1 00:00:57,307 --> 00:00:58,350 Danke. 2 00:01:20,289 --> 00:01:21,623 Sie ist da. 3 00:01:27,671 --> 00:01:30,799 - Guten Morgen, ihr Lieben. - Guten Morgen, Leanne. 4 00:01:32,759 --> 00:01:34,011 Danke. 5 00:01:35,345 --> 00:01:37,139 Krieg ich auch einen Ballon? 6 00:01:54,364 --> 00:01:57,701 Hi, Dorothy. Guten Morgen. 7 00:01:57,868 --> 00:01:59,244 Bitte. 8 00:02:06,585 --> 00:02:11,256 Drei Wochen auf der verdammten Couch. Wie soll ich heute den ganzen Tag stehen? 9 00:02:11,423 --> 00:02:13,175 Essen ist fertig, wenn Sie kommen. 10 00:02:13,342 --> 00:02:16,220 Das ist sehr lieb, aber wir drehen mehrere Challenges, 11 00:02:16,386 --> 00:02:18,305 und dann hab ich 'n Interview mit … 12 00:02:18,805 --> 00:02:20,349 Fuck, ich hab's vergessen. 13 00:02:20,516 --> 00:02:22,476 Ich brauch 'nen Assistenten. 14 00:02:22,935 --> 00:02:26,021 Wir haben so ein Glück. Wir haben zwei Stars im Haus. 15 00:02:27,189 --> 00:02:30,442 Scheiße, mein Wagen. Willst du am Set mit mir mittagessen? 16 00:02:32,236 --> 00:02:34,613 Das ist zu chaotisch für Jericho. 17 00:02:34,780 --> 00:02:36,240 Aber Leanne könnte … 18 00:02:53,298 --> 00:02:56,844 Du sollst doch nicht in mein Zimmer. Ich wasche meine Wäsche selbst. 19 00:02:58,178 --> 00:02:59,304 Hallo? 20 00:03:01,807 --> 00:03:04,142 Nein, ich kann die Story nicht machen. 21 00:03:04,309 --> 00:03:06,478 Ich hab immer noch keine Kinderbetreuung. 22 00:03:06,979 --> 00:03:10,858 Ja, ich find's auch schade, aber es lässt sich leider nicht ändern. 23 00:03:11,441 --> 00:03:12,818 Danke. 24 00:03:12,985 --> 00:03:16,488 Ich wünschte wirklich, Sie würden mich helfen lassen. Es ist mein Job. 25 00:03:16,655 --> 00:03:20,826 Da es immer noch nicht angekommen ist, fasse ich mich so klar wie möglich: 26 00:03:20,993 --> 00:03:23,829 Du wirst Jericho nie wieder anfassen! 27 00:03:33,297 --> 00:03:35,883 Wir gehen um den Block. Uns umsehen. 28 00:03:43,223 --> 00:03:44,600 Leanne? 29 00:03:45,684 --> 00:03:48,061 Erinnerst du dich noch an mich? Isabelle? 30 00:03:48,228 --> 00:03:50,564 Vom Straßenfest. Dorothys Kollegin. 31 00:03:50,731 --> 00:03:51,732 Ja. 32 00:03:52,900 --> 00:03:54,401 Ist alles okay? 33 00:03:54,568 --> 00:03:55,569 Ja. 34 00:03:56,695 --> 00:03:59,364 Wenn du meinst. Dann mach's mal gut. 35 00:04:08,790 --> 00:04:12,169 Hey, es geht mich nichts an, das ist mir klar. 36 00:04:13,837 --> 00:04:15,005 Aber … 37 00:04:15,714 --> 00:04:18,007 Also, Dorothy meint es nur gut. 38 00:04:19,635 --> 00:04:22,053 Nur … kann sie ganz schön grob sein. 39 00:04:23,805 --> 00:04:26,266 Woher wissen Sie, dass es um Dorothy geht? 40 00:04:26,433 --> 00:04:28,852 Ich erkenne diese Tränen wieder. 41 00:04:29,019 --> 00:04:30,562 Von mir selbst. 42 00:04:31,939 --> 00:04:34,233 Ich war ihre Praktikantin, wusstest du das? 43 00:04:34,775 --> 00:04:36,109 Ja, gleich nach der Uni. 44 00:04:36,693 --> 00:04:39,029 Dorothy hat mir so viel beigebracht. 45 00:04:39,196 --> 00:04:44,117 Sie war offen und großherzig und hat mir sogar Klamotten von sich geliehen. 46 00:04:44,284 --> 00:04:47,120 Glaub mir, damals hatte ich Modeberatung bitter nötig. 47 00:04:48,956 --> 00:04:52,751 Aber manchmal war sie, wie meine Mom sagen würde, ein echtes A-Loch. 48 00:04:54,503 --> 00:04:58,841 Dann hab ich auf dem Klo geheult, bis mich mein billiger Mascara zum Grufti machte. 49 00:05:00,759 --> 00:05:03,846 Lass mich raten. Hat sie kritisiert, wie du das Baby hältst? 50 00:05:05,222 --> 00:05:06,348 Oder hat sie gesagt, 51 00:05:06,515 --> 00:05:10,477 dass dein 30-Dollar-Haarschnitt aussieht wie von 'ner arbeitslosen Stripperin? 52 00:05:11,603 --> 00:05:13,355 Sie hatte nicht ganz unrecht. 53 00:05:14,481 --> 00:05:17,067 Ich wünschte einfach, sie würde mich helfen lassen. 54 00:05:19,194 --> 00:05:22,281 - Aber sie kann so wütend werden. - Sie ist eben Perfektionistin. 55 00:05:23,532 --> 00:05:26,243 Solchen Ansprüchen gerecht zu werden, ist nicht leicht. 56 00:05:29,329 --> 00:05:31,999 Aber ich wette, dass auch sie mal Scheiße baut. 57 00:05:37,713 --> 00:05:40,799 Mist, das ist die Arbeit. Ich hab heute eigentlich frei. 58 00:05:41,091 --> 00:05:45,470 Ich weiß nicht, ob du Bock drauf hast, aber ich hab am Mittwoch etwas Zeit. 59 00:05:45,637 --> 00:05:49,057 Wie wär's mit 'nem Kaffee? Ich könnte 'ne Freundin gebrauchen. 60 00:05:50,809 --> 00:05:51,852 Ja. 61 00:05:52,811 --> 00:05:53,562 Das wäre schön. 62 00:05:54,521 --> 00:05:56,273 Super. Bis Mittwoch dann. 63 00:05:56,440 --> 00:05:57,608 Okay. 64 00:06:02,863 --> 00:06:04,656 Ich glaube, das war zu fest. 65 00:06:06,575 --> 00:06:08,285 Das Bild wird's verdecken. 66 00:06:12,039 --> 00:06:13,373 Das hängt schief. 67 00:06:14,875 --> 00:06:16,627 Ich sollte doch helfen. 68 00:06:17,252 --> 00:06:20,839 Ich hab mir Sorgen gemacht. Du hast lang nicht mehr den Kühlschrank geplündert. 69 00:06:21,006 --> 00:06:23,342 Jahrelange Erfahrung, Dorothys Zorn aus dem Weg zu gehen. 70 00:06:24,343 --> 00:06:26,345 - Wird es ihr gefallen? - Sie mochte es immer. 71 00:06:26,678 --> 00:06:29,473 Es symbolisiert angeblich die Knechtschaft der Vagina. 72 00:06:30,682 --> 00:06:32,392 Ich sehe nur ein schwarzes Loch. 73 00:06:33,477 --> 00:06:35,896 Oder fragst du, ob Dorothy dich dann wieder mag? 74 00:06:36,063 --> 00:06:37,898 Ich mache alles, was mir einfällt. 75 00:06:39,399 --> 00:06:41,777 Leannes Zimmer steht an, nimmst du das Werkzeug? 76 00:06:41,944 --> 00:06:43,946 Geh schon mal vor, ich komm gleich nach. 77 00:06:55,207 --> 00:06:57,042 Hämmern die schon den ganzen Tag? 78 00:06:57,876 --> 00:07:01,338 Seit sechs Uhr in der Früh. Deswegen ist Dorothy weg. 79 00:07:03,757 --> 00:07:05,467 Wolltest du etwas, Julian? 80 00:07:24,069 --> 00:07:25,445 Gib mir ein Glas. 81 00:07:34,913 --> 00:07:36,415 Schenk mir Milch ein. 82 00:07:46,592 --> 00:07:48,051 Mach's ganz voll. 83 00:08:16,997 --> 00:08:18,582 Ich geh mal lieber. 84 00:08:19,791 --> 00:08:21,585 Wenn du das wirklich willst. 85 00:08:47,152 --> 00:08:51,782 Es ist eins deiner Lieblingsbilder, es sollte einen gebührenden Platz haben. 86 00:08:54,284 --> 00:08:55,702 Da ist noch mehr. 87 00:08:56,787 --> 00:09:00,415 Leannes Fenster ist repariert und der lockere Türgriff im Bad auch. 88 00:09:00,582 --> 00:09:03,669 Und der Keller ist in 'ner Stunde fertig. Wir müssen's nur trocknen lassen. 89 00:09:04,336 --> 00:09:07,005 Und ich hab die kaputte Latte repariert. 90 00:09:07,631 --> 00:09:10,926 Was für ein erbärmlich plumper Versuch, wieder ins Ehebett zu kommen. 91 00:09:11,093 --> 00:09:14,513 Mein Rücken killt mich von der Couch. Ist das nicht Strafe genug? 92 00:09:14,680 --> 00:09:18,100 Du weißt, was zu tun ist, wenn du das ändern willst. Ganz einfach. 93 00:09:19,059 --> 00:09:20,978 Dorothy, bitte. 94 00:09:22,521 --> 00:09:24,857 Haben wir das nicht schon durchgekaut? 95 00:09:25,023 --> 00:09:28,694 Ja, und ich kapier immer noch nicht, wieso du sie unbedingt behalten willst, 96 00:09:28,861 --> 00:09:30,571 wenn ich sie loswerden will. 97 00:09:30,737 --> 00:09:34,366 Weil sie uns wieder zusammengebracht hat, siehst du das denn nicht? 98 00:09:34,533 --> 00:09:39,580 Ja, wir hatten Hilfe nötig, aber es ging uns gut, bevor Leanne kam. 99 00:09:39,746 --> 00:09:41,456 Nein, das stimmt nicht. 100 00:09:45,586 --> 00:09:47,588 Du verschweigst mir irgendwas. 101 00:09:48,839 --> 00:09:51,216 Was hat sie gegen dich in der Hand? 102 00:09:51,383 --> 00:09:52,885 Was weiß sie? 103 00:09:54,595 --> 00:09:58,348 Sie hat einfach niemanden, Dorothy. Wir sind ihre Familie. 104 00:10:00,309 --> 00:10:03,520 Und wir schulden ihr was, für das, was sie erleben musste. 105 00:10:04,521 --> 00:10:06,607 Was ich ihr angetan hab, meinst du? 106 00:10:06,773 --> 00:10:08,942 Sie hatte mein Baby, Sean, ich hatte keine Wahl! 107 00:10:09,109 --> 00:10:10,360 Unser Baby. 108 00:10:13,447 --> 00:10:15,699 Vielleicht kaufst du dir 'ne neue Couch. 109 00:10:18,410 --> 00:10:19,745 Okay, komm her. 110 00:10:20,329 --> 00:10:21,830 Komm, mein Kleiner. 111 00:10:37,095 --> 00:10:39,181 Komm gern morgen ans Set, wenn du willst. 112 00:10:39,973 --> 00:10:43,185 Ist bestimmt nicht leicht, hier mit einer wütenden Dorothy festzusitzen. 113 00:10:47,773 --> 00:10:49,983 Wollen Sie bleiben? Musik hören? 114 00:11:04,998 --> 00:11:08,252 Bevor ich Dorothy traf, war ich nie wirklich einsam. 115 00:11:08,418 --> 00:11:09,545 Ich meine … 116 00:11:12,881 --> 00:11:17,094 Ich war viel allein, aber es hat mich nie wirklich gestört. 117 00:11:17,761 --> 00:11:22,391 Dann kam sie in mein Leben und ich wollte nie wieder ohne sie sein. 118 00:11:24,476 --> 00:11:26,520 Jetzt bin ich einsamer denn je. 119 00:11:28,063 --> 00:11:33,151 Ich will einfach nur ein schönes Essen. Irgendwas Simples, Leckeres. 120 00:11:33,318 --> 00:11:37,197 Und sie dann halten und unseren Sohn halten. 121 00:11:38,782 --> 00:11:40,659 Ist das zu viel verlangt? 122 00:11:43,662 --> 00:11:44,788 Nein. 123 00:11:47,291 --> 00:11:49,835 Nein, ich bin immer noch nicht verfügbar. 124 00:11:51,336 --> 00:11:53,964 Ja, glaub mir, ich bin genauso frustriert wie du. 125 00:11:54,965 --> 00:11:58,093 Ja, aber könntest du mir einen kleinen Gefallen tun? 126 00:11:59,178 --> 00:12:01,597 Gibst du die Story bitte Jeremy? 127 00:12:01,763 --> 00:12:05,350 Du bist ein Schatz. Okay, ich komm nachher kurz vorbei. 128 00:12:05,517 --> 00:12:09,021 Ich bring Jericho mit, dann kannst du ihn knuddeln. Okay, danke. 129 00:12:09,813 --> 00:12:11,273 Du bist noch da? 130 00:12:11,440 --> 00:12:15,277 Ja, der Dreh wurde verschoben, also mache ich schon mal den Fond für ein Festessen. 131 00:12:16,653 --> 00:12:18,030 Wieso? 132 00:12:18,197 --> 00:12:22,034 Du warst nicht bei der Premiere, da dachte ich, wir machen unsere eigene Feier. 133 00:12:22,201 --> 00:12:24,703 Wir schauen uns morgen die nächste Folge an 134 00:12:24,870 --> 00:12:28,707 und ich mach 'nen traditionellen Zampone auf braunen Linsen mit so … 135 00:12:28,874 --> 00:12:31,543 Dann ruf ich Dad an. Er soll Kourtney mit K mitbringen. 136 00:12:31,710 --> 00:12:34,296 Ich dachte eher, wir feiern vielleicht im kleinen Kreis. 137 00:12:34,463 --> 00:12:35,881 Cocktails um sieben? 138 00:12:39,092 --> 00:12:41,261 Hi, Dad. Ja, wie geht's dir? 139 00:13:15,963 --> 00:13:17,756 SANITÄTER 140 00:13:29,059 --> 00:13:31,687 - Hi. - In der Stadt wird's nie langweilig. 141 00:13:32,271 --> 00:13:34,857 - Sind alle wohlauf? - Ja, ich glaube schon. 142 00:13:35,023 --> 00:13:37,234 Ein Obdachloser lag bewusstlos auf dem Gehweg. 143 00:13:37,401 --> 00:13:39,528 Er wurde nicht wach, da hab ich den Notarzt gerufen. 144 00:13:39,695 --> 00:13:42,406 Die sagen, er war dehydriert, aber er wird wieder. 145 00:13:42,573 --> 00:13:46,118 Ich hab vielleicht überreagiert, aber ich konnte nicht einfach vorbeigehen. 146 00:13:46,285 --> 00:13:47,494 - Verstehst du? - Ja. 147 00:13:47,828 --> 00:13:49,496 Das war richtig so. 148 00:13:50,914 --> 00:13:54,418 Die besten Donuts im ganzen Staat. Sie passen gut zu Kaffee. 149 00:13:54,585 --> 00:13:56,336 Dann mach ich welchen. 150 00:13:56,503 --> 00:13:59,131 - Dorothy ist nicht da? - Nein. 151 00:13:59,298 --> 00:14:01,800 Sie verbringt neuerdings viel Zeit außer Haus. 152 00:14:16,481 --> 00:14:19,776 - Milch oder Zucker? - Einfach bitter und schwarz, danke. 153 00:14:21,028 --> 00:14:23,655 Tunk einen Donut rein, die sind wirklich gut. 154 00:14:24,823 --> 00:14:27,784 Wow. Dorothy sammelt alle ihre Storys? 155 00:14:28,744 --> 00:14:30,204 Sammeln Sie Ihre nicht? 156 00:14:30,370 --> 00:14:34,666 Genau, weil meine Biografen mich im Badeanzug moderieren sehen müssen. 157 00:14:34,833 --> 00:14:35,918 Nein. 158 00:14:37,252 --> 00:14:39,254 Aber die hier hätte ich aufheben können. 159 00:14:40,422 --> 00:14:41,965 C'est la vie. 160 00:14:42,549 --> 00:14:44,051 Welche ist das? 161 00:14:44,968 --> 00:14:46,470 Ach, nichts Besonderes. 162 00:14:47,804 --> 00:14:50,098 Ich hatte den Tipp, dass das FBI eine Razzia 163 00:14:50,265 --> 00:14:54,436 bei einem reichen Hedgefonds-Arsch macht, wegen allem Möglichen, bevor es passierte. 164 00:14:54,603 --> 00:14:58,190 Ich hab den Typen ein paar Tage davor sogar zum Schein interviewt. 165 00:14:58,524 --> 00:15:00,108 Klingt beängstigend. 166 00:15:01,401 --> 00:15:03,529 Ich hatte 'ne Scheißangst. Aber das war es wert. 167 00:15:03,862 --> 00:15:05,822 Aber wieso ist das in Dorothys Sammlung? 168 00:15:05,989 --> 00:15:09,493 Ich hab alles fertig gemacht und ihr gezeigt. Sie war echt beeindruckt. 169 00:15:09,660 --> 00:15:13,872 Aber sie fand, mir fehle es an Geltung, die Chefs würden mich nicht ernst nehmen. 170 00:15:14,331 --> 00:15:16,083 Also hat sie's für mich gepitcht. 171 00:15:16,250 --> 00:15:17,668 Sie hat das Lob eingestrichen? 172 00:15:17,835 --> 00:15:21,129 Na ja, ja. Aber die Story wurde gesendet, darauf kommt's doch an. 173 00:15:23,924 --> 00:15:26,426 Dorothy macht sich rar in letzter Zeit. 174 00:15:27,135 --> 00:15:30,138 Wir sind alle besorgt um sie. 175 00:15:30,931 --> 00:15:32,808 - Geht's ihr gut? - Es geht ihr gut. 176 00:15:33,517 --> 00:15:35,310 Sie ist nur im Stress, mit Jericho. 177 00:15:35,644 --> 00:15:37,604 - Fehlt ihm irgendwas? - Nein. 178 00:15:38,856 --> 00:15:40,440 Er ist perfekt. 179 00:15:40,607 --> 00:15:41,441 Gut. 180 00:15:42,568 --> 00:15:46,446 Ich dachte schon, er ist krank oder … dass was Schlimmes passiert ist. 181 00:15:46,613 --> 00:15:48,657 Nachdem letztes Jahr der Notarzt da war. 182 00:15:49,783 --> 00:15:51,702 - Oh Gott. - Komm. 183 00:15:51,869 --> 00:15:52,995 Tut mir leid. 184 00:15:55,122 --> 00:15:56,248 Danke. 185 00:15:56,999 --> 00:15:59,918 Oh, Leanne. Hast du dir wehgetan? 186 00:16:00,085 --> 00:16:01,545 Nein. Nein. 187 00:16:04,965 --> 00:16:06,925 Hat jemand anders dir wehgetan? 188 00:16:08,135 --> 00:16:09,428 Nein. 189 00:16:09,595 --> 00:16:10,679 Niemand. 190 00:16:11,513 --> 00:16:14,266 Das war nicht Dorothy, sie hat das nicht gemacht. 191 00:16:17,269 --> 00:16:19,438 Okay. Ich frag nicht weiter. 192 00:16:20,689 --> 00:16:23,692 Aber wenn du mal über irgendwas reden willst, 193 00:16:23,859 --> 00:16:25,652 ich bin da. Cool? 194 00:16:29,448 --> 00:16:30,866 Ja, okay. 195 00:16:39,249 --> 00:16:41,001 Mal sehen … 196 00:17:30,133 --> 00:17:31,134 Macht die Augen auf. 197 00:17:38,016 --> 00:17:39,560 Was ist heute passiert? 198 00:17:39,726 --> 00:17:42,563 Wir gingen um den Block, als plötzlich der Notarzt da war. 199 00:17:42,729 --> 00:17:46,275 Ich weiß nicht, warum er gekommen ist. Dem Mann hat nichts gefehlt. 200 00:17:46,441 --> 00:17:48,527 Er war mir davor im Park aufgefallen. 201 00:17:49,319 --> 00:17:52,155 - War er bewusstlos? - Nicht, als wir hinkamen. 202 00:17:52,823 --> 00:17:54,825 Es schien ihm nichts zu fehlen. 203 00:17:54,992 --> 00:17:58,161 Habt ihr gehört, was die hübsche Blondine zu dem Sanitäter gesagt hat? 204 00:17:58,328 --> 00:18:01,999 - Die mich danach besucht hat? - Nein, aber es schien ernst zu sein. 205 00:18:02,332 --> 00:18:04,126 Der Sanitäter sah wütend aus. 206 00:18:06,044 --> 00:18:07,504 Wir haben etwas für dich. 207 00:18:17,222 --> 00:18:18,098 Steht auf. 208 00:18:22,895 --> 00:18:25,397 Damit haben sie uns kontrolliert. 209 00:18:26,190 --> 00:18:28,400 Es war ein Symbol unserer Angst. 210 00:18:31,528 --> 00:18:33,405 Aber ich habe keine Angst mehr. 211 00:18:40,037 --> 00:18:41,246 Und ihr? 212 00:18:42,873 --> 00:18:43,999 Nein. 213 00:18:57,971 --> 00:19:01,767 Ich bin mir nicht ganz sicher, ob das Koch Stephens Absicht war. 214 00:19:01,934 --> 00:19:05,354 Ja. Koch Stephen, ich habe ein paar Worte der … 215 00:19:08,690 --> 00:19:10,609 JUNI NOTIZEN 216 00:19:38,971 --> 00:19:41,431 Ich wusste nicht, dass Sie noch wach sind. 217 00:19:41,598 --> 00:19:43,058 Kümmere dich nicht um mich. 218 00:19:44,643 --> 00:19:46,478 Ich war nur draußen bei meinen Freunden. 219 00:19:50,399 --> 00:19:52,484 Sie könnten auch Ihre Freunde sein. 220 00:19:55,946 --> 00:19:56,655 Okay. 221 00:20:00,200 --> 00:20:01,827 Gute Nacht, Dorothy. 222 00:20:39,740 --> 00:20:42,242 Isabelle? Was kann ich für Sie tun? 223 00:20:43,035 --> 00:20:44,620 Ich weiß, was Sie getan haben. 224 00:20:46,288 --> 00:20:49,208 Isabelle, Jeremy ist der Richtige für die Story. Okay? 225 00:20:49,374 --> 00:20:52,169 Nein. Ich meine nicht, dass Sie meine Karriere unterwandern. 226 00:20:52,336 --> 00:20:54,338 Was ich weiß, wird Ihre beenden. 227 00:20:55,881 --> 00:20:59,092 Sie gehören ins Gefängnis, Sie kommen damit nicht davon. 228 00:21:02,179 --> 00:21:03,514 Verstehe. 229 00:21:04,014 --> 00:21:05,516 Sie haben mit ihr geredet? 230 00:21:05,682 --> 00:21:09,353 Was hat sie gesagt? Denn glauben Sie mir, es ist nicht die ganze Wahrheit. 231 00:21:10,687 --> 00:21:12,064 Leanne? 232 00:21:15,609 --> 00:21:17,152 Entschuldigen Sie mich. 233 00:21:33,335 --> 00:21:36,255 Haben Sie den Notarzt gerufen, um Dorothy nachzuspüren? 234 00:21:36,797 --> 00:21:37,840 Ja. 235 00:21:38,507 --> 00:21:41,760 Tut mir leid, dass ich gelogen habe, aber es war Teil meiner Recherchen. 236 00:21:41,927 --> 00:21:44,304 Die Frau vom Straßenfest ging mir nicht aus dem Kopf. 237 00:21:44,471 --> 00:21:46,932 Ich hab rumgeschnüffelt, aber kaum was gefunden. 238 00:21:47,099 --> 00:21:51,478 Der Sanitäter brachte mich auf eine Spur. Sein Kollege war im August hier gewesen. 239 00:21:51,645 --> 00:21:54,815 Er wollte nicht ins Detail gehen, aber er schien schockiert gewesen zu sein. 240 00:21:54,982 --> 00:21:57,818 Daraufhin habe ich das Sterberegister durchsucht. 241 00:22:01,196 --> 00:22:02,906 Das ist nicht Jericho. 242 00:22:03,740 --> 00:22:07,244 Ist das dein Baby, Leanne? Hat Dorothy ihn dir weggenommen? 243 00:22:08,871 --> 00:22:11,039 Dann wollten Sie nicht meine Freundin sein? 244 00:22:11,206 --> 00:22:14,042 Ich … Doch, ich mag dich, Leanne. 245 00:22:14,501 --> 00:22:18,046 Und ich bin ehrlich besorgt um dich. Sie hat dir wehgetan. 246 00:22:18,213 --> 00:22:20,132 Und sie hat ihr Kind getötet. 247 00:22:21,800 --> 00:22:23,135 Was haben Sie jetzt vor? 248 00:22:23,302 --> 00:22:25,721 Sie auffliegen lassen. Sie gehört ins Gefängnis. 249 00:22:25,888 --> 00:22:27,890 Ihr reicher Daddy hat wohl jemanden geschmiert. 250 00:22:28,056 --> 00:22:30,392 Wenigstens ihre Karriere kann ich zerstören. 251 00:22:32,019 --> 00:22:35,647 Hey, ich möchte dir wirklich nicht wehtun, Leanne. 252 00:22:36,190 --> 00:22:37,900 Du hast genug gelitten. 253 00:22:38,942 --> 00:22:40,986 Aber ich muss die Wahrheit sagen. 254 00:22:44,531 --> 00:22:47,701 Oh, ich muss in einer Stunde vor die Kamera. Okay … 255 00:22:47,868 --> 00:22:50,329 Keine Sorge, ich lass dich nicht im Regen stehen. 256 00:22:50,495 --> 00:22:53,999 Wir suchen dir 'ne neue Familie. Eine, die 'ne gute Nanny zu schätzen weiß. 257 00:22:57,085 --> 00:22:59,087 Hast du mit Isabelle geredet? 258 00:22:59,254 --> 00:23:00,255 Ja. 259 00:23:00,964 --> 00:23:03,717 - Sie will, dass wir Freunde sind. - Freunde? 260 00:23:03,884 --> 00:23:06,803 Taucht sie deshalb bei mir auf, um mir vorzuwerfen … 261 00:23:06,970 --> 00:23:10,849 Hast du zufällig deine Mitschuld erwähnt? Wieso ich gezwungen war, so zu … 262 00:23:11,016 --> 00:23:13,227 Ist das deine miese, kleine Rache? 263 00:23:14,269 --> 00:23:15,479 Dorothy. 264 00:23:16,772 --> 00:23:19,274 Ich hege keinerlei Groll gegen Sie. 265 00:23:20,108 --> 00:23:23,570 Was Sie getan haben, war nötig, um Jericho wiederzubekommen. 266 00:23:24,780 --> 00:23:27,282 Jede gute Mutter hätte dasselbe getan. 267 00:23:38,418 --> 00:23:40,128 Was war das denn eben? 268 00:23:40,295 --> 00:23:42,130 Ich bin dann in meinem Zimmer. 269 00:23:42,297 --> 00:23:44,299 Ich glaub, das ist keine gute Idee. 270 00:23:45,509 --> 00:23:48,053 Hab keine Angst, dich gut zu fühlen, Julian. 271 00:24:08,490 --> 00:24:09,950 Leanne! 272 00:24:10,117 --> 00:24:13,954 Wo warst du? Ich brauche Hilfe mit den Häppchen und muss Cocktails machen. 273 00:24:14,121 --> 00:24:16,373 - Machst du auf? - Nein, das ist mein Vater. 274 00:24:16,540 --> 00:24:18,250 Ich muss noch Tiefenatmung machen. 275 00:24:18,417 --> 00:24:20,419 Tust du die Polenta in die Frico-Körbchen? 276 00:24:20,586 --> 00:24:23,338 Und bist du bitte weiter komplett nutzlos? 277 00:24:26,717 --> 00:24:28,760 - Was? - Ziehst du dich nicht um? 278 00:24:29,303 --> 00:24:31,221 Ich muss mich für meinen Mann aufhübschen? 279 00:24:31,388 --> 00:24:33,557 Tut mir leid, dass du dich für mich schämen musst. 280 00:24:37,186 --> 00:24:38,312 Wie geht's? 281 00:24:40,147 --> 00:24:42,566 - Wie süß. - Entschuldigt meine Aufmachung. 282 00:24:42,733 --> 00:24:46,820 Ich hatte so viel zu tun mit Jericho, dass ich alles andere vernachlässigt hab. 283 00:24:46,987 --> 00:24:49,740 - Leanne, hilf mir mit den Cocktails. - Noch da? 284 00:24:52,034 --> 00:24:54,411 Es gibt Häppchen in der Küche. 285 00:24:55,913 --> 00:24:59,541 Ich seh mal nach, was dein berühmter Mann gemacht hat. 286 00:25:00,083 --> 00:25:01,210 Dad … 287 00:25:05,214 --> 00:25:09,218 Ich hab versucht, sie loszuwerden. Und es eindeutig nicht geschafft. 288 00:25:09,384 --> 00:25:12,054 Weil du immer zu weich gewesen bist, Dorothy. 289 00:25:12,221 --> 00:25:15,516 Nicht bereit, Dinge durchzuziehen. Es hält dich zurück. 290 00:25:15,682 --> 00:25:18,310 Aber ich arbeite an einem neuen Plan. 291 00:25:18,477 --> 00:25:22,648 Überwiegend außer Haus, weil ich unter diesem Dach niemandem trauen kann. 292 00:25:22,814 --> 00:25:28,403 Aber ich bin zu dem Schluss gekommen, dass Leanne am besten weggebracht wird. 293 00:25:28,570 --> 00:25:32,157 - Um ihrer Gesundheit willen. - Du willst sie einweisen lassen? 294 00:25:34,243 --> 00:25:35,869 Das ist ein gravierender Schritt. 295 00:25:36,036 --> 00:25:39,039 Das Mädchen braucht Hilfe. Und ich weiß nicht mehr weiter. 296 00:25:39,206 --> 00:25:43,126 Ich kann nicht arbeiten, nicht schlafen, nicht mal denken, wenn sie um mich ist. 297 00:25:43,293 --> 00:25:45,295 Kannst du mir bitte helfen? 298 00:25:45,462 --> 00:25:47,422 Pilz-Scallops an Austernschaum? 299 00:25:52,302 --> 00:25:54,680 - Ich gehe mich umziehen. - Gott sei Dank. 300 00:25:56,682 --> 00:25:58,600 Dazu sag ich nicht Nein. 301 00:26:13,031 --> 00:26:14,324 Ja, schon … 302 00:26:14,867 --> 00:26:16,118 Danke. 303 00:26:16,535 --> 00:26:18,078 Ach du meine Güte. 304 00:26:19,037 --> 00:26:20,539 - Sean? - Danke. 305 00:26:21,123 --> 00:26:23,625 - Dorothy? - Für mich nicht. 306 00:26:27,588 --> 00:26:31,175 - Ich hab's dir ja gesagt … - Ich weiß. 307 00:26:31,341 --> 00:26:34,136 Mein Leben ist nicht immer reibungslos verlaufen. 308 00:26:34,303 --> 00:26:37,598 - Das ist nur Promozeug. - Das sagst du jetzt. 309 00:26:39,683 --> 00:26:41,268 Das Kochen hat mich dann gerettet. 310 00:26:41,435 --> 00:26:44,813 Kochschürze, check! Durftest du die mitnehmen? 311 00:26:44,980 --> 00:26:47,024 Ich muss sie mir vielleicht leihen. 312 00:26:47,191 --> 00:26:50,194 Ich hab gelernt, dass es egal ist, wo du herkommst. 313 00:26:50,360 --> 00:26:52,196 Es kommt darauf an, wem du heute zu essen gibst. 314 00:26:52,362 --> 00:26:54,406 - Ja, Koch! - Ja. Okay. 315 00:26:55,657 --> 00:26:57,701 Wenn es dir hier also zu heiß wird … 316 00:26:58,827 --> 00:26:59,870 Was? 317 00:27:00,495 --> 00:27:02,539 … dann raus aus meiner verdammten Küche! 318 00:27:02,706 --> 00:27:05,584 - Dorothy, meine Show fängt an. - Klappe, wir nehmen sie auf. 319 00:27:06,168 --> 00:27:11,798 Wir sind live in Chester, um Sie über die brenzligen Entwicklungen zu informieren. 320 00:27:11,965 --> 00:27:14,718 Jeremy hätte von dort berichten sollen. 321 00:27:14,885 --> 00:27:17,721 Aber er hat Grippe oder so was, und jetzt ist Isabelle dort. 322 00:27:18,847 --> 00:27:21,141 Die Verdächtigen gaben aus dem Haus Schüsse ab. 323 00:27:21,308 --> 00:27:22,976 Sie verdient es, dort zu sein. 324 00:27:23,143 --> 00:27:25,437 Was als einfache Festnahme begann, 325 00:27:25,604 --> 00:27:28,232 wächst sich nun zu einem Belagerungszustand aus. 326 00:27:28,565 --> 00:27:32,611 Der Polizei zufolge sind mindestens drei bewaffnete Verdächtige im Haus. 327 00:27:32,778 --> 00:27:35,072 Die Situation ist äußerst angespannt. 328 00:27:35,239 --> 00:27:39,159 In solchen Situationen kann es jederzeit zu einem Ausbruch von Gewalt kommen. 329 00:27:40,577 --> 00:27:41,620 SCHIESSEREI IN CHESTER 330 00:27:41,787 --> 00:27:43,413 Kommt mit, mir nach. Los, los! 331 00:27:44,873 --> 00:27:46,500 Natürlich wird geschossen. 332 00:27:46,667 --> 00:27:49,837 Ich hab's ihr auch einfach gemacht, mich zu ersetzen. 333 00:27:50,003 --> 00:27:51,380 Ich sollte dort sein. 334 00:27:52,756 --> 00:27:54,424 Bleiben Sie hier. 335 00:27:54,591 --> 00:27:58,428 Gehen Sie nicht näher ran. Hier ist es sicherer für Sie. Danke. 336 00:27:59,429 --> 00:28:03,058 Wie Sie eben gehört haben, hat jemand aus dem Haus das Feuer eröffnet. 337 00:28:03,225 --> 00:28:05,310 Wir sehen uns einem Amokschützen gegenüber. 338 00:28:05,477 --> 00:28:07,771 Aber wir werden weiter aus sicherer … 339 00:28:09,982 --> 00:28:11,066 Scheiße! 340 00:28:11,233 --> 00:28:13,902 - Columbus! Ruf einen Notarzt. - Er hat eine Waffe! 341 00:28:15,028 --> 00:28:17,990 Ach du Scheiße. Haben wir sie gerade sterben sehen? 342 00:28:19,199 --> 00:28:20,868 Gott sei Dank warst du nicht da! 343 00:29:49,790 --> 00:29:52,626 Untertitel: Kathi Hetzinger 344 00:29:52,793 --> 00:29:55,629 FFS-Subtitling GmbH