 Κοίτα, ειλικρινά, δεν θέλω να κάνω κάτι που θα σε βλάψει, Λιάν. 234 00:22:36,064 --> 00:22:37,482 Αρκετό κακό έχεις πάθει. 235 00:22:38,984 --> 00:22:40,652 Μα πρέπει να πω την αλήθεια. 236 00:22:44,489 --> 00:22:46,867 Πρέπει να είμαι έτοιμη για ζωντανό σε μία ώρα. 237 00:22:46,950 --> 00:22:50,245 Μην ανησυχείς, Λιάν. Δεν θα σε κρεμάσω. 238 00:22:50,329 --> 00:22:53,957 Θα σε βοηθήσω να βρεις νέα οικογένεια. Ίσως κάποια που εκτιμά μια φοβερή νταντά. 239 00:22:57,044 --> 00:22:59,713 -Με την Ίζαμπελ μιλούσες; -Ναι. 240 00:23:01,006 --> 00:23:03,717 -Θέλει να γίνει φίλη μου. -Φίλες; 241 00:23:03,800 --> 00:23:06,720 Γι' αυτό εμφανίστηκε στην πόρτα μου και με κατηγορούσε για… 242 00:23:06,803 --> 00:23:10,933 Ανέφερες την υπαιτιότητά σου σ' όλο αυτό; Της είπες γιατί αναγκάστηκα να… 243 00:23:11,016 --> 00:23:13,101 Τι είναι αυτό, μικροπρεπής εκδίκηση; 244 00:23:14,228 --> 00:23:15,437 Ντόροθι. 245 00:23:16,730 --> 00:23:19,024 Δεν σου κρατάω κακία. 246 00:23:20,067 --> 00:23:23,070 Έκανες αυτό που έπρεπε για να πάρεις πίσω τον Τζέρικο. 247 00:23:24,655 --> 00:23:26,907 Κάθε καλή μητέρα θα είχε κάνει το ίδιο. 248 00:23:38,418 --> 00:23:41,046 -Τι ήταν όλα αυτά; -Θα είμαι στο δωμάτιό μου. 249 00:23:42,214 --> 00:23:43,924 Δεν νομίζω πως είναι καλή ιδέα. 250 00:23:45,467 --> 00:23:47,511 Μη φοβάσαι να νιώσεις όμορφα, Τζούλιαν. 251 00:24:08,532 --> 00:24:10,659 Λιάν! Πού ήσουν; 252 00:24:10,742 --> 00:24:15,163 Θέλω βοήθεια με τα ορεκτικά και πρέπει να ετοιμάσω τα κοκτέιλ. Ανοίγεις; 253 00:24:15,247 --> 00:24:18,208 Δεν παίζει, είναι ο πατέρας μου. Δεν έκανα ακόμη τις βαθιές ανάσες μου. 254 00:24:18,292 --> 00:24:20,460 Λιάν, βάζεις την πολέντα στις φωλιές τυριού; 255 00:24:20,544 --> 00:24:23,338 Κι εσύ θα συνεχίσεις να είσαι παντελώς άχρηστος; 256 00:24:26,633 --> 00:24:28,260 -Τι; -Θα αλλάξεις; 257 00:24:29,136 --> 00:24:33,765 Τώρα θα μεταμφιέζομαι για τον άντρα μου; Συγγνώμη αν σε ντροπιάζω. 258 00:24:34,808 --> 00:24:38,061 -Γεια σας! Τι κάνετε; -Γεια! 259 00:24:41,148 --> 00:24:42,566 Συγγνώμη για την εμφάνιση. 260 00:24:42,649 --> 00:24:46,904 Έχω πήξει με τον Τζέρικο. Έχω παρατήσει οτιδήποτε άλλο. 261 00:24:46,987 --> 00:24:49,948 -Λιάν, βοήθα με με τα κοκτέιλ. -Ακόμη εδώ. 262 00:24:51,950 --> 00:24:53,619 Έχει ορεκτικά στην κουζίνα. 263 00:24:55,871 --> 00:24:59,124 Πάω να δω τι έχει φτιάξει ο διάσημος άντρας σου! 264 00:25:00,042 --> 00:25:01,043 Μπαμπά. 265 00:25:03,170 --> 00:25:05,130 -Σεφ Σον! -Κόρτνεϊ. 266 00:25:05,214 --> 00:25:09,051 Προσπάθησα να την ξαποστείλω. Και απέτυχα, ολοφάνερα. 267 00:25:09,134 --> 00:25:12,054 Επειδή πάντα ήσουν υπερβολικά μαλακή, Ντόροθι. 268 00:25:12,137 --> 00:25:15,599 Δεν το έφτανες μέχρι τέλους. Αυτό σε κρατά πίσω. 269 00:25:15,682 --> 00:25:17,768 Ετοιμάζω ένα νέο σχέδιο όμως. 270 00:25:18,435 --> 00:25:22,189 Κυρίως εκτός σπιτιού, γιατί δεν εμπιστεύομαι κανέναν εδώ μέσα. 271 00:25:22,773 --> 00:25:28,570 Μα έχω καταλήξει στο συμπέρασμα ότι η Λιάν πρέπει να νοσηλευτεί. 272 00:25:28,654 --> 00:25:29,863 Για τη δική της υγεία. 273 00:25:29,947 --> 00:25:31,949 Σε κλινική; 274 00:25:34,326 --> 00:25:35,953 Αυτό είναι σοβαρό βήμα, Ντότι. 275 00:25:36,036 --> 00:25:39,081 Το κορίτσι χρειάζεται βοήθεια. Και δεν ξέρω τι άλλο να κάνω. 276 00:25:39,164 --> 00:25:43,168 Δεν μπορώ να δουλέψω, να κοιμηθώ. Ούτε καν να σκεφτώ όταν είναι εκείνη εδώ. 277 00:25:43,252 --> 00:25:47,256 -Μπορείς να με βοηθήσεις; -Χτένι με μανιτάρια και αφρό από στρείδια; 278 00:25:52,261 --> 00:25:54,304 -Πάω να αλλάξω. -Δόξα τω Θεώ. 279 00:25:54,388 --> 00:25:57,391 -Έχω κατενθουσιαστεί! Έτσι; -Ευχαρίστως! 280 00:26:13,198 --> 00:26:14,199 Ναι. 281 00:26:14,867 --> 00:26:16,451 Σ' ευχαριστώ. 282 00:26:16,535 --> 00:26:18,078 -Θεούλη μου. -Ευχαριστώ. 283 00:26:18,912 --> 00:26:20,330 -Σον; -Ευχαριστώ. 284 00:26:21,039 --> 00:26:23,667 -Ντόροθι; -Όχι, ευχαριστώ. 285 00:26:27,796 --> 00:26:29,840 Νόμιζα πως σου είπα… 286 00:26:29,923 --> 00:26:31,216 -Το ξέρω. -Ναι. 287 00:26:31,300 --> 00:26:33,343 Η ζωή δεν ήταν πάντα εύκολη για μένα. 288 00:26:34,344 --> 00:26:36,013 Όχι. Τρέιλερ είναι. 289 00:26:36,096 --> 00:26:38,098 -Τώρα το λες; -Άστεγος στα 17. 290 00:26:39,683 --> 00:26:41,476 Ώσπου η μαγειρική μ' έσωσε. 291 00:26:41,560 --> 00:26:43,395 -Ωραία ποδιά! -Μου δίδαξε πώς να φέρομαι… 292 00:26:43,478 --> 00:26:46,940 -Την έφερες εδώ; Μπορεί να τη δανειστώ. -Πώς να φέρομαι στους άλλους. 293 00:26:47,024 --> 00:26:50,277 Έμαθα ότι δεν έχει σημασία πού έχεις βρεθεί. 294 00:26:50,360 --> 00:26:52,154 Σημασία έχει ποιον ταΐζεις σήμερα. 295 00:26:52,237 --> 00:26:54,281 -Έτσι, σεφ! -Ναι. Εντάξει. 296 00:26:55,532 --> 00:26:57,576 Οπότε, αν δεν αντέχεις την πίεση… 297 00:26:58,785 --> 00:26:59,912 Τι; 298 00:27:00,495 --> 00:27:02,497 πάρε δρόμο απ' την κουζίνα μου. 299 00:27:02,581 --> 00:27:05,667 -Ντόροθι, ξεκινά η εκπομπή. -Σκάσε, Σον. Τη γράφουμε. 300 00:27:05,751 --> 00:27:08,212 Βρισκόμαστε ζωντανά στο Τσέστερ 301 00:27:08,295 --> 00:27:11,882 να σας ενημερώσουμε για το επικίνδυνο σκηνικό που εκτυλίσσεται. 302 00:27:11,965 --> 00:27:14,760 Υποτίθεται ότι θα το έδιναν στον Τζέρεμι. 303 00:27:14,843 --> 00:27:17,763 Αρρώστησε με γρίπη, όμως, και το πήρε η Ίζαμπελ. 304 00:27:18,847 --> 00:27:21,225 Έπεσαν πυροβολισμοί από τους υπόπτους στο σπίτι. 305 00:27:21,308 --> 00:27:23,060 Της αξίζει να είναι εκεί, Ντόροθι. 306 00:27:23,143 --> 00:27:25,395 Αν ανοίξατε τους δέκτες σας τώρα, μια απλή σύλληψη 307 00:27:25,479 --> 00:27:28,315 έχει κλιμακωθεί σε αντιπαράθεση πλέον. 308 00:27:28,398 --> 00:27:32,694 Πράκτορες λένε ότι υπάρχουν τουλάχιστον τρεις ένοπλοι ύποπτοι μέσα στο σπίτι. 309 00:27:32,778 --> 00:27:35,113 Η ένταση είναι μεγάλη. 310 00:27:35,197 --> 00:27:39,409 Μια τέτοια κατάσταση μπορεί να κλιμακωθεί σε βία ανά πάσα στιγμή. 311 00:27:40,577 --> 00:27:43,497 -Κάτω. Πάμε. Ακολούθησέ με. Πάμε. -Φύγετε! 312 00:27:44,915 --> 00:27:49,378 Εννοείται πως έπεσαν πυροβολισμοί. Της δίνω τη δουλειά μου στο πιάτο. 313 00:27:50,003 --> 00:27:51,463 Εγώ έπρεπε να είμαι εκεί. 314 00:27:52,756 --> 00:27:55,717 Μείνετε χαμηλά. Μην πλησιάσετε άλλο, εντάξει; 315 00:27:55,801 --> 00:27:57,803 Θα είστε ασφαλείς εδώ. Μείνετε εδώ. Ευχαριστώ. 316 00:27:57,886 --> 00:27:59,721 ΑΝΤΑΛΛΑΓΗ ΠΥΡΩΝ ΣΤΟ ΤΣΕΣΤΕΡ 317 00:27:59,805 --> 00:28:03,100 Όπως μόλις ακούσατε, κάποιος μέσα από το σπίτι άνοιξε πυρ. 318 00:28:03,183 --> 00:28:07,437 Έχουμε πυροβολισμούς αυτήν τη στιγμή. Μα θα καλύψουμε με ασφάλεια… 319 00:28:09,982 --> 00:28:11,108 Γαμώτο! 320 00:28:11,191 --> 00:28:13,986 Καλέστε ασθενοφόρο! 321 00:28:14,069 --> 00:28:16,071 -Έχει όπλο! -Τι λες τώρα! 322 00:28:16,154 --> 00:28:18,115 -Δεν ανταποκρίνεται. -Πέθανε τώρα; 323 00:28:19,116 --> 00:28:20,951 Ευτυχώς που δεν ήσουν εκεί, Ντόροθι! 324 00:29:55,045 --> 00:29:57,047 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου